All language subtitles for Revenge.Note.E10(19-20).540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,176 --> 00:00:13,827 # مذكرة انتقام 1 # 2 00:00:14,506 --> 00:00:17,706 ( كيم هيانغ غي ) 3 00:00:18,566 --> 00:00:21,466 ( كيم هوان هوي ) 4 00:00:22,116 --> 00:00:25,356 ( تشا اون ووّ ) 5 00:00:25,866 --> 00:00:29,316 ( بارك سولومون ) 6 00:00:29,876 --> 00:00:33,646 ( جي غيون وو ) 7 00:00:34,246 --> 00:00:38,566 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,625 # مذكرة انتقام 1 # 9 00:00:41,836 --> 00:00:44,169 الــحــلــقـــ( 10 )ــــة 10 00:00:45,340 --> 00:00:48,534 يا أخي (اون ووّ)، أنا هنا 11 00:00:48,534 --> 00:00:49,715 مرحباً 12 00:00:49,715 --> 00:00:52,517 أخي، أنا من أكبر المعجبين بك هل أستطيع أن التقط صورة معك؟ 13 00:00:52,517 --> 00:00:56,030 ماذا تفعل؟ أنت هنا بسببي. ارحل 14 00:00:57,271 --> 00:00:58,754 (لا بد من أنك (جي هون 15 00:00:58,754 --> 00:01:00,905 سمعت الكثير عنك 16 00:01:07,071 --> 00:01:09,594 اون ووّ)، إنه دورك) 17 00:01:13,619 --> 00:01:16,921 غو هوي)، سأراك في موقع التصوير) - حسناً - 18 00:01:21,085 --> 00:01:24,919 !إنه دائماً نضر ومثير! أن تكون وسيماً هو الأفضل 19 00:01:24,919 --> 00:01:27,552 المشاهير مختلفون حتماً، إنهم يشعون 20 00:01:27,552 --> 00:01:28,614 حقاً؟ 21 00:01:28,614 --> 00:01:32,196 أظن أن (جي هون) وسيم أكثر منه 22 00:01:33,809 --> 00:01:36,250 لا يهم 23 00:01:36,250 --> 00:01:39,163 أيها التلميذ! هل أنت عارض أزياء؟ 24 00:01:39,163 --> 00:01:43,036 لستُ كذلك - هل ترغب في أن تكون واحداً؟ - 25 00:01:43,979 --> 00:01:45,860 ليس فعلاً 26 00:01:45,860 --> 00:01:48,634 لم يأت أحد العارضين الرئيسيين اليوم 27 00:01:48,634 --> 00:01:50,864 هل يمكنك مساعدتنا لليوم فقط؟ 28 00:01:52,327 --> 00:01:54,229 ستتقاضى أجراً طبعاً 29 00:01:54,229 --> 00:01:57,471 وأجر العارض الرئيسي عالٍ جداً 30 00:01:57,471 --> 00:01:59,524 حقاً؟ - !طبعاً - 31 00:01:59,524 --> 00:02:01,516 اتبعني 32 00:02:02,707 --> 00:02:04,699 سأعود بعد قليل - حسناً - 33 00:02:07,712 --> 00:02:09,784 مذهل 34 00:02:09,784 --> 00:02:11,445 قلت إنني سافعل ذلك مرة واحدة 35 00:02:11,445 --> 00:02:13,698 كما أنهم بحاجة إلى كومبارس، هل يهمكم الأمر؟ 36 00:02:13,698 --> 00:02:16,230 طبعاً - طبعاً - 37 00:02:23,058 --> 00:02:25,701 لم أكن أعلم أنني سأراك هنا 38 00:02:25,701 --> 00:02:27,152 جئت للزيارة فقط 39 00:02:27,152 --> 00:02:28,614 ،بأي حال 40 00:02:28,614 --> 00:02:31,967 أشعر بأنه قُدر لنا أن نلتقي 41 00:02:31,967 --> 00:02:34,178 ما هي خططكَ بعد جلسة التصوير؟ 42 00:02:34,178 --> 00:02:36,540 أنا هنا مع اصدقائي 43 00:02:39,665 --> 00:02:43,548 متى ستكون متفرغاً إذاً؟ 44 00:02:43,548 --> 00:02:45,780 أنا مشغول بالواجبات المدرسية 45 00:02:45,780 --> 00:02:48,813 ...آه... الواجبات المدرسية 46 00:02:53,888 --> 00:02:57,993 تلك الزميلة الأقدم لا تخجل. إنها وقحة جداً 47 00:02:57,993 --> 00:03:00,626 لم أكن أعلم أن (هان يو را) هي عارضة أزياء 48 00:03:00,626 --> 00:03:03,589 أنا واثقة من أنها بلغت هذا الحد بفضل علاقاتها 49 00:03:03,589 --> 00:03:05,400 .هيا 50 00:03:05,400 --> 00:03:07,102 لديها وجه جميل 51 00:03:07,102 --> 00:03:11,397 هل أنت عمياء؟ يعود الفضل لعمليات التجميل والتبرج 52 00:03:11,397 --> 00:03:12,888 ،بالمناسبة 53 00:03:12,888 --> 00:03:15,569 منذ متى أصبحت (نان هوي) مقربة من (يو را)؟ 54 00:03:15,569 --> 00:03:17,682 سمعت أنها تظهر على التلفاز هذه الأيام 55 00:03:17,682 --> 00:03:19,724 (ربما بفضل (يو را 56 00:03:19,724 --> 00:03:22,986 وهذا يفسر سبب تعلقها بها 57 00:03:26,752 --> 00:03:28,654 ،أنت 58 00:03:28,654 --> 00:03:31,135 ألا يفترض أن يكونوا جاهزين؟ 59 00:03:31,135 --> 00:03:33,237 سيجهزون قريباً 60 00:03:33,237 --> 00:03:37,271 هذا ما أرادته الشركة، لذا هي الرئيسة 61 00:03:39,093 --> 00:03:40,936 لقد وصلت - آه، جيد - 62 00:03:40,936 --> 00:03:42,918 إشارة الضوء موجودة هنا، أليس كذلك؟ 63 00:03:42,918 --> 00:03:44,229 .أجل، معك حق 64 00:03:44,229 --> 00:03:46,391 لننجز الأمر جيداً، يا رفاق 65 00:03:46,391 --> 00:03:49,174 حسناً، لنقم بذلك. رجاءً، تقدمي إلى الوسط 66 00:03:49,174 --> 00:03:52,147 أسرع من فضلك - حسناً - 67 00:03:52,147 --> 00:03:53,799 هيا بنا، اتخذوا وقفة طبيعية 68 00:03:53,799 --> 00:03:54,949 هيا 69 00:03:54,949 --> 00:03:56,721 والآن، أريد وقفة مختلفة قليلاً 70 00:03:56,721 --> 00:03:58,953 .أحسنتم. غيروا الوقفة من جديد 71 00:03:58,953 --> 00:04:00,574 ادعوا بأنكم تلتقطون صورة سيلفي 72 00:04:00,574 --> 00:04:02,266 جيد، لنفعل ذلك 73 00:04:02,266 --> 00:04:03,858 هيا بنا 74 00:04:03,858 --> 00:04:05,000 توقفوا 75 00:04:05,000 --> 00:04:06,661 سيدي المدير، في الواقع 76 00:04:06,661 --> 00:04:10,445 ،جانبي الأيمن أفضل لذا سنصور وأنا أنظر بالاتجاه الآخر 77 00:04:10,445 --> 00:04:13,368 ...حسنًا - استديروا جميعاً - 78 00:04:13,368 --> 00:04:15,089 سنعتمد الوقفة نفسها 79 00:04:15,089 --> 00:04:17,913 !حسناً. هيا 80 00:04:17,913 --> 00:04:19,665 جميل جداً. لنعد الكرة ثانية 81 00:04:19,665 --> 00:04:21,166 رائع 82 00:04:21,166 --> 00:04:24,749 والآن أريد ابتسامة كبيرة. هيا بنا 83 00:04:24,749 --> 00:04:27,131 !واحد، اثنان، اقفزوا 84 00:04:27,131 --> 00:04:28,574 اقفزوا 85 00:04:28,574 --> 00:04:30,025 مرة أخيرة، حسناً؟ 86 00:04:30,025 --> 00:04:31,646 إلى متى سنستمر بالقفز؟ 87 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 مرة واحدة فقط 88 00:04:33,398 --> 00:04:35,330 !واحد، اثنان، اقفزوا 89 00:04:35,330 --> 00:04:37,561 (هذه المرة أريد (جي هون) و(اون ووّ 90 00:04:37,561 --> 00:04:39,894 أن يميلان قليلاً، حسناً؟ 91 00:04:39,894 --> 00:04:41,186 !توقف 92 00:04:41,186 --> 00:04:44,940 !إن فعلت هذا، سيبدو وجهي كبير الحجم 93 00:04:44,940 --> 00:04:47,401 ما لو تقدم (اون ووّ) و(جي هون) إلى الأمام قليلاً؟ 94 00:04:47,401 --> 00:04:51,485 اون ووّ) و(جي هون)، اجلسا وظهريكما مستقيمان) 95 00:04:51,485 --> 00:04:53,487 .جميل. وجهك يبدو صغيراً الآن 96 00:04:53,487 --> 00:04:55,279 انظروا جميعكم إلى الكاميرا 97 00:04:55,279 --> 00:04:57,911 لا بأس، هيا بنا 98 00:05:02,767 --> 00:05:04,209 ما هذا؟ 99 00:05:04,209 --> 00:05:06,950 هناك ظل فوق وجهي 100 00:05:08,313 --> 00:05:12,176 أنت تملك أفضل المعدات. كيف تصور بهذه الطريقة؟ 101 00:05:12,176 --> 00:05:14,539 ...حسناً - لا أصدق هذا! يا إلهي - 102 00:05:14,539 --> 00:05:16,560 سنعدل الأضواء الآن 103 00:05:16,560 --> 00:05:20,184 يجب أن نعيد التصوير - سنعدل الأضواء ونعيد التصوير - 104 00:05:20,184 --> 00:05:21,735 يا إلهي 105 00:05:23,157 --> 00:05:25,940 هذه المرة، لنأخذ الأمر أكثر جدية 106 00:05:25,940 --> 00:05:27,733 !أجل، هيا اجلسوا. انظروا إلى هنا. جهزوا المعدات 107 00:05:27,733 --> 00:05:30,085 حسناً. جيد 108 00:05:30,085 --> 00:05:32,007 ممتاز، هيا بنا 109 00:05:32,007 --> 00:05:33,698 !توقف 110 00:05:33,698 --> 00:05:35,800 الجو حار جداً 111 00:05:35,800 --> 00:05:38,764 بو نان هوي)، ماء) 112 00:05:38,764 --> 00:05:41,045 يا إلهي، الجو حار جداً 113 00:05:45,600 --> 00:05:46,852 .ابتعدي عن موقع التصوير، بسرعة 114 00:05:47,932 --> 00:05:49,755 لنعد إلى الأمر - حسناً، لنبدأ من جديد - 115 00:05:49,755 --> 00:05:51,015 لنأخذ الأمر بجدية أكبر 116 00:05:51,015 --> 00:05:53,297 مستعدون، هيا بنا 117 00:05:53,297 --> 00:05:56,690 انظروا إلى الكاميرا. ممتاز 118 00:05:56,690 --> 00:05:59,073 حافظوا على تباعد المسافة. يبدو الأمر رائعاً 119 00:05:59,073 --> 00:06:01,075 انظروا إلى عدسة الكاميرا 120 00:06:01,075 --> 00:06:02,807 هيا بنا 121 00:06:02,807 --> 00:06:04,619 !ممتاز. أوقفوا التصوير 122 00:06:04,619 --> 00:06:07,372 حسناً! أحسنتم عملاً جميعاً 123 00:06:07,372 --> 00:06:09,083 أحسنتم عملاً جميعاً 124 00:06:09,083 --> 00:06:11,255 أحسنتم عملاً 125 00:06:11,255 --> 00:06:12,878 أحسنتم عملاً 126 00:06:13,958 --> 00:06:16,210 أحسنتم عملاً - شكراً - 127 00:06:16,210 --> 00:06:19,423 كنتم جميعاً ظرفاء جداً - شكراً لك - 128 00:06:19,423 --> 00:06:20,965 أحسنتم عملاً - إلى اللقاء - 129 00:06:20,965 --> 00:06:23,007 شكراً لكم 130 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 شكراً جزيلاً لك - شكراً لك - 131 00:06:28,263 --> 00:06:30,974 شكراً لك 132 00:06:34,358 --> 00:06:36,560 آسف يا رفاق، لقد حدث شيئاً وفقاً لجدولي 133 00:06:36,560 --> 00:06:39,013 لذا يجب أن اسبقكم إلى المكان، آسف جداً 134 00:06:39,013 --> 00:06:41,195 لا بأس. يمكننا الذهاب من دونك 135 00:06:41,195 --> 00:06:44,029 مهلاً. (غو هوي)، أليس موعد ميلادك قريباً؟ 136 00:06:44,029 --> 00:06:47,032 سأراك حينها. أحضرت لك هدية 137 00:06:47,032 --> 00:06:50,364 أحضرت لي هدية؟ أنت الأفضل 138 00:06:51,455 --> 00:06:53,207 سأذهب الآن. إلى اللقاء 139 00:06:53,207 --> 00:06:56,541 ،(يا أخي الكبير (اون ووّ عيد ميلادي في الـ25 من أغسطس 140 00:06:56,541 --> 00:06:58,762 أردتُ إعلامك فقط 141 00:06:58,762 --> 00:07:01,014 حسناً (غو هوي)، سأتصل بك لاحقاً 142 00:07:06,590 --> 00:07:08,303 .إنه يهتم بك كثيراً 143 00:07:08,303 --> 00:07:10,685 يتصرف على هذا النحو منذ أن كنا صغاراً 144 00:07:10,685 --> 00:07:12,846 يعتني بي أفضل من أخي الحقيقي 145 00:07:16,770 --> 00:07:19,853 هل تعرفين كم ثمن هذين القرطين؟ كيف أضعتهما؟ 146 00:07:19,853 --> 00:07:22,356 أنا واثقة من أنني أعطيتك إياهما سابقاً 147 00:07:22,356 --> 00:07:23,928 ليسا معي 148 00:07:23,928 --> 00:07:27,160 ولم أحصل عليهما منك 149 00:07:36,250 --> 00:07:40,174 بما أنك أضعتهما 150 00:07:40,174 --> 00:07:42,737 سيكون عليك أن تدفعي ثمنهما 151 00:07:42,737 --> 00:07:44,798 ابحثي عنهما جيداً 152 00:07:44,798 --> 00:07:47,280 وأحضريهما إلى منزلي 153 00:07:56,481 --> 00:07:58,542 جي هون)، هل ستغادر الآن؟) 154 00:07:58,542 --> 00:08:00,855 هل تريد توصيلة؟ 155 00:08:00,855 --> 00:08:03,097 لا، شكراً 156 00:08:03,097 --> 00:08:04,209 حقاً؟ 157 00:08:04,209 --> 00:08:06,992 حسناً، هذا اليوم ليس اليوم الوحيد 158 00:08:06,992 --> 00:08:09,502 أراك لاحقاً، إذاً 159 00:08:15,409 --> 00:08:16,801 آه 160 00:08:17,661 --> 00:08:19,954 ها هو ذل 161 00:08:22,546 --> 00:08:24,517 متى وقع مني يا ترى؟ 162 00:08:27,921 --> 00:08:29,614 لنذهب 163 00:08:32,426 --> 00:08:34,057 إلى ماذا تنظر؟ 164 00:08:35,429 --> 00:08:37,030 !موسيقى 165 00:08:44,819 --> 00:08:48,813 هان يو را) أسوأ بكثير من الشائعات. إنها طاغية) 166 00:08:48,813 --> 00:08:53,198 (فجأة أشعر بالأسى على (نان هوي 167 00:08:53,198 --> 00:08:57,632 ألا تظنون أن (يو را) مهتمة بـ(جي هون)؟ 168 00:08:57,632 --> 00:08:59,313 مستحيل 169 00:08:59,313 --> 00:09:00,455 لا، أظن أنني محق 170 00:09:00,455 --> 00:09:03,467 .بدت مهتمة بك كثيراً 171 00:09:03,467 --> 00:09:07,112 أظن أنه يجب أن تكون واضحاً معها 172 00:09:07,112 --> 00:09:08,532 كيف؟ 173 00:09:08,532 --> 00:09:10,955 لماذا تسألني أنا؟ 174 00:09:10,955 --> 00:09:13,376 يجب أن تسأل الشخص المناسب 175 00:09:24,528 --> 00:09:25,839 (غو هوي) 176 00:09:25,839 --> 00:09:29,453 لدي المزيد من التصوير. يجب أن أذهب الآن 177 00:09:29,453 --> 00:09:32,137 يجب أن تعودي إلى المنزل لوحدك. آسف 178 00:09:32,137 --> 00:09:33,827 ،حسناً 179 00:09:33,827 --> 00:09:35,670 لا بأس. أراك لاحقاً 180 00:09:35,670 --> 00:09:38,031 حسناً، أراك لاحقاً - إلى اللقاء - 181 00:10:12,277 --> 00:10:14,598 !أنت، استيقظي 182 00:10:14,598 --> 00:10:16,200 لماذا تحدقين مثل المغفلة؟ 183 00:10:16,200 --> 00:10:19,934 لن تنجحي في إبعاد (جي هون) عن (هان يو را) بهذه الطريقة 184 00:10:19,934 --> 00:10:21,995 ...هل أنت 185 00:10:21,995 --> 00:10:24,227 قلقة عليّ؟ 186 00:10:25,249 --> 00:10:27,471 ولماذا أقلق عليكِ؟ 187 00:10:41,725 --> 00:10:43,557 هل تحتاجين إلى محفظة؟ 188 00:10:45,729 --> 00:10:47,631 أجل، لماذا؟ 189 00:10:47,631 --> 00:10:51,635 لدي محفظة (أم جي أم)، هل تريدينها؟ 190 00:10:51,635 --> 00:10:54,449 لماذا تفعل هذا؟ أنت تخيفني 191 00:10:54,449 --> 00:10:56,121 ألا تريدينها؟ 192 00:10:56,121 --> 00:10:59,624 لا، دعني أراها 193 00:10:59,624 --> 00:11:01,565 إنها جميلة 194 00:11:01,565 --> 00:11:04,028 دعني أرى داخلها. افتحها 195 00:11:04,028 --> 00:11:05,679 لا أستطيع أن أفتحها 196 00:11:05,679 --> 00:11:07,380 لم لا؟ 197 00:11:17,722 --> 00:11:21,314 يا للهول. اعتقدت أنها حقيقية 198 00:11:25,149 --> 00:11:27,752 كم أنت مزعج! أنا في مزاجٍ سيئ 199 00:11:27,752 --> 00:11:29,743 (تبًا! سأقتلك، يا (غو جون 200 00:11:29,743 --> 00:11:31,605 أيها المغفل 201 00:11:32,987 --> 00:11:34,458 (هو غو جون) 202 00:11:34,458 --> 00:11:35,809 انتهى أمرك 203 00:11:35,809 --> 00:11:37,181 خطأ في الإرسال 204 00:11:37,181 --> 00:11:39,223 ما خطبه؟ 205 00:11:39,223 --> 00:11:42,126 لماذا لا يعمل؟ 206 00:11:42,126 --> 00:11:44,267 .هذا مزعج جداً 207 00:11:49,896 --> 00:11:55,896 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 208 00:12:02,136 --> 00:12:04,419 يا إلهي، جاء عدد كبير من المعجبات 209 00:12:04,419 --> 00:12:08,592 !(هذا مذهل، أنت حتماً الآله (جي هون 210 00:12:09,693 --> 00:12:11,546 انظروا إلى هذا 211 00:12:11,546 --> 00:12:13,027 يقال هناإنهُ "ولد نجمٌ جديد" 212 00:12:13,027 --> 00:12:15,389 .أنت مطلوب لدى وكالة الترفيه 213 00:12:15,389 --> 00:12:18,202 أي شركة اتصلت بك؟ سي أن)، (آي جي)، (جي بي)؟) 214 00:12:18,202 --> 00:12:19,603 لا أدري 215 00:12:19,603 --> 00:12:21,475 لست مهتماً حتى - هيا - 216 00:12:21,475 --> 00:12:25,958 .أنت تهدر فرصة لهذا الوجه الوسيم لاستفدت منه لو كنت مكانك 217 00:12:27,792 --> 00:12:30,484 يحاولون الناس سرقة مقاطع من حياتك 218 00:12:30,484 --> 00:12:32,736 هل هذه أنت؟ 219 00:12:32,736 --> 00:12:34,949 (يا (غود جي هون 220 00:12:34,949 --> 00:12:37,261 هل لي بتوقيع؟ - مهلًا، نحن أصدقاء - 221 00:12:37,261 --> 00:12:40,825 أريد توقيعاً أيضاً، يا أخي 222 00:12:40,825 --> 00:12:42,726 أرجوك - وقع لي - 223 00:12:42,726 --> 00:12:44,998 كفي عن إزعاجي. اخرجي 224 00:12:44,998 --> 00:12:47,020 مستحيل - لقد نظر إليّ - 225 00:12:48,272 --> 00:12:52,144 سيتمتع (جي هون) بشهرة واسعة 226 00:13:01,285 --> 00:13:03,586 ألا يرتادون المدرسة حتى؟ 227 00:13:08,121 --> 00:13:11,136 لقد جاء المزيد منهن. ماذا تريد أن تفعل؟ 228 00:13:11,136 --> 00:13:13,066 ربما يجب ألا أذهب معكم؟ 229 00:13:13,066 --> 00:13:15,548 .غو هوي)، سأذهب) 230 00:13:16,591 --> 00:13:18,722 .أطفأت هاتفي لأنني أتلقى اتصالات كثيرة 231 00:13:18,722 --> 00:13:20,645 سأبعث لك رسالة لاحقاً 232 00:13:20,645 --> 00:13:22,766 .سأرسل لك رسالة نصية 233 00:13:30,023 --> 00:13:31,445 .ادخل 234 00:13:31,445 --> 00:13:34,338 سأدعك تخرج بعد أن نتخطى الحشد. هيا أدخل 235 00:13:34,338 --> 00:13:36,580 جي هون)، بسرعة، ادخل) 236 00:13:39,443 --> 00:13:41,424 هيا 237 00:13:42,696 --> 00:13:45,058 !احترس 238 00:13:45,058 --> 00:13:46,340 !احترس 239 00:13:46,340 --> 00:13:48,122 !تراجعوا 240 00:13:49,703 --> 00:13:51,445 !احترس 241 00:13:51,445 --> 00:13:53,607 !هيا، هذا خطر 242 00:13:53,607 --> 00:13:55,088 !مهلاً 243 00:13:55,088 --> 00:13:57,302 ابتعدوا عن الطريق 244 00:13:57,302 --> 00:13:59,243 اخرجوا 245 00:13:59,243 --> 00:14:01,135 (أيتها الآنسة (يو را 246 00:14:01,135 --> 00:14:03,808 لست مهتماً بك أبداً 247 00:14:03,808 --> 00:14:07,871 حسنًا، الشبان البسطاء ليسوا جذابين مثلك 248 00:14:07,871 --> 00:14:10,144 ولكن لا تبالغ 249 00:14:10,144 --> 00:14:12,866 إن استمررت بالتصرف على هذا النحو لن تكون رفقتك ممتعة 250 00:14:14,899 --> 00:14:17,302 هل عقلك مصنوع من الحجر؟ 251 00:14:17,302 --> 00:14:20,425 لقد قلت لك أكثر من مرة، ولكن لا زلت لا تفهمين 252 00:14:20,425 --> 00:14:21,915 ماذا؟ 253 00:14:23,157 --> 00:14:25,580 هل عنيت ما قلته للتو؟ 254 00:14:25,580 --> 00:14:27,871 لماذا؟ ماذا ينقصني؟ 255 00:14:27,871 --> 00:14:29,393 لا أحب وجهك 256 00:14:29,393 --> 00:14:32,276 لدي معدة ضعيفة ولا أستطيع النظر إلى شيء لا يعجبني 257 00:14:32,276 --> 00:14:34,469 وأنا لا أحب وجهك 258 00:14:34,469 --> 00:14:35,870 ماذا؟ 259 00:14:37,631 --> 00:14:39,252 ماذا قلت لك؟ 260 00:14:39,252 --> 00:14:42,496 أستطيع تحمل قباحتك لو كنت لطيفة 261 00:14:42,496 --> 00:14:44,897 ولكن لديكِ شخصية سيئة جداً 262 00:14:47,391 --> 00:14:48,662 آسف 263 00:14:48,662 --> 00:14:51,855 ما كان يجب أن أقول قبيحة حتى لو أنتِ ذلك 264 00:14:51,855 --> 00:14:54,938 أرجوك، لا تزعجيني بعد الآن 265 00:15:10,324 --> 00:15:12,377 !(يا (شين جي هون 266 00:15:12,377 --> 00:15:16,440 !سأجعلك تركع أمامي 267 00:15:16,440 --> 00:15:21,134 !أعدكَ بأنني سأجعلكَ تبكي مثل الطفل أمامي 268 00:15:46,110 --> 00:15:50,323 مهلًا، ما الأمر؟ لماذا تتصلين عوضاً عن إرسال الرسائل؟ 269 00:15:50,323 --> 00:15:53,476 .يجب أن ترين هذا. تصفحي الإنترنت 270 00:15:59,423 --> 00:16:01,074 معلومات مروعة عن الحياة الشخصية لعارض في الثانوية 271 00:16:01,074 --> 00:16:02,926 جدل حول شخصيته 272 00:16:05,178 --> 00:16:06,280 مشاكل نجم المراهقين الشخصية 273 00:16:06,280 --> 00:16:08,012 هل هذا فعلاً (جي هون)؟ 274 00:16:09,764 --> 00:16:11,194 مستحيل 275 00:16:11,194 --> 00:16:12,806 عملت أن هذا سيحدث 276 00:16:12,806 --> 00:16:15,058 لقد تنمر على التلاميذ منذ الإعدادية 277 00:16:25,780 --> 00:16:29,453 تم تحويل المكالمة إلى المجيب الصوتي 278 00:16:29,453 --> 00:16:31,974 سيتم فرض رسم إضافي بعد الصفارة 279 00:16:43,627 --> 00:16:45,839 هل أنتِ تلميذة في هذه المدرسة؟ 280 00:16:45,839 --> 00:16:48,682 هل تعرفين (شين جي هون)، تلميذ في الصف السابع 281 00:16:48,682 --> 00:16:50,994 أجل، نحن في الصف نفسه 282 00:16:50,994 --> 00:16:53,997 حقاً؟ إذاً أنت تعرفينه جيداً 283 00:16:53,997 --> 00:16:57,832 كيف يتصرف (جي هون) في المدرسة عادةً؟ 284 00:16:57,832 --> 00:17:01,425 ماذا تقصدين؟ - أقصد، كيف هو على حقيقتهِ؟ - 285 00:17:01,425 --> 00:17:04,068 هناك معلومات تفيد بأنه مختلف في الحياة الواقعية 286 00:17:04,068 --> 00:17:07,631 كل ما ستقولينه سيبقى سراً. أخبريني بكل صراحة 287 00:17:07,631 --> 00:17:10,825 آسفه، يا سيدة، هل تكتبين رواية أو ماذا؟ 288 00:17:10,825 --> 00:17:12,196 هذا كله هراء 289 00:17:12,196 --> 00:17:14,737 مهلاً، انتظري - اعذريني من فضلك، أنا مشغولة - 290 00:17:16,871 --> 00:17:18,982 المعذرة، أيتها المراسلة 291 00:17:18,982 --> 00:17:20,634 هل تعرفين (شين جي هون)؟ 292 00:17:20,634 --> 00:17:22,335 حقاً؟ 293 00:17:23,797 --> 00:17:27,591 ماذا فعل (جي هون)؟ مستحيل 294 00:17:27,591 --> 00:17:30,594 ولكن لا أظن أن الصورة معدلة 295 00:17:30,594 --> 00:17:33,957 كثير من الشبان يدخنون ويشربون 296 00:17:33,957 --> 00:17:35,820 وقد يكون (جي هون) واحداً منهم 297 00:17:35,820 --> 00:17:38,122 ...(ولكن (جي هون 298 00:17:38,122 --> 00:17:40,294 اصمتي 299 00:17:40,294 --> 00:17:42,676 (لا تتفوهي بكلمة أخرى عن (جي هون 300 00:17:42,676 --> 00:17:44,107 وإلا ستندمين 301 00:17:44,107 --> 00:17:46,540 ماذا؟ ما خطبه؟ 302 00:17:47,531 --> 00:17:50,773 هل سيقتلنا أم ماذا؟ - هل هو صديقه الحميم؟ - 303 00:17:53,076 --> 00:17:54,917 أين (جي هون)؟ 304 00:17:57,330 --> 00:17:58,771 إنه في المنزل 305 00:17:59,704 --> 00:18:01,775 عائلته مستاءة أيضاً حتماً 306 00:18:01,775 --> 00:18:05,319 قد تقاضيه شركة الأزياء على الضرر الذي سببه 307 00:18:05,319 --> 00:18:07,290 الأمر معقد 308 00:18:07,290 --> 00:18:09,282 هل الإشاعة هي السبب؟ 309 00:18:09,282 --> 00:18:11,795 لا شيء مما يقال صحيح 310 00:18:11,795 --> 00:18:14,247 لا أدري. هذا جزء من بنود العقد 311 00:18:14,247 --> 00:18:17,161 يا إلهي، ماذا نفعل؟ 312 00:18:17,161 --> 00:18:19,413 يجب أن نعالج الأمر قبل أن يزداد سوءاً 313 00:18:19,413 --> 00:18:23,256 إن لم نتصرف الآن، سيصدقون كل الشائعات 314 00:18:23,256 --> 00:18:24,908 (تماماً كما حدث في قضية (اون ووّ 315 00:18:24,908 --> 00:18:26,870 ماذا يجب أن نفعل؟ 316 00:18:28,321 --> 00:18:31,154 ولكن، ألا تشعران بوجود أمر غريب؟ 317 00:18:31,154 --> 00:18:34,138 ربما نَعِمَ (جي هون) ببعض الشهرة ولكن لا يزال تلميذ ثانوية 318 00:18:34,138 --> 00:18:37,811 لذا من الغريب أن تُنشر هذه الملاحظات المسيئة بين ليلة وضحاها 319 00:18:37,811 --> 00:18:42,315 معك حق. يبدو أن الأمر قد حدث بشكلٍ منظم 320 00:18:42,315 --> 00:18:44,388 ...وهذه الصورة 321 00:18:44,388 --> 00:18:47,792 لا يفعل (جي هون) هذا أبداً. لا أعرف ماذا حدث 322 00:18:47,792 --> 00:18:50,664 لقد تم تعديل الصورة. تحققت من الأمر 323 00:18:55,009 --> 00:18:58,001 رأيت هذه الصورة في مكانٍ ما 324 00:19:03,857 --> 00:19:05,498 ...مهلاً، أليس هذا 325 00:19:11,054 --> 00:19:12,777 !هذا ما حدث 326 00:19:12,777 --> 00:19:15,358 لقد اقتطعوها من الصورة الأصلية 327 00:19:17,531 --> 00:19:20,334 ...ما يعني أن كل الصور الأخرى كانت 328 00:19:20,334 --> 00:19:22,205 (الآله(جي هون 329 00:19:26,209 --> 00:19:28,292 ولكن من قد يفعل شيئاً كهذا؟ 330 00:19:28,292 --> 00:19:30,383 الشخص الذي حمّل الصورة الأولى 331 00:19:30,383 --> 00:19:32,826 هو الأسوأ 332 00:19:32,826 --> 00:19:34,978 ولكن هذا الشخص يتصرف بغباء 333 00:19:34,978 --> 00:19:36,380 علمت بأن هذا سيحدث 334 00:19:36,380 --> 00:19:39,222 إنه شاب قذر، ويُعرف عنه استغلاله للفتيات 335 00:19:39,222 --> 00:19:41,685 أقام علاقات فاشلة مع فتيات كثيرات 336 00:19:43,557 --> 00:19:45,269 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 337 00:19:47,061 --> 00:19:48,802 يجب أن نكتب تفسيراً أولاً 338 00:19:48,802 --> 00:19:52,095 اجمعا كل التعليقات المسيئة ولنكتشف من كتبها 339 00:19:52,095 --> 00:19:54,097 نستطيع مقاضاة الفاعل 340 00:20:01,866 --> 00:20:03,106 لماذا تفاجأت برؤيتنا؟ 341 00:20:03,106 --> 00:20:05,548 تتصرف وكأنها سرقت شيئاً 342 00:20:07,541 --> 00:20:09,312 غرفة الحاسوب 2 343 00:20:12,336 --> 00:20:14,658 هل تعرفين الفتاة التي خرجت للتو؟ أين كانت جالسة؟ 344 00:20:14,658 --> 00:20:16,690 أظن أنها كانت جالسة هناك 345 00:20:23,186 --> 00:20:25,369 ما الأمر؟ - انتظرا قليلاً - 346 00:20:25,369 --> 00:20:28,441 تاريخ الاستخدام 347 00:20:32,356 --> 00:20:36,399 أظن أنها هي التي نشرت كل التعليقات المسيئة 348 00:20:39,846 --> 00:20:45,366 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 349 00:20:46,249 --> 00:20:48,541 مو نان هوي)، أنت الفاعلة، أليس كذلك؟) 350 00:20:48,541 --> 00:20:52,166 ماذا؟ - (نشرتِ الإشاعات عن (جي هون - 351 00:20:52,166 --> 00:20:55,158 كيف تفعلين هذا بـ(جي هون)؟ كنت معجبة به 352 00:20:55,158 --> 00:20:59,622 هل تملكين دليلاً؟ لا يمكنك أن تثبتي أنني الفاعلة 353 00:21:00,804 --> 00:21:03,177 لدي نسخة شاشة عن كل ما كتبته 354 00:21:03,177 --> 00:21:05,709 أستطيع التبليغ عنك بهذه فقط 355 00:21:05,709 --> 00:21:08,922 (لذا أسرعي واكتبي تبريراً عن افعالك واعتذري من (جي هون 356 00:21:08,922 --> 00:21:10,334 ماذا لو كنت لا أريد؟ 357 00:21:10,334 --> 00:21:13,386 ماذا؟ - تريدين التبليغ عني؟ هيا، بلغي - 358 00:21:13,386 --> 00:21:16,199 لنر من سيعاني خسارة أكبر 359 00:21:25,038 --> 00:21:26,410 هل تريدين المضي قدماً بمذكرة الانتقام؟ 360 00:21:26,410 --> 00:21:28,662 هل تريدين أن تكوني آلهة الانتقام؟ 361 00:21:28,662 --> 00:21:31,044 أدخلي اسم الهدف 362 00:21:35,379 --> 00:21:38,201 بعد قليل، سنتحدث عن مشاكل شخصية لنجم المراهق 363 00:21:38,201 --> 00:21:41,465 غو هوي)، تعالي، (جي هون) على الأخبار) - (تقرير (بارك سو يونغ - 364 00:21:41,465 --> 00:21:44,368 لا يزال الجدل قائماً على المشاكل الشخصية لنجم المراهق 365 00:21:44,368 --> 00:21:47,771 (مؤخراً، عارض أزياء مدرسية، السيد (شين والمعروف بأنه تلميذ مثالي 366 00:21:47,771 --> 00:21:52,756 أظهر صوراً له وهو يشرب ويدخن 367 00:21:52,756 --> 00:21:55,278 أي نوع من التلاميذة هو؟ 368 00:21:55,278 --> 00:21:57,231 علمت أن هذا سيحدث يوماً ما 369 00:21:57,231 --> 00:21:59,933 يهتم به المعلمون لأنه تلميذ مجتهد في المدرسة 370 00:21:59,933 --> 00:22:03,576 ولكن في الواقع، إنه شخص مختلف ويتحرش بكثير من التلميذات 371 00:22:04,788 --> 00:22:07,311 لقد غطيتم وجهي، أليس كذلك؟ 372 00:22:07,311 --> 00:22:11,245 يا للهول، من سيشاهد الأخبار سيعتقد أن (جي هون) شاب قذر 373 00:22:11,245 --> 00:22:14,087 ولكن كل ما يقال كذب. هل يحق لهم فعل ذلك؟ 374 00:22:14,087 --> 00:22:17,470 حسناً، لم يكشفوا عن اسمه 375 00:22:18,591 --> 00:22:20,744 من هي الفتاة التي أجرت المقابلة؟ 376 00:22:20,744 --> 00:22:22,976 هل هي من الحاقدات على (جي هون)؟ 377 00:22:24,057 --> 00:22:26,510 لا يمكنني أن أصدق 378 00:22:34,979 --> 00:22:37,691 (مو هان هوي) 379 00:22:37,691 --> 00:22:39,222 سنباشر بعملية الانتقام 380 00:22:52,036 --> 00:22:54,358 انتهيت! كيف أبدو؟ 381 00:22:54,358 --> 00:22:57,111 وضعت التبرج على جهة واحدة من وجهي كي تتمكنّ من رؤية الفرق 382 00:22:57,111 --> 00:22:58,571 أي جانب هو أجمل؟ 383 00:22:58,571 --> 00:22:59,923 الجانبان جميلان 384 00:22:59,923 --> 00:23:01,524 أريد أن أبرع في التبرج أيضاً 385 00:23:01,524 --> 00:23:03,556 اعذروني للحظة 386 00:23:05,678 --> 00:23:08,222 تم اختيارك لتكوني هدف انتقام 387 00:23:09,933 --> 00:23:12,106 سيستمر بؤسك إلى أن يكتمل الانتقام 388 00:23:12,106 --> 00:23:13,646 رسالة 389 00:23:18,441 --> 00:23:20,693 .تبدو مذهلة من دون تبرج أي أحمر شفاه تستخدمين؟ 390 00:23:20,693 --> 00:23:23,627 آمل رؤيتكن مجدداً على البرنامج التلفزيوني في المرة المقبلة 391 00:23:23,627 --> 00:23:25,719 أطلب دعمكن المستمر 392 00:23:25,719 --> 00:23:28,793 واحرصن على ترك تعليقات بشأن نوعية التبرج الذي تردن أن أستخدمه لاحقاً 393 00:23:28,793 --> 00:23:30,263 إلى اللقاء 394 00:23:30,263 --> 00:23:32,315 وجهك يعوض عن كل شيء تبرج الملكة (نان هوي) المذهل 395 00:23:51,805 --> 00:23:53,196 نعم 396 00:23:54,187 --> 00:23:56,850 يريدون التبليغ عني 397 00:23:56,850 --> 00:24:00,593 أظن أنهم اكتشفوا بأن الصور مصطنعة 398 00:24:00,593 --> 00:24:02,385 كما أن مذكرة الانتقام 399 00:24:02,385 --> 00:24:05,679 تزعجني كثيراً. هل تظنين أنني سأكون بخير؟ 400 00:24:05,679 --> 00:24:08,451 هل حجبت وجهي أثناء المقابلة؟ 401 00:24:08,451 --> 00:24:11,463 لا تقلقي. لن أتفوه بكلمة واحدة 402 00:24:20,924 --> 00:24:22,336 إنها ليست (نان هوي) التي أعرفها 403 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 ادعت بأنها لم تضع أي تبرج على وجهها 404 00:24:25,589 --> 00:24:27,841 أشعر بالأسى من رؤيتها من دون تبرج أين الحاجبان؟ 405 00:24:32,346 --> 00:24:33,707 انظروا إلى وجهها من دون تبرج 406 00:24:33,707 --> 00:24:35,438 إنه مزيف 407 00:24:35,438 --> 00:24:37,020 أشعر بالخيانة 408 00:24:37,020 --> 00:24:38,642 لقد خاب أملي 409 00:24:59,413 --> 00:25:01,294 لقد اكتملت عملية الانتقام 410 00:25:14,057 --> 00:25:15,639 أنت تستحقين ذلك 411 00:25:21,855 --> 00:25:24,097 هل يمكنك الخروج إلى المتنزه الآن؟ 412 00:25:34,668 --> 00:25:35,949 هل أنت بخير؟ 413 00:25:35,949 --> 00:25:37,811 أجل 414 00:25:37,811 --> 00:25:39,502 ،أمسكنا بالمذنب 415 00:25:39,502 --> 00:25:41,654 وبسبب كل التفسيرات التي كتبتها 416 00:25:41,654 --> 00:25:45,108 يعرف الجميع ما حدث فعلاً. شكراً لكِ 417 00:25:46,049 --> 00:25:49,033 (لم أفعل الكثير. إنه (غانغ مين 418 00:25:49,033 --> 00:25:50,934 كدتُ أن أنسى 419 00:25:52,345 --> 00:25:53,767 عيد ميلاد سعيد 420 00:25:54,638 --> 00:25:57,221 كنت تعلم؟ - طبعاً كنت أعلم - 421 00:25:57,221 --> 00:25:59,142 يسرني أنه لم يفت الأوان 422 00:25:59,973 --> 00:26:02,514 هيا، افتحيها - حسناً - 423 00:26:11,155 --> 00:26:12,765 آه 424 00:26:12,765 --> 00:26:16,000 ...هذا - لقد أعجبتك، أليس كذلك؟ - 425 00:26:16,000 --> 00:26:17,690 كيف عرفت؟ 426 00:26:17,690 --> 00:26:19,682 الأمر واضح على وجهك 427 00:26:20,583 --> 00:26:22,946 ولكن لم أملك مالاً كفاية آنذاك 428 00:26:25,048 --> 00:26:28,402 ألهذا السبب عملت كعارض أزياء؟ 429 00:26:28,402 --> 00:26:31,365 أجل، ولكن ما عدت أرغب في ذلك 430 00:26:31,365 --> 00:26:34,058 لا بد أنك تشعر بخيبة أمل. كنت بارعاً في ذلك 431 00:26:34,058 --> 00:26:36,849 مرة واحدة تكفيني 432 00:26:36,849 --> 00:26:39,612 لقد سئمت منه 433 00:26:43,606 --> 00:26:45,188 (جي هون) 434 00:26:46,270 --> 00:26:47,960 ...هلا 435 00:26:49,152 --> 00:26:50,803 هل وضعت القلادة عليّ؟ 436 00:27:10,714 --> 00:27:12,584 .تفضلي 437 00:27:15,008 --> 00:27:17,600 كيف أبدو؟ - تبدين جميلة - 438 00:27:35,448 --> 00:27:38,071 !لا، لا أعرف ماذا أفعل 439 00:27:38,071 --> 00:27:42,085 هل فرشتُ أسناني؟ لا أتذكر 440 00:27:55,589 --> 00:27:58,891 هو غو هوي)، هل أنت في المتنزه؟) ماذا تفعلين هناك؟ 441 00:27:58,891 --> 00:28:01,555 لماذا لا تجيبين على الهاتف؟ أجيبيني 442 00:28:01,555 --> 00:28:04,327 أنا وأبي سنخرج لإحضارك 443 00:28:04,327 --> 00:28:06,600 انتظر قليلاً 444 00:28:06,600 --> 00:28:09,213 ماذا تريد؟ أنا مع أصدقائي 445 00:28:09,213 --> 00:28:13,096 أصدقاء؟ ألست مع صديقك الحميم؟ 446 00:28:13,096 --> 00:28:15,638 يجب أن تعودي إلى المنزل الآن 447 00:28:15,638 --> 00:28:18,241 امنحني فرصة. دع الأمر يمر، لهذه المرة فقط 448 00:28:18,241 --> 00:28:19,613 لا أهتم 449 00:28:19,613 --> 00:28:22,716 إن لم تعودي إلى المنزل الآن، سأذهب لأحضرك مع أبي 450 00:28:22,716 --> 00:28:24,857 كيف تتوقع وصولي إلى المنزل في 10 دقائق؟ 451 00:28:24,857 --> 00:28:27,460 لماذا تفعل بي هذا؟ 452 00:28:27,460 --> 00:28:29,623 هذا يكفي. سأبدأ بالعد العكسي 453 00:28:29,623 --> 00:28:32,196 ...واحد، اثنان، ثلاثة 454 00:28:32,196 --> 00:28:35,027 لماذا عليك أن تفعل ذلك في هذا اليوم تحديداً؟ 455 00:28:35,027 --> 00:28:36,890 هل هو أخوك؟ 456 00:28:36,890 --> 00:28:38,481 ماذا قال؟ 457 00:28:40,093 --> 00:28:41,584 ...حسناً 458 00:28:42,935 --> 00:28:45,918 أبي يبحث عني 459 00:28:45,918 --> 00:28:47,770 أنا آسفه. أعتقد أنني يجب أن أذهب 460 00:28:47,770 --> 00:28:50,143 حسناً. يمكنكِ المضي قدماً 461 00:28:50,143 --> 00:28:51,655 حسناً 462 00:28:51,655 --> 00:28:54,677 ربما لا شيء على الرغم من ذلك. هل يجب أن أبقى فقط؟ 463 00:28:54,677 --> 00:28:58,552 لكن والدكِ يبحث عنكِ. سوف امشي معكِ للمنزل 464 00:28:58,552 --> 00:29:02,245 هذا صحيح. يجب أن أعود 465 00:29:02,245 --> 00:29:03,627 لنذهب 466 00:29:03,627 --> 00:29:05,247 حسناً 467 00:29:14,406 --> 00:29:19,486 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 468 00:29:29,142 --> 00:29:30,813 إذهبي للداخل الآن 469 00:29:32,105 --> 00:29:34,887 لا بأس. يمكنكَ الذهاب أولاً 470 00:29:36,650 --> 00:29:38,391 حسناً، إذن 471 00:29:49,623 --> 00:29:51,674 سأرحل الآن، حسناً؟ 472 00:30:36,128 --> 00:30:39,452 كنت على وشك الذهاب بعدكِ 473 00:30:39,452 --> 00:30:40,924 كيف عرفت؟ 474 00:30:40,924 --> 00:30:43,486 اعرف ماذا؟ - كيف عرفتَ أين كنت؟ - 475 00:30:43,486 --> 00:30:45,509 هل أنتَ مطارد؟ هل تراقبني؟ 476 00:30:45,509 --> 00:30:49,812 # عيد ميلاد سَعيد لكِ # 477 00:30:49,812 --> 00:30:53,966 # عيد ميلاد سَعيد لكِ # 478 00:30:53,966 --> 00:30:58,692 # ( عيد ميلاد سَعيد لكِ، يا عزيزتي ( غو هوي # 479 00:30:58,692 --> 00:31:04,216 # عيد ميلاد سَعيد لكِ # 480 00:31:04,216 --> 00:31:06,429 ما هذا؟ لقد كنتم تعرفون؟ 481 00:31:06,429 --> 00:31:09,161 بالطبع. إنهُ عيد ميلاد فتاتُنا 482 00:31:09,161 --> 00:31:12,024 -ما هي الفائدة؟ الآن ، لديها صديقها 483 00:31:12,024 --> 00:31:13,565 ماذا؟ 484 00:31:14,998 --> 00:31:16,779 يا إلهي 485 00:31:16,779 --> 00:31:19,492 تعالي، انفخي هذا - هيا - 486 00:31:19,492 --> 00:31:21,373 استعدي؟ 487 00:31:22,506 --> 00:31:24,117 ! نعم 488 00:31:24,117 --> 00:31:25,799 أحسنتِ. هذي هي فتاتي 489 00:31:25,799 --> 00:31:27,511 ها أنتِ ذا. عيد مولد سعيد 490 00:31:27,511 --> 00:31:29,101 هل حضرت لي هدية؟ 491 00:31:29,101 --> 00:31:30,804 ! بالطبع 492 00:31:30,804 --> 00:31:32,435 !ابنتنا الحبيبة، عيد ميلاد سعيد 493 00:31:32,435 --> 00:31:33,977 شكراً لكم 494 00:31:33,977 --> 00:31:36,489 !توقفي عن الأكل. انظر إلى حجم تلك البطن 495 00:31:36,489 --> 00:31:38,572 أن في الـ17 من عمري 496 00:31:38,572 --> 00:31:41,614 أعتقد أن هذا سيكون أحدى أعياد الميلاد التي لا تنسى 497 00:31:41,614 --> 00:31:43,236 من حياتي 498 00:31:43,236 --> 00:31:47,059 !جي هون )، أنا سعيد للغاية الآن ) 499 00:31:47,059 --> 00:31:49,421 هل أنتَ سعيد، أيضاً؟ 500 00:32:17,851 --> 00:32:19,753 # مذكرة انتقام 1 # [ في الحلقة القادمة ] 501 00:32:19,753 --> 00:32:22,075 إذا كنتِ تزعجيها ، فلن اتراجع بعد الآن 502 00:32:22,075 --> 00:32:25,097 لديها مثل هذا الوجه اللطيف لكنها لعبة الديك 503 00:32:25,097 --> 00:32:26,860 !جي هون ) في مركز الشرطة ) 504 00:32:26,860 --> 00:32:28,701 ( أفترض أن هذه هي نهاية الآلة ( جي هون 505 00:32:28,701 --> 00:32:30,283 هذا حمولة من الهراء 506 00:32:30,283 --> 00:32:31,744 ( يمكنني رعاية مشكلة ( جي هون 507 00:32:31,744 --> 00:32:33,065 ( انفصلي عن ( جي هون 508 00:32:33,065 --> 00:32:34,878 اين هاتفي؟ 509 00:32:34,878 --> 00:32:37,340 لا أستطيع أن أفقدهُ الآن 510 00:32:39,502 --> 00:32:41,504 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.