All language subtitles for Revenge.Note.E10(19-20).540p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,176 --> 00:00:13,827
# مذكرة انتقام 1 #
2
00:00:14,506 --> 00:00:17,706
( كيم هيانغ غي )
3
00:00:18,566 --> 00:00:21,466
( كيم هوان هوي )
4
00:00:22,116 --> 00:00:25,356
( تشا اون ووّ )
5
00:00:25,866 --> 00:00:29,316
( بارك سولومون )
6
00:00:29,876 --> 00:00:33,646
( جي غيون وو )
7
00:00:34,246 --> 00:00:38,566
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
8
00:00:39,123 --> 00:00:40,625
# مذكرة انتقام 1 #
9
00:00:41,836 --> 00:00:44,169
الــحــلــقـــ( 10 )ــــة
10
00:00:45,340 --> 00:00:48,534
يا أخي (اون ووّ)، أنا هنا
11
00:00:48,534 --> 00:00:49,715
مرحباً
12
00:00:49,715 --> 00:00:52,517
أخي، أنا من أكبر المعجبين بك
هل أستطيع أن التقط صورة معك؟
13
00:00:52,517 --> 00:00:56,030
ماذا تفعل؟ أنت هنا بسببي. ارحل
14
00:00:57,271 --> 00:00:58,754
(لا بد من أنك (جي هون
15
00:00:58,754 --> 00:01:00,905
سمعت الكثير عنك
16
00:01:07,071 --> 00:01:09,594
اون ووّ)، إنه دورك)
17
00:01:13,619 --> 00:01:16,921
غو هوي)، سأراك في موقع التصوير) -
حسناً -
18
00:01:21,085 --> 00:01:24,919
!إنه دائماً نضر ومثير! أن تكون وسيماً هو الأفضل
19
00:01:24,919 --> 00:01:27,552
المشاهير مختلفون حتماً، إنهم يشعون
20
00:01:27,552 --> 00:01:28,614
حقاً؟
21
00:01:28,614 --> 00:01:32,196
أظن أن (جي هون) وسيم أكثر منه
22
00:01:33,809 --> 00:01:36,250
لا يهم
23
00:01:36,250 --> 00:01:39,163
أيها التلميذ! هل أنت عارض أزياء؟
24
00:01:39,163 --> 00:01:43,036
لستُ كذلك -
هل ترغب في أن تكون واحداً؟ -
25
00:01:43,979 --> 00:01:45,860
ليس فعلاً
26
00:01:45,860 --> 00:01:48,634
لم يأت أحد العارضين الرئيسيين اليوم
27
00:01:48,634 --> 00:01:50,864
هل يمكنك مساعدتنا لليوم فقط؟
28
00:01:52,327 --> 00:01:54,229
ستتقاضى أجراً طبعاً
29
00:01:54,229 --> 00:01:57,471
وأجر العارض الرئيسي عالٍ جداً
30
00:01:57,471 --> 00:01:59,524
حقاً؟ -
!طبعاً -
31
00:01:59,524 --> 00:02:01,516
اتبعني
32
00:02:02,707 --> 00:02:04,699
سأعود بعد قليل -
حسناً -
33
00:02:07,712 --> 00:02:09,784
مذهل
34
00:02:09,784 --> 00:02:11,445
قلت إنني سافعل ذلك مرة واحدة
35
00:02:11,445 --> 00:02:13,698
كما أنهم بحاجة إلى كومبارس، هل يهمكم الأمر؟
36
00:02:13,698 --> 00:02:16,230
طبعاً -
طبعاً -
37
00:02:23,058 --> 00:02:25,701
لم أكن أعلم أنني سأراك هنا
38
00:02:25,701 --> 00:02:27,152
جئت للزيارة فقط
39
00:02:27,152 --> 00:02:28,614
،بأي حال
40
00:02:28,614 --> 00:02:31,967
أشعر بأنه قُدر لنا أن نلتقي
41
00:02:31,967 --> 00:02:34,178
ما هي خططكَ بعد جلسة التصوير؟
42
00:02:34,178 --> 00:02:36,540
أنا هنا مع اصدقائي
43
00:02:39,665 --> 00:02:43,548
متى ستكون متفرغاً إذاً؟
44
00:02:43,548 --> 00:02:45,780
أنا مشغول بالواجبات المدرسية
45
00:02:45,780 --> 00:02:48,813
...آه... الواجبات المدرسية
46
00:02:53,888 --> 00:02:57,993
تلك الزميلة الأقدم لا تخجل. إنها وقحة جداً
47
00:02:57,993 --> 00:03:00,626
لم أكن أعلم أن (هان يو را) هي عارضة أزياء
48
00:03:00,626 --> 00:03:03,589
أنا واثقة من أنها بلغت هذا الحد بفضل علاقاتها
49
00:03:03,589 --> 00:03:05,400
.هيا
50
00:03:05,400 --> 00:03:07,102
لديها وجه جميل
51
00:03:07,102 --> 00:03:11,397
هل أنت عمياء؟ يعود الفضل لعمليات التجميل والتبرج
52
00:03:11,397 --> 00:03:12,888
،بالمناسبة
53
00:03:12,888 --> 00:03:15,569
منذ متى أصبحت (نان هوي) مقربة من (يو را)؟
54
00:03:15,569 --> 00:03:17,682
سمعت أنها تظهر على التلفاز هذه الأيام
55
00:03:17,682 --> 00:03:19,724
(ربما بفضل (يو را
56
00:03:19,724 --> 00:03:22,986
وهذا يفسر سبب تعلقها بها
57
00:03:26,752 --> 00:03:28,654
،أنت
58
00:03:28,654 --> 00:03:31,135
ألا يفترض أن يكونوا جاهزين؟
59
00:03:31,135 --> 00:03:33,237
سيجهزون قريباً
60
00:03:33,237 --> 00:03:37,271
هذا ما أرادته الشركة، لذا هي الرئيسة
61
00:03:39,093 --> 00:03:40,936
لقد وصلت -
آه، جيد -
62
00:03:40,936 --> 00:03:42,918
إشارة الضوء موجودة هنا، أليس كذلك؟
63
00:03:42,918 --> 00:03:44,229
.أجل، معك حق
64
00:03:44,229 --> 00:03:46,391
لننجز الأمر جيداً، يا رفاق
65
00:03:46,391 --> 00:03:49,174
حسناً، لنقم بذلك. رجاءً، تقدمي إلى الوسط
66
00:03:49,174 --> 00:03:52,147
أسرع من فضلك -
حسناً -
67
00:03:52,147 --> 00:03:53,799
هيا بنا، اتخذوا وقفة طبيعية
68
00:03:53,799 --> 00:03:54,949
هيا
69
00:03:54,949 --> 00:03:56,721
والآن، أريد وقفة مختلفة قليلاً
70
00:03:56,721 --> 00:03:58,953
.أحسنتم. غيروا الوقفة من جديد
71
00:03:58,953 --> 00:04:00,574
ادعوا بأنكم تلتقطون صورة سيلفي
72
00:04:00,574 --> 00:04:02,266
جيد، لنفعل ذلك
73
00:04:02,266 --> 00:04:03,858
هيا بنا
74
00:04:03,858 --> 00:04:05,000
توقفوا
75
00:04:05,000 --> 00:04:06,661
سيدي المدير، في الواقع
76
00:04:06,661 --> 00:04:10,445
،جانبي الأيمن أفضل
لذا سنصور وأنا أنظر بالاتجاه الآخر
77
00:04:10,445 --> 00:04:13,368
...حسنًا -
استديروا جميعاً -
78
00:04:13,368 --> 00:04:15,089
سنعتمد الوقفة نفسها
79
00:04:15,089 --> 00:04:17,913
!حسناً. هيا
80
00:04:17,913 --> 00:04:19,665
جميل جداً. لنعد الكرة ثانية
81
00:04:19,665 --> 00:04:21,166
رائع
82
00:04:21,166 --> 00:04:24,749
والآن أريد ابتسامة كبيرة. هيا بنا
83
00:04:24,749 --> 00:04:27,131
!واحد، اثنان، اقفزوا
84
00:04:27,131 --> 00:04:28,574
اقفزوا
85
00:04:28,574 --> 00:04:30,025
مرة أخيرة، حسناً؟
86
00:04:30,025 --> 00:04:31,646
إلى متى سنستمر بالقفز؟
87
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
مرة واحدة فقط
88
00:04:33,398 --> 00:04:35,330
!واحد، اثنان، اقفزوا
89
00:04:35,330 --> 00:04:37,561
(هذه المرة أريد (جي هون) و(اون ووّ
90
00:04:37,561 --> 00:04:39,894
أن يميلان قليلاً، حسناً؟
91
00:04:39,894 --> 00:04:41,186
!توقف
92
00:04:41,186 --> 00:04:44,940
!إن فعلت هذا، سيبدو وجهي كبير الحجم
93
00:04:44,940 --> 00:04:47,401
ما لو تقدم (اون ووّ) و(جي هون) إلى الأمام قليلاً؟
94
00:04:47,401 --> 00:04:51,485
اون ووّ) و(جي هون)، اجلسا وظهريكما مستقيمان)
95
00:04:51,485 --> 00:04:53,487
.جميل. وجهك يبدو صغيراً الآن
96
00:04:53,487 --> 00:04:55,279
انظروا جميعكم إلى الكاميرا
97
00:04:55,279 --> 00:04:57,911
لا بأس، هيا بنا
98
00:05:02,767 --> 00:05:04,209
ما هذا؟
99
00:05:04,209 --> 00:05:06,950
هناك ظل فوق وجهي
100
00:05:08,313 --> 00:05:12,176
أنت تملك أفضل المعدات. كيف تصور بهذه الطريقة؟
101
00:05:12,176 --> 00:05:14,539
...حسناً -
لا أصدق هذا! يا إلهي -
102
00:05:14,539 --> 00:05:16,560
سنعدل الأضواء الآن
103
00:05:16,560 --> 00:05:20,184
يجب أن نعيد التصوير -
سنعدل الأضواء ونعيد التصوير -
104
00:05:20,184 --> 00:05:21,735
يا إلهي
105
00:05:23,157 --> 00:05:25,940
هذه المرة، لنأخذ الأمر أكثر جدية
106
00:05:25,940 --> 00:05:27,733
!أجل، هيا اجلسوا. انظروا إلى هنا. جهزوا المعدات
107
00:05:27,733 --> 00:05:30,085
حسناً. جيد
108
00:05:30,085 --> 00:05:32,007
ممتاز، هيا بنا
109
00:05:32,007 --> 00:05:33,698
!توقف
110
00:05:33,698 --> 00:05:35,800
الجو حار جداً
111
00:05:35,800 --> 00:05:38,764
بو نان هوي)، ماء)
112
00:05:38,764 --> 00:05:41,045
يا إلهي، الجو حار جداً
113
00:05:45,600 --> 00:05:46,852
.ابتعدي عن موقع التصوير، بسرعة
114
00:05:47,932 --> 00:05:49,755
لنعد إلى الأمر -
حسناً، لنبدأ من جديد -
115
00:05:49,755 --> 00:05:51,015
لنأخذ الأمر بجدية أكبر
116
00:05:51,015 --> 00:05:53,297
مستعدون، هيا بنا
117
00:05:53,297 --> 00:05:56,690
انظروا إلى الكاميرا. ممتاز
118
00:05:56,690 --> 00:05:59,073
حافظوا على تباعد المسافة. يبدو الأمر رائعاً
119
00:05:59,073 --> 00:06:01,075
انظروا إلى عدسة الكاميرا
120
00:06:01,075 --> 00:06:02,807
هيا بنا
121
00:06:02,807 --> 00:06:04,619
!ممتاز. أوقفوا التصوير
122
00:06:04,619 --> 00:06:07,372
حسناً! أحسنتم عملاً جميعاً
123
00:06:07,372 --> 00:06:09,083
أحسنتم عملاً جميعاً
124
00:06:09,083 --> 00:06:11,255
أحسنتم عملاً
125
00:06:11,255 --> 00:06:12,878
أحسنتم عملاً
126
00:06:13,958 --> 00:06:16,210
أحسنتم عملاً -
شكراً -
127
00:06:16,210 --> 00:06:19,423
كنتم جميعاً ظرفاء جداً -
شكراً لك -
128
00:06:19,423 --> 00:06:20,965
أحسنتم عملاً -
إلى اللقاء -
129
00:06:20,965 --> 00:06:23,007
شكراً لكم
130
00:06:26,470 --> 00:06:28,263
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -
131
00:06:28,263 --> 00:06:30,974
شكراً لك
132
00:06:34,358 --> 00:06:36,560
آسف يا رفاق، لقد حدث شيئاً وفقاً لجدولي
133
00:06:36,560 --> 00:06:39,013
لذا يجب أن اسبقكم إلى المكان، آسف جداً
134
00:06:39,013 --> 00:06:41,195
لا بأس. يمكننا الذهاب من دونك
135
00:06:41,195 --> 00:06:44,029
مهلاً. (غو هوي)، أليس موعد ميلادك قريباً؟
136
00:06:44,029 --> 00:06:47,032
سأراك حينها. أحضرت لك هدية
137
00:06:47,032 --> 00:06:50,364
أحضرت لي هدية؟ أنت الأفضل
138
00:06:51,455 --> 00:06:53,207
سأذهب الآن. إلى اللقاء
139
00:06:53,207 --> 00:06:56,541
،(يا أخي الكبير (اون ووّ
عيد ميلادي في الـ25 من أغسطس
140
00:06:56,541 --> 00:06:58,762
أردتُ إعلامك فقط
141
00:06:58,762 --> 00:07:01,014
حسناً (غو هوي)، سأتصل بك لاحقاً
142
00:07:06,590 --> 00:07:08,303
.إنه يهتم بك كثيراً
143
00:07:08,303 --> 00:07:10,685
يتصرف على هذا النحو منذ أن كنا صغاراً
144
00:07:10,685 --> 00:07:12,846
يعتني بي أفضل من أخي الحقيقي
145
00:07:16,770 --> 00:07:19,853
هل تعرفين كم ثمن هذين القرطين؟ كيف أضعتهما؟
146
00:07:19,853 --> 00:07:22,356
أنا واثقة من أنني أعطيتك إياهما سابقاً
147
00:07:22,356 --> 00:07:23,928
ليسا معي
148
00:07:23,928 --> 00:07:27,160
ولم أحصل عليهما منك
149
00:07:36,250 --> 00:07:40,174
بما أنك أضعتهما
150
00:07:40,174 --> 00:07:42,737
سيكون عليك أن تدفعي ثمنهما
151
00:07:42,737 --> 00:07:44,798
ابحثي عنهما جيداً
152
00:07:44,798 --> 00:07:47,280
وأحضريهما إلى منزلي
153
00:07:56,481 --> 00:07:58,542
جي هون)، هل ستغادر الآن؟)
154
00:07:58,542 --> 00:08:00,855
هل تريد توصيلة؟
155
00:08:00,855 --> 00:08:03,097
لا، شكراً
156
00:08:03,097 --> 00:08:04,209
حقاً؟
157
00:08:04,209 --> 00:08:06,992
حسناً، هذا اليوم ليس اليوم الوحيد
158
00:08:06,992 --> 00:08:09,502
أراك لاحقاً، إذاً
159
00:08:15,409 --> 00:08:16,801
آه
160
00:08:17,661 --> 00:08:19,954
ها هو ذل
161
00:08:22,546 --> 00:08:24,517
متى وقع مني يا ترى؟
162
00:08:27,921 --> 00:08:29,614
لنذهب
163
00:08:32,426 --> 00:08:34,057
إلى ماذا تنظر؟
164
00:08:35,429 --> 00:08:37,030
!موسيقى
165
00:08:44,819 --> 00:08:48,813
هان يو را) أسوأ بكثير من الشائعات. إنها طاغية)
166
00:08:48,813 --> 00:08:53,198
(فجأة أشعر بالأسى على (نان هوي
167
00:08:53,198 --> 00:08:57,632
ألا تظنون أن (يو را) مهتمة بـ(جي هون)؟
168
00:08:57,632 --> 00:08:59,313
مستحيل
169
00:08:59,313 --> 00:09:00,455
لا، أظن أنني محق
170
00:09:00,455 --> 00:09:03,467
.بدت مهتمة بك كثيراً
171
00:09:03,467 --> 00:09:07,112
أظن أنه يجب أن تكون واضحاً معها
172
00:09:07,112 --> 00:09:08,532
كيف؟
173
00:09:08,532 --> 00:09:10,955
لماذا تسألني أنا؟
174
00:09:10,955 --> 00:09:13,376
يجب أن تسأل الشخص المناسب
175
00:09:24,528 --> 00:09:25,839
(غو هوي)
176
00:09:25,839 --> 00:09:29,453
لدي المزيد من التصوير. يجب أن أذهب الآن
177
00:09:29,453 --> 00:09:32,137
يجب أن تعودي إلى المنزل لوحدك. آسف
178
00:09:32,137 --> 00:09:33,827
،حسناً
179
00:09:33,827 --> 00:09:35,670
لا بأس. أراك لاحقاً
180
00:09:35,670 --> 00:09:38,031
حسناً، أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -
181
00:10:12,277 --> 00:10:14,598
!أنت، استيقظي
182
00:10:14,598 --> 00:10:16,200
لماذا تحدقين مثل المغفلة؟
183
00:10:16,200 --> 00:10:19,934
لن تنجحي في إبعاد (جي هون) عن (هان يو را) بهذه الطريقة
184
00:10:19,934 --> 00:10:21,995
...هل أنت
185
00:10:21,995 --> 00:10:24,227
قلقة عليّ؟
186
00:10:25,249 --> 00:10:27,471
ولماذا أقلق عليكِ؟
187
00:10:41,725 --> 00:10:43,557
هل تحتاجين إلى محفظة؟
188
00:10:45,729 --> 00:10:47,631
أجل، لماذا؟
189
00:10:47,631 --> 00:10:51,635
لدي محفظة (أم جي أم)، هل تريدينها؟
190
00:10:51,635 --> 00:10:54,449
لماذا تفعل هذا؟ أنت تخيفني
191
00:10:54,449 --> 00:10:56,121
ألا تريدينها؟
192
00:10:56,121 --> 00:10:59,624
لا، دعني أراها
193
00:10:59,624 --> 00:11:01,565
إنها جميلة
194
00:11:01,565 --> 00:11:04,028
دعني أرى داخلها. افتحها
195
00:11:04,028 --> 00:11:05,679
لا أستطيع أن أفتحها
196
00:11:05,679 --> 00:11:07,380
لم لا؟
197
00:11:17,722 --> 00:11:21,314
يا للهول. اعتقدت أنها حقيقية
198
00:11:25,149 --> 00:11:27,752
كم أنت مزعج! أنا في مزاجٍ سيئ
199
00:11:27,752 --> 00:11:29,743
(تبًا! سأقتلك، يا (غو جون
200
00:11:29,743 --> 00:11:31,605
أيها المغفل
201
00:11:32,987 --> 00:11:34,458
(هو غو جون)
202
00:11:34,458 --> 00:11:35,809
انتهى أمرك
203
00:11:35,809 --> 00:11:37,181
خطأ في الإرسال
204
00:11:37,181 --> 00:11:39,223
ما خطبه؟
205
00:11:39,223 --> 00:11:42,126
لماذا لا يعمل؟
206
00:11:42,126 --> 00:11:44,267
.هذا مزعج جداً
207
00:11:49,896 --> 00:11:55,896
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
208
00:12:02,136 --> 00:12:04,419
يا إلهي، جاء عدد كبير من المعجبات
209
00:12:04,419 --> 00:12:08,592
!(هذا مذهل، أنت حتماً الآله (جي هون
210
00:12:09,693 --> 00:12:11,546
انظروا إلى هذا
211
00:12:11,546 --> 00:12:13,027
يقال هناإنهُ
"ولد نجمٌ جديد"
212
00:12:13,027 --> 00:12:15,389
.أنت مطلوب لدى وكالة الترفيه
213
00:12:15,389 --> 00:12:18,202
أي شركة اتصلت بك؟
سي أن)، (آي جي)، (جي بي)؟)
214
00:12:18,202 --> 00:12:19,603
لا أدري
215
00:12:19,603 --> 00:12:21,475
لست مهتماً حتى -
هيا -
216
00:12:21,475 --> 00:12:25,958
.أنت تهدر فرصة لهذا الوجه الوسيم
لاستفدت منه لو كنت مكانك
217
00:12:27,792 --> 00:12:30,484
يحاولون الناس سرقة مقاطع من حياتك
218
00:12:30,484 --> 00:12:32,736
هل هذه أنت؟
219
00:12:32,736 --> 00:12:34,949
(يا (غود جي هون
220
00:12:34,949 --> 00:12:37,261
هل لي بتوقيع؟ -
مهلًا، نحن أصدقاء -
221
00:12:37,261 --> 00:12:40,825
أريد توقيعاً أيضاً، يا أخي
222
00:12:40,825 --> 00:12:42,726
أرجوك -
وقع لي -
223
00:12:42,726 --> 00:12:44,998
كفي عن إزعاجي. اخرجي
224
00:12:44,998 --> 00:12:47,020
مستحيل -
لقد نظر إليّ -
225
00:12:48,272 --> 00:12:52,144
سيتمتع (جي هون) بشهرة واسعة
226
00:13:01,285 --> 00:13:03,586
ألا يرتادون المدرسة حتى؟
227
00:13:08,121 --> 00:13:11,136
لقد جاء المزيد منهن. ماذا تريد أن تفعل؟
228
00:13:11,136 --> 00:13:13,066
ربما يجب ألا أذهب معكم؟
229
00:13:13,066 --> 00:13:15,548
.غو هوي)، سأذهب)
230
00:13:16,591 --> 00:13:18,722
.أطفأت هاتفي لأنني أتلقى اتصالات كثيرة
231
00:13:18,722 --> 00:13:20,645
سأبعث لك رسالة لاحقاً
232
00:13:20,645 --> 00:13:22,766
.سأرسل لك رسالة نصية
233
00:13:30,023 --> 00:13:31,445
.ادخل
234
00:13:31,445 --> 00:13:34,338
سأدعك تخرج بعد أن نتخطى الحشد. هيا أدخل
235
00:13:34,338 --> 00:13:36,580
جي هون)، بسرعة، ادخل)
236
00:13:39,443 --> 00:13:41,424
هيا
237
00:13:42,696 --> 00:13:45,058
!احترس
238
00:13:45,058 --> 00:13:46,340
!احترس
239
00:13:46,340 --> 00:13:48,122
!تراجعوا
240
00:13:49,703 --> 00:13:51,445
!احترس
241
00:13:51,445 --> 00:13:53,607
!هيا، هذا خطر
242
00:13:53,607 --> 00:13:55,088
!مهلاً
243
00:13:55,088 --> 00:13:57,302
ابتعدوا عن الطريق
244
00:13:57,302 --> 00:13:59,243
اخرجوا
245
00:13:59,243 --> 00:14:01,135
(أيتها الآنسة (يو را
246
00:14:01,135 --> 00:14:03,808
لست مهتماً بك أبداً
247
00:14:03,808 --> 00:14:07,871
حسنًا، الشبان البسطاء ليسوا جذابين مثلك
248
00:14:07,871 --> 00:14:10,144
ولكن لا تبالغ
249
00:14:10,144 --> 00:14:12,866
إن استمررت بالتصرف على هذا النحو
لن تكون رفقتك ممتعة
250
00:14:14,899 --> 00:14:17,302
هل عقلك مصنوع من الحجر؟
251
00:14:17,302 --> 00:14:20,425
لقد قلت لك أكثر من مرة، ولكن لا زلت لا تفهمين
252
00:14:20,425 --> 00:14:21,915
ماذا؟
253
00:14:23,157 --> 00:14:25,580
هل عنيت ما قلته للتو؟
254
00:14:25,580 --> 00:14:27,871
لماذا؟ ماذا ينقصني؟
255
00:14:27,871 --> 00:14:29,393
لا أحب وجهك
256
00:14:29,393 --> 00:14:32,276
لدي معدة ضعيفة ولا أستطيع النظر إلى شيء لا يعجبني
257
00:14:32,276 --> 00:14:34,469
وأنا لا أحب وجهك
258
00:14:34,469 --> 00:14:35,870
ماذا؟
259
00:14:37,631 --> 00:14:39,252
ماذا قلت لك؟
260
00:14:39,252 --> 00:14:42,496
أستطيع تحمل قباحتك لو كنت لطيفة
261
00:14:42,496 --> 00:14:44,897
ولكن لديكِ شخصية سيئة جداً
262
00:14:47,391 --> 00:14:48,662
آسف
263
00:14:48,662 --> 00:14:51,855
ما كان يجب أن أقول قبيحة حتى لو أنتِ ذلك
264
00:14:51,855 --> 00:14:54,938
أرجوك، لا تزعجيني بعد الآن
265
00:15:10,324 --> 00:15:12,377
!(يا (شين جي هون
266
00:15:12,377 --> 00:15:16,440
!سأجعلك تركع أمامي
267
00:15:16,440 --> 00:15:21,134
!أعدكَ بأنني سأجعلكَ تبكي مثل الطفل أمامي
268
00:15:46,110 --> 00:15:50,323
مهلًا، ما الأمر؟ لماذا تتصلين عوضاً عن إرسال الرسائل؟
269
00:15:50,323 --> 00:15:53,476
.يجب أن ترين هذا. تصفحي الإنترنت
270
00:15:59,423 --> 00:16:01,074
معلومات مروعة عن الحياة الشخصية لعارض في الثانوية
271
00:16:01,074 --> 00:16:02,926
جدل حول شخصيته
272
00:16:05,178 --> 00:16:06,280
مشاكل نجم المراهقين الشخصية
273
00:16:06,280 --> 00:16:08,012
هل هذا فعلاً (جي هون)؟
274
00:16:09,764 --> 00:16:11,194
مستحيل
275
00:16:11,194 --> 00:16:12,806
عملت أن هذا سيحدث
276
00:16:12,806 --> 00:16:15,058
لقد تنمر على التلاميذ منذ الإعدادية
277
00:16:25,780 --> 00:16:29,453
تم تحويل المكالمة إلى المجيب الصوتي
278
00:16:29,453 --> 00:16:31,974
سيتم فرض رسم إضافي بعد الصفارة
279
00:16:43,627 --> 00:16:45,839
هل أنتِ تلميذة في هذه المدرسة؟
280
00:16:45,839 --> 00:16:48,682
هل تعرفين (شين جي هون)، تلميذ في الصف السابع
281
00:16:48,682 --> 00:16:50,994
أجل، نحن في الصف نفسه
282
00:16:50,994 --> 00:16:53,997
حقاً؟ إذاً أنت تعرفينه جيداً
283
00:16:53,997 --> 00:16:57,832
كيف يتصرف (جي هون) في المدرسة عادةً؟
284
00:16:57,832 --> 00:17:01,425
ماذا تقصدين؟ -
أقصد، كيف هو على حقيقتهِ؟ -
285
00:17:01,425 --> 00:17:04,068
هناك معلومات تفيد بأنه مختلف في الحياة الواقعية
286
00:17:04,068 --> 00:17:07,631
كل ما ستقولينه سيبقى سراً. أخبريني بكل صراحة
287
00:17:07,631 --> 00:17:10,825
آسفه، يا سيدة، هل تكتبين رواية أو ماذا؟
288
00:17:10,825 --> 00:17:12,196
هذا كله هراء
289
00:17:12,196 --> 00:17:14,737
مهلاً، انتظري -
اعذريني من فضلك، أنا مشغولة -
290
00:17:16,871 --> 00:17:18,982
المعذرة، أيتها المراسلة
291
00:17:18,982 --> 00:17:20,634
هل تعرفين (شين جي هون)؟
292
00:17:20,634 --> 00:17:22,335
حقاً؟
293
00:17:23,797 --> 00:17:27,591
ماذا فعل (جي هون)؟ مستحيل
294
00:17:27,591 --> 00:17:30,594
ولكن لا أظن أن الصورة معدلة
295
00:17:30,594 --> 00:17:33,957
كثير من الشبان يدخنون ويشربون
296
00:17:33,957 --> 00:17:35,820
وقد يكون (جي هون) واحداً منهم
297
00:17:35,820 --> 00:17:38,122
...(ولكن (جي هون
298
00:17:38,122 --> 00:17:40,294
اصمتي
299
00:17:40,294 --> 00:17:42,676
(لا تتفوهي بكلمة أخرى عن (جي هون
300
00:17:42,676 --> 00:17:44,107
وإلا ستندمين
301
00:17:44,107 --> 00:17:46,540
ماذا؟ ما خطبه؟
302
00:17:47,531 --> 00:17:50,773
هل سيقتلنا أم ماذا؟ -
هل هو صديقه الحميم؟ -
303
00:17:53,076 --> 00:17:54,917
أين (جي هون)؟
304
00:17:57,330 --> 00:17:58,771
إنه في المنزل
305
00:17:59,704 --> 00:18:01,775
عائلته مستاءة أيضاً حتماً
306
00:18:01,775 --> 00:18:05,319
قد تقاضيه شركة الأزياء على الضرر الذي سببه
307
00:18:05,319 --> 00:18:07,290
الأمر معقد
308
00:18:07,290 --> 00:18:09,282
هل الإشاعة هي السبب؟
309
00:18:09,282 --> 00:18:11,795
لا شيء مما يقال صحيح
310
00:18:11,795 --> 00:18:14,247
لا أدري. هذا جزء من بنود العقد
311
00:18:14,247 --> 00:18:17,161
يا إلهي، ماذا نفعل؟
312
00:18:17,161 --> 00:18:19,413
يجب أن نعالج الأمر قبل أن يزداد سوءاً
313
00:18:19,413 --> 00:18:23,256
إن لم نتصرف الآن، سيصدقون كل الشائعات
314
00:18:23,256 --> 00:18:24,908
(تماماً كما حدث في قضية (اون ووّ
315
00:18:24,908 --> 00:18:26,870
ماذا يجب أن نفعل؟
316
00:18:28,321 --> 00:18:31,154
ولكن، ألا تشعران بوجود أمر غريب؟
317
00:18:31,154 --> 00:18:34,138
ربما نَعِمَ (جي هون) ببعض الشهرة
ولكن لا يزال تلميذ ثانوية
318
00:18:34,138 --> 00:18:37,811
لذا من الغريب أن تُنشر هذه الملاحظات المسيئة
بين ليلة وضحاها
319
00:18:37,811 --> 00:18:42,315
معك حق. يبدو أن الأمر قد حدث بشكلٍ منظم
320
00:18:42,315 --> 00:18:44,388
...وهذه الصورة
321
00:18:44,388 --> 00:18:47,792
لا يفعل (جي هون) هذا أبداً. لا أعرف ماذا حدث
322
00:18:47,792 --> 00:18:50,664
لقد تم تعديل الصورة. تحققت من الأمر
323
00:18:55,009 --> 00:18:58,001
رأيت هذه الصورة في مكانٍ ما
324
00:19:03,857 --> 00:19:05,498
...مهلاً، أليس هذا
325
00:19:11,054 --> 00:19:12,777
!هذا ما حدث
326
00:19:12,777 --> 00:19:15,358
لقد اقتطعوها من الصورة الأصلية
327
00:19:17,531 --> 00:19:20,334
...ما يعني أن كل الصور الأخرى كانت
328
00:19:20,334 --> 00:19:22,205
(الآله(جي هون
329
00:19:26,209 --> 00:19:28,292
ولكن من قد يفعل شيئاً كهذا؟
330
00:19:28,292 --> 00:19:30,383
الشخص الذي حمّل الصورة الأولى
331
00:19:30,383 --> 00:19:32,826
هو الأسوأ
332
00:19:32,826 --> 00:19:34,978
ولكن هذا الشخص يتصرف بغباء
333
00:19:34,978 --> 00:19:36,380
علمت بأن هذا سيحدث
334
00:19:36,380 --> 00:19:39,222
إنه شاب قذر، ويُعرف عنه استغلاله للفتيات
335
00:19:39,222 --> 00:19:41,685
أقام علاقات فاشلة مع فتيات كثيرات
336
00:19:43,557 --> 00:19:45,269
ماذا يمكننا أن نفعل؟
337
00:19:47,061 --> 00:19:48,802
يجب أن نكتب تفسيراً أولاً
338
00:19:48,802 --> 00:19:52,095
اجمعا كل التعليقات المسيئة ولنكتشف من كتبها
339
00:19:52,095 --> 00:19:54,097
نستطيع مقاضاة الفاعل
340
00:20:01,866 --> 00:20:03,106
لماذا تفاجأت برؤيتنا؟
341
00:20:03,106 --> 00:20:05,548
تتصرف وكأنها سرقت شيئاً
342
00:20:07,541 --> 00:20:09,312
غرفة الحاسوب 2
343
00:20:12,336 --> 00:20:14,658
هل تعرفين الفتاة التي خرجت للتو؟ أين كانت جالسة؟
344
00:20:14,658 --> 00:20:16,690
أظن أنها كانت جالسة هناك
345
00:20:23,186 --> 00:20:25,369
ما الأمر؟ -
انتظرا قليلاً -
346
00:20:25,369 --> 00:20:28,441
تاريخ الاستخدام
347
00:20:32,356 --> 00:20:36,399
أظن أنها هي التي نشرت كل التعليقات المسيئة
348
00:20:39,846 --> 00:20:45,366
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
349
00:20:46,249 --> 00:20:48,541
مو نان هوي)، أنت الفاعلة، أليس كذلك؟)
350
00:20:48,541 --> 00:20:52,166
ماذا؟ -
(نشرتِ الإشاعات عن (جي هون -
351
00:20:52,166 --> 00:20:55,158
كيف تفعلين هذا بـ(جي هون)؟ كنت معجبة به
352
00:20:55,158 --> 00:20:59,622
هل تملكين دليلاً؟ لا يمكنك أن تثبتي أنني الفاعلة
353
00:21:00,804 --> 00:21:03,177
لدي نسخة شاشة عن كل ما كتبته
354
00:21:03,177 --> 00:21:05,709
أستطيع التبليغ عنك بهذه فقط
355
00:21:05,709 --> 00:21:08,922
(لذا أسرعي واكتبي تبريراً عن افعالك واعتذري من (جي هون
356
00:21:08,922 --> 00:21:10,334
ماذا لو كنت لا أريد؟
357
00:21:10,334 --> 00:21:13,386
ماذا؟ - تريدين التبليغ عني؟ هيا، بلغي -
358
00:21:13,386 --> 00:21:16,199
لنر من سيعاني خسارة أكبر
359
00:21:25,038 --> 00:21:26,410
هل تريدين المضي قدماً بمذكرة الانتقام؟
360
00:21:26,410 --> 00:21:28,662
هل تريدين أن تكوني آلهة الانتقام؟
361
00:21:28,662 --> 00:21:31,044
أدخلي اسم الهدف
362
00:21:35,379 --> 00:21:38,201
بعد قليل، سنتحدث عن مشاكل شخصية لنجم المراهق
363
00:21:38,201 --> 00:21:41,465
غو هوي)، تعالي، (جي هون) على الأخبار) -
(تقرير (بارك سو يونغ -
364
00:21:41,465 --> 00:21:44,368
لا يزال الجدل قائماً على المشاكل الشخصية لنجم المراهق
365
00:21:44,368 --> 00:21:47,771
(مؤخراً، عارض أزياء مدرسية، السيد (شين
والمعروف بأنه تلميذ مثالي
366
00:21:47,771 --> 00:21:52,756
أظهر صوراً له وهو يشرب ويدخن
367
00:21:52,756 --> 00:21:55,278
أي نوع من التلاميذة هو؟
368
00:21:55,278 --> 00:21:57,231
علمت أن هذا سيحدث يوماً ما
369
00:21:57,231 --> 00:21:59,933
يهتم به المعلمون لأنه تلميذ مجتهد في المدرسة
370
00:21:59,933 --> 00:22:03,576
ولكن في الواقع، إنه شخص مختلف
ويتحرش بكثير من التلميذات
371
00:22:04,788 --> 00:22:07,311
لقد غطيتم وجهي، أليس كذلك؟
372
00:22:07,311 --> 00:22:11,245
يا للهول، من سيشاهد الأخبار سيعتقد أن (جي هون) شاب قذر
373
00:22:11,245 --> 00:22:14,087
ولكن كل ما يقال كذب. هل يحق لهم فعل ذلك؟
374
00:22:14,087 --> 00:22:17,470
حسناً، لم يكشفوا عن اسمه
375
00:22:18,591 --> 00:22:20,744
من هي الفتاة التي أجرت المقابلة؟
376
00:22:20,744 --> 00:22:22,976
هل هي من الحاقدات على (جي هون)؟
377
00:22:24,057 --> 00:22:26,510
لا يمكنني أن أصدق
378
00:22:34,979 --> 00:22:37,691
(مو هان هوي)
379
00:22:37,691 --> 00:22:39,222
سنباشر بعملية الانتقام
380
00:22:52,036 --> 00:22:54,358
انتهيت! كيف أبدو؟
381
00:22:54,358 --> 00:22:57,111
وضعت التبرج على جهة واحدة من وجهي
كي تتمكنّ من رؤية الفرق
382
00:22:57,111 --> 00:22:58,571
أي جانب هو أجمل؟
383
00:22:58,571 --> 00:22:59,923
الجانبان جميلان
384
00:22:59,923 --> 00:23:01,524
أريد أن أبرع في التبرج أيضاً
385
00:23:01,524 --> 00:23:03,556
اعذروني للحظة
386
00:23:05,678 --> 00:23:08,222
تم اختيارك لتكوني هدف انتقام
387
00:23:09,933 --> 00:23:12,106
سيستمر بؤسك إلى أن يكتمل الانتقام
388
00:23:12,106 --> 00:23:13,646
رسالة
389
00:23:18,441 --> 00:23:20,693
.تبدو مذهلة من دون تبرج
أي أحمر شفاه تستخدمين؟
390
00:23:20,693 --> 00:23:23,627
آمل رؤيتكن مجدداً على البرنامج التلفزيوني
في المرة المقبلة
391
00:23:23,627 --> 00:23:25,719
أطلب دعمكن المستمر
392
00:23:25,719 --> 00:23:28,793
واحرصن على ترك تعليقات بشأن نوعية التبرج
الذي تردن أن أستخدمه لاحقاً
393
00:23:28,793 --> 00:23:30,263
إلى اللقاء
394
00:23:30,263 --> 00:23:32,315
وجهك يعوض عن كل شيء
تبرج الملكة (نان هوي) المذهل
395
00:23:51,805 --> 00:23:53,196
نعم
396
00:23:54,187 --> 00:23:56,850
يريدون التبليغ عني
397
00:23:56,850 --> 00:24:00,593
أظن أنهم اكتشفوا بأن الصور مصطنعة
398
00:24:00,593 --> 00:24:02,385
كما أن مذكرة الانتقام
399
00:24:02,385 --> 00:24:05,679
تزعجني كثيراً. هل تظنين أنني سأكون بخير؟
400
00:24:05,679 --> 00:24:08,451
هل حجبت وجهي أثناء المقابلة؟
401
00:24:08,451 --> 00:24:11,463
لا تقلقي. لن أتفوه بكلمة واحدة
402
00:24:20,924 --> 00:24:22,336
إنها ليست (نان هوي) التي أعرفها
403
00:24:22,336 --> 00:24:24,088
ادعت بأنها لم تضع أي تبرج على وجهها
404
00:24:25,589 --> 00:24:27,841
أشعر بالأسى من رؤيتها من دون تبرج
أين الحاجبان؟
405
00:24:32,346 --> 00:24:33,707
انظروا إلى وجهها من دون تبرج
406
00:24:33,707 --> 00:24:35,438
إنه مزيف
407
00:24:35,438 --> 00:24:37,020
أشعر بالخيانة
408
00:24:37,020 --> 00:24:38,642
لقد خاب أملي
409
00:24:59,413 --> 00:25:01,294
لقد اكتملت عملية الانتقام
410
00:25:14,057 --> 00:25:15,639
أنت تستحقين ذلك
411
00:25:21,855 --> 00:25:24,097
هل يمكنك الخروج إلى المتنزه الآن؟
412
00:25:34,668 --> 00:25:35,949
هل أنت بخير؟
413
00:25:35,949 --> 00:25:37,811
أجل
414
00:25:37,811 --> 00:25:39,502
،أمسكنا بالمذنب
415
00:25:39,502 --> 00:25:41,654
وبسبب كل التفسيرات التي كتبتها
416
00:25:41,654 --> 00:25:45,108
يعرف الجميع ما حدث فعلاً. شكراً لكِ
417
00:25:46,049 --> 00:25:49,033
(لم أفعل الكثير. إنه (غانغ مين
418
00:25:49,033 --> 00:25:50,934
كدتُ أن أنسى
419
00:25:52,345 --> 00:25:53,767
عيد ميلاد سعيد
420
00:25:54,638 --> 00:25:57,221
كنت تعلم؟ -
طبعاً كنت أعلم -
421
00:25:57,221 --> 00:25:59,142
يسرني أنه لم يفت الأوان
422
00:25:59,973 --> 00:26:02,514
هيا، افتحيها -
حسناً -
423
00:26:11,155 --> 00:26:12,765
آه
424
00:26:12,765 --> 00:26:16,000
...هذا -
لقد أعجبتك، أليس كذلك؟ -
425
00:26:16,000 --> 00:26:17,690
كيف عرفت؟
426
00:26:17,690 --> 00:26:19,682
الأمر واضح على وجهك
427
00:26:20,583 --> 00:26:22,946
ولكن لم أملك مالاً كفاية آنذاك
428
00:26:25,048 --> 00:26:28,402
ألهذا السبب عملت كعارض أزياء؟
429
00:26:28,402 --> 00:26:31,365
أجل، ولكن ما عدت أرغب في ذلك
430
00:26:31,365 --> 00:26:34,058
لا بد أنك تشعر بخيبة أمل. كنت بارعاً في ذلك
431
00:26:34,058 --> 00:26:36,849
مرة واحدة تكفيني
432
00:26:36,849 --> 00:26:39,612
لقد سئمت منه
433
00:26:43,606 --> 00:26:45,188
(جي هون)
434
00:26:46,270 --> 00:26:47,960
...هلا
435
00:26:49,152 --> 00:26:50,803
هل وضعت القلادة عليّ؟
436
00:27:10,714 --> 00:27:12,584
.تفضلي
437
00:27:15,008 --> 00:27:17,600
كيف أبدو؟ -
تبدين جميلة -
438
00:27:35,448 --> 00:27:38,071
!لا، لا أعرف ماذا أفعل
439
00:27:38,071 --> 00:27:42,085
هل فرشتُ أسناني؟ لا أتذكر
440
00:27:55,589 --> 00:27:58,891
هو غو هوي)، هل أنت في المتنزه؟)
ماذا تفعلين هناك؟
441
00:27:58,891 --> 00:28:01,555
لماذا لا تجيبين على الهاتف؟ أجيبيني
442
00:28:01,555 --> 00:28:04,327
أنا وأبي سنخرج لإحضارك
443
00:28:04,327 --> 00:28:06,600
انتظر قليلاً
444
00:28:06,600 --> 00:28:09,213
ماذا تريد؟ أنا مع أصدقائي
445
00:28:09,213 --> 00:28:13,096
أصدقاء؟ ألست مع صديقك الحميم؟
446
00:28:13,096 --> 00:28:15,638
يجب أن تعودي إلى المنزل الآن
447
00:28:15,638 --> 00:28:18,241
امنحني فرصة. دع الأمر يمر، لهذه المرة فقط
448
00:28:18,241 --> 00:28:19,613
لا أهتم
449
00:28:19,613 --> 00:28:22,716
إن لم تعودي إلى المنزل الآن، سأذهب لأحضرك مع أبي
450
00:28:22,716 --> 00:28:24,857
كيف تتوقع وصولي إلى المنزل في 10 دقائق؟
451
00:28:24,857 --> 00:28:27,460
لماذا تفعل بي هذا؟
452
00:28:27,460 --> 00:28:29,623
هذا يكفي. سأبدأ بالعد العكسي
453
00:28:29,623 --> 00:28:32,196
...واحد، اثنان، ثلاثة
454
00:28:32,196 --> 00:28:35,027
لماذا عليك أن تفعل ذلك في هذا اليوم تحديداً؟
455
00:28:35,027 --> 00:28:36,890
هل هو أخوك؟
456
00:28:36,890 --> 00:28:38,481
ماذا قال؟
457
00:28:40,093 --> 00:28:41,584
...حسناً
458
00:28:42,935 --> 00:28:45,918
أبي يبحث عني
459
00:28:45,918 --> 00:28:47,770
أنا آسفه. أعتقد أنني يجب أن أذهب
460
00:28:47,770 --> 00:28:50,143
حسناً. يمكنكِ المضي قدماً
461
00:28:50,143 --> 00:28:51,655
حسناً
462
00:28:51,655 --> 00:28:54,677
ربما لا شيء على الرغم من ذلك. هل يجب أن أبقى فقط؟
463
00:28:54,677 --> 00:28:58,552
لكن والدكِ يبحث عنكِ. سوف امشي معكِ للمنزل
464
00:28:58,552 --> 00:29:02,245
هذا صحيح. يجب أن أعود
465
00:29:02,245 --> 00:29:03,627
لنذهب
466
00:29:03,627 --> 00:29:05,247
حسناً
467
00:29:14,406 --> 00:29:19,486
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
468
00:29:29,142 --> 00:29:30,813
إذهبي للداخل الآن
469
00:29:32,105 --> 00:29:34,887
لا بأس. يمكنكَ الذهاب أولاً
470
00:29:36,650 --> 00:29:38,391
حسناً، إذن
471
00:29:49,623 --> 00:29:51,674
سأرحل الآن، حسناً؟
472
00:30:36,128 --> 00:30:39,452
كنت على وشك الذهاب بعدكِ
473
00:30:39,452 --> 00:30:40,924
كيف عرفت؟
474
00:30:40,924 --> 00:30:43,486
اعرف ماذا؟ -
كيف عرفتَ أين كنت؟ -
475
00:30:43,486 --> 00:30:45,509
هل أنتَ مطارد؟ هل تراقبني؟
476
00:30:45,509 --> 00:30:49,812
# عيد ميلاد سَعيد لكِ #
477
00:30:49,812 --> 00:30:53,966
# عيد ميلاد سَعيد لكِ #
478
00:30:53,966 --> 00:30:58,692
# ( عيد ميلاد سَعيد لكِ، يا عزيزتي ( غو هوي #
479
00:30:58,692 --> 00:31:04,216
# عيد ميلاد سَعيد لكِ #
480
00:31:04,216 --> 00:31:06,429
ما هذا؟ لقد كنتم تعرفون؟
481
00:31:06,429 --> 00:31:09,161
بالطبع. إنهُ عيد ميلاد فتاتُنا
482
00:31:09,161 --> 00:31:12,024
-ما هي الفائدة؟ الآن ، لديها صديقها
483
00:31:12,024 --> 00:31:13,565
ماذا؟
484
00:31:14,998 --> 00:31:16,779
يا إلهي
485
00:31:16,779 --> 00:31:19,492
تعالي، انفخي هذا -
هيا -
486
00:31:19,492 --> 00:31:21,373
استعدي؟
487
00:31:22,506 --> 00:31:24,117
! نعم
488
00:31:24,117 --> 00:31:25,799
أحسنتِ. هذي هي فتاتي
489
00:31:25,799 --> 00:31:27,511
ها أنتِ ذا. عيد مولد سعيد
490
00:31:27,511 --> 00:31:29,101
هل حضرت لي هدية؟
491
00:31:29,101 --> 00:31:30,804
! بالطبع
492
00:31:30,804 --> 00:31:32,435
!ابنتنا الحبيبة، عيد ميلاد سعيد
493
00:31:32,435 --> 00:31:33,977
شكراً لكم
494
00:31:33,977 --> 00:31:36,489
!توقفي عن الأكل. انظر إلى حجم تلك البطن
495
00:31:36,489 --> 00:31:38,572
أن في الـ17 من عمري
496
00:31:38,572 --> 00:31:41,614
أعتقد أن هذا سيكون أحدى أعياد الميلاد التي لا تنسى
497
00:31:41,614 --> 00:31:43,236
من حياتي
498
00:31:43,236 --> 00:31:47,059
!جي هون )، أنا سعيد للغاية الآن )
499
00:31:47,059 --> 00:31:49,421
هل أنتَ سعيد، أيضاً؟
500
00:32:17,851 --> 00:32:19,753
# مذكرة انتقام 1 #
[ في الحلقة القادمة ]
501
00:32:19,753 --> 00:32:22,075
إذا كنتِ تزعجيها ، فلن اتراجع بعد الآن
502
00:32:22,075 --> 00:32:25,097
لديها مثل هذا الوجه اللطيف لكنها لعبة الديك
503
00:32:25,097 --> 00:32:26,860
!جي هون ) في مركز الشرطة )
504
00:32:26,860 --> 00:32:28,701
( أفترض أن هذه هي نهاية الآلة ( جي هون
505
00:32:28,701 --> 00:32:30,283
هذا حمولة من الهراء
506
00:32:30,283 --> 00:32:31,744
( يمكنني رعاية مشكلة ( جي هون
507
00:32:31,744 --> 00:32:33,065
( انفصلي عن ( جي هون
508
00:32:33,065 --> 00:32:34,878
اين هاتفي؟
509
00:32:34,878 --> 00:32:37,340
لا أستطيع أن أفقدهُ الآن
510
00:32:39,502 --> 00:32:41,504
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.