All language subtitles for Revenge.Note.E09(17-18).540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,911 --> 00:00:13,601 # مذكرة انتقام 1 # 2 00:00:14,330 --> 00:00:17,610 ( كيم هيانغ غي ) 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,220 ( كيم هوان هوي ) 4 00:00:21,760 --> 00:00:25,240 ( تشا اون ووّ ) 5 00:00:25,630 --> 00:00:29,070 ( بارك سولومون ) 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,310 ( جي غيون وو ) 7 00:00:33,990 --> 00:00:37,940 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 8 00:00:38,937 --> 00:00:40,650 # مذكرة انتقام 1 # 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,862 الــحــلــقـــ( 9 )ــــة 10 00:00:45,654 --> 00:00:47,467 لا أسبب عادة 11 00:00:47,467 --> 00:00:50,239 الإزعاج للآخرين هكذا 12 00:00:50,239 --> 00:00:52,201 لا بأس، قد يحدث ذلك إن كنت على عجلة من أمرك 13 00:00:52,201 --> 00:00:54,824 - آسف. تفضل - نعم؟ 14 00:00:54,824 --> 00:00:56,776 سأعطيك قسيمة كعربون شكر 15 00:00:56,776 --> 00:00:58,828 شكراً لك 16 00:00:58,828 --> 00:01:01,330 - إلى اللقاء - شكراً لك 17 00:01:01,330 --> 00:01:03,843 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 18 00:01:04,168 --> 00:01:05,899 أيها المعلم! 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,581 (مين آه) 20 00:01:09,163 --> 00:01:10,864 هذه لك 21 00:01:10,864 --> 00:01:12,987 لقد انخبزت جيداً، فأحضرتها لك 22 00:01:12,987 --> 00:01:15,218 لم يكن عليك أن تفعلي هذا 23 00:01:15,218 --> 00:01:16,719 لا بأس 24 00:01:17,802 --> 00:01:19,342 رائحتها جيدة 25 00:01:19,342 --> 00:01:20,914 حقاً؟ 26 00:01:20,914 --> 00:01:23,476 - هل أعددتها بنفسك؟ - أجل 27 00:01:23,476 --> 00:01:26,640 لا أصدق بأنك فعلت ذلك 28 00:01:26,640 --> 00:01:29,393 لقد دخلت حمام منزل المعلم؟ 29 00:01:29,393 --> 00:01:32,275 سيتطلب الأمر تهوئة المنزل من رائحتكَ نصف يوم على الأقل 30 00:01:32,275 --> 00:01:34,327 هذا محرج جداً 31 00:01:34,327 --> 00:01:37,110 لم تكن الرائحة سيئة ذلك اليوم 32 00:01:37,110 --> 00:01:39,032 لا يهم 33 00:01:39,032 --> 00:01:42,035 يجب أن أمنعك من دخول الحمام. 34 00:01:42,035 --> 00:01:45,650 نحن نأكل، هلا توقفتم عن التحدث بأمور الحمام؟ 35 00:01:45,650 --> 00:01:49,132 هلا فعلنا؟ آسفه، يا بني. 36 00:02:01,714 --> 00:02:03,716 يا للهول. مهلاً 37 00:02:03,716 --> 00:02:06,710 كشفت (مين آه) قصة حبها على موقع ثانوية (هانجونغ) 38 00:02:06,710 --> 00:02:08,573 - حقاً؟ - يا إلهي 39 00:02:08,573 --> 00:02:10,714 " الـ27 من أبريل 40 00:02:10,714 --> 00:02:14,798 نظر إليّ بعينين جذابتين 41 00:02:14,798 --> 00:02:17,031 شعرت بأنني محط تقدير." 42 00:02:17,031 --> 00:02:19,824 "الـ29 من أبريل، في غرفة الموسيقى 43 00:02:19,824 --> 00:02:22,155 رأيت المعلم متكئاً على البيانو. 44 00:02:22,155 --> 00:02:24,118 شعرت بالذعر ودخلت الغرفة." 45 00:02:24,118 --> 00:02:27,581 "هل أنتَ بخير، أيها المعلم؟ أيها المعلم!" 46 00:02:27,581 --> 00:02:29,693 هل أنت بخير، أيها المعلم؟ 47 00:02:29,693 --> 00:02:31,235 أيها المعلم؟ 48 00:02:31,235 --> 00:02:34,928 أصبحت أفضل الآن بعد أن رأيتك يا (مين آه) 49 00:02:37,251 --> 00:02:38,551 استمعن إلى المزيد 50 00:02:38,551 --> 00:02:42,136 " مد يده من دون أن يرفع رأسه 51 00:02:42,136 --> 00:02:44,467 وسحبني من خصري." 52 00:02:44,467 --> 00:02:46,150 هل فقدت عقلك؟ 53 00:02:46,150 --> 00:02:48,812 - تابعي القراءة - وامتلأت غرفة الموسيقى بنور الشمس 54 00:02:48,812 --> 00:02:50,755 "عندما اقترب مني بعد عزفه على البيانو..." 55 00:02:50,755 --> 00:02:54,227 "امتلأت غرفة الموسيقى بنور الشمس." 56 00:02:54,227 --> 00:02:57,871 عندما اقترب مني بعد عزفه على البيانو، 57 00:02:58,863 --> 00:03:01,825 اتحد قلبانا ليصبحا واحداً 58 00:03:04,828 --> 00:03:06,249 أصبحا واحداً 59 00:03:06,249 --> 00:03:07,580 " الـ30 أبريل" 60 00:03:07,580 --> 00:03:09,452 "ذهبنا لمشاهدة فيلم، ولم يكن خلال النهار،" 61 00:03:10,333 --> 00:03:12,355 "بل فيلم في ساعة متأخرة." 62 00:03:12,355 --> 00:03:13,477 حقاً؟ 63 00:03:13,477 --> 00:03:15,539 "جلسنا في مقعدينا في السينما مع الفوشار" 64 00:03:15,539 --> 00:03:18,422 "ولكن المقاعد المجاورة لنا كانت خالية" 65 00:03:18,422 --> 00:03:19,884 لماذا؟ 66 00:03:19,884 --> 00:03:21,135 "همس في أذني" 67 00:03:21,135 --> 00:03:24,117 "لم أشأ أن يزعجنا أحد فحجزت كل المقاعد" 68 00:03:24,117 --> 00:03:26,509 "أريد أن نكون لوحدنا" 69 00:03:26,509 --> 00:03:27,801 "بدءاً من ذلك اليوم... 70 00:03:27,801 --> 00:03:31,604 بدءاً من ذلك اليوم، أصبح صديقي الحميم 71 00:03:31,604 --> 00:03:33,026 صديقي الحميم 72 00:03:33,026 --> 00:03:34,748 صديقي الحميم 73 00:03:37,610 --> 00:03:39,213 - "صديقي الحميم" - "صديقي الحميم" 74 00:03:39,213 --> 00:03:41,065 - "صديقي الحميم" - كم هذا لطيف 75 00:03:41,065 --> 00:03:42,926 "صديقي الحميم" 76 00:03:42,926 --> 00:03:45,778 "عندما كنا عائدين من السينما في سيارته" 77 00:03:45,778 --> 00:03:49,642 "غفوت لأنني كنت متعبة جداً، وشعرت بأننا وصلنا بسرعة" 78 00:03:49,642 --> 00:03:53,227 "توقفت السيارة ومن ثم استيقظت" 79 00:03:53,227 --> 00:03:55,379 "ولكن لم أستطع أن أفتح عينَي" 80 00:03:55,379 --> 00:03:57,421 "لماذا لم يوقظني؟" 81 00:03:58,582 --> 00:04:02,005 "عندما فتحت عينَي، وادعيت بأنني أتقلب أثناء نومي،" 82 00:04:02,005 --> 00:04:05,629 "قربَ أنفه ولامسَ أنفي." 83 00:04:07,300 --> 00:04:09,542 تخطى الأمر مسك الأيدي 84 00:04:09,542 --> 00:04:11,345 - إنها قبلة - إنها قبلة 85 00:04:11,345 --> 00:04:13,146 يا إلهي 86 00:04:13,146 --> 00:04:16,018 - يا لها من قصة عاطفية - يا إلهي 87 00:04:17,101 --> 00:04:18,782 يا للهول 88 00:04:19,733 --> 00:04:21,655 يا للهول 89 00:04:25,359 --> 00:04:27,161 - كم هي عاطفية - يا إلهي 90 00:04:27,161 --> 00:04:29,893 هذا مثير جداً 91 00:04:29,893 --> 00:04:33,266 كان يجب أن تضيف المزيد بينما كانت في خضم العلاقة 92 00:04:33,266 --> 00:04:34,428 يا إلهي 93 00:04:34,428 --> 00:04:36,920 ذهب أبي لتسليم طلبية 94 00:04:36,920 --> 00:04:38,822 ورأى (مين آه) تدخل منزل المعلم (إيوم) 95 00:04:38,822 --> 00:04:42,366 حقاً؟ كانت تتردد إلى منزله؟ 96 00:04:42,366 --> 00:04:44,869 إذاً الجزء من القصة سيكون مصنفاً للكبار فقط. 97 00:04:44,869 --> 00:04:47,430 يا إلهي، أنا فضولية، لا يسعني الانتظار 98 00:04:47,430 --> 00:04:51,125 هذا ليس مسلسلاً درامياً، إنها قصة حقيقية 99 00:04:51,125 --> 00:04:54,187 ليست دعابة 100 00:04:54,187 --> 00:04:55,968 آسفة 101 00:05:00,443 --> 00:05:02,245 مكتب المدير 102 00:05:18,622 --> 00:05:21,155 - لا أظن أنها ستدوم كثيراً - أليس كذلك؟ 103 00:05:21,155 --> 00:05:22,776 - مستحيل - هل هذا حقيقي؟ 104 00:05:22,776 --> 00:05:24,716 مهلاً، اسكتوا 105 00:05:32,225 --> 00:05:34,018 أنت معتدي جنسياً تختبئ وراء قناع الوسامة 106 00:05:34,018 --> 00:05:36,349 هل حجزت كل المقاعد كي لا يزعجك أحد؟ 107 00:05:36,349 --> 00:05:37,741 لا نريد معلماً يعتدي على الفتيات 108 00:05:37,741 --> 00:05:39,352 اخرج من مدرستنا 109 00:05:39,352 --> 00:05:41,174 تسمي نفسك معلماً؟ 110 00:05:54,038 --> 00:05:55,979 سنتحدث عن نظرية الموسيقى اليوم 111 00:05:55,979 --> 00:05:58,481 افتحوا الكتب على الصفحة 28 112 00:05:58,481 --> 00:06:00,994 كيف يسمي نفسه معلماً؟ 113 00:06:03,206 --> 00:06:04,227 اخرج من هنا 114 00:06:04,227 --> 00:06:05,808 - أيها القذر - اخرج 115 00:06:05,808 --> 00:06:07,190 - لا يمكنك أن تكون معلماً - اخرج 116 00:06:07,190 --> 00:06:08,422 كيف تفعل شيئاً كهذا؟ 117 00:06:08,422 --> 00:06:10,554 - اخرج من هنا لسنا بحاجة إليك 118 00:06:10,554 --> 00:06:14,308 - كيف أمكنك فعل ذلك؟ - أنت غير معقول 119 00:06:14,308 --> 00:06:16,369 - جئت إلى هنا لتعلم - يا إلهي 120 00:06:16,369 --> 00:06:18,182 - أنت حثالة - تماماً 121 00:06:18,182 --> 00:06:20,423 - لا يمكنه أن يعلمنا - أعلم 122 00:06:20,423 --> 00:06:22,566 - اخرج فقط - اخرج من هنا 123 00:06:22,566 --> 00:06:26,158 - لا نريدك - اخرج 124 00:06:28,192 --> 00:06:30,133 أدخل اسم الهدف 125 00:06:30,133 --> 00:06:33,286 (إيوم تشي هون) 126 00:06:33,286 --> 00:06:34,928 هل أرسلها؟ 127 00:06:36,159 --> 00:06:37,931 أم لا؟ 128 00:06:39,792 --> 00:06:41,785 ماذا يجب أن أفعل؟ 129 00:06:51,304 --> 00:06:53,717 كيف سننجز فرض المجموعة 130 00:06:53,717 --> 00:06:55,469 بينما تعيش المدرسة حالة من الفوضى؟ 131 00:06:55,469 --> 00:06:58,151 انظري إلى أعضاء مجموعتنا 132 00:07:00,893 --> 00:07:03,107 لماذا كان علينا أن نختاركما من بين كل التلاميذة؟ 133 00:07:03,107 --> 00:07:07,099 معك حق. فرض المجموعة يعكس فريق العمل 134 00:07:08,941 --> 00:07:10,943 لست واثقة. ربما يجب أن أنسحب 135 00:07:10,943 --> 00:07:15,207 اصمتي. هل تريدين أن نرسب كلنا؟ 136 00:07:15,207 --> 00:07:17,080 إنه تقييم أداء لمعلم اللغة الكورية 137 00:07:17,080 --> 00:07:20,663 صحيح. يجب أن ننهي الفرض في يومين 138 00:07:20,663 --> 00:07:22,165 لنبدأ بأي شيء 139 00:07:22,165 --> 00:07:24,867 حسناً، لنفعل ذلك 140 00:07:24,867 --> 00:07:29,041 صدقنني. سأحرص على أن تحصل مجموعتنا على علامة ممتازة في هذه المهمة 141 00:07:30,134 --> 00:07:31,744 هل تعرفن عم تتحدث المهمة حتى؟ 142 00:07:31,744 --> 00:07:33,746 لا، لا أعرف 143 00:07:33,746 --> 00:07:35,718 - يا إلهي - يا للهول 144 00:07:35,718 --> 00:07:37,629 - هنيئاً لكُن - قُضي علينا 145 00:07:38,931 --> 00:07:41,053 بعض الوجبات السريعة لكُن، يا فتيات 146 00:07:41,053 --> 00:07:43,276 - تفضلن - هذا كثير 147 00:07:43,276 --> 00:07:46,839 سيزداد وزنكن 3 كلغ عندما تغادرن منزلنا 148 00:07:46,839 --> 00:07:48,191 جهزن أنفسكن 149 00:07:48,191 --> 00:07:50,883 - تبدو لذيذة جداً - شكراً لكِ 150 00:07:50,883 --> 00:07:54,917 استمتعن بالطعام. تبدون جميلات 151 00:07:56,530 --> 00:07:58,541 "تحليل الرواية" 152 00:07:58,541 --> 00:08:02,245 المربع بقلم (تشوي إن هون) بطلنا المجنون بقلم (يي مون يول) 153 00:08:02,245 --> 00:08:04,318 أما زلت تنجزين فروضاً من هذا النوع؟ 154 00:08:04,318 --> 00:08:06,129 يا للهول، هذا مقرف 155 00:08:06,129 --> 00:08:09,032 لماذا لا تستخدمين روايات جميلة من الإنترنت؟ 156 00:08:09,032 --> 00:08:11,383 إنها ممتعة 157 00:08:14,337 --> 00:08:16,489 في الواقع، إنها فكرة جيدة 158 00:08:16,489 --> 00:08:18,391 - لنبحث، يا فتيات - لنبحث عنها 159 00:08:18,391 --> 00:08:20,393 - راوية إنترنت؟ - فلتكن رواية إنترنت 160 00:08:20,393 --> 00:08:22,806 أمي هي الجيل الأول من المعجبات بالأيدول 161 00:08:22,806 --> 00:08:24,767 ويجب أن يكون الأمر ممتعاً لأنها أوصت به 162 00:08:24,767 --> 00:08:27,519 مهلاً، هلا ذكرتني بالعنوان؟ 163 00:08:27,519 --> 00:08:30,954 "ما زلت أحبك، مع أنني معلم وأنتِ تلميذة" 164 00:08:30,954 --> 00:08:32,735 أليس هذا ممل أكثر؟ 165 00:08:32,735 --> 00:08:35,098 لا أستطيع العثور عليها 166 00:08:35,098 --> 00:08:37,209 يبدو أن حسابي قد انتهت صلاحيته 167 00:08:38,661 --> 00:08:40,243 مهلاً، وجدتها 168 00:08:40,243 --> 00:08:42,165 - أليست هذه هي؟ - دعيني أرى 169 00:08:42,165 --> 00:08:43,427 أعتقد بأن هذا صحيح 170 00:08:43,427 --> 00:08:45,118 - إنها المطلوبة - هذه 171 00:08:45,118 --> 00:08:47,210 - هذا صحيح - أليس كذلك؟ 172 00:08:47,210 --> 00:08:48,781 أليس كذلك؟ 173 00:08:48,781 --> 00:08:51,655 لنر، تم تأليفها في العام 2002 174 00:08:51,655 --> 00:08:54,097 هذا يعني أننا... 175 00:08:54,097 --> 00:08:56,028 كنا في عامنا الأول 176 00:08:56,028 --> 00:08:59,051 - هذا مذهل - اسم المستخدم "زوجة (كيي سانغ)"؟ 177 00:08:59,051 --> 00:09:00,764 - زوجة (كيي سانغ) - زوجة (كيي سانغ)؟ 178 00:09:00,764 --> 00:09:04,347 أعتقد أنها (يون كيي) من فرقة (جي. أو. دي) 179 00:09:04,347 --> 00:09:05,889 هل قلت فرقة (جي. أو. دي)؟ 180 00:09:05,889 --> 00:09:07,730 هؤلاء الكبار في السن؟ 181 00:09:07,730 --> 00:09:09,812 كيف وجدتها بسرعة؟ 182 00:09:09,812 --> 00:09:12,535 لأننا نعزف الأغاني القديمة في مطعمنا دائماً 183 00:09:12,535 --> 00:09:14,947 تبدو القصة جميلة 184 00:09:14,947 --> 00:09:18,970 ليست أدباً ولكنها واقعية 185 00:09:18,970 --> 00:09:21,935 "ركضت إلى غرفة العلوم الفوضوية مع الكؤوس المكسرة 186 00:09:21,935 --> 00:09:24,688 عندما رأيت السيد ( يون ) مُنحنياً 187 00:09:24,688 --> 00:09:28,420 "هل أنتَ بخير، أيها المعلم (يون)؟ أيها المعلم!" 188 00:09:28,420 --> 00:09:32,875 "مد يده من دون أن يرفع رأسه وجذبني إليه" 189 00:09:32,875 --> 00:09:34,086 ما هذا؟ 190 00:09:34,086 --> 00:09:36,259 "أصبحت أفضل بعد أن رأيتك" 191 00:09:36,259 --> 00:09:40,012 "امتلأت غرفة العلوم بنور الشمس. عندما اقتربت مني يديهُ 192 00:09:40,012 --> 00:09:42,625 أصبحت قلوبنا متحدة" 193 00:09:42,625 --> 00:09:45,638 - اتحدا - يا إلهي 194 00:09:45,638 --> 00:09:48,332 " ذهبنا لمشاهدة فيلم، ليس في وضح النهار بل في ساعة متأخرة" 195 00:09:48,332 --> 00:09:49,563 تقول، "في ساعة متأخرة" 196 00:09:49,563 --> 00:09:51,984 "جلسنا في مقعدينا في صالح السينما مع الفوشار 197 00:09:51,984 --> 00:09:54,688 ولكن المقاعد بالقرب منا كانت خالية 198 00:09:54,688 --> 00:09:56,189 همس المعلم (يون) 199 00:09:56,189 --> 00:09:58,491 "لم أشأ أن يزعجني أحد، فحجزت كل المقاعد. 200 00:09:58,491 --> 00:10:00,893 أريد أن نكون لوحدنا" 201 00:10:00,893 --> 00:10:03,915 - يا إلهي - يا للهول، هذا جميل 202 00:10:06,700 --> 00:10:08,020 انتظرن قليلاً 203 00:10:08,020 --> 00:10:09,942 مهلاً 204 00:10:09,942 --> 00:10:11,414 ألا تعتقدين بأن النص مألوف؟ 205 00:10:11,504 --> 00:10:13,357 مستحيل. تم نشره عندما كنا في عامنا الأول. 206 00:10:13,357 --> 00:10:15,489 لا 207 00:10:15,489 --> 00:10:17,450 مهلاً 208 00:10:17,450 --> 00:10:20,793 إنها قصة حب (مين آه) 209 00:10:22,885 --> 00:10:24,767 معك حق 210 00:10:38,150 --> 00:10:40,653 جئنا لرؤيتها، 211 00:10:40,653 --> 00:10:42,135 ولكن ماذا يجب أن نقول لها؟ 212 00:10:42,135 --> 00:10:45,769 هل سنسألها مباشرة إن كانت تكذب؟ 213 00:10:45,769 --> 00:10:47,491 لا أدري 214 00:10:47,491 --> 00:10:50,342 لنرم لها طعماً على الأقل 215 00:11:01,344 --> 00:11:04,747 مرحباً، هل أنت بخير؟ 216 00:11:04,747 --> 00:11:07,379 هل تشعرين بتحسن؟ 217 00:11:09,352 --> 00:11:11,344 لا بأس 218 00:11:18,981 --> 00:11:22,615 هل أنت واثقة من أن قصتك حقيقية؟ 219 00:11:22,615 --> 00:11:24,627 هل هي فعلاً قصتك؟ 220 00:11:27,160 --> 00:11:29,691 أما زلتما تشكان بي؟ 221 00:11:33,876 --> 00:11:36,989 حسناً... أقصد... 222 00:11:36,989 --> 00:11:39,612 ربما نسختها من مكان ما. 223 00:11:39,612 --> 00:11:42,426 إنني أسألك تحسباً 224 00:11:42,426 --> 00:11:44,816 لأنها مسألة خطرة 225 00:11:47,600 --> 00:11:49,111 (ديوك هوي) 226 00:11:50,303 --> 00:11:53,256 نحن فعلاً 227 00:11:53,256 --> 00:11:54,977 أحببنا بعضنا بعضاً 228 00:11:56,268 --> 00:11:58,120 صديقي الحميم... 229 00:11:59,813 --> 00:12:02,195 أقصد، المعلم (إيوم) 230 00:12:03,196 --> 00:12:06,449 لا بد من أنه في ورطة الآن. 231 00:12:08,871 --> 00:12:11,363 أنا نادمة على ذلك أيضاً 232 00:12:13,496 --> 00:12:17,028 نشرت قصتنا على الإنترنت لأنني كنت مستاءة جداً 233 00:12:19,963 --> 00:12:23,335 ولكنها كانت قصتنا نحن 234 00:12:24,757 --> 00:12:27,649 التي لم أشأ مشاركتها مع أحد 235 00:12:46,529 --> 00:12:48,662 ربما تقول الحقيقة 236 00:12:48,662 --> 00:12:51,684 رأيتها تبكي سابقاً أيضاً 237 00:12:51,684 --> 00:12:54,197 لم تبد مزيفة أبداً 238 00:12:56,919 --> 00:12:58,831 أنا خائفة بعض الشيء 239 00:12:58,831 --> 00:13:01,043 أعتقد أنها تعاني من مرض عقلي 240 00:13:01,043 --> 00:13:03,556 تعتقد بأن قصتها حقيقية وهي ليست كذلك 241 00:13:04,797 --> 00:13:07,560 إنها مصابة هوس الكذب 242 00:13:25,448 --> 00:13:27,531 يا رفاق، لقد حدث الأمر 243 00:13:27,531 --> 00:13:30,933 عدت للتو من... 244 00:13:42,004 --> 00:13:44,217 جئت إلى المدرسة 245 00:13:44,217 --> 00:13:47,520 معه في سيارته كل صباح 246 00:13:47,520 --> 00:13:49,823 كانت تعيش في المبنى المجاور، في المجمع السكني نفسه 247 00:13:49,823 --> 00:13:53,315 كنت أوصلها أحياناً عندما كنت ألتقي بها عند المدخل 248 00:13:55,347 --> 00:13:58,881 هذا هو غلاف الهاتف الذي أعطاني إياه 249 00:14:03,436 --> 00:14:05,837 لدينا قميصان مطابقان 250 00:14:09,902 --> 00:14:12,063 ولدينا كوبان مطابقان 251 00:14:14,578 --> 00:14:17,559 هناك المزيد من هذه الأشياء 252 00:14:22,335 --> 00:14:23,987 أنا أيضاً أملك هذه الأشياء 253 00:14:23,987 --> 00:14:27,060 ولكن لم أعلم بأن (هيو مين آه) كانت تملك مثلها 254 00:14:27,060 --> 00:14:30,042 ذهبت إلى منزله غالباً 255 00:14:31,634 --> 00:14:34,676 كنا نتمدد ونشاهد التلفاز معاً 256 00:14:36,970 --> 00:14:39,462 أحضرت لي الطعام بضع مرات 257 00:14:39,462 --> 00:14:41,313 شعرت بالانزعاج قليلاً 258 00:14:41,313 --> 00:14:45,258 ولكنني تقبلته بامتنان، لأنها كانت كئيبة في المدرسة 259 00:14:45,258 --> 00:14:48,300 أبعدتها من عتبة الباب. لم أسمح لها بدخول منزلي ولا مرة واحدة 260 00:14:48,300 --> 00:14:53,495 هذا خطأ وخطيبتي على وشك أن تلغي الخطوبة 261 00:14:54,787 --> 00:14:57,199 يا إلهي، هل أنت بخير؟ 262 00:14:57,199 --> 00:15:00,062 هل أعطيك أقراصاً مسكنة إن كانت معدتك تؤلمك؟ 263 00:15:00,062 --> 00:15:03,505 لا، لا أتناول الأدوية 264 00:15:06,168 --> 00:15:08,370 - أيتها المعلمة (جيونغ) - نعم؟ 265 00:15:10,092 --> 00:15:12,764 أنا حامل 266 00:15:15,558 --> 00:15:17,469 إنها حامل؟ 267 00:15:17,469 --> 00:15:19,121 - ماذا؟ - أظن بأنها تكذب 268 00:15:19,121 --> 00:15:21,432 - صدقاً؟ - حقاً؟ 269 00:15:23,435 --> 00:15:25,117 - مستحيل - حقاً؟ 270 00:15:25,117 --> 00:15:27,720 - معدتها... - هذا ممكن 271 00:15:29,732 --> 00:15:31,154 اسكتوا 272 00:15:45,377 --> 00:15:47,279 إنها مخيفة 273 00:15:47,279 --> 00:15:50,341 إلى أي حد ستتمادى ( هيو مين آه )؟ 274 00:15:51,844 --> 00:15:55,547 قد يكون هذا قاسياً عليها ولكن يجب أن نقول الحقيقة 275 00:16:08,400 --> 00:16:09,562 أدخلي اسم الهدف 276 00:16:09,562 --> 00:16:11,323 (هيو مين آه) 277 00:16:11,323 --> 00:16:13,766 هذا ليس انتقاماً 278 00:16:14,737 --> 00:16:19,210 يجب أن نضع حداً للأمر لمصلحتك 279 00:16:20,824 --> 00:16:22,224 (هيو مين آه) أرسل 280 00:16:22,224 --> 00:16:24,416 سنباشر عملية الانتقام 281 00:16:29,001 --> 00:16:31,784 لقد حللنا روايات الإنترنت 282 00:16:31,784 --> 00:16:33,937 وما حضرناه لعرض اليوم هي 283 00:16:33,937 --> 00:16:37,509 رواية كتبت في العام 2002 وكانت دليلاً لمحبي الرويات الأوائل 284 00:16:37,509 --> 00:16:41,764 العنوان هو "ما زلت أحبك، مع أنني المعلم وأنت التلميذة" 285 00:16:41,764 --> 00:16:44,266 كتبتها زوجة (كيي سانغ) 286 00:16:44,266 --> 00:16:47,920 أصبحت على كل لسان عندما نشرت في العام 2002 287 00:16:47,920 --> 00:16:51,904 كما أنها تتعتبر عملاً أدى إلى ظهور المزيد من الروايات الخيالية 288 00:16:51,904 --> 00:16:55,477 سنتعمق أكثر خلال العرض مع بعض المقتطفات 289 00:16:56,860 --> 00:17:00,452 والتالي هو جزء من الرواية 290 00:17:00,452 --> 00:17:03,065 "ركضت إلى غرفة العلوم الفوضوية مع الكؤوس المكسرة" 291 00:17:03,065 --> 00:17:06,228 "عندما رأيت المعلم (يون) منحنياً" 292 00:17:06,228 --> 00:17:10,153 "هل أنت بخير، أيها المعلم (يون)؟ أيها المعلم" 293 00:17:10,153 --> 00:17:15,158 "مد يده من دون أن يرفع رأسه وجذبني نحوه" 294 00:17:15,158 --> 00:17:18,992 "أصبحت أفضل بعد أن رأيتك الآن" 295 00:17:18,992 --> 00:17:21,054 "امتلات غرفة العلوم بنور الشمس" 296 00:17:21,054 --> 00:17:25,377 "عندما اقتربت يدهُ مني، أصبحت قلوبنا متحدة" 297 00:17:25,377 --> 00:17:28,671 أولاً، تم استخدام الاختصارات في النص 298 00:17:28,671 --> 00:17:30,833 ثانياً، تم استخدام الاستعارات 299 00:17:30,833 --> 00:17:34,007 ثالثاً، تم استخدام الملاحظات الاعتراضية 300 00:17:34,007 --> 00:17:36,709 هذا كل شيء بالنسبة إلى عرضنا 301 00:17:36,709 --> 00:17:38,480 شكراً لكم 302 00:17:42,705 --> 00:17:44,086 أحسنت عملاً 303 00:17:44,086 --> 00:17:48,150 كان ذكياً منكن أن تخترن قطعة غير معروفة من أجل العرض 304 00:17:48,150 --> 00:17:52,134 لننهي الحصة لهذا اليوم 305 00:17:54,256 --> 00:17:56,419 - شكراً لكم - شكراً 306 00:17:56,419 --> 00:17:59,322 يا (هيو مين آه)، ما كان ذلك؟ 307 00:17:59,322 --> 00:18:02,524 يا للهول، قولي شيئاً 308 00:18:03,806 --> 00:18:06,718 أقسم لكم أنني لم أقرأ نصاً كهذا. 309 00:18:09,021 --> 00:18:11,463 أنتم... 310 00:18:11,463 --> 00:18:14,006 أنتم أشخاص مخيفون 311 00:18:21,243 --> 00:18:23,435 - ما الأمر؟ - يا إلهي 312 00:18:23,435 --> 00:18:24,897 ما خطبها؟ 313 00:18:24,897 --> 00:18:26,859 - هل نطلب المساعدة؟ - ماذا؟ 314 00:18:27,830 --> 00:18:29,541 هل نستدعي المعلمة؟ 315 00:18:29,541 --> 00:18:31,363 أحضروا المعلمة 316 00:18:32,916 --> 00:18:34,057 ماذا نفعل؟ 317 00:18:34,057 --> 00:18:35,758 ماذا يجب أن نفعل؟ 318 00:18:35,758 --> 00:18:37,660 إنها... 319 00:18:37,660 --> 00:18:42,936 ليست حامل. إنه حمل كاذب 320 00:18:42,936 --> 00:18:44,577 ماذا؟ 321 00:18:44,577 --> 00:18:46,458 ماذا... 322 00:18:46,458 --> 00:18:48,851 قالت إنها تعاني انتفاخاً 323 00:18:48,851 --> 00:18:50,723 منذ بضعة أيام 324 00:18:50,723 --> 00:18:52,936 أعراض الحمل الفعلية قد تظهر 325 00:18:52,936 --> 00:18:54,927 في أسوأ الحالات 326 00:18:54,927 --> 00:18:58,601 يجب أن تتلقى علاجاً نفسياً بالإضافة إلى علاجها الآخر 327 00:18:59,732 --> 00:19:01,493 يا إلهي 328 00:19:15,627 --> 00:19:18,321 هل تدركون بأن تلميذة قد وقعت في ورطة 329 00:19:18,321 --> 00:19:20,664 لأنها سرقة حساب شخص آخر من مواقع التواصل الاجتماعي؟ 330 00:19:20,664 --> 00:19:22,034 أجل 331 00:19:22,034 --> 00:19:26,759 أنتم جزء من المشكلة لمشاركتكم يومياً في مواقع التواصل الاجتماعي 332 00:19:26,759 --> 00:19:30,142 احجموا أنفسكم قبل أن أصادر هواتفكم 333 00:19:30,142 --> 00:19:32,635 - أجل - هذا كل شيء 334 00:19:33,565 --> 00:19:35,588 إذاً ما حدث هو 335 00:19:35,588 --> 00:19:39,611 أن (مين آه) نسخت النص الذي نشر على حساب صديقة السيد (إيوم)؟ 336 00:19:39,611 --> 00:19:41,945 ويبدو أن هناك من بلغ عن الأمر 337 00:19:41,945 --> 00:19:46,378 كل الصور التي حملتها (مين آه)، كانت مزيفة ومختلقة 338 00:19:49,702 --> 00:19:51,814 كانت تملك حساباً آخر 339 00:19:51,814 --> 00:19:55,176 كان وجهه مضافاً إلى كل الصور المحملة هناك 340 00:19:58,630 --> 00:20:00,602 انظرن 341 00:20:06,299 --> 00:20:09,401 مستشفى جامعة (كوريا)، (هيو مين آه) 342 00:20:16,769 --> 00:20:19,863 هل أنت غاضب مني، أيها المعلم (إيوم)؟ 343 00:20:19,863 --> 00:20:23,345 آسفة. أنا السبب 344 00:20:23,345 --> 00:20:27,490 لا بأس، حتى لو تزوجت 345 00:20:27,490 --> 00:20:30,022 لذا... 346 00:20:30,022 --> 00:20:33,164 لنعد إلى حالتنا السابقة 347 00:20:34,327 --> 00:20:35,867 حسناً؟ 348 00:21:17,040 --> 00:21:22,195 إن توليف (فيثاغورس) هو الفاصل المحدد على أساس اللحن المثالي 349 00:21:22,195 --> 00:21:26,177 لا يمكن تطبيق الأداء المتنوع عندما تصبح الفواصل ضيقة أكثر 350 00:21:27,509 --> 00:21:30,643 عاد المعلم (إيوم) إلى حياته الطبيعية 351 00:21:30,643 --> 00:21:33,445 ولكنه لم يعد يبتسم كما كان يفعل في السابق 352 00:21:37,140 --> 00:21:38,770 (أولستغرام) عذراً، لا يمكن دخول هذه الصفحة 353 00:21:38,770 --> 00:21:40,993 كل أثر لـ(مين آه) 354 00:21:40,993 --> 00:21:44,797 اختفى كليا 355 00:21:44,797 --> 00:21:47,259 وكأنها لم تكن موجودة 356 00:21:51,033 --> 00:21:54,046 اكتملت عملية الانتقام 357 00:21:54,046 --> 00:21:55,968 مهلاً، ما هذا؟ 358 00:21:55,968 --> 00:21:57,730 لماذا أصبحت لوحة المفاتيح هذه هي الرائجة؟ 359 00:21:57,730 --> 00:22:01,484 إنها رواية قديمة. ألم تقولي إنها لم تكن شعبية؟ 360 00:22:01,484 --> 00:22:03,445 هناك مقالة عنها 361 00:22:03,445 --> 00:22:06,739 "نهاية الرواية الرائجة التي جذبت الانتباه في 2002 362 00:22:06,739 --> 00:22:08,720 تم الإفصاح عنها بعد 15 عاماً 363 00:22:08,720 --> 00:22:11,674 من بين المعجبين الأصليين الذين هم في الأربعينات إلى الخمسينيات من العمر، 364 00:22:11,674 --> 00:22:14,356 وتحولت إلى موضوع رائج يتلقى عدداً كبيراً من الآراء" 365 00:22:14,356 --> 00:22:18,231 هذا جنوني. يا له من توقيت؟ 366 00:22:18,231 --> 00:22:21,012 إنني أشعر بالقشعريرة 367 00:22:23,186 --> 00:22:24,967 تحليل رواية 368 00:22:24,967 --> 00:22:28,611 المربع بقلم (تشوي إن هون) بطلنا المجنون بقلم (يي مون يول) 369 00:22:28,611 --> 00:22:30,722 أما زلت تنجزين فروضاً من هذا النوع؟ 370 00:22:30,722 --> 00:22:32,494 يا للهول، هذا مزعج 371 00:22:32,494 --> 00:22:35,518 لماذا لا تستخدمين رواية جميلة من الإنترنت؟ 372 00:22:35,518 --> 00:22:37,548 إنها روايات ممتعة 373 00:22:48,090 --> 00:22:50,613 يا للهول، لقد أخفتني 374 00:22:50,613 --> 00:22:53,015 ماذا تفعلين هنا؟ 375 00:22:55,017 --> 00:22:56,698 أمي؟ 376 00:23:07,859 --> 00:23:09,861 عرض المكياج 377 00:23:26,588 --> 00:23:28,821 مرحباً جميعاً، معكم (نان هوي) 378 00:23:28,821 --> 00:23:32,054 فيديو اليوم سيكون شريطاً تعليمياً عن مكياج المواعدة 379 00:23:32,054 --> 00:23:34,217 ليس مبالغاً فيه ولكنه جميل 380 00:23:34,217 --> 00:23:37,639 لقد أسميته "مكياج بنكهة الدراق" 381 00:23:37,639 --> 00:23:41,213 من المهم أن تعكسي انطباع وجه طبيعي 382 00:23:41,213 --> 00:23:46,508 يجب أن أضع مكياجاً جميلاً لموعدي الأول 383 00:23:46,508 --> 00:23:49,320 "مكياج المواعدة؟" 384 00:23:50,402 --> 00:23:51,763 مهلاً 385 00:23:51,763 --> 00:23:54,376 يا إلهي. إنها هي 386 00:23:54,376 --> 00:23:57,369 كم هذا مزعج 387 00:23:57,369 --> 00:23:59,792 ولكنها جميلة 388 00:23:59,792 --> 00:24:02,814 كيف أفعل هذا؟ 389 00:24:02,814 --> 00:24:05,757 لا، يجب أن أضع هذا أولاً 390 00:24:08,670 --> 00:24:12,184 يا للهول. أصبح وجهي فاتح اللون 391 00:24:12,184 --> 00:24:14,946 كيف أضع هذا؟ هكذا... 392 00:24:17,429 --> 00:24:18,661 ماذا تفعل (غو هوي)؟ 393 00:24:18,661 --> 00:24:20,482 (غو هوي)! 394 00:24:20,482 --> 00:24:23,585 دعيها وشأنها. أصبحت حساسة جداً في سن البلوغ 395 00:24:23,585 --> 00:24:25,418 مهلاً 396 00:24:25,418 --> 00:24:28,090 سيحين موعد عيد ميلاد (غو هوي) قريباً 397 00:24:28,090 --> 00:24:30,402 - معك حق - هل تتذكر؟ 398 00:24:30,402 --> 00:24:33,195 نسينا عيد ميلادها مرة وأثارت جلبة بسبب ذلك 399 00:24:33,195 --> 00:24:36,078 إنها تلميذة ثانوية الآن، يجب أن نحتفل بعيد ميلادها 400 00:24:49,081 --> 00:24:50,973 هل أنت بخير؟ 401 00:24:50,973 --> 00:24:53,315 آسف 402 00:24:53,315 --> 00:24:55,267 يخفق قلبي مرة كل يوم 403 00:24:55,267 --> 00:24:57,329 إنه فعلاً (غود جي هون) 404 00:24:57,329 --> 00:24:58,911 هل أنت بخير؟ 405 00:24:59,931 --> 00:25:03,645 أنا بخير. لقد لامست رأسي فقط 406 00:25:03,645 --> 00:25:05,047 هل أنت فعلاً بخير؟ 407 00:25:05,047 --> 00:25:06,888 أجل 408 00:25:09,812 --> 00:25:12,004 لنأكل 409 00:25:12,004 --> 00:25:13,996 سأدعوك إلى وجبة لذيذة 410 00:25:13,996 --> 00:25:16,469 - ماذا تريدين أن تأكلي؟ - حسناً... 411 00:25:16,469 --> 00:25:18,609 لا أدري. ماذا يجب أن نأكل؟ 412 00:25:21,324 --> 00:25:23,114 - لنذهب - حسناً 413 00:25:36,968 --> 00:25:39,621 مهلاً، انظري إلى ذلك الشاب هناك 414 00:25:39,621 --> 00:25:41,033 ألا تظنين أنه وسيم؟ 415 00:25:41,033 --> 00:25:44,557 يا للهول، إنه طويل القامة أيضاً. يا إلهي 416 00:25:44,557 --> 00:25:46,668 هل هو تلميذ ثانوية؟ 417 00:25:46,668 --> 00:25:47,729 هل أذهب وأتحدث إليه؟ 418 00:25:47,729 --> 00:25:51,093 كيف تتجرئين مع وجهكِ القبيح؟ ستحرجين نفسك 419 00:25:51,093 --> 00:25:53,856 أتساءل كيف تبدو صديقته الحميمة. لا بد من أنها جميلة 420 00:25:53,856 --> 00:25:55,726 طبعاً 421 00:26:04,867 --> 00:26:07,870 - ماذا؟ - أهذه هي صديقته الحميمة؟ 422 00:26:07,870 --> 00:26:10,623 - مستحيل - لا يليقان ببعضهما 423 00:26:10,623 --> 00:26:12,525 لا يليقان ببعضهما أبداً 424 00:26:12,525 --> 00:26:13,666 انظري 425 00:26:13,666 --> 00:26:16,558 ما الأمر؟ هل تؤلمك معدتك من جديد؟ 426 00:26:16,558 --> 00:26:18,060 لا 427 00:26:18,060 --> 00:26:20,522 هل تعتقد أن معدتي تؤلمني دائماً؟ 428 00:26:40,693 --> 00:26:42,124 لماذا؟ 429 00:26:42,124 --> 00:26:45,687 هل آكل بأسلوب فوضوي؟ 430 00:26:45,687 --> 00:26:47,899 أنت ظريفة حتى عندما تأكلين 431 00:26:53,084 --> 00:26:54,856 ماذا بحق الجحيم؟ 432 00:27:05,056 --> 00:27:06,329 ماذا تفعلين غداً؟ 433 00:27:06,329 --> 00:27:08,260 حسناً... 434 00:27:08,260 --> 00:27:09,642 أنا ذاهبة لرؤية أخي ( اون ووّ ) 435 00:27:09,642 --> 00:27:12,124 في موقع التصوير مع ( ديوك هوي ) غداً 436 00:27:12,124 --> 00:27:14,076 لن أكون قادراً على رؤيتُكِ إذن 437 00:27:14,076 --> 00:27:15,998 هذا مؤسف 438 00:27:17,650 --> 00:27:19,242 هل تريد أن تأتي معنا؟ 439 00:27:19,242 --> 00:27:20,593 هل يمكنني ؟ 440 00:27:20,593 --> 00:27:22,394 بالطبع 441 00:27:49,811 --> 00:27:51,392 إنها جميلة 442 00:27:53,605 --> 00:27:55,866 واحد، اثنان، ثلاثة 443 00:28:14,165 --> 00:28:16,388 هل هناك أي شيء يعجبكِ هنا؟ 444 00:28:16,388 --> 00:28:18,350 هذا؟ 445 00:28:20,292 --> 00:28:23,045 لا، إنهُ ليس جميل 446 00:28:23,045 --> 00:28:24,557 لنذهب 447 00:28:24,557 --> 00:28:26,369 إنهُ ليس جميل، لنذهب 448 00:28:26,369 --> 00:28:29,251 هيا. أسرع 449 00:28:33,435 --> 00:28:34,896 إذهبي للداخل أولاً 450 00:28:34,896 --> 00:28:36,819 لا، يجب أن تذهب أولاً 451 00:28:36,819 --> 00:28:38,381 إذهبي للداخل 452 00:28:38,381 --> 00:28:40,191 إذهب أولاً. أعلم أنكَ ذاهب من هذه الطريق 453 00:28:40,191 --> 00:28:41,714 سأذهب بعد أن أراكِ تدخلين 454 00:28:41,714 --> 00:28:44,266 يا إلهي. لا 455 00:28:44,266 --> 00:28:46,007 إذهبي للداخل أولاً 456 00:28:47,530 --> 00:28:49,320 (هو غو هوي ) 457 00:29:01,713 --> 00:29:04,447 يبدو أنكَ تحب هذه. ساعد نفسكَ 458 00:29:04,447 --> 00:29:06,288 شكراً لكِ 459 00:29:09,091 --> 00:29:11,554 ماذا يفعل والديكَ من أجل لقمة العيش؟ 460 00:29:11,554 --> 00:29:13,265 هل أنتِ مجنونة؟ لماذا تسألين مثل هذا الشيء؟ 461 00:29:13,265 --> 00:29:16,648 ماذا تعنين؟ ذلك لأنكما اصدقاء 462 00:29:17,899 --> 00:29:21,123 يدير والدي شركة صغيرة، وأمي ربة منزل 463 00:29:21,123 --> 00:29:22,693 فهمت 464 00:29:24,276 --> 00:29:28,511 أنتَ تبدو وسيم مثل الأمير 465 00:29:28,511 --> 00:29:30,952 سمعتُ أنكَ جيد في الدراسة أيضاً 466 00:29:30,952 --> 00:29:32,644 أمي 467 00:29:32,644 --> 00:29:34,366 رجاءً 468 00:29:35,667 --> 00:29:37,730 لماذا؟ ابقوا لفترة اطول 469 00:29:37,730 --> 00:29:39,872 لا. دعنا نذهب، يا ( جي هون ) 470 00:29:39,872 --> 00:29:41,773 هل تعتنين بصديقك بالفعل؟ 471 00:29:41,773 --> 00:29:44,154 إنهُ ليس كذلك 472 00:29:46,758 --> 00:29:48,551 حسناً. وداعاً 473 00:29:48,551 --> 00:29:50,702 تعال في كثير من الأحيان 474 00:29:52,885 --> 00:29:54,685 إنهُ وسيم 475 00:29:55,638 --> 00:29:58,280 أنا آسفه. لابدَ أنكَ مرتبك بسبب أمي 476 00:29:58,280 --> 00:30:00,543 لا بأس 477 00:30:00,543 --> 00:30:04,095 أمكِ لطيفة جداً. أعتقد أنكِ تشبهينها 478 00:30:05,818 --> 00:30:07,449 حسناً... 479 00:30:08,651 --> 00:30:10,932 هذا صحيح. أين وضعتها؟ 480 00:30:10,932 --> 00:30:12,994 ماذا؟ هل تركتَ شيئاً خلفكَ؟ 481 00:30:13,204 --> 00:30:14,645 نعم 482 00:30:20,623 --> 00:30:22,453 أراكِ لاحقاً 483 00:30:40,643 --> 00:30:43,274 بجدية. لماذا عليكِ أن تفعلي ذلك؟ 484 00:30:43,274 --> 00:30:45,216 إنه محرج 485 00:30:45,216 --> 00:30:47,249 ماذا فعلت؟ 486 00:30:48,279 --> 00:30:49,931 بالمناسبة، 487 00:30:49,931 --> 00:30:52,114 هل هو حقاً معجب بكِ؟ 488 00:30:52,114 --> 00:30:53,745 لا أدري، لماذا تسألين؟ 489 00:30:53,745 --> 00:30:56,949 ذلك لأنهُ جيد جداً لأن يكون صديقكِ 490 00:30:56,949 --> 00:30:58,410 - أمي - ( غو هوي ) 491 00:30:58,410 --> 00:31:00,692 من الأفضل ألا تخسرينهُ 492 00:31:00,692 --> 00:31:04,026 بالنسبة لك، هو مثل الفوز في حظ اليانصيب الحياة 493 00:31:04,026 --> 00:31:06,529 أمي 494 00:31:06,529 --> 00:31:08,640 - هل أنتِ حقاً أمي؟ - يا إلهي 495 00:31:08,640 --> 00:31:12,624 أنا أقول لكِ هذا لأنني أمكِ الحقيقية، هل فهمتِ؟ 496 00:31:14,386 --> 00:31:17,389 استوديو التصوير 497 00:31:19,060 --> 00:31:22,144 يا أخي، أنا هنا 498 00:31:22,144 --> 00:31:23,395 مرحباً 499 00:31:23,395 --> 00:31:26,067 أخي، أنا معجب كبير بكَ. هل يمكنني التقاط صورة معكَ؟ 500 00:31:26,067 --> 00:31:29,920 لماذا تحاول التدخل بينما وجودكَ هنا شكرٌ لي؟ 501 00:31:30,903 --> 00:31:34,356 لا بدَ أنكَ ( جي هون ). سمعتُ الكثير عنكَ 502 00:31:46,458 --> 00:31:48,471 # مذكرة انتقام 1 # [ في الحلقة القادمة ] 503 00:31:48,471 --> 00:31:51,453 لم أكن أعرف أنني أراك هنا. يبدو أننا كنا متجهة للقاء 504 00:31:51,453 --> 00:31:54,256 يبدو أن زميلتي الأقدم ( يو را ) مهتمة بـ( جي هون )، ألا تعتقدين ذلك؟ 505 00:31:54,256 --> 00:31:56,118 لدي بعض الصورة الإضافية. يجب أن أذهب الآن 506 00:31:56,118 --> 00:31:57,559 أعتقد أن عليكِ أن تذهبين لوحدكِ اليوم 507 00:31:57,559 --> 00:31:59,811 - سأذهب الآن - استيقظي 508 00:31:59,811 --> 00:32:02,803 لن تتمكني من إبعاد ( جي هون ) عن ( يو را ) بهذه الطريقة 509 00:32:03,565 --> 00:32:05,377 - مهلاً، هذا سيء - مستحيل 510 00:32:05,377 --> 00:32:07,189 هل هذا حقاً ( جي هون ) ؟ 511 00:32:08,281 --> 00:32:10,983 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 43924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.