All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E03.Castore.e.Polluce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:02,406 Rocco Schiavone, Polic�a de Aosta. 2 00:00:02,554 --> 00:00:05,616 Digamos que Roma no era m�s una ciudad para m�. �rdenes de arriba. 3 00:00:06,578 --> 00:00:08,757 Hab�a un hijo de puta que violaba chicas. 4 00:00:09,226 --> 00:00:13,335 Lo atrap�. En vez de procesarlo como deb�a hacerlo. Lo mol� a golpes. 5 00:00:15,055 --> 00:00:19,765 Con los golpes usted borra la innegable diferencia entre el polic�a y el juez. 6 00:00:20,055 --> 00:00:21,992 En definitiva, me importa una mierda. 7 00:00:22,469 --> 00:00:24,507 �Casella!... estoy con uno... 8 00:00:25,242 --> 00:00:27,054 que orina en la escena del crimen... 9 00:00:27,102 --> 00:00:28,992 y otro que tiene miedo de los cad�veres. 10 00:00:29,102 --> 00:00:32,312 tres y medio... cuatro... cinco... 11 00:00:32,719 --> 00:00:34,218 Oh. Alcanz� el r�cord. 12 00:00:34,352 --> 00:00:36,656 Un rompedero de bolas del d�cimo nivel. 13 00:00:36,827 --> 00:00:37,827 Me parece que s�. 14 00:00:38,047 --> 00:00:39,625 �Qu� significa el d�cimo nivel? 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,273 El grado de rotura de bolas. 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,718 Son diez niveles. 17 00:00:42,758 --> 00:00:44,140 �Qu� se dice en Trastevere? 18 00:00:44,227 --> 00:00:45,227 Voy a verte. 19 00:00:46,201 --> 00:00:47,599 �Por qu� vas a ver a Rocco? 20 00:00:48,053 --> 00:00:49,357 No ha hecho nada mal. 21 00:00:49,513 --> 00:00:51,029 No te compliques la vida. �Eh? 22 00:00:51,146 --> 00:00:53,904 - Yo con este imb�cil no sigo m�s. - Pero. �Qu� pasa? 23 00:00:53,951 --> 00:00:56,818 D�jame. Si no lo mato hoy no lo mato m�s. �Entiendes? 24 00:00:57,076 --> 00:00:58,591 �Por qu� se separaron? 25 00:00:58,849 --> 00:01:01,075 La encontr� con Robbi Mancini. 26 00:01:01,342 --> 00:01:02,742 - �El Corbata? - Si. 27 00:01:02,826 --> 00:01:03,826 �Tiene 70 a�os! 28 00:01:03,918 --> 00:01:05,300 �Quieres hacer algo conmigo? 29 00:01:05,543 --> 00:01:08,089 - �Robar? - Como robar... s�... pero a los ladrones. 30 00:01:09,092 --> 00:01:10,154 Felicidades. Bravo. 31 00:01:10,574 --> 00:01:12,307 - Te pareces a una comadreja - Ah �s�? 32 00:01:12,691 --> 00:01:14,675 Le falta una buena pareja. 33 00:01:14,894 --> 00:01:17,730 A mi me parece que hay otra a la que le falta una buena pareja. 34 00:01:18,816 --> 00:01:20,839 Estoy contento de hacer mi trabajo... 35 00:01:21,058 --> 00:01:23,511 - �Por qu�? - Por que lo hago contigo. 36 00:01:27,089 --> 00:01:29,191 Te vi en la oficina de pasaportes. �Qu� crees? 37 00:01:29,464 --> 00:01:30,901 - Eh. �Y entonces? - No se puede. 38 00:01:31,351 --> 00:01:34,827 Amor. Viniste. 39 00:01:35,148 --> 00:01:36,148 Ella es Anna. 40 00:01:39,445 --> 00:01:42,217 Lamento much�simo interrumpir la fiesta pero... 41 00:01:42,320 --> 00:01:44,710 Tuvimos un problema con Deruta y D'Intino. 42 00:01:44,794 --> 00:01:48,599 Ah. D'Intino te meto una patada que te env�o directo a tu pueblo. 43 00:01:49,099 --> 00:01:51,145 Mi hiciste pasar un cumplea�os horrible. �Lo sabes? 44 00:01:51,201 --> 00:01:52,201 Si. Perdona. 45 00:01:54,386 --> 00:01:56,300 �Cu�nto me haces falta Marina? 46 00:01:57,323 --> 00:01:58,901 Feliz cumplea�os... beb�. 47 00:02:00,140 --> 00:02:05,155 - No eres un juez... - No. No lo soy. 48 00:02:28,563 --> 00:02:30,586 Dame una mano... 49 00:02:35,157 --> 00:02:37,148 - �Qu� haces Ludo? - No. Nada. 50 00:02:37,766 --> 00:02:39,625 Hagamos una foto antes de empezar a escalar. 51 00:02:44,895 --> 00:02:47,340 - Puedes. - Junt�monos. 52 00:02:53,916 --> 00:02:54,916 �Est� bien? 53 00:02:57,682 --> 00:02:59,252 - Est� todo bien. - �Si? 54 00:03:00,369 --> 00:03:03,655 - Hey Dumpo �Qu� altura tiene el Polluce? - 4.092. 55 00:03:03,924 --> 00:03:05,236 Nunca pas� los 4.000. 56 00:03:05,288 --> 00:03:06,754 �Vas a ver qu� genial! 57 00:03:08,862 --> 00:03:09,862 Vamos. Ven. 58 00:03:11,823 --> 00:03:13,424 - Goma. - No. 59 00:04:04,029 --> 00:04:09,029 Www.SubAdictos.Net presenta: 60 00:04:09,030 --> 00:04:14,030 Una traducci�n de rbuon. 61 00:04:14,031 --> 00:04:18,031 Edici�n de Fernando355. 62 00:04:18,032 --> 00:04:23,932 Rocco Schiavone - S01E03. 63 00:04:24,633 --> 00:04:27,618 Castor y P�lux. 64 00:04:34,525 --> 00:04:36,978 - Buen d�a. - Buen d�a. 65 00:04:37,916 --> 00:04:40,095 Si busca a la Se�ora, est� all�. 66 00:04:41,382 --> 00:04:43,733 El camino lo conoce... �no? 67 00:04:56,249 --> 00:04:57,249 Hola. 68 00:05:02,648 --> 00:05:04,048 �Qu� viniste a hacer? 69 00:05:06,343 --> 00:05:07,477 A ver c�mo est�s. 70 00:05:08,802 --> 00:05:09,802 Me viste. 71 00:05:10,701 --> 00:05:11,701 �Algo m�s? 72 00:05:22,732 --> 00:05:26,262 Sobre esta mesa hac�amos otro tipo de cuentas. �Te acuerdas? 73 00:05:27,318 --> 00:05:28,825 Ahora hago s�lo de comerciante. 74 00:05:37,887 --> 00:05:38,887 No lo intentes. 75 00:05:41,247 --> 00:05:42,247 Ma�ana vence el IVA 76 00:05:45,083 --> 00:05:46,950 Ah. Est�s enojada. Tienes raz�n. 77 00:05:48,435 --> 00:05:49,435 Tengo que decirlo. 78 00:05:50,911 --> 00:05:51,911 Te trat� mal. 79 00:05:53,692 --> 00:05:55,450 Pero estoy aqu� para que me perdones... 80 00:05:57,137 --> 00:05:59,613 Perfecto. Ahora has algo... 81 00:06:00,005 --> 00:06:01,005 piensa en algo. 82 00:06:02,093 --> 00:06:04,458 No s�. �No escuchaste hablar de las flores? 83 00:06:05,309 --> 00:06:07,855 Esas extra�as criaturas que crecen en los prados... 84 00:06:08,386 --> 00:06:11,034 a las mujeres les gusta verlas de vez en cuando. 85 00:06:11,193 --> 00:06:14,091 Puede ser banal... pero entretanto sirve. 86 00:06:15,239 --> 00:06:16,622 Sebretodo si se hace con el coraz�n. 87 00:06:21,021 --> 00:06:23,895 Sab�a que no te gustaban las flores. �Me equivoco? 88 00:06:25,732 --> 00:06:27,153 Como regalo de cumplea�os no... 89 00:06:27,375 --> 00:06:29,692 como forma de hacerse perdonar s�... �Cretino! 90 00:06:33,207 --> 00:06:34,207 Las flores. 91 00:07:16,833 --> 00:07:18,082 - Se�or. - �Qui�n es? 92 00:07:20,255 --> 00:07:21,559 �Siempre el emplasto de romero? 93 00:07:22,458 --> 00:07:23,934 Me resfr�o. �Qu� puedo hacer? 94 00:07:24,177 --> 00:07:25,598 �Eh? �Qu� es? 95 00:07:25,645 --> 00:07:27,520 Escuche. Hay una llamada del Centro Rizziotto... 96 00:07:27,646 --> 00:07:29,520 por un feo accidente en la monta�a. 97 00:07:29,775 --> 00:07:32,040 Un alpinista se cay� del Polluce. 98 00:07:32,144 --> 00:07:33,870 Recibi� atenci�n de urgencia en el puesto. 99 00:07:34,006 --> 00:07:35,006 - Polluce. - Si. 100 00:07:35,256 --> 00:07:38,271 En el macizo del Monte Rosa... 4.000 metros. 101 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 �Qu� hac�a ah�? 102 00:07:40,999 --> 00:07:44,436 Estaba con otros dos escalando para llegar a la cima. 103 00:07:44,788 --> 00:07:45,788 �A 4000 metros? 104 00:07:46,568 --> 00:07:49,700 La v�ctima tuvo una ca�da de 400 metros. 105 00:07:50,146 --> 00:07:52,497 Y los otros dos est�n en el hospital. 106 00:07:52,567 --> 00:07:55,801 - �Est�n atendidos en la emergencia? - Si. est�n pero quiz�s... 107 00:07:56,044 --> 00:07:58,995 - debemos ir tambi�n nosotros. - �Por qu� tambi�n nosotros? 108 00:07:59,543 --> 00:08:01,269 Hagamos esto... vaya usted... 109 00:08:01,318 --> 00:08:04,747 a hablar con los socorristas y de emergencias. 110 00:08:04,865 --> 00:08:06,911 Yo voy al hospital a hablar con los sobrevivientes. 111 00:08:07,185 --> 00:08:08,919 - �Est� bien? - Est� bien. 112 00:08:11,422 --> 00:08:12,836 - Se�or. - �Qu� pasa Casella? 113 00:08:13,367 --> 00:08:14,922 Est� el comisario que lo busca. 114 00:08:15,289 --> 00:08:17,492 - �Est� aqu� o me busca Casella? - Est� aqu�. 115 00:08:17,789 --> 00:08:21,078 Se estaba yendo y le dije que espere que lo ven�a a llamar yo. 116 00:08:21,164 --> 00:08:24,327 Un caso como el tuyo no hay dos Casella... vaya. Vaya. 117 00:08:32,274 --> 00:08:33,828 - Schiavone. - Lo saludo, se�or. 118 00:08:34,000 --> 00:08:37,054 - �Se enter�? - S�. �C�mo no? Un incidente en la monta�a. 119 00:08:37,354 --> 00:08:40,620 - No es el primero ni ser� el �ltimo. - �Qu� incidente Schiavone? 120 00:08:41,707 --> 00:08:43,699 Ayer nos dej� Gustavo Brionati. 121 00:08:44,472 --> 00:08:47,378 Ex-presidente del tribunal. Persona importante para nosotros y la ciudad. 122 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Lamentable. 123 00:08:50,715 --> 00:08:52,214 Ma�ana ser� el funeral. 124 00:08:52,863 --> 00:08:55,128 Uniforme de gala. Y espero su presencia. 125 00:08:55,800 --> 00:08:58,081 - Oh. Yo tengo que... - No diga nada Schiavone. Es in�til. 126 00:08:58,707 --> 00:08:59,840 Uniforme de gala. 127 00:09:06,493 --> 00:09:07,851 �De qu� te ries... Casella? 128 00:09:11,329 --> 00:09:13,688 Ni siquiera saben estar firmes. 129 00:09:13,756 --> 00:09:16,161 D'Intino no sea autista. �Atentos! 130 00:09:16,597 --> 00:09:17,597 Todos firmes. 131 00:09:18,308 --> 00:09:19,308 Todos atentos. 132 00:09:24,152 --> 00:09:25,219 Tendr�n que salir... 133 00:09:26,259 --> 00:09:30,274 para representar ma�ana a la polic�a del estado ante las instituciones, 134 00:09:30,556 --> 00:09:32,899 y a la sociedad civil de esta sociedad. 135 00:09:33,149 --> 00:09:35,438 - Re importante... pero... - �Qu� dice D'Intino? 136 00:09:35,845 --> 00:09:37,657 �No escucha que estoy hablando yo? 137 00:09:40,892 --> 00:09:42,930 Nuestra reputaci�n... 138 00:09:43,884 --> 00:09:47,001 depender� del comportamiento de ustedes en el funeral de ma�ana. 139 00:09:47,253 --> 00:09:50,625 Lo entiendo. Pero estoy quemado porque no lo conoc�a. 140 00:09:50,892 --> 00:09:52,329 Entonces... est�s demente. 141 00:09:53,610 --> 00:09:54,610 �Pero qu� dices? 142 00:09:55,358 --> 00:09:57,271 Est�s totalmente loco. 143 00:09:58,371 --> 00:10:01,894 Ahora cubrimos de mierda al cuerpo entero de polic�a, 144 00:10:03,145 --> 00:10:04,652 en el funeral oficial. 145 00:10:06,762 --> 00:10:07,762 Ma�ana... 146 00:10:09,277 --> 00:10:11,003 los quiero con uniforme de gala. 147 00:10:11,496 --> 00:10:12,496 Puntual. 148 00:10:12,520 --> 00:10:14,167 Puntuales en el cementerio. 149 00:10:14,496 --> 00:10:15,496 Es una orden. 150 00:11:44,348 --> 00:11:45,348 - Hola. - Hola, Caterina. 151 00:11:45,467 --> 00:11:46,764 Entonces... �C�mo fue? 152 00:11:46,897 --> 00:11:49,405 Tiempo bueno. Pudimos recuperar el cuerpo. 153 00:11:49,718 --> 00:11:52,319 Escucha. �A qu� hora recibieron la llamada de socorro? 154 00:11:52,396 --> 00:11:53,653 Cerca de las 12:10. 155 00:11:53,779 --> 00:11:56,740 Al momento de llegar al puesto vimos de pronto... 156 00:11:56,772 --> 00:11:58,295 el cuerpo de Ludovico Venier... 157 00:11:58,390 --> 00:12:00,358 en un costado del Polluce... 158 00:12:00,920 --> 00:12:03,036 - Estaba con dos compa�eros de escalada - S�. �Y? 159 00:12:03,106 --> 00:12:05,950 Los colegas los llevaron al hospital. Ten�an contusiones y... 160 00:12:06,044 --> 00:12:07,942 - y estaban en shock. - Cierto. 161 00:12:08,349 --> 00:12:09,856 Todo bien. Escucha. Hagamos esto. 162 00:12:10,318 --> 00:12:13,755 Esta es orden de secuestro de los equipos. Me los llevo a la Comisar�a. 163 00:12:13,912 --> 00:12:15,112 - Esta bien. - Bien. 164 00:12:15,310 --> 00:12:16,740 - Buen trabajo - El tuyo tambi�n. 165 00:12:24,654 --> 00:12:29,247 Partimos al alba del refugio de los gu�as de Val d'Ayas. 166 00:12:29,355 --> 00:12:31,262 Nos pusimos inmedatamente en orden para escalar. 167 00:12:31,326 --> 00:12:33,058 Yo, que soy el m�s experto, iba primero... 168 00:12:33,137 --> 00:12:35,840 despu�s Sandro y por �ltimo Ludovico... 169 00:12:36,279 --> 00:12:37,528 que conoce menos las rocas. 170 00:12:38,029 --> 00:12:39,966 Hab�amos superado una peque�a terraza. 171 00:12:40,536 --> 00:12:42,590 Despu�s continuamos la subida. 172 00:12:43,291 --> 00:12:46,151 A cierto punto. Antes de la mitad del tramo, Ludovico... 173 00:12:46,427 --> 00:12:48,520 advierte que debe satisfacer una necesidad... 174 00:12:49,394 --> 00:12:52,362 - Est� arriba... 4000 metros... - Pasa... 175 00:12:53,902 --> 00:12:56,073 Aprovech� la terraza... 176 00:12:56,737 --> 00:12:58,565 So... s�lo que cometi� un error... 177 00:13:01,714 --> 00:13:05,144 Lo llamamos pero �l no respond�a... de arriba se ve�a la terraza. 178 00:13:05,979 --> 00:13:07,369 Luego bajamos. 179 00:13:07,919 --> 00:13:10,997 Ca�mos 10 metros hacia la base de la pared. 180 00:13:11,173 --> 00:13:12,285 Cuando llegamos all�, 181 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 lo vimos. 182 00:13:17,690 --> 00:13:19,408 Hab�a rodado hasta el pi� de la pared. 183 00:13:20,276 --> 00:13:21,674 Estaba... 184 00:13:22,220 --> 00:13:23,891 en el fondo sobre el hielo. 185 00:13:25,528 --> 00:13:28,286 Hab�amos llamado al socorro y cuando llegamos all�... 186 00:13:29,488 --> 00:13:30,956 el helic�ptero lo hab�a ya... 187 00:13:31,495 --> 00:13:33,370 lo hab�a ya... levantado a Ludovico. 188 00:13:37,479 --> 00:13:41,182 Ahora. Los tres son socios de una firma de arquitectura. 189 00:13:41,874 --> 00:13:44,389 Hab�an recibido esta orden de trabajo muy importante. 190 00:13:44,436 --> 00:13:46,092 Por eso hoy... 191 00:13:46,327 --> 00:13:48,452 emprendieron est� excursi�n a la monta�a. 192 00:13:48,577 --> 00:13:50,044 �Es mala suerte se�or? 193 00:13:51,061 --> 00:13:53,053 No s� si es mala suerte. Perdone se�ora. 194 00:13:54,874 --> 00:13:58,053 Uno va en pleno invierno a escalar una monta�a de 4000 metros... 195 00:13:59,045 --> 00:14:00,569 puede que se la haya buscado. �No? 196 00:14:00,679 --> 00:14:01,834 La mala suerte es otra cosa. 197 00:14:01,906 --> 00:14:04,888 Es cuando pasas y te cae algo sobre la cabeza. 198 00:14:05,451 --> 00:14:06,651 Eso es mala suerte. 199 00:14:07,529 --> 00:14:09,162 O tener 20 a�os m�s que t�. 200 00:14:19,240 --> 00:14:23,091 Hay una situaci�n de causa y efecto que tu mente tiende a ignorar. 201 00:14:24,490 --> 00:14:27,130 Tambi�n una simplicidad estremecedora. Mi amor. 202 00:14:27,631 --> 00:14:29,716 Si no haces las compras. La heladera est� vac�a. 203 00:14:31,461 --> 00:14:33,796 Plenso en hacer para despu�s dar. 204 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 �Fuiste alguna vez? 205 00:14:36,193 --> 00:14:37,255 �D�nde? 206 00:14:37,607 --> 00:14:39,903 A echarle un vistazo a nuestra casa en Provenza. 207 00:14:40,968 --> 00:14:42,264 Nuestro sue�o. 208 00:14:42,585 --> 00:14:47,092 Terminar nuestra vida como elefantes viejos con los huesos al sol. 209 00:14:49,311 --> 00:14:51,764 �Por qu� no fuiste nunca? Son un par de horas desde aqu�. 210 00:14:55,053 --> 00:14:58,594 Ni la mir� ni siquiera en Internet. 211 00:14:59,232 --> 00:15:00,239 �Por qu�? 212 00:15:00,314 --> 00:15:01,739 Porque el dinero no alcanza. 213 00:15:02,404 --> 00:15:04,818 El dinero nunca fue un problema para ti. 214 00:15:06,754 --> 00:15:08,035 �No entiendes que hablan franc�s? 215 00:15:08,460 --> 00:15:10,866 Me parece obvio. Sino no es Francia. 216 00:15:17,555 --> 00:15:19,531 Mir� como est� oscuro. 217 00:15:22,299 --> 00:15:23,783 Siempre est� nublado. 218 00:15:26,757 --> 00:15:28,467 Provenza est� llena de luz. 219 00:15:29,405 --> 00:15:31,280 �Por qu� no puedes ir? 220 00:15:32,678 --> 00:15:34,716 No es como antes. Cambi� todo. 221 00:15:35,787 --> 00:15:38,021 Pero tienes que buscar un camino a recorrer, Rocco. 222 00:15:39,005 --> 00:15:40,747 Por que si no �qu� vas a hacer? 223 00:16:10,954 --> 00:16:12,551 En este momento de dolor... 224 00:16:13,446 --> 00:16:15,508 nos sumamos a los hijos del eximio Brionati... 225 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 Marta y Giorgio. 226 00:16:17,602 --> 00:16:19,571 C�mo olvidar el trabajo... 227 00:16:20,446 --> 00:16:21,580 la experiencia... 228 00:16:21,977 --> 00:16:23,311 las ense�anzas... 229 00:16:23,521 --> 00:16:24,988 del Doctor Brionati. 230 00:16:25,201 --> 00:16:26,997 No s�lo para el tribunal de esta ciudad... 231 00:16:27,849 --> 00:16:29,404 sino para toda la jurisprudencia... 232 00:16:31,107 --> 00:16:34,224 - de pronto recuerdo... - Schiavone estar� contento. 233 00:16:35,209 --> 00:16:37,005 - �Idea tuya? - No. 234 00:16:38,272 --> 00:16:39,647 Impulsado... 235 00:16:40,021 --> 00:16:42,146 por principios morales absolutos. 236 00:16:42,959 --> 00:16:44,217 Un hombre... 237 00:16:44,740 --> 00:16:46,240 de integridad moral inmaculada... 238 00:16:47,013 --> 00:16:49,029 que lo acompa�� por toda la vida. 239 00:16:56,574 --> 00:17:00,230 Maurice... Maurice... Maurice... Maurice... 240 00:17:01,004 --> 00:17:02,004 Damiano. 241 00:17:02,089 --> 00:17:03,191 �Pasa algo? 242 00:17:03,262 --> 00:17:05,605 La tumba de Brionati no se cierra. 243 00:17:05,668 --> 00:17:07,292 Debemos poner otro cuerpo. 244 00:17:07,480 --> 00:17:08,542 Baja. 245 00:17:08,683 --> 00:17:11,800 Todos en Cristo como ser� en el �ltimo d�a... 246 00:17:12,207 --> 00:17:13,761 Te damos gracias Se�or... 247 00:17:14,277 --> 00:17:17,285 por todos los beneficios que has dado de tu ser en esta vida. 248 00:17:17,401 --> 00:17:19,401 Perdona Alfonso. �Pero c�mo es que hay... 249 00:17:19,448 --> 00:17:21,769 que poner esta se�ora en la tumba de Brionati? 250 00:17:21,793 --> 00:17:24,753 No. No lo s�. Me dijeron que hab�a que trasladar... 251 00:17:24,792 --> 00:17:28,089 el cuerpo de Veronica Guerlene Bresson... 252 00:17:28,402 --> 00:17:31,824 de la capilla de la familia del marido a la de Brionati. 253 00:17:32,152 --> 00:17:33,441 Y eso es lo que vamos a hacer, 254 00:17:33,699 --> 00:17:36,167 ni bien termine la funci�n. 255 00:17:36,340 --> 00:17:38,105 �No hay documentos para esto? 256 00:17:38,542 --> 00:17:40,332 A lo mejor recibimos una denuncia �eh? 257 00:17:40,410 --> 00:17:42,785 No. No. Tenemos todo. Las firmas, las autorizaciones... 258 00:17:42,871 --> 00:17:45,425 las actas y lo que se les ocurra. 259 00:17:45,777 --> 00:17:48,417 - �Tienen alguna otra pregunta? - No. No. 260 00:17:48,762 --> 00:17:50,199 Bueno. Es mejor as�. 261 00:17:50,254 --> 00:17:53,151 Debemos apurarnos porque aquello est� por terminar. 262 00:17:55,411 --> 00:17:57,699 La verdad es que estos ricos son gente bien rara. 263 00:17:57,864 --> 00:17:59,262 Tambi�n los pobres. 264 00:17:59,684 --> 00:18:01,317 �Alguna vez te miraste al espejo? 265 00:18:01,473 --> 00:18:02,887 A mi me parece que soy normal. 266 00:18:03,417 --> 00:18:07,292 Se gastan mucho dinero para construir b�vedas y las dejan caer as�. 267 00:18:07,644 --> 00:18:08,644 Aqu� estamos. 268 00:18:09,706 --> 00:18:13,175 Quisiera saber quien deja esta rosa porque no viene nunca nadie. 269 00:18:13,558 --> 00:18:15,448 Te lo dije. Gente rara. 270 00:18:26,902 --> 00:18:28,448 Eh. Aqu� no viene nunca nadie. 271 00:18:28,644 --> 00:18:29,972 Creo que no. 272 00:18:30,839 --> 00:18:33,237 Bueno, la tumba es �sta, muchachos. 273 00:18:33,495 --> 00:18:36,503 Que vaya todo bien. Yo voy a ver en qu� estamos en el funeral. 274 00:18:36,527 --> 00:18:37,727 Nos vemos despu�s. 275 00:18:39,894 --> 00:18:41,307 Vamos Damiano. 276 00:18:51,425 --> 00:18:52,425 Perdone Doctor. 277 00:19:06,838 --> 00:19:09,189 �Novedades del incidente en la monta�a? 278 00:19:09,331 --> 00:19:10,534 No, Se�or. Ninguna. 279 00:19:10,901 --> 00:19:12,557 Pero es cierto que es un incidente. 280 00:19:13,597 --> 00:19:15,182 Schiavone. �D�nde est�? 281 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 Lo habitual. 282 00:19:20,239 --> 00:19:22,691 Hay una rotura de noveno nivel para nuestro amigo. 283 00:19:23,567 --> 00:19:25,074 Ser� t� amigo. �M�o no! 284 00:19:26,232 --> 00:19:29,567 Escucha. Vamos a la oficina a tomar un rico chocolate caliente. 285 00:19:30,278 --> 00:19:31,278 S�. 286 00:19:31,755 --> 00:19:34,512 - Y esta noche duermo contigo. - No. 287 00:19:34,997 --> 00:19:38,762 - Ah. No me quieres. - Italo. Esta noche est� la final. 288 00:19:40,152 --> 00:19:42,722 Te aseguro que guardo mis manos en los bolsillos... 289 00:19:44,456 --> 00:19:46,448 salvo durante los avisos publicitarios. 290 00:19:54,847 --> 00:19:55,847 Muy bien... Guerino. 291 00:19:57,166 --> 00:19:58,236 �Est� listo? 292 00:19:58,885 --> 00:20:00,085 Fuerza... vamos... 293 00:20:00,681 --> 00:20:01,681 Ya... 294 00:20:04,542 --> 00:20:06,588 Vamos... vamos... 295 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 Madre m�a. 296 00:20:15,433 --> 00:20:16,433 �Un "s�lito"? 297 00:20:17,206 --> 00:20:19,799 - �Qu� es el "s�lito"? - Caf� con leche. 298 00:20:21,276 --> 00:20:22,586 �Un "s�lito"! Bien... 299 00:20:23,103 --> 00:20:26,368 Veo que el sub-comisario Schiavone comienza a integrarse a la comunidad. 300 00:20:28,931 --> 00:20:34,759 Esta ma�ana me trae un croissant integral a la miel y un capuccino con leche de soja. 301 00:20:35,666 --> 00:20:37,048 No lo vi en el funeral. 302 00:20:37,609 --> 00:20:39,242 Evita mirarse al espejo. 303 00:20:40,398 --> 00:20:43,062 Digamos que los funerales no son realmente de mi agrado. 304 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 �Ah, no? 305 00:20:44,803 --> 00:20:46,357 En cambio, a nosotros nos gusta mucho. 306 00:20:46,584 --> 00:20:50,412 Mi mujer y yo preparamos un tour de funerales para las vacaciones de verano. 307 00:20:51,162 --> 00:20:52,162 Schiavone. 308 00:20:52,756 --> 00:20:54,685 Vea que usted no tiene una imagen �ptima... 309 00:20:54,795 --> 00:20:56,365 en el tribunal, en la regi�n... 310 00:20:56,583 --> 00:20:57,904 y tampoco en la comisaria. 311 00:20:58,006 --> 00:20:59,232 S�lo necesita un viento sutil. 312 00:20:59,303 --> 00:21:00,802 Y aqu� hay siempre viento. 313 00:21:01,230 --> 00:21:04,417 Cr�ame que aqu� en Aosta es intenso, como la lluvia, la nieve y la forestaci�n. 314 00:21:04,654 --> 00:21:06,240 Escuche que si no hubiese sido por m�... 315 00:21:06,443 --> 00:21:08,904 la Comisar�a nunca habr�a enviado una corona. 316 00:21:10,092 --> 00:21:11,358 - �Fue usted? - Si. 317 00:21:12,237 --> 00:21:13,456 Digamos que se salva en el... 318 00:21:13,488 --> 00:21:14,526 tercer tiempo... 319 00:21:14,557 --> 00:21:15,987 con una atajada en el �ngulo. 320 00:21:16,244 --> 00:21:17,776 Como la atajada de Giovanni de Pr�. 321 00:21:18,027 --> 00:21:19,409 Usted seguramente lo recuerda. 322 00:21:19,519 --> 00:21:21,222 Gran arquero de la G�nova. 323 00:21:21,464 --> 00:21:23,956 - Quiz�. Uno de los mejores. - En esto le doy la raz�n. 324 00:21:24,285 --> 00:21:27,495 �De Pr�? Frente a Sarti De Pr� no es nada. 325 00:21:27,917 --> 00:21:30,604 Sarti. Sarti. No digamos tonter�as. Baldi. 326 00:21:31,010 --> 00:21:32,951 Sarti era com�n. De Pr� un fuera de serie. 327 00:21:33,023 --> 00:21:35,218 �Qu� dice? �De qu� habla? 328 00:21:35,351 --> 00:21:36,804 Sarti estuvo en la copa de campeones. 329 00:21:45,257 --> 00:21:46,257 Leche de soja. 330 00:21:48,672 --> 00:21:50,968 Croissant integral a la miel. 331 00:21:52,945 --> 00:21:55,515 - �Qu� es esta porquer�a? - Lo que pidi� usted. 332 00:22:17,433 --> 00:22:18,550 Permiso. 333 00:22:18,683 --> 00:22:21,519 D'Intino... D'Intino debe llamar antes. 334 00:22:22,472 --> 00:22:23,472 Entiendo, Se�or. 335 00:22:23,797 --> 00:22:26,070 Estamos en problemas. Encontraron a un cristiano muerto. 336 00:22:26,102 --> 00:22:27,617 - �D�nde? - En el cementerio. 337 00:22:28,929 --> 00:22:30,867 �Y d�nde va a estar un cristiano muerto? 338 00:22:30,914 --> 00:22:32,468 �El cementerio est� lleno de muertos! 339 00:22:32,532 --> 00:22:35,102 Pero... son dos cad�veres. 340 00:22:35,298 --> 00:22:37,126 Est�n... superpuestos. 341 00:22:37,790 --> 00:22:39,891 Uno... dentro del ata�d �no? 342 00:22:40,353 --> 00:22:43,477 Y el otro... sobre el ata�d. 343 00:22:44,134 --> 00:22:45,751 Siempre uno... �eh? Siempre lo mismo. 344 00:22:45,946 --> 00:22:47,868 Entonces son dos muertos. 345 00:22:49,509 --> 00:22:51,235 Podr�amos hacer el tercero, D'Intino. 346 00:22:52,407 --> 00:22:53,874 No lo entiendo. Se�or. 347 00:22:55,017 --> 00:22:57,087 En s�ntesis. Uno dentro del ata�d. 348 00:22:57,180 --> 00:22:58,906 En suma. Uno dentro y el otro fuera. 349 00:22:59,008 --> 00:23:00,640 �Qu� mierda quiere D'Intino? 350 00:23:02,000 --> 00:23:03,312 �Vamos al cementerio Se�or? 351 00:23:03,640 --> 00:23:06,593 �Contigo no voy a ninguna parte! �Y menos al cementerio! Llama a R�spoli. 352 00:23:06,680 --> 00:23:08,742 Llama... llama a Italo. Llama a alguien. 353 00:23:08,969 --> 00:23:10,671 - Est� Casella... pero. - Casella. 354 00:23:10,766 --> 00:23:13,232 - Casella est� bien. Eso. - Permiso. 355 00:23:13,367 --> 00:23:14,367 Lo llamamos. 356 00:23:14,477 --> 00:23:16,986 Estos son los efectos personales del que muri� en la monta�a. 357 00:23:17,103 --> 00:23:18,142 Gracias Casella. 358 00:23:18,205 --> 00:23:20,236 No te vayas. Tenemos que ir a un lugar. 359 00:23:20,369 --> 00:23:21,369 �A d�nde? 360 00:23:21,494 --> 00:23:22,894 No s�. Al cementerio. 361 00:23:23,396 --> 00:23:25,161 Dice que hay un cad�ver sobre un muerto. 362 00:23:25,552 --> 00:23:28,349 Si. Lo ha dicho con precisi�n el Se�or Vice Comisario. 363 00:23:28,912 --> 00:23:32,310 V�yase a la mierda. V�yase. A que le den por el culo. Vaya. 364 00:23:51,030 --> 00:23:53,554 Testudine Linnaeus. 365 00:23:54,155 --> 00:23:58,335 Incluye reptiles conocidos com�nmente como tortugas o quelonios, 366 00:23:58,676 --> 00:24:01,668 llegan a alcanzar los 8 kil�metros por hora. 367 00:24:06,812 --> 00:24:10,147 Mire que feo es, parece uno de la familia Addams. 368 00:24:10,983 --> 00:24:13,874 Uno termina siempre pareciendose al trabajo que se hace. 369 00:24:14,968 --> 00:24:16,717 �l est� todo el d�a con los muertos. 370 00:24:17,753 --> 00:24:19,690 �Y nosotros a qu� nos parecemos? 371 00:24:20,441 --> 00:24:22,049 Mejor no te lo digo. 372 00:24:24,331 --> 00:24:26,870 Aqu� estoy. Soy el cuidador. 373 00:24:27,565 --> 00:24:29,495 - Lo saludo - �Usted es el comisario Schiavone? 374 00:24:29,534 --> 00:24:32,217 - Vice-comisario, vice-comisario - Perdone. 375 00:24:32,609 --> 00:24:34,053 - �Nos lleva al muerto? - S�. 376 00:24:34,157 --> 00:24:36,963 Es la b�veda de Guerlen Bresson. 377 00:24:37,081 --> 00:24:38,831 En la parte vieja del cementerio. 378 00:24:39,198 --> 00:24:40,398 Si quiere seguirme. 379 00:24:40,503 --> 00:24:41,893 Lo encontramos esta ma�ana. 380 00:24:42,151 --> 00:24:44,057 Ten�amos que hacer una exhumaci�n... 381 00:24:44,128 --> 00:24:45,667 Abrimos el ata�d... 382 00:24:46,026 --> 00:24:47,307 y se present�... 383 00:24:47,823 --> 00:24:48,957 la sorpresa. 384 00:25:01,550 --> 00:25:03,596 �Por qu� deb�an trasladar el cuerpo? 385 00:25:04,050 --> 00:25:06,369 Deb�amos llevar el cuerpo de Ver�nica... 386 00:25:06,745 --> 00:25:10,136 de la b�veda de Guerlen Bresson a la de la familia Brionati. 387 00:25:10,887 --> 00:25:13,270 El que muri� hace un par de d�as. �No es cierto Casella? 388 00:25:13,302 --> 00:25:15,895 Un bella ceremonia. L�stima que no vino. 389 00:25:16,029 --> 00:25:17,732 El comisario dio un lindo discurso. 390 00:25:17,865 --> 00:25:19,638 Por favor, Casella, por favor. 391 00:25:20,076 --> 00:25:21,740 Ellos son los que lo encontraron. 392 00:25:22,123 --> 00:25:24,077 - Los saludo. - Buen d�a. 393 00:25:24,247 --> 00:25:26,969 Son disposiciones testamentarias. Gustavo Brionati... 394 00:25:27,266 --> 00:25:30,243 ha puesto en su testamento la voluntad de descansar... 395 00:25:30,313 --> 00:25:32,914 junto a Ver�nica Guerlen Bresson a perpetuidad. 396 00:25:33,431 --> 00:25:34,625 �La familia de la difunta? 397 00:25:34,665 --> 00:25:35,665 No se opuso. 398 00:25:35,946 --> 00:25:39,179 Adem�s, la familia se ha disgregado salvo el hijo... Francesco... 399 00:25:39,591 --> 00:25:42,109 A �l no le interesa donde pongamos a la madre. 400 00:25:42,406 --> 00:25:44,304 Vive en el albergue de la villa. 401 00:25:45,586 --> 00:25:46,992 Un lindo... lindo albergue. 402 00:25:48,267 --> 00:25:50,593 Casella. Llame a Fumagalli. 403 00:25:50,832 --> 00:25:53,824 Si me permite Se�or, lo har�a pero me qued� sin carga. 404 00:25:53,865 --> 00:25:55,325 Se me acab� la carga. 405 00:25:55,504 --> 00:25:57,796 �Por favor, podr�a prestarme su tel�fono? 406 00:26:08,620 --> 00:26:11,650 - �Y qu� hace un cad�ver aqu�? - Y yo que s�. 407 00:26:12,037 --> 00:26:13,404 No le pregunt� a usted. Casella. 408 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 Escucha. Si hablas en voz alta la gente responde. 409 00:26:16,256 --> 00:26:17,630 Has la pregunta mentalmente. 410 00:26:18,365 --> 00:26:19,365 Entonces. 411 00:26:19,464 --> 00:26:22,557 Aqu� tenemos un cad�ver descompuesto de hace mucho tiempo. 412 00:26:22,928 --> 00:26:25,185 Los huesos est�n al aire... como ves. 413 00:26:25,373 --> 00:26:27,200 Necesitamos un bi�logo forense. 414 00:26:27,467 --> 00:26:28,810 - �Te vas? - Si. 415 00:26:28,842 --> 00:26:30,108 Podr�amos llamar... 416 00:26:30,474 --> 00:26:32,474 a Mascini. El mejor que conozco. 417 00:26:32,693 --> 00:26:33,693 �Hay otro? 418 00:26:34,379 --> 00:26:36,214 Sexo masculino. 419 00:26:36,785 --> 00:26:37,785 Altura... 420 00:26:40,965 --> 00:26:43,214 Uno sesenta y tres... 421 00:26:43,239 --> 00:26:46,655 pero hay que recordar que cuando se muere se achica proporcionalmente. 422 00:26:48,661 --> 00:26:50,879 Dos molares y un bigote aqu�. 423 00:26:51,278 --> 00:26:53,176 Y por la edad y el resto... 424 00:26:53,427 --> 00:26:55,575 se necesita un poco de an�lisis. 425 00:26:55,900 --> 00:26:57,102 �Causa de la muerte? 426 00:26:57,603 --> 00:26:58,970 Debemos estudiar un poco. 427 00:26:59,415 --> 00:27:02,618 Tienes que tener presente que cuando se trata de analizar no hay nadie. 428 00:27:03,175 --> 00:27:05,753 Puedo darle una ojeada al esqueleto. 429 00:27:05,792 --> 00:27:09,769 Ver los restos sobre los huesos y las condiciones del hueso hioides. 430 00:27:10,238 --> 00:27:13,081 O sea que si est� entero quiere decir que no fue estrangulado. 431 00:27:13,468 --> 00:27:16,108 Muy bien Rocco. Me has dado una gran satisfacci�n. 432 00:27:16,671 --> 00:27:20,045 Ves que cuando uno entiende poco como t� se convierte en un genio cuando mejora. 433 00:27:20,257 --> 00:27:21,858 �Y si fue envenenado? 434 00:27:22,330 --> 00:27:23,397 Tienes raz�n. 435 00:27:23,588 --> 00:27:26,712 Ah. Bueno. Tambi�n tenemos que mirar el tejido. 436 00:27:28,682 --> 00:27:32,572 Pero. Lo veo dif�cil. Pas� mucho tiempo. No puedo dar respuestas precisas. 437 00:27:32,770 --> 00:27:34,957 Mir� que t� eres el n�mero uno en esto. 438 00:27:35,520 --> 00:27:36,965 No me jodas. 439 00:27:38,419 --> 00:27:41,059 Adem�s no es cierto que sea el n�mero uno soy el n�mero dos. 440 00:27:41,244 --> 00:27:45,283 El n�mero uno es el profesor Baressi, que Dios lo tenga en su gloria. 441 00:27:46,198 --> 00:27:49,642 Muy bien. Te veo despu�s. Adi�s Alberto. 442 00:27:50,776 --> 00:27:53,478 Pero. �No quieres saber cu�ndo muri�? 443 00:27:53,830 --> 00:27:55,635 - Pero �lo sab�s? - Claro que lo s�. 444 00:27:56,767 --> 00:27:59,385 Un cad�ver en una sepultura se descompone en una decena de a�os. 445 00:27:59,447 --> 00:28:02,142 Deben haber transcurrido alrededor de cinco para �ste. 446 00:28:02,619 --> 00:28:05,588 Despu�s de analizar el tejido, vestimenta y los accesorios... 447 00:28:05,604 --> 00:28:07,056 podr� ser m�s preciso. 448 00:28:07,229 --> 00:28:08,478 �Ves que eres el n�mero uno! 449 00:28:08,697 --> 00:28:10,072 M�s que ese Baressi. 450 00:28:10,486 --> 00:28:12,486 No me jodas. 451 00:28:13,635 --> 00:28:16,126 - Hasta luego profesor. - Adi�s, Casella, adi�s. 452 00:28:16,188 --> 00:28:17,259 Entonces... 453 00:28:48,403 --> 00:28:50,668 Escuche. Hablemos de su madre. 454 00:28:51,653 --> 00:28:54,098 Como sabe. Estaba prevista la inhumaci�n del cuerpo. 455 00:28:54,872 --> 00:28:56,270 S�. Lo s�. 456 00:28:57,286 --> 00:28:59,559 En verdad. Sobre el ata�d se ha... 457 00:29:00,168 --> 00:29:02,394 encontrado el cuerpo de un hombre. 458 00:29:04,606 --> 00:29:06,051 D�game que no es cierto... 459 00:29:07,926 --> 00:29:09,593 Tambi�n despu�s de muerta. 460 00:29:11,606 --> 00:29:14,426 Pens� que despu�s de muerta se habr�a calmado... 461 00:29:14,653 --> 00:29:17,496 la putaza de mi madre. 462 00:29:18,887 --> 00:29:20,160 - Perdone. - Por favor. 463 00:29:20,551 --> 00:29:22,153 �Qu� gran puta! 464 00:29:23,325 --> 00:29:24,725 - �Quiere? - No. No. 465 00:29:29,153 --> 00:29:30,754 Hace 30 a�os que est� muerta. 466 00:29:32,853 --> 00:29:34,186 La vi m�s o menos... 467 00:29:34,587 --> 00:29:37,047 seis veces en mi vida. 468 00:29:38,181 --> 00:29:42,922 Tres de esas veces... estaba aferrada a un hombre, 469 00:29:43,551 --> 00:29:44,817 que no era mi padre. 470 00:29:47,837 --> 00:29:50,391 Le quiero mostrar algo. Venga... venga... s�game por favor. 471 00:29:52,548 --> 00:29:53,548 Aqu� est�. 472 00:29:56,314 --> 00:29:57,314 Mire. Mire. 473 00:29:57,767 --> 00:29:58,767 Ahora. 474 00:30:03,001 --> 00:30:05,204 Forti dei Marmi. 1975. 475 00:30:05,954 --> 00:30:07,540 Esta es mi madre. Ten�a 36 a�os. 476 00:30:07,915 --> 00:30:09,719 - Linda mujer... �no? - S�. 477 00:30:11,126 --> 00:30:12,821 Este soy yo. 5 a�os. 478 00:30:13,267 --> 00:30:14,876 Pase... pase... 479 00:30:15,548 --> 00:30:17,016 Estos son los empleados dom�sticos... 480 00:30:17,368 --> 00:30:19,235 Crec� con ellos... porque mi madre... 481 00:30:19,423 --> 00:30:20,956 estaba muy ocupada. 482 00:30:21,118 --> 00:30:23,391 Mi madre ten�a un amante por cada pelo. 483 00:30:23,915 --> 00:30:26,040 Mire, mire las fotos de mi madre. 484 00:30:26,418 --> 00:30:29,105 Ten�a una cabellera espesa... �eh? 485 00:30:31,691 --> 00:30:32,824 Mi padre la amaba. 486 00:30:33,886 --> 00:30:34,886 �Qu� quiere? 487 00:30:35,175 --> 00:30:36,925 Lo dej� parado como un poste al pobre. 488 00:30:37,785 --> 00:30:39,308 Se separaron y... 489 00:30:39,839 --> 00:30:41,276 antes de morir estaba con... 490 00:30:42,152 --> 00:30:43,581 Gustavo Brionati. 491 00:30:43,777 --> 00:30:46,456 Presidente del tribunal que se muri� antes de ayer. 492 00:30:48,183 --> 00:30:49,183 A prop�sito... 493 00:30:51,120 --> 00:30:54,222 �Qui�n es el hombre que han encontrado sobre la tumba de mi madre? 494 00:30:54,300 --> 00:30:57,605 - Esperaba que me lo dijera usted. - Ah. No lo s�. 495 00:30:57,994 --> 00:31:01,275 Incluso si debo testimoniar d�gamelo porque tengo que partir a Tailandia. 496 00:31:01,412 --> 00:31:02,966 No. No creo que sea necesario. 497 00:31:04,013 --> 00:31:07,779 Pero le quiero hacer una pregunta. �Su padre sufri� mucho la muerte de su madre? 498 00:31:08,318 --> 00:31:09,318 No lo s�. 499 00:31:09,597 --> 00:31:11,838 Estaba en el extranjero y no vine para el funeral. 500 00:31:12,800 --> 00:31:15,901 Me imagino. Debe pensar que soy una persona sin sentimientos. 501 00:31:17,120 --> 00:31:19,187 Que soy un in�til y superficial. 502 00:31:19,479 --> 00:31:22,659 En toda mi vida, mi madre es la persona que he odiado m�s... 503 00:31:23,736 --> 00:31:27,002 y cuando se muri� fue una liberaci�n... por un lado. 504 00:31:28,501 --> 00:31:31,349 Por el otro... extra�� la pared contra la cual pod�a jugar al tenis. 505 00:31:32,094 --> 00:31:34,140 De pronto me encontr� libre con el campo abierto. 506 00:31:34,789 --> 00:31:36,375 Correr... adversarios... 507 00:31:36,571 --> 00:31:37,637 y todo el resto. 508 00:31:38,641 --> 00:31:39,708 No ha sido f�cil. 509 00:31:57,873 --> 00:31:59,771 - �Con qui�n te est�s viendo? - Nora. 510 00:32:00,224 --> 00:32:01,505 �Qu� mierda hac�s aqu�? 511 00:32:01,834 --> 00:32:03,622 Estuviste media hora dentro. 512 00:32:03,673 --> 00:32:04,806 �Qui�n mierda es? 513 00:32:05,045 --> 00:32:08,115 No hagamos escenas. Estoy trabajando. 514 00:32:08,662 --> 00:32:09,729 Eso lo dices t�. 515 00:32:12,303 --> 00:32:14,370 - �Me est�s diciendo la verdad? - Si. 516 00:32:34,767 --> 00:32:35,767 Te segu�. 517 00:32:36,704 --> 00:32:40,437 Y aqu� dentro pens� que hab�a otra. 518 00:33:07,524 --> 00:33:10,017 Lo que deben hacer es buscar... 519 00:33:10,837 --> 00:33:12,555 a una persona desaparecida... 520 00:33:13,235 --> 00:33:16,036 que ha muerto en los �ltimos... 5 a�os... 521 00:33:16,591 --> 00:33:17,911 S�. Es lo que dice Fumagalli. 522 00:33:18,075 --> 00:33:19,544 �A qui�n estamos buscando Se�or? 523 00:33:19,763 --> 00:33:22,262 Estamos buscando a una persona de cerca de 70 a�os. 524 00:33:23,685 --> 00:33:26,497 Pr�cticamente. Hoy tendr�a 75... 525 00:33:26,943 --> 00:33:27,943 Pare la mula... 526 00:33:28,489 --> 00:33:29,489 �Hoy? 527 00:33:29,896 --> 00:33:33,372 - �Hoy es el cumplea�os? - No. No. 528 00:33:35,138 --> 00:33:36,919 Hoy tendr�a 75 a�os. 529 00:33:36,974 --> 00:33:39,349 Pero muri� hace 5 a�os. Ten�a 70. 530 00:33:39,857 --> 00:33:41,286 70 m�s 5. 531 00:33:41,732 --> 00:33:43,505 - �No? - 75. 532 00:33:44,248 --> 00:33:45,248 �Eh? 533 00:33:45,997 --> 00:33:49,215 Una persona que hace 5 a�os ten�a 70. 534 00:33:49,956 --> 00:33:52,276 Ahora, Se�or. Disculpe la confianza. 535 00:33:52,652 --> 00:33:54,143 Ten�a 1,70 de altura. 536 00:33:55,120 --> 00:33:56,706 Ten�a 70 a�os. 537 00:33:57,378 --> 00:33:58,823 El n�mero 70 se repite. 538 00:33:59,542 --> 00:34:01,503 Y esto podr�a ser un indicio. 539 00:34:05,173 --> 00:34:06,173 Maldito. 540 00:34:06,893 --> 00:34:08,869 - Se�or. Esto... - Maldito. 541 00:34:09,569 --> 00:34:13,546 - Son de un muerto Italo. - Esto es de la monta�a. Debemos mirarlo. 542 00:34:14,178 --> 00:34:16,883 �De d�nde mierda los sacaron a estos? 543 00:34:21,803 --> 00:34:23,808 Es una persona digna. 544 00:34:23,840 --> 00:34:26,238 Con ese caj�n. Con la vestimenta negra. 545 00:34:26,365 --> 00:34:27,365 Flaco. 546 00:34:27,616 --> 00:34:29,216 �Por qu� flaco Cassella? 547 00:34:29,287 --> 00:34:31,990 No lo vio Se�or. Eran todos huesos. 548 00:34:37,686 --> 00:34:41,201 Malditos. A que les den por el culo. 549 00:34:42,444 --> 00:34:47,131 Este dice una pavada. Ese dice una pavada. Yo digo algo y me tira los papeles. 550 00:34:47,202 --> 00:34:48,202 Lo han hecho enojar. 551 00:34:54,077 --> 00:34:56,538 Bueno. �Qu� me dice de esta historia, Schiavone? 552 00:34:56,983 --> 00:34:59,796 Tengo que esperar a saber algo m�s. 553 00:34:59,898 --> 00:35:03,631 De momento s�lo puedo decir que esta se�ora Ver�nica Guerlen Bresson... 554 00:35:04,179 --> 00:35:06,686 tuvo un vida en la que hizo mucho... 555 00:35:07,530 --> 00:35:09,357 y que el �nico heredero, el hijo... 556 00:35:09,702 --> 00:35:11,709 va a la noche a bailar sobre la tumba. 557 00:35:11,959 --> 00:35:13,435 Es una met�fora... �no es cierto? 558 00:35:13,702 --> 00:35:16,623 Le pregunto por ya empiezo a creer todo... 559 00:35:16,859 --> 00:35:18,319 Una met�fora. Si. 560 00:35:18,726 --> 00:35:22,639 Mi gente est� buscando entre las personas desaparecidas en los �ltimos 5 a�os. 561 00:35:23,069 --> 00:35:26,099 Ma�ana... espero saber algo m�s. 562 00:35:27,421 --> 00:35:30,287 - Cosa de locos. Entierrro doble. - Si. 563 00:35:30,442 --> 00:35:33,543 Un buen ahorro en la pr�ctica funeraria. 564 00:35:34,349 --> 00:35:35,349 Perdone. 565 00:35:49,171 --> 00:35:51,014 T�ngame al tanto. Schiavone. 566 00:35:58,562 --> 00:36:01,295 �Le dije o no que ten�a que traer zapatos impermeables? 567 00:36:47,811 --> 00:36:48,811 Oh. Marta. 568 00:36:53,826 --> 00:36:54,826 Los saludo. 569 00:36:56,858 --> 00:36:58,391 Sub-comisario Schiavone. 570 00:37:00,006 --> 00:37:02,029 - Mis condolencias. - Gracias. 571 00:37:02,764 --> 00:37:04,154 �Les han comentado lo que sucedi�? 572 00:37:04,740 --> 00:37:09,677 S�, pero �qu� hac�a un cuerpo sobre el ata�d de la pobre Veronica? 573 00:37:11,021 --> 00:37:12,888 Estamos investigando se�ora. 574 00:37:13,943 --> 00:37:17,161 �Puedo preguntarle cu�l era la relaci�n de su padre con Ver�nica? 575 00:37:19,786 --> 00:37:23,302 Pap� comenz� a frecuentarla alg�n tiempo despu�s de la muerte de mam� y... 576 00:37:23,662 --> 00:37:24,990 despu�s se enamor�. 577 00:37:25,141 --> 00:37:30,148 No pod�an casarse porque el difunto Carlo Guerlen Bresson... 578 00:37:30,219 --> 00:37:32,484 se resist�a a concederle el divorcio. 579 00:37:32,827 --> 00:37:36,553 Yo pienso que la amaba con locura. 580 00:37:36,618 --> 00:37:39,469 No le concedi� el divorcio s�lo por la propiedad. 581 00:37:40,507 --> 00:37:44,436 Perdona. Casa, terreno, un buen patrimonio. 582 00:37:45,147 --> 00:37:47,975 Con respecto a eso, voy a hacer una pregunta... quiz�... 583 00:37:48,976 --> 00:37:51,834 no s�... Ver�nica pudo tener un amante... 584 00:37:52,452 --> 00:37:54,803 No. No se�or. Lo dudo. Porque... 585 00:37:55,334 --> 00:37:58,044 con pap� hab�a encontrado la tranquilidad... 586 00:37:58,077 --> 00:38:00,342 que hab�a buscado toda la vida. 587 00:38:01,054 --> 00:38:03,311 Y ustedes no tienen idea de quien puede ser el cad�ver. 588 00:38:05,249 --> 00:38:06,249 No. 589 00:38:19,074 --> 00:38:21,558 Ah. As� de improviso. 590 00:38:22,832 --> 00:38:24,165 �M�s extra�o a Roma! 591 00:38:26,708 --> 00:38:28,041 Una lluvia helada... 592 00:38:29,902 --> 00:38:31,465 que preanuncia la primavera. 593 00:38:39,432 --> 00:38:40,454 Es como una broma. 594 00:38:41,400 --> 00:38:43,704 Parece que las mujeres se dan cuenta. 595 00:38:45,196 --> 00:38:46,196 �Qu� primavera! 596 00:38:50,688 --> 00:38:51,755 Sales de tu casa. 597 00:38:54,915 --> 00:38:57,454 Ves todos los colores, la ropa... 598 00:39:00,415 --> 00:39:02,148 S�lo tienes que estar all�, 599 00:39:03,555 --> 00:39:05,695 mirar y admirar, 600 00:39:06,507 --> 00:39:08,889 y de pronto ocurre algo desagradable. 601 00:39:10,573 --> 00:39:12,741 Como la lluvia de esta mierda de ciudad. 602 00:39:13,054 --> 00:39:14,054 As� de repente. 603 00:39:15,233 --> 00:39:16,413 La vejez es terrible. 604 00:39:21,538 --> 00:39:23,413 Las mujeres no deber�an envejecer nunca. 605 00:39:42,996 --> 00:39:45,097 Veamos si se secan los zapatos. 606 00:39:46,762 --> 00:39:47,988 �Un caf�? 607 00:39:48,082 --> 00:39:50,753 No. No. Gracias. �Qu� es esta caja, Italo? 608 00:39:51,597 --> 00:39:55,308 - Son los objetos personales del muerto. - �Qu� muerto? 609 00:39:58,308 --> 00:40:00,183 El muerto en el incidente en la monta�a. 610 00:40:03,332 --> 00:40:07,386 Ah. Aqu� est�. A ver. 611 00:40:12,863 --> 00:40:13,863 Vemos un poco. 612 00:40:14,988 --> 00:40:20,213 Quer�amos retirar nuestro equipo de monta�a, las cuerdas �cree que es posible? 613 00:40:20,347 --> 00:40:23,362 S�. Pero se lo estoy llevando a mi superior porque yo no puedo autorizarlo. 614 00:40:24,026 --> 00:40:25,611 �Hay algo interesante all�? 615 00:40:30,847 --> 00:40:31,847 Lee un poco. 616 00:40:32,441 --> 00:40:36,010 Esta es la lista de objetos que encontraron de Ludovico. 617 00:40:37,620 --> 00:40:38,620 Guantes marca Arti. 618 00:40:39,941 --> 00:40:40,941 Cuello marca Herastic. 619 00:40:42,621 --> 00:40:44,292 Caterina Monsantino. 620 00:40:44,464 --> 00:40:46,097 Bien. Te lo digo yo. 621 00:40:47,558 --> 00:40:49,034 �Qu� tiene en la mu�eca? Un reloj. 622 00:40:51,214 --> 00:40:54,995 El reloj... el reloj... �no est�? �lo ves en la mu�eca? 623 00:40:55,206 --> 00:40:58,182 Era un Cronos de 5000 euros. 624 00:40:58,706 --> 00:41:02,339 �Entiendes? una malla de acero como esta. 625 00:41:02,934 --> 00:41:04,449 �Lo encuentras o no? 626 00:41:06,535 --> 00:41:07,535 No est�. 627 00:41:09,040 --> 00:41:11,884 Lo ampl�o... no veo una mierda. 628 00:41:13,409 --> 00:41:15,487 - �Qui�n es? - Permiso. 629 00:41:16,306 --> 00:41:19,235 Se�or. Est�n Polenghi y Biamonte ah� fuera. 630 00:41:19,907 --> 00:41:22,976 - �Qu� quieren? - Retirar sus equipos. 631 00:41:23,580 --> 00:41:25,314 Dile que tu superior no est�. 632 00:41:26,259 --> 00:41:27,592 Usted es mi superior. 633 00:41:27,969 --> 00:41:32,039 Diles que es cuesti�n de poco tiempo para que se lo entreguemos. 634 00:41:40,539 --> 00:41:42,742 Lo lamento. Pero mi superior no est�. 635 00:41:42,859 --> 00:41:44,624 Pero durante el d�a todo va a estar listo. 636 00:41:45,461 --> 00:41:48,038 - �Bueno? - Gracias. 637 00:41:49,920 --> 00:41:53,287 Chiquitos. La b�squeda es in�til. 638 00:41:53,600 --> 00:41:55,803 Si no est� escrito en esta lista es porque no est� aqu�. 639 00:41:56,264 --> 00:41:58,365 Imag�nense que no voy a dejar de ver un reloj. 640 00:41:58,600 --> 00:42:00,310 Tambi�n s� c�mo trabajan ustedes. 641 00:42:00,452 --> 00:42:01,928 �Recibieron todo bien? 642 00:42:02,077 --> 00:42:06,365 Control� todo el material que recibimos y el reloj no est�. 643 00:42:06,763 --> 00:42:09,193 �Ten�a algo en la zona de la mu�eca? 644 00:42:09,232 --> 00:42:13,029 No. Ten�a escoriaciones por resbalarse. 645 00:42:13,284 --> 00:42:16,682 - Pueden ir los dos a controlar - �Qu� tonto! 646 00:42:18,682 --> 00:42:20,494 Pero podr�a haberlo perdido en la ca�da. 647 00:42:20,584 --> 00:42:21,904 Eso puede ser. 648 00:42:23,122 --> 00:42:25,317 Quiero decir. Esta ca�da de altura. 649 00:42:25,404 --> 00:42:29,270 Puede haberse roto la malla pero no hay escoriaciones. �Nada? 650 00:42:29,857 --> 00:42:30,865 Nada. 651 00:42:30,988 --> 00:42:34,612 - �Y si se lo robaron los amigos? - Eso puede ser una posibilidad. 652 00:42:35,554 --> 00:42:37,554 - Entonces piensa que... - Lo pienso ahora.. 653 00:42:38,119 --> 00:42:42,720 S�lo veo en el horizonte una rotura de pelotas del d�cimo nivel. 654 00:42:43,515 --> 00:42:44,858 - Cum laude. - See... 655 00:42:45,499 --> 00:42:48,187 El pi� de los rumiantes. Siete letras. 656 00:42:48,727 --> 00:42:50,562 �Por qu� la salsa esta tan aguada, Mar�? 657 00:42:51,647 --> 00:42:52,647 Debe ser el aceite. 658 00:42:52,912 --> 00:42:54,179 No. No es el aceite. 659 00:42:54,256 --> 00:42:55,856 Agregaste demasiado agua. 660 00:42:57,637 --> 00:42:59,770 Ya estoy yendo a la mesa. S�. 661 00:43:00,340 --> 00:43:02,316 Entonces... �el pie de los rumiantes? 662 00:43:02,661 --> 00:43:05,845 - Pie de los... �pezu�as! - No. Comienza con B y termina con O. 663 00:43:11,917 --> 00:43:13,729 Me da asco. Mar�. 664 00:43:16,019 --> 00:43:17,085 �No sientes fr�o? 665 00:43:19,448 --> 00:43:21,158 �Ma�ana vas a subir? 666 00:43:23,917 --> 00:43:24,917 4.000 metros. 667 00:43:26,503 --> 00:43:27,929 Estoy resfriado. 668 00:43:28,670 --> 00:43:30,388 - Abrigate �eh? - S�. 669 00:43:30,857 --> 00:43:33,146 No vayas all� con el loden y los Clarks. 670 00:43:33,928 --> 00:43:37,151 Si no te encuentran en agosto cuando se derrite el hielo. 671 00:43:37,705 --> 00:43:38,954 Me imagino as�. �No? 672 00:43:44,732 --> 00:43:46,302 �Por qu� no pones algunos cuadros aqu�? 673 00:43:47,930 --> 00:43:50,156 As� est� bien. Los dej� en Roma. 674 00:43:51,555 --> 00:43:53,219 S� pero es un ambiente triste. 675 00:43:54,266 --> 00:43:56,523 Es el ambiente que debe ser. Mar�. 676 00:43:58,875 --> 00:44:01,281 Rocco. �Est�s precioso! 677 00:44:02,560 --> 00:44:05,060 �Qu� precioso? Me parezco a un buzo. 678 00:44:06,247 --> 00:44:07,824 A punto de bajar en ayuda. 679 00:44:08,349 --> 00:44:10,615 �Que te den por el culo, Italo! �Por el culo! 680 00:44:14,035 --> 00:44:15,714 �Qu� hace...? 681 00:44:40,466 --> 00:44:43,059 �Esta cosa no caer� como una piedra? 682 00:44:45,457 --> 00:44:47,418 El vicecomisario pregunta si hay riesgo... 683 00:44:47,443 --> 00:44:50,168 de que el helic�ptero se caiga como una piedra. 684 00:44:50,654 --> 00:44:52,982 Se�or. Tranquilo. Es una maravilla. 685 00:44:53,130 --> 00:44:55,545 Muchachos. Despu�s nos ponemos esto. 686 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 �Son grampas? 687 00:44:57,709 --> 00:45:00,029 Aterrizamos sobre el hielo. Hay irregularidades. 688 00:45:00,114 --> 00:45:02,278 As� no se desliza y no hay riesgo de lastimarse. 689 00:45:02,737 --> 00:45:04,380 �C�mo hago para caminar con estas cosas? 690 00:45:04,760 --> 00:45:06,216 Es m�s f�cil de lo que cree. 691 00:45:12,400 --> 00:45:13,708 Escuche. 692 00:45:14,690 --> 00:45:16,595 �A qu� hora recibi� la llamada de urgencia? 693 00:45:16,737 --> 00:45:18,986 A las 12:10. Est� escrito en el informe. 694 00:45:20,869 --> 00:45:23,127 En verdad. Han hecho bien en subir hoy. 695 00:45:23,509 --> 00:45:26,602 Ma�ana va a haber tormenta. Imposible acercarse. 696 00:45:27,352 --> 00:45:28,841 �Tormenta? Si est� el sol. 697 00:45:29,174 --> 00:45:31,892 Ya lo s�. En la monta�a el tiempo es muy cambiante. 698 00:46:06,403 --> 00:46:08,488 All� encontramos a Ludovico Venier. 699 00:46:08,824 --> 00:46:10,636 Al pi� de las paredes rocosas. 700 00:46:11,129 --> 00:46:12,902 Me parece estar andando con suecos. 701 00:46:15,091 --> 00:46:16,348 �Te causa gracia... no? 702 00:46:16,595 --> 00:46:18,579 Recu�rdamelo cuando volvamos... 703 00:46:23,832 --> 00:46:27,105 Eso. �Ve el pico de rocas all� arriba? 704 00:46:28,917 --> 00:46:30,057 S�. 705 00:46:30,456 --> 00:46:33,260 Mire. Si va por la derecha encontrar� una hendidura en la roca. 706 00:46:33,347 --> 00:46:34,808 Una especie de descanso. 707 00:46:37,957 --> 00:46:40,933 Parece que Ludovico se par� all�... 708 00:46:41,238 --> 00:46:42,238 y se desliz�. 709 00:46:43,223 --> 00:46:44,684 Si. Tuvo una ca�da grande. 710 00:46:45,489 --> 00:46:46,489 Si. 711 00:46:47,911 --> 00:46:48,911 Bueno. 712 00:46:50,395 --> 00:46:54,050 Gracias. Muchachos me tienen que hacer un gran favor. 713 00:46:55,163 --> 00:46:58,193 Yo no llego arriba ni siquiera en helic�ptero. �De acuerdo? 714 00:46:59,147 --> 00:47:02,975 Vayan all� y vean si encuentran algo. 715 00:47:04,591 --> 00:47:06,677 - Me lo traen. �De acuerdo? - De acuerdo. 716 00:47:07,929 --> 00:47:10,124 �Nos pueden dar una radio? 717 00:47:12,256 --> 00:47:13,256 Vamos. 718 00:47:32,585 --> 00:47:33,585 �No encontraron nada? 719 00:47:34,210 --> 00:47:36,061 No. Sobre el reloj... nada. 720 00:47:36,632 --> 00:47:38,569 Se�ores. Me llaman del helic�ptero. 721 00:47:39,366 --> 00:47:42,647 Est� cambiando el tiempo. Despu�s va a ser un infierno. 722 00:47:43,640 --> 00:47:44,640 Bien. Vaya. 723 00:47:46,546 --> 00:47:48,818 �C�mo est�s? �Te duele la cabeza? 724 00:47:51,116 --> 00:47:52,733 Un poco. Me gira un poco. 725 00:47:56,194 --> 00:47:58,405 Mira. �Qu� es eso? 726 00:47:58,959 --> 00:48:01,373 Rocco... �Sientes qu� l�ndo aire? 727 00:48:02,374 --> 00:48:03,374 Respira. 728 00:48:04,591 --> 00:48:06,068 S�. Y me caigo al suelo.. 729 00:48:06,365 --> 00:48:09,138 Se�or. Encontramos algo. Es raro. 730 00:48:09,288 --> 00:48:10,663 �Qu� quiere decir con "rara"? 731 00:48:10,709 --> 00:48:13,943 Si. Parece una goma de mascar. 732 00:48:15,774 --> 00:48:16,774 �Goma de mascar? 733 00:48:17,875 --> 00:48:19,961 Bueno. Tr�iganla. 734 00:48:21,539 --> 00:48:25,798 Espera. Espera. Esto no lo puedo perder. Lo filmo ya. 735 00:48:25,979 --> 00:48:27,645 - �Qu� haces? - �El Yeti! 736 00:48:27,748 --> 00:48:29,103 - Eres un imb�cil �eh? - Perfecto. 737 00:48:29,381 --> 00:48:30,381 Bueno ahora s�. 738 00:48:31,982 --> 00:48:37,314 Esto lo encontraron donde los alpinistas dijeron que Ludovico hac�a sus necesidades. 739 00:48:38,396 --> 00:48:40,020 Le voy a dar una ojeada... 740 00:48:41,098 --> 00:48:42,098 Entonces... 741 00:48:43,123 --> 00:48:44,123 Es goma americana... 742 00:48:51,083 --> 00:48:52,083 �Te falta mucho? 743 00:48:52,725 --> 00:48:53,873 Estoy trabajando. 744 00:48:54,310 --> 00:48:58,099 Dentro hay algo. Parece una pastilla de menta... 745 00:49:01,208 --> 00:49:02,208 Lo ves. 746 00:49:04,450 --> 00:49:05,934 Un pedazo de diente... 747 00:49:06,076 --> 00:49:07,591 �Un diente? 748 00:49:08,677 --> 00:49:10,818 �Puedes apurarte para ver si encaja con el cad�ver? 749 00:49:10,919 --> 00:49:11,919 Si. Dame cinco minutos. 750 00:49:13,692 --> 00:49:16,153 - Pero... �est� seguro? - S�. 751 00:49:16,458 --> 00:49:19,074 Si. Tambi�n porque nadie lo ha encontrado. 752 00:49:21,817 --> 00:49:25,144 Dejeme entender, usted encontr� un diente sobre una terraza... 753 00:49:25,683 --> 00:49:28,394 a 3000 metros de altura... 754 00:49:28,583 --> 00:49:30,106 y dedujo todo esto. 755 00:49:31,271 --> 00:49:32,271 Cierto. 756 00:49:33,027 --> 00:49:36,199 Si ahora aceptamos que este Ludovico... 757 00:49:36,840 --> 00:49:39,840 se detuvo en esta terraza como dice usted... 758 00:49:41,036 --> 00:49:43,270 para hacer sus necesidades. 759 00:49:43,810 --> 00:49:46,176 Necesidades fisiol�gicas... �entiende? 760 00:49:47,378 --> 00:49:50,394 Despu�s subi�... 761 00:49:50,584 --> 00:49:52,427 Subi� cerca de 100 metros. 762 00:49:53,271 --> 00:49:55,497 Pero la goma de mascar dice... 763 00:49:55,857 --> 00:49:56,857 otra cosa. 764 00:49:58,661 --> 00:50:00,442 Dice que �l, all� no se detuvo. 765 00:50:01,817 --> 00:50:02,817 Se cay�. 766 00:50:03,935 --> 00:50:06,152 Pero entonces... Ludovico cay�... 767 00:50:06,357 --> 00:50:09,364 y despu�s ellos lo empujaron m�s abajo... 768 00:50:09,599 --> 00:50:10,599 Cierto. 769 00:50:10,935 --> 00:50:12,693 Le cortaron la cuerda. 770 00:50:13,662 --> 00:50:14,997 Pero la terraza... 771 00:50:15,974 --> 00:50:16,974 limit� la ca�da. 772 00:50:18,818 --> 00:50:20,304 Ellos se ponen de acuerdo... 773 00:50:21,146 --> 00:50:23,075 bajan... y terminan con la tarea. 774 00:50:23,177 --> 00:50:25,450 Lo levantan... y lo tiran abajo. 775 00:50:26,287 --> 00:50:27,287 Tengo que encontrar... 776 00:50:28,521 --> 00:50:29,521 el reloj... 777 00:50:30,013 --> 00:50:31,739 sobretodo la cuerda cortada... 778 00:50:32,615 --> 00:50:34,333 Seguramente la escondieron arriba... 779 00:50:34,554 --> 00:50:36,606 mientras esperaban la llegada de los socorristas. 780 00:50:37,543 --> 00:50:38,937 Esas son las pruebas Doctor. 781 00:50:39,583 --> 00:50:40,583 Si. �Pero c�mo hace? 782 00:50:42,451 --> 00:50:44,224 Hay un plan... un plan... 783 00:50:45,177 --> 00:50:47,497 una especie de plan de pesca dirigida... 784 00:50:48,286 --> 00:50:49,286 No se preocupe... 785 00:50:49,490 --> 00:50:53,020 Ninguno se podr� escapar... 786 00:50:53,192 --> 00:50:54,786 Se ha previsto mucho antes. 787 00:50:56,856 --> 00:50:57,856 El momento... 788 00:50:57,970 --> 00:51:01,001 Siempre recuerde... "cui prodest" ("qui�n se beneficia") 789 00:51:01,153 --> 00:51:02,652 Cierto "cui prodest" 790 00:51:03,477 --> 00:51:07,063 "Cui prodest"... es de los cl�sicos. 791 00:51:08,066 --> 00:51:09,675 - �Usted? - No. Usted. 792 00:51:10,448 --> 00:51:12,620 Espere. Me da un momento. Schiavone. 793 00:51:15,317 --> 00:51:18,168 Escuche. �El problemita en el cementerio? 794 00:51:18,746 --> 00:51:20,675 Lo dej� todo para despu�s. 795 00:51:21,082 --> 00:51:22,753 Es cierto. Est� en el cementerio. 796 00:51:32,293 --> 00:51:36,090 - Controlen para ver si est� todo. - Gracias. No es necesario. 797 00:51:38,466 --> 00:51:39,466 Lindo. 798 00:51:41,630 --> 00:51:45,896 - �Alissi? - Boceto di Antonio Santer�a. 799 00:51:47,795 --> 00:51:50,099 El original lo ten�amos en la caja fuerte. 800 00:51:50,334 --> 00:51:53,177 - �Podemos ofrecerle algo? No s�... caf�. - No. No. Gracias. 801 00:51:53,896 --> 00:51:56,161 �Vamos a controlar si est� todo? 802 00:51:56,818 --> 00:51:58,935 Encontramos los cascos... 803 00:52:00,841 --> 00:52:04,091 Las cuerdas con las que imagino hicieron la bajada. 804 00:52:04,841 --> 00:52:08,599 No s� que significa, pero dentro hab�a un cuchillo afilad�simo. 805 00:52:09,505 --> 00:52:10,997 Es para el caso... 806 00:52:11,380 --> 00:52:13,434 lamentable de cortar... 807 00:52:13,794 --> 00:52:15,560 una cuerda que puede suceder... 808 00:52:15,669 --> 00:52:16,810 para salvar la vida. 809 00:52:16,974 --> 00:52:19,509 Es una cosa que no se hace a nadie. 810 00:52:20,181 --> 00:52:23,439 La verdad es que si se corta la cuerda queda el cord�n de seguridad... 811 00:52:24,111 --> 00:52:27,087 Esta es la declaraci�n de los elementos retenidos. 812 00:52:27,189 --> 00:52:28,189 Debemos firmarlo. 813 00:52:30,568 --> 00:52:34,708 Una cosa que no me cierra es el hecho de que su amigo... �Ludovico no? 814 00:52:35,756 --> 00:52:38,700 Ten�a en su mu�eca un reloj con una malla de acero. 815 00:52:39,271 --> 00:52:43,279 Si. Un Chronos de 5000 euros que le regalamos hace tres a�os. 816 00:52:43,709 --> 00:52:44,709 No se encuentra. 817 00:52:45,021 --> 00:52:46,677 - �C�mo? - No me queda m�s que pensar... 818 00:52:47,077 --> 00:52:49,928 que alguno de los socorristas meti� la mano donde no deb�a... 819 00:52:50,102 --> 00:52:53,515 Pero no Se�or. Los socorristas tenemos una confianza probaba. 820 00:52:53,789 --> 00:52:55,765 El hecho es que no se encuentra. 821 00:52:55,822 --> 00:52:56,955 Se habr� ca�do... 822 00:52:57,275 --> 00:52:58,821 No. Ca�do es imposible. 823 00:52:59,548 --> 00:53:02,227 No estoy aqu� para explicar porqu� pero es seguro que es imposible. 824 00:53:02,415 --> 00:53:05,555 Adem�s hoy... no. No hoy no porque... 825 00:53:06,767 --> 00:53:09,641 Dicen que hay una gran tormenta... 826 00:53:10,126 --> 00:53:12,173 Pero ma�ana... 827 00:53:12,368 --> 00:53:13,423 - �Ma�ana? - No. 828 00:53:13,610 --> 00:53:15,454 - Ma�ana no. Pasado ma�ana. - Pasado ma�ana. 829 00:53:15,532 --> 00:53:17,735 Pasado ma�ana har� buen tiempo y quiz�... 830 00:53:18,173 --> 00:53:21,063 podamos rastrear toda la zona y le decimos que... 831 00:53:21,681 --> 00:53:23,587 en resguardo de mi buen nombre... 832 00:53:23,853 --> 00:53:25,786 y de toda la Comisar�a... 833 00:53:26,822 --> 00:53:28,532 y de los muchachos socorristas... 834 00:53:29,095 --> 00:53:31,782 yo les prometo que voy a traerles el reloj. 835 00:53:32,376 --> 00:53:34,868 - Gracias. De verdad. - De verdad. 836 00:53:36,193 --> 00:53:38,943 - Contamos con eso. - Si. Si. Est� bien. Un buen recuerdo. 837 00:53:40,162 --> 00:53:42,583 S�. Lo encontrar�. 838 00:53:43,943 --> 00:53:44,943 Adi�s. 839 00:53:45,170 --> 00:53:46,170 Adi�s. Adi�s. 840 00:53:56,641 --> 00:53:58,390 �Por qu� esta escena a lo Mario Merola? 841 00:53:58,834 --> 00:54:01,107 Porque no deben sospechar nada. 842 00:54:01,660 --> 00:54:04,330 Pero deben saber que en un d�a voy a subir. 843 00:54:05,426 --> 00:54:08,410 Es cierto que un reloj puede generar un esc�ndalo. 844 00:54:09,145 --> 00:54:12,316 El reloj s�. Pero escondieron el reloj, la cuerda cortada... 845 00:54:13,278 --> 00:54:15,503 Lo escondieron all�. Cr�eme. 846 00:54:18,755 --> 00:54:20,060 Y vuelvo a hacerles una visita. 847 00:54:20,187 --> 00:54:23,138 Y vuelvo a darle una mirada al cuadro de Antonio Santer�a. 848 00:54:24,325 --> 00:54:26,715 �Por qu�? �Hay una caja fuerte? 849 00:54:27,131 --> 00:54:30,817 Una caja fuerte s�. Y ya lo hemos probado. 850 00:54:32,942 --> 00:54:34,204 Y a ti te enga��. 851 00:54:34,985 --> 00:54:36,782 No. Esta vez no. 852 00:54:37,431 --> 00:54:39,539 Fue �l quien vino a m� pidiendo perd�n. 853 00:54:40,223 --> 00:54:41,879 Debiste verlo... 854 00:54:42,208 --> 00:54:43,408 Y tu lo perdonaste. 855 00:54:43,512 --> 00:54:44,879 Cierto. Resistencia cero. 856 00:54:47,075 --> 00:54:49,528 No. Me dijo. Si voy a ser perdonado... 857 00:54:50,255 --> 00:54:51,559 te traigo flores. 858 00:54:52,176 --> 00:54:54,879 �Rocco Schiavone? �El trajo flores? 859 00:54:56,723 --> 00:54:58,988 Parece extra�o. 860 00:54:59,981 --> 00:55:01,223 Habr� tra�do crisantemos. 861 00:55:04,817 --> 00:55:08,613 - No... no... - �Qu� te trajo? 862 00:55:09,426 --> 00:55:11,262 No lo s�. Todav�a no llegan. 863 00:55:11,833 --> 00:55:13,426 �Cu�ndo las pidi�? 864 00:55:14,497 --> 00:55:17,645 Ayer. No... espera... 865 00:55:18,833 --> 00:55:19,899 Antes de ayer... 866 00:55:21,277 --> 00:55:24,214 Aosta es muy peque�a. No puede tardar tanto. 867 00:55:25,175 --> 00:55:28,432 Yo. Si fuese t�. Hubiera esperado la prueba. 868 00:55:38,378 --> 00:55:39,378 �Entonces? 869 00:55:39,683 --> 00:55:40,683 Estamos en camino.. 870 00:55:48,572 --> 00:55:51,549 �Si hay alarma silenciosa que avisa a la polic�a...? 871 00:55:52,948 --> 00:55:57,017 Este modelo anti-robo no es silencioso. Mantente callado. 872 00:55:57,112 --> 00:55:59,542 Sshhh. �Pueden hablar bajo? 873 00:56:03,402 --> 00:56:04,402 Listo. 874 00:56:05,214 --> 00:56:06,214 Un fen�meno. 875 00:56:07,753 --> 00:56:09,526 Eres un fen�meno. 876 00:56:09,870 --> 00:56:12,471 - �Puedo verlo en primer plano? - Ah. Perdona. 877 00:56:20,964 --> 00:56:23,425 �Entendiste? 878 00:56:26,511 --> 00:56:27,511 Veamos un poco... 879 00:56:29,088 --> 00:56:30,900 qu� hay aqu�. 880 00:56:35,534 --> 00:56:36,534 Eso. Aqu�. 881 00:56:37,698 --> 00:56:39,096 Veamos. 882 00:56:42,847 --> 00:56:44,534 Lo hago yo. 883 00:56:44,956 --> 00:56:45,956 �Puedo? 884 00:56:46,209 --> 00:56:51,732 �C�mo si "puedo"? Hemos hecho esto para resolver algo. Deja todo ah�. 885 00:56:53,452 --> 00:56:55,638 Mi madre. Sebastiano. 886 00:56:57,661 --> 00:56:59,356 Qu� tenemos. 887 00:57:09,030 --> 00:57:10,030 Y esto... 888 00:57:17,482 --> 00:57:23,007 Este estudio... una comisi�n de 13 millones. 889 00:57:23,905 --> 00:57:24,905 Mierda. 890 00:57:25,772 --> 00:57:27,544 Hay un anexo. 891 00:57:28,052 --> 00:57:29,052 Mira aqu�... 892 00:57:29,240 --> 00:57:31,294 Est�n las firmas de Sandro y de Carlos. 893 00:57:31,596 --> 00:57:34,415 - S�lo falta la del pobre Ludovico. - Los bastardos. 894 00:57:34,714 --> 00:57:37,307 - Ya hab�an hecho el estudio. - Cierto. 895 00:57:37,640 --> 00:57:38,640 Y por esto lo mataron. 896 00:57:39,832 --> 00:57:41,245 Cierto que es por esto. 897 00:57:42,527 --> 00:57:44,909 No pod�an convencerlo. 898 00:57:45,714 --> 00:57:47,213 Y lo hicieron morir as�. 899 00:57:48,659 --> 00:57:50,823 �Qu� hijos de puta! Fotograf�a todo. 900 00:57:51,051 --> 00:57:53,741 - Sin la cuerda se libran de todo - Cierto. 901 00:57:53,812 --> 00:57:55,335 Pero. �t� tienes la cuerda? 902 00:57:55,749 --> 00:57:59,404 No. No la encontramos, seguro est� junto con el reloj. 903 00:58:01,711 --> 00:58:02,711 Muy bien. Excelente. 904 00:58:03,718 --> 00:58:07,624 Estaba todo organizado. Lo llevaron a la monta�a... 905 00:58:08,811 --> 00:58:09,811 y lo mataron. 906 00:58:10,576 --> 00:58:12,341 �Qu� gente de mierda! 907 00:58:12,601 --> 00:58:15,616 Puedo ser un bandido. Pero por el dinero no mato a nadie. 908 00:58:28,138 --> 00:58:30,441 No pod�a ir a un hotel. 909 00:58:32,081 --> 00:58:33,569 Un argumento de divorcio... 910 00:58:35,308 --> 00:58:37,440 Divorciarse... es mortal. 911 00:58:39,074 --> 00:58:40,472 As� es la cuesti�n. 912 00:58:40,543 --> 00:58:41,543 Sebasti�n... el pie... 913 00:58:41,694 --> 00:58:43,982 Sebastian... el pie... 914 00:58:44,170 --> 00:58:45,350 ponlo para all�. 915 00:58:45,686 --> 00:58:47,959 All� ha una l�nea imaginaria... 916 00:58:48,936 --> 00:58:49,936 Mi madre. 917 00:58:50,538 --> 00:58:51,538 As� es. 918 00:58:54,528 --> 00:58:56,505 �Qu� paso con Adelle? �C�mo va? 919 00:58:58,186 --> 00:58:59,568 He vuelto a la vida. 920 00:59:01,045 --> 00:59:02,045 Te lo dije. 921 00:59:02,131 --> 00:59:03,896 Sabes que hab�amos hecho una apuesta. �S�? 922 00:59:04,623 --> 00:59:06,131 Doscientos euros. 923 00:59:06,655 --> 00:59:10,459 Vengo desde Roma con el boleto gratis y me quieres cobrar la apuesta. 924 00:59:10,592 --> 00:59:13,170 Deudas de juego son deudas de honor. 925 00:59:13,209 --> 00:59:15,123 Andate a la mierda. Rocco. 926 00:59:16,069 --> 00:59:17,842 El pi�. Ponlo m�s all�. 927 00:59:18,108 --> 00:59:19,725 Hey. No tengo lugar. 928 00:59:21,514 --> 00:59:24,240 �Y qu� te dijo de el Corbata, el amante? 929 00:59:24,678 --> 00:59:25,678 Todo mentira. 930 00:59:25,733 --> 00:59:28,576 - �De veras? - �Qu� va a hacer el Corbata con 70 a�os? 931 00:59:28,896 --> 00:59:30,778 �Qu� te hab�a dicho yo? 932 00:59:34,115 --> 00:59:35,662 Te voy a decir algo.. 933 00:59:37,490 --> 00:59:40,756 nunca vas a encontrar una mujer como ella. Recu�rdalo. 934 00:59:41,272 --> 00:59:42,732 Y si no, nos quejamos despu�s. 935 00:59:46,342 --> 00:59:48,075 �Lo entendiste Sebastiano? 936 00:59:54,349 --> 00:59:56,700 Haces ruido cuando duermes �eh? 937 00:59:57,381 --> 00:59:59,358 Buenas noches tambi�n a ti. 938 01:00:04,529 --> 01:00:05,919 Entonces el caso est� resuelto. 939 01:00:07,060 --> 01:00:09,216 Creo que si. Falta un poco. 940 01:00:12,209 --> 01:00:14,513 �Y el tri�ngulo amoroso con Ver�nica... 941 01:00:15,012 --> 01:00:17,050 el ex-presidente del Tribunal... 942 01:00:17,396 --> 01:00:19,302 y Carlo Guerlen Bresson... lo resolviste? 943 01:00:20,236 --> 01:00:22,689 Con el estado de Ver�nica... 944 01:00:23,330 --> 01:00:24,330 eso del tri�ngulo... 945 01:00:27,931 --> 01:00:29,288 De verdad que es incre�ble. 946 01:00:29,877 --> 01:00:30,877 Si. 947 01:00:32,470 --> 01:00:33,470 �Y t�? 948 01:00:34,447 --> 01:00:36,525 �C�mo reaccionar�as si en mi tumba... 949 01:00:36,978 --> 01:00:38,900 - encontrases a otro? - �A qu� otro? 950 01:00:40,806 --> 01:00:43,517 �Qu� estupidez es esta? �A qu� otro encontrar�a? 951 01:00:45,501 --> 01:00:48,275 Lo encuentro y lo parto a golpes. 952 01:00:49,673 --> 01:00:51,740 Y lo tiro al fuego. �Entiendes? 953 01:00:54,994 --> 01:00:57,860 Y termina con eso. No me hace reir. Mar�. 954 01:01:02,291 --> 01:01:04,681 A tu lado no puede haber nadie. 955 01:01:05,017 --> 01:01:06,017 �Sab�s por qu�? 956 01:01:09,200 --> 01:01:11,100 Porque estar� siempre yo. 957 01:01:20,241 --> 01:01:22,928 Yo te sigo mi amor. 958 01:01:23,717 --> 01:01:25,748 Yo te sigo. Mientras lo quieras. 959 01:01:37,191 --> 01:01:38,886 Me parece que es mi derecho... �no? 960 01:01:39,333 --> 01:01:42,465 Ya te dije que el desconocido estuvo encerrado desde hace cinco a�os. 961 01:01:43,278 --> 01:01:44,486 A ver qu� cosa tenemos. 962 01:01:44,665 --> 01:01:48,584 S�. Aprendimos lecciones sobre a�os, estaciones, 963 01:01:48,585 --> 01:01:51,385 hongos vivos o muertos... 964 01:01:51,536 --> 01:01:53,832 CSI... y todo. Pasamos la noche as�. 965 01:01:54,309 --> 01:01:56,777 - Causa de la muerte. - No lo s�. No lo s�. 966 01:01:57,103 --> 01:01:58,512 No muri� de muerte violenta. 967 01:01:58,583 --> 01:02:02,434 Y los estudios de los tejidos no presentan rastros de veneno. 968 01:02:02,637 --> 01:02:06,840 Ya te llam� al bi�logo forense. Qu� rompe pelotas que eres. 969 01:02:08,755 --> 01:02:10,004 Por qu� tardaste tanto. 970 01:02:10,411 --> 01:02:14,012 Mascini. Profesor Mascini. 971 01:02:15,809 --> 01:02:17,809 - �Usted es...? - Schiavone. 972 01:02:18,458 --> 01:02:19,591 Bien. bien. bien. 973 01:02:20,075 --> 01:02:21,637 �C�mo est�? 974 01:02:22,114 --> 01:02:24,301 - Le presento a Burt - �Burt? 975 01:02:24,606 --> 01:02:28,738 Si. Le da un nombre al cuerpo que examina si no descubri� la identidad. 976 01:02:29,067 --> 01:02:32,747 Es fantasioso para darle nombre a los huesos y esqueletos. 977 01:02:32,840 --> 01:02:36,200 El sujeto en cuesti�n era un hombre caucasoide... 978 01:02:36,411 --> 01:02:39,778 por la forma y apertura del cr�neo. 979 01:02:40,474 --> 01:02:41,474 Ahora... la edad. 980 01:02:44,122 --> 01:02:48,575 Me va a decir c�mo s� la edad dado que falta el tercer molar. 981 01:02:49,888 --> 01:02:50,888 Eso no importa. 982 01:02:52,638 --> 01:02:56,154 Nosotros tenemos las u�as. 983 01:02:57,107 --> 01:03:00,169 Y lo que importa para nosotros es que Burt no tiene l�ndas u�as. 984 01:03:00,780 --> 01:03:04,709 Burt pas� los 65 a�os y... s�... 985 01:03:05,490 --> 01:03:10,349 miramos los cart�llagos articulares... las articulaciones con el cr�neo... 986 01:03:11,104 --> 01:03:14,354 Sesenta y cinco a�os es quiz� un cumplido. Sin embargo... 987 01:03:14,587 --> 01:03:15,665 Coincido. 988 01:03:15,751 --> 01:03:17,284 Si. Pero �por qu� Burt? 989 01:03:18,413 --> 01:03:21,264 - Por que se parece a Burt Lancaster - Coincido. 990 01:03:23,798 --> 01:03:24,798 Aqu�... 991 01:03:24,939 --> 01:03:27,032 tenemos una fractura vieja de tibia y peron�... 992 01:03:27,243 --> 01:03:28,883 con una mala calsificaci�n. 993 01:03:29,009 --> 01:03:30,461 Nuestro Burt hac�a... 994 01:03:30,619 --> 01:03:32,243 un trabajo de fuerza... 995 01:03:32,361 --> 01:03:33,962 Con respecto a las manos dir�a que era... 996 01:03:34,189 --> 01:03:36,462 campesino... operario... 997 01:03:36,806 --> 01:03:39,790 Y ahora la raz�n por la que lo llam�. Sr. Vice-comisario. 998 01:03:40,736 --> 01:03:41,736 Miren el dedo. 999 01:03:42,267 --> 01:03:44,024 Es la marca de un anillo. 1000 01:03:44,267 --> 01:03:46,935 A ojo... dir�a que es de plata. 1001 01:03:47,134 --> 01:03:50,509 O quiz�s una aleaci�n con cobre o cosa similar. 1002 01:03:52,150 --> 01:03:53,923 �Encontraron el anillo? 1003 01:03:54,877 --> 01:03:57,345 - No - No hay rastros del anillo. �No? 1004 01:03:58,189 --> 01:03:59,189 Raro... 1005 01:03:59,392 --> 01:04:00,806 Porque est� la marca. 1006 01:04:01,416 --> 01:04:03,024 No creo que Burt... 1007 01:04:03,469 --> 01:04:06,425 se lo haya quitado antes de entrar aqu�, al laboratorio. 1008 01:04:11,173 --> 01:04:13,077 �Entr� alguien en la b�veda? 1009 01:04:13,102 --> 01:04:15,766 No lo s�, se�or. Yo cierro como me pidi� usted. 1010 01:04:22,163 --> 01:04:23,163 Perdone. 1011 01:04:24,171 --> 01:04:25,171 Vamos a ver. 1012 01:04:31,389 --> 01:04:33,521 Si est�. Deber�amos verlo por aqu�. 1013 01:04:35,124 --> 01:04:38,764 Hay que remover la tierra sobre el cemento. 1014 01:04:39,311 --> 01:04:40,311 Miremos con cuidado. 1015 01:04:41,335 --> 01:04:42,678 Esto es raro �eh? 1016 01:04:43,147 --> 01:04:45,225 Y no es lo �nico. Tiene que saber... 1017 01:04:45,538 --> 01:04:48,248 en la puerta de la b�veda cada tanto hay una rosa blanca. 1018 01:04:48,554 --> 01:04:49,554 Mire. 1019 01:04:49,668 --> 01:04:52,058 Como ayer. Dejo �sta. 1020 01:04:53,887 --> 01:04:55,777 Me pregunto quien la deja. 1021 01:04:57,442 --> 01:04:58,442 El hijo seguro que no. 1022 01:04:58,918 --> 01:04:59,918 �Y entonces qui�n? 1023 01:05:03,584 --> 01:05:04,849 Le cont� a Mar�a. 1024 01:05:06,224 --> 01:05:08,693 Y despu�s le dio una paliza... 1025 01:05:09,756 --> 01:05:12,349 con todo y con el banco... 1026 01:05:12,779 --> 01:05:14,747 - Buen d�a. - Buen d�a. 1027 01:05:16,021 --> 01:05:17,685 - Buen d�a. - Lo saludo. 1028 01:05:18,865 --> 01:05:20,123 �Qu� pasa? 1029 01:05:20,670 --> 01:05:22,003 �D�nde est� Maurice? 1030 01:05:22,006 --> 01:05:23,006 �Qu� cosa? 1031 01:05:23,162 --> 01:05:26,849 Vamos Maurice, no hagas perder tiempo sabes bien de que se trata. 1032 01:05:27,654 --> 01:05:28,654 Eh... 1033 01:05:32,754 --> 01:05:33,754 �Qu� es esto? 1034 01:05:34,254 --> 01:05:35,831 Es de alpaca. No vale nada. 1035 01:05:36,449 --> 01:05:37,449 Lo pul�. 1036 01:05:37,894 --> 01:05:39,745 Quer�a venderlo y hacer algo de dinero. 1037 01:05:40,035 --> 01:05:41,339 �De d�nde lo sacaste? 1038 01:05:42,230 --> 01:05:45,277 Estaba en el cuerpo. En el dedo. Cuando abrimos la tumba. 1039 01:05:47,879 --> 01:05:50,941 - Ya vas a ver... - Eh... Eh... 1040 01:05:54,669 --> 01:05:56,002 No pasa nada Maurice. 1041 01:05:57,091 --> 01:05:59,989 Lo encontraron fuera de la b�veda en la tierra �no es cierto? 1042 01:06:00,358 --> 01:06:05,615 Perdone. La verdad es que me ven�a bien. 1043 01:06:05,654 --> 01:06:06,788 Tiene un grabado. 1044 01:06:07,320 --> 01:06:09,991 Si. Si. Si. Franca y Mario. 1045 01:06:09,992 --> 01:06:13,492 Casados el 22/10/1960. 1046 01:06:13,985 --> 01:06:14,985 Mario. 1047 01:06:15,586 --> 01:06:17,820 Ahora Burt tiene nombre... 1048 01:06:18,727 --> 01:06:19,727 �Qui�n es Burt? 1049 01:06:21,440 --> 01:06:24,354 �C�mo se rebaja la gente? Robarle a un cad�ver. 1050 01:06:24,864 --> 01:06:26,938 Esa pregunta est� mal planteada, Italo. 1051 01:06:27,985 --> 01:06:29,071 La pregunta correcta es... 1052 01:06:29,126 --> 01:06:32,413 �C�mo se hace impedir que la gente le robe a los cad�veres? 1053 01:06:33,106 --> 01:06:34,106 �Me entiendes? 1054 01:06:36,586 --> 01:06:37,719 Entonces Caterina, 1055 01:06:37,790 --> 01:06:39,672 tengo un buen regalito para ti �Est�s contenta? 1056 01:06:41,048 --> 01:06:46,422 Tienes que buscar un matrimonio celebrado hace 50 a�os entre Franca y Mario. 1057 01:06:47,231 --> 01:06:49,261 Bien. Buscaremos un poco. 1058 01:06:49,684 --> 01:06:51,582 Puedes dejarlo en manos de Scipioni. 1059 01:06:51,624 --> 01:06:53,702 D�jalo hacer hoy para ver como sale. 1060 01:06:54,421 --> 01:06:56,116 Se�or. Tengo algo para usted, 1061 01:06:56,436 --> 01:06:57,570 tal como me pidi�. 1062 01:06:57,827 --> 01:07:00,834 Control� a todos los de 70 a�os... 1063 01:07:00,921 --> 01:07:04,272 de nombre Mario, desaparecidos en los �ltimos cinco a�os. 1064 01:07:15,085 --> 01:07:17,678 - �Puedo ayudar a esta...? - Qu�tese de mi camino. 1065 01:07:18,811 --> 01:07:20,345 Una corona de flores... 1066 01:07:20,382 --> 01:07:22,194 Eso es lo que compraste en la florer�a... 1067 01:07:22,897 --> 01:07:25,756 Eres un bastardo asqueroso Schiavone. Yo no pierdo m�s tiempo contigo. 1068 01:07:29,456 --> 01:07:32,463 Esto significa mandar un mensaje con flores... �Imb�cil! 1069 01:07:37,276 --> 01:07:40,025 - Pero �qui�n es Se�or? - �Qu� le importa Casella? 1070 01:07:40,385 --> 01:07:42,729 Crisantemos... �Lindos! 1071 01:07:43,368 --> 01:07:47,226 - Veo que saber qu� hacer con las mujeres - Ah �Rispoli! 1072 01:07:48,688 --> 01:07:51,719 Corte con esa expresi�n en la cara. Siempre soy su superior. 1073 01:07:55,412 --> 01:07:56,825 �Por qu� se r�e Casella? 1074 01:07:56,982 --> 01:07:59,833 �Tengo que mandarlos a la mierda a ustedes o empezamos a trabajar? 1075 01:08:03,388 --> 01:08:06,247 Ahora. La tormenta en la mota�a debe haberse terminado. 1076 01:08:06,553 --> 01:08:08,219 La carnada ya est� puesta. 1077 01:08:08,498 --> 01:08:10,872 Ahora tenemos que ver si los peces pican. �Est� claro? 1078 01:08:11,229 --> 01:08:13,166 Debemos hacer una gira rom�ntica. �Vienes? 1079 01:08:13,315 --> 01:08:14,315 No. No. No. 1080 01:08:14,964 --> 01:08:16,932 Voy yo. Vice comisario. 1081 01:08:17,534 --> 01:08:18,867 - Vienes t�. - S�. 1082 01:08:46,854 --> 01:08:49,080 - No hay nadie - Y... no. 1083 01:08:51,040 --> 01:08:54,393 Esto es interesante. En invierno hay poco movimiento. 1084 01:08:54,424 --> 01:08:55,424 No tenemos luz. 1085 01:08:56,268 --> 01:09:01,135 No Rocco. Aqu� hay l�mpara de gas. 1086 01:09:01,698 --> 01:09:02,698 Mi Dios. 1087 01:09:03,612 --> 01:09:04,612 Empezamos bien. 1088 01:09:11,346 --> 01:09:13,861 Qu� bien. �Y qu� comemos aqu�? 1089 01:09:16,357 --> 01:09:18,247 Latita de esto. 1090 01:09:19,911 --> 01:09:21,754 Conserva de aquello. 1091 01:09:22,130 --> 01:09:25,169 Te dije que ten�amos que traer algo. 1092 01:09:25,305 --> 01:09:26,391 Adem�s... 1093 01:09:26,460 --> 01:09:30,059 agradezcamos que los generosos alpinistas dejaron algo. Sino har�amos ayuno. 1094 01:09:30,927 --> 01:09:32,745 Mejor ayunar que comer esta comida de ratas. 1095 01:09:32,879 --> 01:09:35,426 �Ratas ac�? �Qu� ratas? 1096 01:09:35,602 --> 01:09:39,262 Traje dos sacos de dormir. 1097 01:09:40,099 --> 01:09:41,099 Saco de dormir. 1098 01:09:42,482 --> 01:09:46,459 La �ltima vez que entr� en un saco de estos no pude dormir. 1099 01:09:46,554 --> 01:09:48,468 �Qu� rotura de huevos! 1100 01:09:48,885 --> 01:09:52,970 Esta es un rompedero de pelotas como m�nimo del octavo nivel... m�nimo... 1101 01:09:53,269 --> 01:09:54,802 No Rocco... �qu� haces? 1102 01:09:55,050 --> 01:09:56,073 No entiendo. 1103 01:09:56,206 --> 01:09:58,566 No se puede fumar aqu�. �No v�s que es todo de troncos? 1104 01:09:58,816 --> 01:10:00,846 - �Qu� problema? Me voy afuera - �Afuera? 1105 01:10:01,519 --> 01:10:03,307 Son 20 grados bajo cero. 1106 01:10:09,206 --> 01:10:11,440 �Qu� rom�ntico esto! 1107 01:10:15,980 --> 01:10:19,276 La verdad es que si hubiese estado Caterina... hubiese sido mejor. 1108 01:10:23,251 --> 01:10:24,776 �No puedes bromear con otra cosa? 1109 01:10:28,149 --> 01:10:30,235 �Qu� te importa? 1110 01:10:30,719 --> 01:10:32,812 Eres joven. Eres apuesto. 1111 01:10:35,759 --> 01:10:37,509 Salvo que... 1112 01:10:39,079 --> 01:10:41,946 - �Te has puesto serio con esta chica? - Si. Si. 1113 01:10:44,601 --> 01:10:46,405 Mira que si la tomas por pasatiempo, 1114 01:10:46,837 --> 01:10:47,837 o le haces mal... 1115 01:10:49,097 --> 01:10:51,127 va a haber consecuencias. 1116 01:10:51,785 --> 01:10:53,120 �Por qu� te metes en el medio? 1117 01:10:54,060 --> 01:10:56,771 No me meto en el medio. Caterina es especial. 1118 01:10:58,270 --> 01:10:59,746 Un chica de alto nivel. 1119 01:11:00,795 --> 01:11:01,795 Inteligente. 1120 01:11:04,052 --> 01:11:05,732 No como un imb�cil como t�. 1121 01:11:20,774 --> 01:11:26,291 "El refugio m�s lindo de los Alpes s�lo la oscuridad y las estrellas." 1122 01:11:27,802 --> 01:11:30,177 Auf wiedersehen. (Adi�s) 1123 01:11:41,838 --> 01:11:44,510 Italo. Italo. Aqu� est�n. 1124 01:12:07,176 --> 01:12:10,058 - Y ahora qu� hacemos. - Esperamos. 1125 01:12:12,406 --> 01:12:16,062 La verdad que en una situaci�n como �sta deber�as traer arma. 1126 01:12:18,094 --> 01:12:23,195 Italo. Nunca voy a llevar una pistola. �De acuerdo? 1127 01:12:26,211 --> 01:12:27,211 All� est�n. 1128 01:12:51,255 --> 01:12:52,255 Ahora suben. 1129 01:12:53,712 --> 01:12:57,367 - �Cu�nto les tomar�? - Una hora. �Los seguimos? 1130 01:13:00,298 --> 01:13:03,266 �Que mierda! �Seguirlos? Estamos congelados. 1131 01:13:04,079 --> 01:13:05,079 Esperamos aqu�. 1132 01:13:05,516 --> 01:13:07,360 Tienen que volver. 1133 01:13:25,662 --> 01:13:28,756 - �C�mo est�s? - Cansado. 1134 01:13:28,934 --> 01:13:31,926 Noche dura. 1135 01:13:46,184 --> 01:13:47,184 Buenas noches. 1136 01:13:49,972 --> 01:13:52,745 Calma. Tranquilo. 1137 01:13:55,615 --> 01:13:59,138 Puedo ver lo que hay en el saco. Por favor. 1138 01:14:00,170 --> 01:14:02,732 Muy lentamente... 1139 01:14:08,709 --> 01:14:10,286 Gracias. Hacia atr�s... 1140 01:14:10,662 --> 01:14:11,795 Mira aqu�. Rocco. 1141 01:14:18,522 --> 01:14:20,826 Una cuerda... cortada. 1142 01:14:21,514 --> 01:14:23,255 Cortada. 1143 01:14:23,342 --> 01:14:24,951 Esto pinta mal. 1144 01:14:28,767 --> 01:14:29,767 �Qu� hay aqu�? 1145 01:14:31,259 --> 01:14:32,593 Mira un poco. Rocco. 1146 01:14:36,634 --> 01:14:38,735 �Dice a qu� hora se par� el reloj? 1147 01:14:40,978 --> 01:14:42,353 11:35. 1148 01:14:42,525 --> 01:14:44,446 �Y a los socorristas a qu� hora los llamaron? 1149 01:14:44,587 --> 01:14:47,157 12:10. Son 35 minutos despu�s. 1150 01:14:48,431 --> 01:14:50,587 35 minutos despu�s. 1151 01:14:50,947 --> 01:14:52,798 �C�mo se explica esta discrepancia? 1152 01:14:53,017 --> 01:14:54,284 Hagamos una cosa... 1153 01:14:55,462 --> 01:14:57,478 Ludovico... �Ludovico no? 1154 01:14:58,083 --> 01:15:01,590 Ludovico cay� a las 11:35. 1155 01:15:02,833 --> 01:15:05,833 Pero ustedes llamaron 35 minutos despu�s. 1156 01:15:07,567 --> 01:15:08,567 �Saben por qu�? 1157 01:15:09,403 --> 01:15:11,426 Porque en mi opini�n... 1158 01:15:11,474 --> 01:15:12,740 no hab�a muerto... 1159 01:15:13,935 --> 01:15:16,036 cayendo por su propia imprudencia... 1160 01:15:16,731 --> 01:15:17,731 por el hielo... 1161 01:15:19,529 --> 01:15:23,451 se muri� cayendo de la terraza donde ustedes dijeron... 1162 01:15:23,850 --> 01:15:26,077 que se detuvo a hacer sus necesidades... 1163 01:15:26,109 --> 01:15:27,460 A hacer sus necesidades s�. 1164 01:15:29,312 --> 01:15:30,312 Bien. 1165 01:15:30,679 --> 01:15:32,319 Saben por qu� cay�. 1166 01:15:34,137 --> 01:15:36,507 Porque ustedes con un cuchillo muy afilado le cortaron la cuerda... 1167 01:15:36,508 --> 01:15:42,408 y cay� 15 metros. 1168 01:15:42,895 --> 01:15:44,972 All� descendieron. 1169 01:15:45,853 --> 01:15:49,727 Pero no estaba muerto. Agonizaba. Me imagino la escena. 1170 01:15:50,452 --> 01:15:55,397 Primero recuperaron la cuerda. Y despu�s el reloj. 1171 01:15:57,679 --> 01:15:59,345 Y una vez que los ten�an. 1172 01:16:00,272 --> 01:16:02,217 Lo tiraron por la pared. 1173 01:16:04,229 --> 01:16:07,502 Entonces juntaron todo. Lo escondieron. 1174 01:16:07,948 --> 01:16:10,674 Porque sab�an que cuando viniera la polic�a... 1175 01:16:11,237 --> 01:16:13,478 hubiera secuestrado todo. Y all�.. 1176 01:16:14,409 --> 01:16:16,838 en ese momento llamaron a los socorristas. 1177 01:16:17,323 --> 01:16:20,955 La suya no es una reconstrucci�n. Es una novela. 1178 01:16:21,534 --> 01:16:23,033 No es una reconstrucci�n. 1179 01:16:23,846 --> 01:16:26,369 El se detuvo en la terraza para hacer sus necesidades... 1180 01:16:26,452 --> 01:16:28,085 Ten�a que hacer sus necesidades. 1181 01:16:28,445 --> 01:16:29,445 Es una mentira. 1182 01:16:30,343 --> 01:16:32,085 Por que en la terraza... 1183 01:16:32,843 --> 01:16:36,013 se encontr� goma de mascar con sangre de Ludovico... 1184 01:16:36,014 --> 01:16:38,914 con un trozo de diente... 1185 01:16:39,821 --> 01:16:44,531 �Por qu� su amigo va dejando pedazos de diente en el camino? No lo creo. 1186 01:16:46,024 --> 01:16:47,024 Italo. 1187 01:16:47,657 --> 01:16:50,125 Un par de esposas... dos pares. 1188 01:16:55,063 --> 01:16:56,330 Me esperan un poco. 1189 01:16:56,945 --> 01:16:59,719 Espera que me olvid� algo. 1190 01:17:29,524 --> 01:17:32,383 �V�yanse a la mierda! 1191 01:18:17,842 --> 01:18:22,171 - Lo saludo - Ahora vamos una entrevista con La Stampa. 1192 01:18:22,249 --> 01:18:24,443 - Tengo otra cosa que hacer Se�or - �Qu� cosa? 1193 01:18:24,553 --> 01:18:27,475 Recuerda el caso del cementerio. 1194 01:18:27,781 --> 01:18:29,593 Necesitamos identificar el cad�ver. 1195 01:18:30,640 --> 01:18:33,374 Tengo que hablar con el hijo de Guerlan Bresson. 1196 01:18:33,662 --> 01:18:36,233 En definitiva. Usted me deja s�lo para hablar con la periodista. 1197 01:18:36,740 --> 01:18:39,897 Usted se va a arreglar bien. La conozco. 1198 01:18:40,204 --> 01:18:41,204 Y m�s con su capacidad. 1199 01:18:41,657 --> 01:18:42,678 Schiavone. 1200 01:18:42,969 --> 01:18:46,015 Tarde o temprano me dar� cuenta si me quiere joder o no. 1201 01:18:46,383 --> 01:18:47,985 Nunca har�a eso. Doctor. 1202 01:18:52,587 --> 01:18:54,844 Vamos. Vamos. �Qu� esperas? 1203 01:18:56,829 --> 01:18:59,125 Entonces, muchachos. �Han cruzado los datos? 1204 01:18:59,821 --> 01:19:02,211 De este Mario desaparecido con los matrimonios de la �poca. 1205 01:19:02,311 --> 01:19:03,513 Sin resultados. 1206 01:19:03,583 --> 01:19:07,723 Mario Michelini y Mario Cuccio desparecieron en el 2008 pero no son, 1207 01:19:07,920 --> 01:19:09,544 del primero la viuda... 1208 01:19:10,021 --> 01:19:12,364 se llama Anabel y el segundo era otro nombre. 1209 01:19:14,269 --> 01:19:15,660 Un agujero en el agua. 1210 01:19:17,184 --> 01:19:18,184 �Y t� Caterina? 1211 01:19:18,855 --> 01:19:23,620 De los matrimonios del 22 de octubre de 1960... 1212 01:19:23,722 --> 01:19:27,425 en Aosta hay dos pero ninguno entre Franco y Mar�a. 1213 01:19:28,683 --> 01:19:29,683 Entiendo. 1214 01:19:29,894 --> 01:19:32,136 Entonces. No se casaron aqu�. 1215 01:19:34,261 --> 01:19:35,261 Otro agujero en el agua. 1216 01:19:36,613 --> 01:19:39,792 - Se�or. Si me permite... Yo... - Si Casella... Usted... 1217 01:19:39,941 --> 01:19:40,941 Pens� algo. 1218 01:19:41,027 --> 01:19:44,222 Ah. Muchachos. Un momento hist�rico. 1219 01:19:45,113 --> 01:19:47,698 Casella ha pensado algo. 1220 01:19:49,127 --> 01:19:53,315 Sabemos que Mario es de setenta a�os, 1221 01:19:53,423 --> 01:19:56,940 por lo que deber�a estar ya jubilado. 1222 01:19:57,105 --> 01:19:59,261 - Cierto. - Y sabemos que tambi�n era operario. 1223 01:20:00,307 --> 01:20:02,682 Es raro que est� pensando en la pensi�n. Casella, 1224 01:20:03,433 --> 01:20:05,058 No. D�jelo. En verdad... 1225 01:20:06,113 --> 01:20:08,526 Casella no dijo una tonter�a. 1226 01:20:12,575 --> 01:20:13,864 Una intervenci�n aguda. 1227 01:20:15,560 --> 01:20:16,560 Bravo. 1228 01:20:17,646 --> 01:20:20,161 Haga una cosa. Vaya a casa. 1229 01:20:21,053 --> 01:20:24,212 Porque con lo que hizo ha dado una mano grande a la investigaci�n. 1230 01:20:24,384 --> 01:20:26,736 - No debe esforzarse demasiado - �De verdad? 1231 01:20:26,792 --> 01:20:29,509 - Si. Si. - Que tengan una buena jornada. 1232 01:20:29,830 --> 01:20:32,144 - Bravo Casella - Gracias. 1233 01:20:33,588 --> 01:20:35,627 Muy bien de verdad. 1234 01:20:37,791 --> 01:20:39,439 Ahora muchachos... 1235 01:20:40,447 --> 01:20:45,178 Operario jubilado. Esta lo apuntamos. �De acuerdo? Es una orden. 1236 01:20:46,193 --> 01:20:47,809 Pero aparte de esto. Digo... 1237 01:20:49,499 --> 01:20:52,350 Hay que hablar con la familia Guerlan Bresson. 1238 01:20:52,592 --> 01:20:56,349 En definitiva porque lo han escondido en un ataud de esa b�veda, muchachos. 1239 01:20:56,436 --> 01:20:57,436 Y si. 1240 01:20:57,808 --> 01:21:00,487 - �Un amante? - Puede ser. No sabemos. 1241 01:21:01,691 --> 01:21:04,995 Me parece que hay algo m�s detr�s. 1242 01:21:09,081 --> 01:21:11,268 S�lo que no puedo entender qu�. 1243 01:21:20,112 --> 01:21:22,542 - Buen d�a. - Ah. Se�or Schiavone. 1244 01:21:22,651 --> 01:21:26,174 Lo lamento. Pero el se�or Guerlan Bresson tuvo que salir de la ciudad. 1245 01:21:26,347 --> 01:21:28,510 Pero me pidi� que le diera... 1246 01:21:28,840 --> 01:21:31,926 la llave de la suite y que vea lo que necesita. 1247 01:21:32,903 --> 01:21:34,660 - Gracias. - No es nada. 1248 01:22:07,317 --> 01:22:09,644 Ya comiste �no? 1249 01:22:39,984 --> 01:22:43,570 "Yo. Franca y Mario. Forte de Marmi. 1978" 1250 01:23:07,834 --> 01:23:08,834 Se�or Schiavone. 1251 01:23:12,740 --> 01:23:14,974 Ah. Veo que usted es muy requerido. 1252 01:23:17,054 --> 01:23:19,515 En cambio usted... sufre de insomnio. 1253 01:23:19,935 --> 01:23:21,942 Eh. No. Sufro de migra�a. 1254 01:23:23,974 --> 01:23:25,810 Si seguimos aqu� le va a dar mas fuerte. 1255 01:23:27,014 --> 01:23:28,014 La vi a Nora. 1256 01:23:32,631 --> 01:23:33,631 Yo tambi�n. 1257 01:23:34,091 --> 01:23:36,161 �Y le costaba mucho llevar un ramo de flores? 1258 01:23:37,109 --> 01:23:38,583 No me parece en s�. 1259 01:23:39,560 --> 01:23:42,310 - El romanticismo no es su fuerte. - No. 1260 01:23:42,849 --> 01:23:44,513 Absolutamente no. 1261 01:23:44,959 --> 01:23:47,411 Digamos que todo es una cuestion de simpat�a. 1262 01:23:48,795 --> 01:23:51,982 Y su punto fuerte, cu�l es aparte de preocuparse por su amiga. 1263 01:23:53,060 --> 01:23:54,771 Ocuparme de los asuntos de mi amiga. 1264 01:23:55,420 --> 01:23:56,420 Eso. 1265 01:23:58,632 --> 01:24:00,288 - Tengo una duda. - S�. 1266 01:24:00,624 --> 01:24:02,038 La otra noche en la casa de Nora. 1267 01:24:02,257 --> 01:24:04,694 �Qu� nivel era en la escala de rotura de pelotas? 1268 01:24:05,913 --> 01:24:08,679 �C�mo sabe de mis cosas! 1269 01:24:09,250 --> 01:24:13,187 - En suma... casi ocho. - �Si? 1270 01:24:13,843 --> 01:24:16,616 - En total... pero baj� - �A cuanto? 1271 01:24:17,578 --> 01:24:19,741 - Al seis... - Al seis... 1272 01:24:20,265 --> 01:24:21,265 �Puedo saber por qu�? 1273 01:24:23,828 --> 01:24:24,828 Porque estaba usted. 1274 01:24:27,797 --> 01:24:28,797 Adi�s. Se�or. 1275 01:24:29,570 --> 01:24:32,460 �Qu� me dice usted? 1276 01:24:43,058 --> 01:24:45,916 Franca Brugnoli, la camarera de Bresson. 1277 01:24:46,886 --> 01:24:48,416 El marido Mario Ferri. 1278 01:24:48,612 --> 01:24:50,541 �En qu� punto estamos? 1279 01:24:51,370 --> 01:24:52,666 Ya le digo. 1280 01:24:53,690 --> 01:24:59,307 Franca Brugnoli, como dijo el hijo, ha sido la camarera de Guerlan Bresson por 20 a�os. 1281 01:24:59,674 --> 01:25:03,150 Ahora est� jubilada y vive en Aosta en Via Martini 4. 1282 01:25:03,815 --> 01:25:07,369 Convive con el marido Mario Ferri y el hijo Luigi. 1283 01:25:07,939 --> 01:25:09,712 Entonces Mario Ferri est� vivo. 1284 01:25:11,001 --> 01:25:12,250 No lo s�. 1285 01:25:13,056 --> 01:25:18,665 Mario Ferri, jubilado en la categor�a B nacido en Tortona, 1286 01:25:18,861 --> 01:25:22,196 Provincia de Alessandra, el 20 de mayo de 1935. 1287 01:25:26,310 --> 01:25:27,310 Escucha un poco Cater�. 1288 01:25:30,152 --> 01:25:34,071 En tu opini�n qu� marido le regala a su mujar anillos... c�mo se llama... 1289 01:25:34,096 --> 01:25:35,810 - De alpaca. - De alpaca. 1290 01:25:35,880 --> 01:25:40,098 Nadie o alguien que no quiere particularmente a su mujer. 1291 01:25:41,068 --> 01:25:43,614 O que no sabe regalar flores �no? 1292 01:25:46,677 --> 01:25:48,669 Volvamos al caso. 1293 01:25:50,029 --> 01:25:54,926 Mis abuelos eran campesinos muy pobres y sus anillos eran de oro. 1294 01:25:55,747 --> 01:25:57,402 Puede que sea por la guerra. 1295 01:25:57,582 --> 01:25:59,293 Cierto. Mis abuelos tambi�n. 1296 01:25:59,529 --> 01:26:01,880 Le dieron el oro al Duce. 1297 01:26:03,349 --> 01:26:06,981 - Puede que haya sido por otra causa - Cierto. No sabemos si hubo otra causa. 1298 01:26:07,583 --> 01:26:11,059 Metieron todo en la caldera y salieron anillos de esta�o. 1299 01:26:12,482 --> 01:26:13,919 Puede ser una hip�tesis. 1300 01:26:14,708 --> 01:26:19,122 �Qu� estamos diciendo? Se casaron en 1960. 1301 01:26:20,083 --> 01:26:21,083 No hab�a guerra. 1302 01:26:21,700 --> 01:26:24,169 Cierto que la guerra no estaba pero la pobreza s�. 1303 01:26:25,450 --> 01:26:28,353 - Dice que lo pueden haber empe�ado. - Si. 1304 01:26:30,143 --> 01:26:31,588 �Qu� hac�a... 1305 01:26:33,924 --> 01:26:37,478 este anillo en el dedo un muerto... 1306 01:26:37,838 --> 01:26:39,519 cuando Mario Ferri todav�a est� vivo? 1307 01:26:55,456 --> 01:26:59,010 - Abran por favor - �A qui�n buscan? 1308 01:27:01,010 --> 01:27:03,330 Se�ora. Vice comisario Rocco Schiavone. 1309 01:27:03,885 --> 01:27:04,885 Polic�a de Aosta. 1310 01:27:08,026 --> 01:27:12,127 - �Sabe d�nde est�n los Ferri? - Mire... no est�n. 1311 01:27:12,627 --> 01:27:15,338 El marido se ha ido a Torino a hacerse an�lisis. 1312 01:27:15,752 --> 01:27:20,908 Y la mujer, Franca, sali� conmigo a hacer las compras y todav�a est� afuera. 1313 01:27:21,682 --> 01:27:23,572 �Sabe d�nde trabaja el hijo? 1314 01:27:23,862 --> 01:27:27,541 Ah. No... no lo s�. 1315 01:27:30,324 --> 01:27:32,956 - �Por qu�? �Qu� pas�? - Nada. Nada. No se preocupe. 1316 01:27:33,574 --> 01:27:37,566 Escuche. Si ve a alguien de la familia d�gale que los estamos buscando. 1317 01:27:38,417 --> 01:27:39,955 Si. Si. �C�mo no? 1318 01:27:40,918 --> 01:27:43,019 - �Se las arregla sola? - Si. Si. Si. Adi�s. 1319 01:27:43,043 --> 01:27:45,355 - Adi�s. - Adi�s. 1320 01:27:47,621 --> 01:27:48,621 Estaba nerviosa. �No? 1321 01:27:50,004 --> 01:27:51,449 - �Puedo ver una cosa? - S�. 1322 01:27:53,949 --> 01:27:55,644 A ver. Ferri... 1323 01:27:57,191 --> 01:27:58,996 Operario com�n. Categor�a B. 1324 01:28:03,691 --> 01:28:06,574 - Un segundo... - �Qu� pasa? 1325 01:28:29,655 --> 01:28:30,655 �Qu� hay? 1326 01:28:34,124 --> 01:28:39,295 Esp�rame en la banquina y vigila si hay movimientos. 1327 01:28:40,226 --> 01:28:41,226 �Y usted ad�nde va? 1328 01:28:46,951 --> 01:28:49,646 Se�or. �Hay alguna novedad? 1329 01:28:50,678 --> 01:28:51,678 Mario Ferri. 1330 01:28:52,319 --> 01:28:53,319 Le dice algo este nombre. 1331 01:28:53,859 --> 01:28:56,358 Ah. Me est� bromeando. Claro que lo conoc�a. 1332 01:28:56,585 --> 01:28:59,327 Mario trabajaba aqu� en el cementerio. 1333 01:29:00,351 --> 01:29:02,139 Era empleado. 1334 01:29:02,561 --> 01:29:07,185 Despu�s del accidente no pudo hacer trabajo manual. 1335 01:29:08,116 --> 01:29:10,475 Lo pusieron en la oficina para hacer la vigilancia. 1336 01:29:11,398 --> 01:29:14,264 Y cuando se jubil� recib� su puesto. 1337 01:29:16,843 --> 01:29:17,843 �Por qu�? 1338 01:29:22,069 --> 01:29:26,999 Se�or. �Qu� pasa? �Le dije algo inconveniente? 1339 01:29:34,921 --> 01:29:37,780 - �Pas� algo? - �Ha visto a alguien? 1340 01:29:38,726 --> 01:29:39,726 El cartero. 1341 01:29:40,663 --> 01:29:41,663 �Ten�a que seguirlo? 1342 01:29:41,882 --> 01:29:46,389 Por favor, Catarina, no se transforme en D'Intino. Todos en la comisar�a son nulos. 1343 01:29:47,624 --> 01:29:49,085 Abran... Polic�a. 1344 01:29:53,007 --> 01:29:58,212 - Abran o tiro la puerta abajo. - Otra vez. Ya les dije... no hay nadie. 1345 01:29:59,851 --> 01:30:03,108 No creo que no haya nadie se�ora. 1346 01:30:03,968 --> 01:30:05,319 �Qu� hace? 1347 01:30:17,807 --> 01:30:21,931 - Lo lamento. Quer�a ayudarlos... - Se�ora. Por favor. V�yase. 1348 01:30:23,065 --> 01:30:26,197 - Si. - Franca Ferri. 1349 01:30:27,104 --> 01:30:30,392 - Yo no... - Usted es el hijo Luigi Ferri. 1350 01:30:33,979 --> 01:30:37,275 - Puedo ofrecerle algo... �un caf�? - No. Nada. Gracias. 1351 01:30:41,174 --> 01:30:42,174 Perdone. 1352 01:30:43,565 --> 01:30:45,150 �Cu�ndo empe�� las alianzas? 1353 01:30:46,299 --> 01:30:49,486 Dos meses antes de la muerte de Mario. 1354 01:30:51,244 --> 01:30:53,322 �Hace cu�nto muri� su marido? 1355 01:30:54,479 --> 01:30:57,541 En el 2008. Un infarto. 1356 01:30:58,736 --> 01:31:02,048 Entonces pensaron en esconder el hecho. �No? 1357 01:31:02,619 --> 01:31:04,306 Para mantener su pensi�n. 1358 01:31:05,642 --> 01:31:06,642 �Usted trabaja Luigi? 1359 01:31:08,239 --> 01:31:10,840 No. No trabajo desde hace 3 a�os. 1360 01:31:11,948 --> 01:31:14,869 - No es la primera vez. - Es agrimensor... 1361 01:31:15,113 --> 01:31:18,558 - pero nunca gan� un concurso - Mam�, por favor. 1362 01:31:19,941 --> 01:31:20,941 �De qui�n fue la idea? 1363 01:31:22,145 --> 01:31:23,848 Pap� todav�a ten�a la llave del cementerio. 1364 01:31:26,051 --> 01:31:28,379 El sab�a como andaban las cosas en esa familia. 1365 01:31:28,551 --> 01:31:30,567 Nadie iba a ver a la se�ora. 1366 01:31:32,411 --> 01:31:34,551 No pod�amos imaginar que... 1367 01:31:36,598 --> 01:31:38,238 que la iban a llevar a otro lado. 1368 01:31:38,832 --> 01:31:41,370 Luigi y yo c�mo hac�amos. �Me puede decir? 1369 01:31:41,792 --> 01:31:45,167 Nosotros cont�bamos con la pensi�n de Mario. 1370 01:31:45,441 --> 01:31:48,402 Se�ora. La pensi�n de su marido la ten�a por derecho. 1371 01:31:48,950 --> 01:31:50,567 Si. El 80 por ciento. 1372 01:31:51,435 --> 01:31:57,599 Pero como mi hijo tiene profesi�n no le corresponde. 1373 01:32:00,536 --> 01:32:02,903 S�lo el alquiler de esta casa cuesta... 1374 01:32:03,209 --> 01:32:05,450 la mitad de la pensi�n de Mario. 1375 01:32:06,809 --> 01:32:08,386 No ten�amos alternativa. 1376 01:32:13,716 --> 01:32:15,395 La noche posterior a su muerte. 1377 01:32:17,170 --> 01:32:18,170 Tomamos la llave. 1378 01:32:20,178 --> 01:32:22,904 Sab�amos que a la b�veda no iba nadie. 1379 01:32:24,459 --> 01:32:25,459 Entr�... 1380 01:32:28,349 --> 01:32:30,020 y al alba hab�a terminado. 1381 01:32:32,060 --> 01:32:34,450 Nunca lo olvidar�... nunca. 1382 01:32:41,310 --> 01:32:42,849 Inspectora. Esp�reme afuera. 1383 01:32:43,912 --> 01:32:44,912 Vamos. 1384 01:32:46,013 --> 01:32:48,247 Vamos a ver. 1385 01:33:00,934 --> 01:33:03,887 Mario muri� aqu�. Es su cama. 1386 01:33:07,161 --> 01:33:08,606 �Era usted que llevaba la rosa? 1387 01:33:09,303 --> 01:33:11,474 Si. Una por mes. 1388 01:33:11,888 --> 01:33:13,700 Porque una tumba tiene que tener flores. 1389 01:33:14,654 --> 01:33:16,958 Mire. Se puede vivir... 1390 01:33:17,419 --> 01:33:19,418 sin una esperanza. 1391 01:33:20,599 --> 01:33:23,966 Pero. Al menos en la muerte la dignidad la debemos conservar. 1392 01:33:28,761 --> 01:33:31,237 Lo lamento. Pero tendr�n que venir a la comisar�a conmigo. 1393 01:33:32,803 --> 01:33:35,615 Si se prepara la espero afuera. 1394 01:33:36,428 --> 01:33:37,428 Si. 1395 01:34:02,623 --> 01:34:03,623 Por una pensi�n. 1396 01:34:08,787 --> 01:34:09,787 �Qu� piensas? 1397 01:34:12,826 --> 01:34:14,802 Que da asco. 1398 01:34:15,888 --> 01:34:20,646 Que s�lo son pobres y tuvieron que esconder... 1399 01:34:21,310 --> 01:34:23,086 el cad�ver del marido... 1400 01:34:24,498 --> 01:34:25,498 del pap�. 1401 01:34:28,638 --> 01:34:30,919 �Y en esa mierda de arquitectos que...! 1402 01:34:33,598 --> 01:34:38,940 Esos que tienen son capaces de matar para tener m�s... 1403 01:34:41,006 --> 01:34:43,716 Es eso... 1404 01:34:49,906 --> 01:34:53,202 �Por qu� no cambias ahora? �Eh? 1405 01:34:53,929 --> 01:34:56,350 Todav�a eres joven. 1406 01:34:57,265 --> 01:35:01,452 Pi�nsalo... 1407 01:35:03,045 --> 01:35:06,279 Vamos a trabajar... en serio... 1408 01:35:09,537 --> 01:35:11,677 �No... no los esperamos? 1409 01:35:54,967 --> 01:35:56,724 �La identidad del cad�ver? 1410 01:35:57,912 --> 01:36:00,083 Un tal Alfred Goetze. 1411 01:36:00,443 --> 01:36:01,810 Un marinero de Hamburgo. 1412 01:36:03,201 --> 01:36:04,912 Era un amante. 1413 01:36:05,123 --> 01:36:09,013 Un amante de Veronica Guerlan Bresson que conseguimos del testimonio... 1414 01:36:09,498 --> 01:36:10,898 del hijo Francisco. 1415 01:36:11,904 --> 01:36:13,943 �Y la causa de la muerte? 1416 01:36:15,701 --> 01:36:20,654 Fumagalli ha sido preciso y lapidario... Un infarto. 1417 01:36:22,459 --> 01:36:26,802 �Qui�n lo puso all� y por qu�? 1418 01:36:28,371 --> 01:36:31,879 Fue un acto extremo de amor. 1419 01:36:32,844 --> 01:36:35,023 Por los valores de unos y otros. 1420 01:36:35,828 --> 01:36:41,609 Este se�or... Alfred... Gotze. 1421 01:36:42,015 --> 01:36:45,304 No era bien visto por la familia de Ver�nica. 1422 01:36:45,702 --> 01:36:48,812 Decidieron dejarlo en secreto. 1423 01:36:49,132 --> 01:36:53,640 En secreto... pero atenci�n... con la complicidad... 1424 01:36:54,094 --> 01:36:57,296 de un viejo guardian del cementerio. Un tal Mario Ferri. 1425 01:36:57,927 --> 01:36:59,127 Casi no lo entend�. 1426 01:36:59,646 --> 01:37:02,247 Mario Ferri que lo ha ayudado. 1427 01:37:02,810 --> 01:37:07,387 Con un gesto un poco m�s que pasado de moda. 1428 01:37:08,747 --> 01:37:10,280 Es una cosa rara que... 1429 01:37:11,045 --> 01:37:14,607 este marinero se haya hecho enterrar en esta tumba... 1430 01:37:15,149 --> 01:37:19,633 y que despu�s Ver�nica se haga trasladar tambi�n... 1431 01:37:20,071 --> 01:37:21,137 a otra tumba. 1432 01:37:21,594 --> 01:37:23,851 - Esto es absurdo. - Cierto. Es absurdo. 1433 01:37:24,282 --> 01:37:27,406 - �Qu� hay de l�gico en el amor? - Nada. 1434 01:37:29,430 --> 01:37:34,703 Escuche y a los parientes de este Goetze �les han avisado? 1435 01:37:35,000 --> 01:37:36,200 No ten�a parientes. 1436 01:37:36,597 --> 01:37:38,698 Era un viudo sin alianza. 1437 01:37:38,816 --> 01:37:42,754 Usted sabe c�mo son estos marineros. 1438 01:37:44,347 --> 01:37:47,924 Escuche y a este tal Mario Ferri, 1439 01:37:47,925 --> 01:37:51,425 el viejo guardian, �no lo hemos encontrado? 1440 01:37:51,926 --> 01:37:55,126 No pudimos encontrarlo en absoluto. 1441 01:37:57,748 --> 01:37:58,748 Entiendo. 1442 01:37:59,524 --> 01:38:04,515 �Me puede decir por qu� est� hablando as� bajo? 1443 01:38:04,836 --> 01:38:07,054 Yo hablo as� porque usted empez�. 1444 01:38:07,133 --> 01:38:09,343 - �Yo? - Yo no s� porque empez�. 1445 01:38:10,703 --> 01:38:15,038 Muy bien. En efecto. Toda esta historia es... 1446 01:38:15,583 --> 01:38:17,543 es realmente novelesca. 1447 01:38:18,278 --> 01:38:20,067 Caso cerrado. Schiavone. 1448 01:38:20,653 --> 01:38:24,223 - Con mis felicitaciones por la rapidez - Gracias... gracias... doctor. 1449 01:38:25,314 --> 01:38:26,946 Estoy cansado Marina. 1450 01:38:29,783 --> 01:38:30,783 Estoy cansad�simo. 1451 01:38:33,330 --> 01:38:35,478 Esta mierda no se arregla m�s. 1452 01:38:37,478 --> 01:38:39,157 �Por qu� no tomas unas vacaciones? 1453 01:38:39,720 --> 01:38:41,520 �A hacer qu� de vacaciones? 1454 01:38:41,923 --> 01:38:42,923 Visitas museos. 1455 01:38:43,642 --> 01:38:47,907 Vas a restaurantes donde todos hablan cosas sin importancia. 1456 01:38:51,913 --> 01:38:53,998 Estuve escondido por cinco a�os. 1457 01:38:55,116 --> 01:38:57,100 �Escondido por cinco a�os! 1458 01:39:00,811 --> 01:39:02,709 �C�mo hace la gente para llegar a eso? 1459 01:39:04,507 --> 01:39:05,507 Rocco. 1460 01:39:06,208 --> 01:39:08,551 No tienen medios para ganarse la vida. 1461 01:39:12,489 --> 01:39:13,489 D�melo a m�. 1462 01:39:17,280 --> 01:39:19,319 �Por qu� no vas a la cama, mi amor? 1463 01:39:20,754 --> 01:39:21,754 Te espero ah�. 1464 01:40:12,756 --> 01:40:22,756 Www.SubAdictos.Net... 110085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.