Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,911 --> 00:00:13,601
# مذكرة انتقام 1 #
2
00:00:14,330 --> 00:00:17,610
( كيم هيانغ غي )
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,220
( كيم هوان هوي )
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,240
( تشا اون ووّ )
5
00:00:25,630 --> 00:00:29,070
( بارك سولومون )
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,310
( جي غيون وو )
7
00:00:33,990 --> 00:00:37,940
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
8
00:00:38,937 --> 00:00:40,650
# مذكرة انتقام 1 #
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,862
الــحــلــقـــ( 9 )ــــة
10
00:00:45,654 --> 00:00:47,467
لا أسبب عادة
11
00:00:47,467 --> 00:00:50,239
الإزعاج للآخرين هكذا
12
00:00:50,239 --> 00:00:52,201
لا بأس، قد يحدث ذلك إن كنت على عجلة من أمرك
13
00:00:52,201 --> 00:00:54,824
- آسف. تفضل
- نعم؟
14
00:00:54,824 --> 00:00:56,776
سأعطيك قسيمة كعربون شكر
15
00:00:56,776 --> 00:00:58,828
شكراً لك
16
00:00:58,828 --> 00:01:01,330
- إلى اللقاء
- شكراً لك
17
00:01:01,330 --> 00:01:03,843
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
18
00:01:04,168 --> 00:01:05,899
أيها المعلم!
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,581
(مين آه)
20
00:01:09,163 --> 00:01:10,864
هذه لك
21
00:01:10,864 --> 00:01:12,987
لقد انخبزت جيداً، فأحضرتها لك
22
00:01:12,987 --> 00:01:15,218
لم يكن عليك أن تفعلي هذا
23
00:01:15,218 --> 00:01:16,719
لا بأس
24
00:01:17,802 --> 00:01:19,342
رائحتها جيدة
25
00:01:19,342 --> 00:01:20,914
حقاً؟
26
00:01:20,914 --> 00:01:23,476
- هل أعددتها بنفسك؟
- أجل
27
00:01:23,476 --> 00:01:26,640
لا أصدق بأنك فعلت ذلك
28
00:01:26,640 --> 00:01:29,393
لقد دخلت حمام منزل المعلم؟
29
00:01:29,393 --> 00:01:32,275
سيتطلب الأمر تهوئة المنزل من رائحتكَ نصف يوم على الأقل
30
00:01:32,275 --> 00:01:34,327
هذا محرج جداً
31
00:01:34,327 --> 00:01:37,110
لم تكن الرائحة سيئة ذلك اليوم
32
00:01:37,110 --> 00:01:39,032
لا يهم
33
00:01:39,032 --> 00:01:42,035
يجب أن أمنعك من دخول الحمام.
34
00:01:42,035 --> 00:01:45,650
نحن نأكل، هلا توقفتم عن التحدث بأمور الحمام؟
35
00:01:45,650 --> 00:01:49,132
هلا فعلنا؟ آسفه، يا بني.
36
00:02:01,714 --> 00:02:03,716
يا للهول. مهلاً
37
00:02:03,716 --> 00:02:06,710
كشفت (مين آه) قصة حبها على موقع ثانوية (هانجونغ)
38
00:02:06,710 --> 00:02:08,573
- حقاً؟
- يا إلهي
39
00:02:08,573 --> 00:02:10,714
" الـ27 من أبريل
40
00:02:10,714 --> 00:02:14,798
نظر إليّ بعينين جذابتين
41
00:02:14,798 --> 00:02:17,031
شعرت بأنني محط تقدير."
42
00:02:17,031 --> 00:02:19,824
"الـ29 من أبريل، في غرفة الموسيقى
43
00:02:19,824 --> 00:02:22,155
رأيت المعلم متكئاً على البيانو.
44
00:02:22,155 --> 00:02:24,118
شعرت بالذعر ودخلت الغرفة."
45
00:02:24,118 --> 00:02:27,581
"هل أنتَ بخير، أيها المعلم؟ أيها المعلم!"
46
00:02:27,581 --> 00:02:29,693
هل أنت بخير، أيها المعلم؟
47
00:02:29,693 --> 00:02:31,235
أيها المعلم؟
48
00:02:31,235 --> 00:02:34,928
أصبحت أفضل الآن بعد أن رأيتك يا (مين آه)
49
00:02:37,251 --> 00:02:38,551
استمعن إلى المزيد
50
00:02:38,551 --> 00:02:42,136
" مد يده من دون أن يرفع رأسه
51
00:02:42,136 --> 00:02:44,467
وسحبني من خصري."
52
00:02:44,467 --> 00:02:46,150
هل فقدت عقلك؟
53
00:02:46,150 --> 00:02:48,812
- تابعي القراءة
- وامتلأت غرفة الموسيقى بنور الشمس
54
00:02:48,812 --> 00:02:50,755
"عندما اقترب مني بعد عزفه على البيانو..."
55
00:02:50,755 --> 00:02:54,227
"امتلأت غرفة الموسيقى بنور الشمس."
56
00:02:54,227 --> 00:02:57,871
عندما اقترب مني بعد عزفه على البيانو،
57
00:02:58,863 --> 00:03:01,825
اتحد قلبانا ليصبحا واحداً
58
00:03:04,828 --> 00:03:06,249
أصبحا واحداً
59
00:03:06,249 --> 00:03:07,580
" الـ30 أبريل"
60
00:03:07,580 --> 00:03:09,452
"ذهبنا لمشاهدة فيلم، ولم يكن خلال النهار،"
61
00:03:10,333 --> 00:03:12,355
"بل فيلم في ساعة متأخرة."
62
00:03:12,355 --> 00:03:13,477
حقاً؟
63
00:03:13,477 --> 00:03:15,539
"جلسنا في مقعدينا في السينما مع الفوشار"
64
00:03:15,539 --> 00:03:18,422
"ولكن المقاعد المجاورة لنا كانت خالية"
65
00:03:18,422 --> 00:03:19,884
لماذا؟
66
00:03:19,884 --> 00:03:21,135
"همس في أذني"
67
00:03:21,135 --> 00:03:24,117
"لم أشأ أن يزعجنا أحد فحجزت كل المقاعد"
68
00:03:24,117 --> 00:03:26,509
"أريد أن نكون لوحدنا"
69
00:03:26,509 --> 00:03:27,801
"بدءاً من ذلك اليوم...
70
00:03:27,801 --> 00:03:31,604
بدءاً من ذلك اليوم، أصبح صديقي الحميم
71
00:03:31,604 --> 00:03:33,026
صديقي الحميم
72
00:03:33,026 --> 00:03:34,748
صديقي الحميم
73
00:03:37,610 --> 00:03:39,213
- "صديقي الحميم"
- "صديقي الحميم"
74
00:03:39,213 --> 00:03:41,065
- "صديقي الحميم"
- كم هذا لطيف
75
00:03:41,065 --> 00:03:42,926
"صديقي الحميم"
76
00:03:42,926 --> 00:03:45,778
"عندما كنا عائدين من السينما في سيارته"
77
00:03:45,778 --> 00:03:49,642
"غفوت لأنني كنت متعبة جداً،
وشعرت بأننا وصلنا بسرعة"
78
00:03:49,642 --> 00:03:53,227
"توقفت السيارة ومن ثم استيقظت"
79
00:03:53,227 --> 00:03:55,379
"ولكن لم أستطع أن أفتح عينَي"
80
00:03:55,379 --> 00:03:57,421
"لماذا لم يوقظني؟"
81
00:03:58,582 --> 00:04:02,005
"عندما فتحت عينَي، وادعيت بأنني أتقلب أثناء نومي،"
82
00:04:02,005 --> 00:04:05,629
"قربَ أنفه ولامسَ أنفي."
83
00:04:07,300 --> 00:04:09,542
تخطى الأمر مسك الأيدي
84
00:04:09,542 --> 00:04:11,345
- إنها قبلة
- إنها قبلة
85
00:04:11,345 --> 00:04:13,146
يا إلهي
86
00:04:13,146 --> 00:04:16,018
- يا لها من قصة عاطفية
- يا إلهي
87
00:04:17,101 --> 00:04:18,782
يا للهول
88
00:04:19,733 --> 00:04:21,655
يا للهول
89
00:04:25,359 --> 00:04:27,161
- كم هي عاطفية
- يا إلهي
90
00:04:27,161 --> 00:04:29,893
هذا مثير جداً
91
00:04:29,893 --> 00:04:33,266
كان يجب أن تضيف المزيد بينما كانت في خضم العلاقة
92
00:04:33,266 --> 00:04:34,428
يا إلهي
93
00:04:34,428 --> 00:04:36,920
ذهب أبي لتسليم طلبية
94
00:04:36,920 --> 00:04:38,822
ورأى (مين آه) تدخل منزل المعلم (إيوم)
95
00:04:38,822 --> 00:04:42,366
حقاً؟ كانت تتردد إلى منزله؟
96
00:04:42,366 --> 00:04:44,869
إذاً الجزء من القصة سيكون مصنفاً للكبار فقط.
97
00:04:44,869 --> 00:04:47,430
يا إلهي، أنا فضولية، لا يسعني الانتظار
98
00:04:47,430 --> 00:04:51,125
هذا ليس مسلسلاً درامياً، إنها قصة حقيقية
99
00:04:51,125 --> 00:04:54,187
ليست دعابة
100
00:04:54,187 --> 00:04:55,968
آسفة
101
00:05:00,443 --> 00:05:02,245
مكتب المدير
102
00:05:18,622 --> 00:05:21,155
- لا أظن أنها ستدوم كثيراً
- أليس كذلك؟
103
00:05:21,155 --> 00:05:22,776
- مستحيل
- هل هذا حقيقي؟
104
00:05:22,776 --> 00:05:24,716
مهلاً، اسكتوا
105
00:05:32,225 --> 00:05:34,018
أنت معتدي جنسياً تختبئ وراء قناع الوسامة
106
00:05:34,018 --> 00:05:36,349
هل حجزت كل المقاعد كي لا يزعجك أحد؟
107
00:05:36,349 --> 00:05:37,741
لا نريد معلماً يعتدي على الفتيات
108
00:05:37,741 --> 00:05:39,352
اخرج من مدرستنا
109
00:05:39,352 --> 00:05:41,174
تسمي نفسك معلماً؟
110
00:05:54,038 --> 00:05:55,979
سنتحدث عن نظرية الموسيقى اليوم
111
00:05:55,979 --> 00:05:58,481
افتحوا الكتب على الصفحة 28
112
00:05:58,481 --> 00:06:00,994
كيف يسمي نفسه معلماً؟
113
00:06:03,206 --> 00:06:04,227
اخرج من هنا
114
00:06:04,227 --> 00:06:05,808
- أيها القذر
- اخرج
115
00:06:05,808 --> 00:06:07,190
- لا يمكنك أن تكون معلماً
- اخرج
116
00:06:07,190 --> 00:06:08,422
كيف تفعل شيئاً كهذا؟
117
00:06:08,422 --> 00:06:10,554
- اخرج من هنا
لسنا بحاجة إليك
118
00:06:10,554 --> 00:06:14,308
- كيف أمكنك فعل ذلك؟
- أنت غير معقول
119
00:06:14,308 --> 00:06:16,369
- جئت إلى هنا لتعلم
- يا إلهي
120
00:06:16,369 --> 00:06:18,182
- أنت حثالة
- تماماً
121
00:06:18,182 --> 00:06:20,423
- لا يمكنه أن يعلمنا
- أعلم
122
00:06:20,423 --> 00:06:22,566
- اخرج فقط
- اخرج من هنا
123
00:06:22,566 --> 00:06:26,158
- لا نريدك
- اخرج
124
00:06:28,192 --> 00:06:30,133
أدخل اسم الهدف
125
00:06:30,133 --> 00:06:33,286
(إيوم تشي هون)
126
00:06:33,286 --> 00:06:34,928
هل أرسلها؟
127
00:06:36,159 --> 00:06:37,931
أم لا؟
128
00:06:39,792 --> 00:06:41,785
ماذا يجب أن أفعل؟
129
00:06:51,304 --> 00:06:53,717
كيف سننجز فرض المجموعة
130
00:06:53,717 --> 00:06:55,469
بينما تعيش المدرسة حالة من الفوضى؟
131
00:06:55,469 --> 00:06:58,151
انظري إلى أعضاء مجموعتنا
132
00:07:00,893 --> 00:07:03,107
لماذا كان علينا أن نختاركما من بين كل التلاميذة؟
133
00:07:03,107 --> 00:07:07,099
معك حق. فرض المجموعة يعكس فريق العمل
134
00:07:08,941 --> 00:07:10,943
لست واثقة. ربما يجب أن أنسحب
135
00:07:10,943 --> 00:07:15,207
اصمتي. هل تريدين أن نرسب كلنا؟
136
00:07:15,207 --> 00:07:17,080
إنه تقييم أداء لمعلم اللغة الكورية
137
00:07:17,080 --> 00:07:20,663
صحيح. يجب أن ننهي الفرض في يومين
138
00:07:20,663 --> 00:07:22,165
لنبدأ بأي شيء
139
00:07:22,165 --> 00:07:24,867
حسناً، لنفعل ذلك
140
00:07:24,867 --> 00:07:29,041
صدقنني. سأحرص على أن تحصل مجموعتنا
على علامة ممتازة في هذه المهمة
141
00:07:30,134 --> 00:07:31,744
هل تعرفن عم تتحدث المهمة حتى؟
142
00:07:31,744 --> 00:07:33,746
لا، لا أعرف
143
00:07:33,746 --> 00:07:35,718
- يا إلهي
- يا للهول
144
00:07:35,718 --> 00:07:37,629
- هنيئاً لكُن
- قُضي علينا
145
00:07:38,931 --> 00:07:41,053
بعض الوجبات السريعة لكُن، يا فتيات
146
00:07:41,053 --> 00:07:43,276
- تفضلن
- هذا كثير
147
00:07:43,276 --> 00:07:46,839
سيزداد وزنكن 3 كلغ عندما تغادرن منزلنا
148
00:07:46,839 --> 00:07:48,191
جهزن أنفسكن
149
00:07:48,191 --> 00:07:50,883
- تبدو لذيذة جداً
- شكراً لكِ
150
00:07:50,883 --> 00:07:54,917
استمتعن بالطعام. تبدون جميلات
151
00:07:56,530 --> 00:07:58,541
"تحليل الرواية"
152
00:07:58,541 --> 00:08:02,245
المربع بقلم (تشوي إن هون)
بطلنا المجنون بقلم (يي مون يول)
153
00:08:02,245 --> 00:08:04,318
أما زلت تنجزين فروضاً من هذا النوع؟
154
00:08:04,318 --> 00:08:06,129
يا للهول، هذا مقرف
155
00:08:06,129 --> 00:08:09,032
لماذا لا تستخدمين روايات جميلة من الإنترنت؟
156
00:08:09,032 --> 00:08:11,383
إنها ممتعة
157
00:08:14,337 --> 00:08:16,489
في الواقع، إنها فكرة جيدة
158
00:08:16,489 --> 00:08:18,391
- لنبحث، يا فتيات
- لنبحث عنها
159
00:08:18,391 --> 00:08:20,393
- راوية إنترنت؟
- فلتكن رواية إنترنت
160
00:08:20,393 --> 00:08:22,806
أمي هي الجيل الأول من المعجبات بالأيدول
161
00:08:22,806 --> 00:08:24,767
ويجب أن يكون الأمر ممتعاً لأنها أوصت به
162
00:08:24,767 --> 00:08:27,519
مهلاً، هلا ذكرتني بالعنوان؟
163
00:08:27,519 --> 00:08:30,954
"ما زلت أحبك، مع أنني معلم وأنتِ تلميذة"
164
00:08:30,954 --> 00:08:32,735
أليس هذا ممل أكثر؟
165
00:08:32,735 --> 00:08:35,098
لا أستطيع العثور عليها
166
00:08:35,098 --> 00:08:37,209
يبدو أن حسابي قد انتهت صلاحيته
167
00:08:38,661 --> 00:08:40,243
مهلاً، وجدتها
168
00:08:40,243 --> 00:08:42,165
- أليست هذه هي؟
- دعيني أرى
169
00:08:42,165 --> 00:08:43,427
أعتقد بأن هذا صحيح
170
00:08:43,427 --> 00:08:45,118
- إنها المطلوبة
- هذه
171
00:08:45,118 --> 00:08:47,210
- هذا صحيح
- أليس كذلك؟
172
00:08:47,210 --> 00:08:48,781
أليس كذلك؟
173
00:08:48,781 --> 00:08:51,655
لنر، تم تأليفها في العام 2002
174
00:08:51,655 --> 00:08:54,097
هذا يعني أننا...
175
00:08:54,097 --> 00:08:56,028
كنا في عامنا الأول
176
00:08:56,028 --> 00:08:59,051
- هذا مذهل
- اسم المستخدم "زوجة (كيي سانغ)"؟
177
00:08:59,051 --> 00:09:00,764
- زوجة (كيي سانغ)
- زوجة (كيي سانغ)؟
178
00:09:00,764 --> 00:09:04,347
أعتقد أنها (يون كيي) من فرقة (جي. أو. دي)
179
00:09:04,347 --> 00:09:05,889
هل قلت فرقة (جي. أو. دي)؟
180
00:09:05,889 --> 00:09:07,730
هؤلاء الكبار في السن؟
181
00:09:07,730 --> 00:09:09,812
كيف وجدتها بسرعة؟
182
00:09:09,812 --> 00:09:12,535
لأننا نعزف الأغاني القديمة في مطعمنا دائماً
183
00:09:12,535 --> 00:09:14,947
تبدو القصة جميلة
184
00:09:14,947 --> 00:09:18,970
ليست أدباً ولكنها واقعية
185
00:09:18,970 --> 00:09:21,935
"ركضت إلى غرفة العلوم الفوضوية مع الكؤوس المكسرة
186
00:09:21,935 --> 00:09:24,688
عندما رأيت السيد ( يون ) مُنحنياً
187
00:09:24,688 --> 00:09:28,420
"هل أنتَ بخير، أيها المعلم (يون)؟ أيها المعلم!"
188
00:09:28,420 --> 00:09:32,875
"مد يده من دون أن يرفع رأسه وجذبني إليه"
189
00:09:32,875 --> 00:09:34,086
ما هذا؟
190
00:09:34,086 --> 00:09:36,259
"أصبحت أفضل بعد أن رأيتك"
191
00:09:36,259 --> 00:09:40,012
"امتلأت غرفة العلوم بنور الشمس. عندما اقتربت مني يديهُ
192
00:09:40,012 --> 00:09:42,625
أصبحت قلوبنا متحدة"
193
00:09:42,625 --> 00:09:45,638
- اتحدا
- يا إلهي
194
00:09:45,638 --> 00:09:48,332
" ذهبنا لمشاهدة فيلم، ليس في وضح النهار
بل في ساعة متأخرة"
195
00:09:48,332 --> 00:09:49,563
تقول، "في ساعة متأخرة"
196
00:09:49,563 --> 00:09:51,984
"جلسنا في مقعدينا في صالح السينما مع الفوشار
197
00:09:51,984 --> 00:09:54,688
ولكن المقاعد بالقرب منا كانت خالية
198
00:09:54,688 --> 00:09:56,189
همس المعلم (يون)
199
00:09:56,189 --> 00:09:58,491
"لم أشأ أن يزعجني أحد، فحجزت كل المقاعد.
200
00:09:58,491 --> 00:10:00,893
أريد أن نكون لوحدنا"
201
00:10:00,893 --> 00:10:03,915
- يا إلهي
- يا للهول، هذا جميل
202
00:10:06,700 --> 00:10:08,020
انتظرن قليلاً
203
00:10:08,020 --> 00:10:09,942
مهلاً
204
00:10:09,942 --> 00:10:11,414
ألا تعتقدين بأن النص مألوف؟
205
00:10:11,504 --> 00:10:13,357
مستحيل. تم نشره عندما كنا في عامنا الأول.
206
00:10:13,357 --> 00:10:15,489
لا
207
00:10:15,489 --> 00:10:17,450
مهلاً
208
00:10:17,450 --> 00:10:20,793
إنها قصة حب (مين آه)
209
00:10:22,885 --> 00:10:24,767
معك حق
210
00:10:38,150 --> 00:10:40,653
جئنا لرؤيتها،
211
00:10:40,653 --> 00:10:42,135
ولكن ماذا يجب أن نقول لها؟
212
00:10:42,135 --> 00:10:45,769
هل سنسألها مباشرة إن كانت تكذب؟
213
00:10:45,769 --> 00:10:47,491
لا أدري
214
00:10:47,491 --> 00:10:50,342
لنرم لها طعماً على الأقل
215
00:11:01,344 --> 00:11:04,747
مرحباً، هل أنت بخير؟
216
00:11:04,747 --> 00:11:07,379
هل تشعرين بتحسن؟
217
00:11:09,352 --> 00:11:11,344
لا بأس
218
00:11:18,981 --> 00:11:22,615
هل أنت واثقة من أن قصتك حقيقية؟
219
00:11:22,615 --> 00:11:24,627
هل هي فعلاً قصتك؟
220
00:11:27,160 --> 00:11:29,691
أما زلتما تشكان بي؟
221
00:11:33,876 --> 00:11:36,989
حسناً... أقصد...
222
00:11:36,989 --> 00:11:39,612
ربما نسختها من مكان ما.
223
00:11:39,612 --> 00:11:42,426
إنني أسألك تحسباً
224
00:11:42,426 --> 00:11:44,816
لأنها مسألة خطرة
225
00:11:47,600 --> 00:11:49,111
(ديوك هوي)
226
00:11:50,303 --> 00:11:53,256
نحن فعلاً
227
00:11:53,256 --> 00:11:54,977
أحببنا بعضنا بعضاً
228
00:11:56,268 --> 00:11:58,120
صديقي الحميم...
229
00:11:59,813 --> 00:12:02,195
أقصد، المعلم (إيوم)
230
00:12:03,196 --> 00:12:06,449
لا بد من أنه في ورطة الآن.
231
00:12:08,871 --> 00:12:11,363
أنا نادمة على ذلك أيضاً
232
00:12:13,496 --> 00:12:17,028
نشرت قصتنا على الإنترنت لأنني كنت مستاءة جداً
233
00:12:19,963 --> 00:12:23,335
ولكنها كانت قصتنا نحن
234
00:12:24,757 --> 00:12:27,649
التي لم أشأ مشاركتها مع أحد
235
00:12:46,529 --> 00:12:48,662
ربما تقول الحقيقة
236
00:12:48,662 --> 00:12:51,684
رأيتها تبكي سابقاً أيضاً
237
00:12:51,684 --> 00:12:54,197
لم تبد مزيفة أبداً
238
00:12:56,919 --> 00:12:58,831
أنا خائفة بعض الشيء
239
00:12:58,831 --> 00:13:01,043
أعتقد أنها تعاني من مرض عقلي
240
00:13:01,043 --> 00:13:03,556
تعتقد بأن قصتها حقيقية وهي ليست كذلك
241
00:13:04,797 --> 00:13:07,560
إنها مصابة هوس الكذب
242
00:13:25,448 --> 00:13:27,531
يا رفاق، لقد حدث الأمر
243
00:13:27,531 --> 00:13:30,933
عدت للتو من...
244
00:13:42,004 --> 00:13:44,217
جئت إلى المدرسة
245
00:13:44,217 --> 00:13:47,520
معه في سيارته كل صباح
246
00:13:47,520 --> 00:13:49,823
كانت تعيش في المبنى المجاور، في المجمع السكني نفسه
247
00:13:49,823 --> 00:13:53,315
كنت أوصلها أحياناً عندما كنت ألتقي بها عند المدخل
248
00:13:55,347 --> 00:13:58,881
هذا هو غلاف الهاتف الذي أعطاني إياه
249
00:14:03,436 --> 00:14:05,837
لدينا قميصان مطابقان
250
00:14:09,902 --> 00:14:12,063
ولدينا كوبان مطابقان
251
00:14:14,578 --> 00:14:17,559
هناك المزيد من هذه الأشياء
252
00:14:22,335 --> 00:14:23,987
أنا أيضاً أملك هذه الأشياء
253
00:14:23,987 --> 00:14:27,060
ولكن لم أعلم بأن (هيو مين آه) كانت تملك مثلها
254
00:14:27,060 --> 00:14:30,042
ذهبت إلى منزله غالباً
255
00:14:31,634 --> 00:14:34,676
كنا نتمدد ونشاهد التلفاز معاً
256
00:14:36,970 --> 00:14:39,462
أحضرت لي الطعام بضع مرات
257
00:14:39,462 --> 00:14:41,313
شعرت بالانزعاج قليلاً
258
00:14:41,313 --> 00:14:45,258
ولكنني تقبلته بامتنان، لأنها كانت كئيبة في المدرسة
259
00:14:45,258 --> 00:14:48,300
أبعدتها من عتبة الباب. لم أسمح لها بدخول منزلي ولا مرة واحدة
260
00:14:48,300 --> 00:14:53,495
هذا خطأ وخطيبتي على وشك أن تلغي الخطوبة
261
00:14:54,787 --> 00:14:57,199
يا إلهي، هل أنت بخير؟
262
00:14:57,199 --> 00:15:00,062
هل أعطيك أقراصاً مسكنة إن كانت معدتك تؤلمك؟
263
00:15:00,062 --> 00:15:03,505
لا، لا أتناول الأدوية
264
00:15:06,168 --> 00:15:08,370
- أيتها المعلمة (جيونغ)
- نعم؟
265
00:15:10,092 --> 00:15:12,764
أنا حامل
266
00:15:15,558 --> 00:15:17,469
إنها حامل؟
267
00:15:17,469 --> 00:15:19,121
- ماذا؟
- أظن بأنها تكذب
268
00:15:19,121 --> 00:15:21,432
- صدقاً؟
- حقاً؟
269
00:15:23,435 --> 00:15:25,117
- مستحيل
- حقاً؟
270
00:15:25,117 --> 00:15:27,720
- معدتها...
- هذا ممكن
271
00:15:29,732 --> 00:15:31,154
اسكتوا
272
00:15:45,377 --> 00:15:47,279
إنها مخيفة
273
00:15:47,279 --> 00:15:50,341
إلى أي حد ستتمادى ( هيو مين آه )؟
274
00:15:51,844 --> 00:15:55,547
قد يكون هذا قاسياً عليها ولكن يجب أن نقول الحقيقة
275
00:16:08,400 --> 00:16:09,562
أدخلي اسم الهدف
276
00:16:09,562 --> 00:16:11,323
(هيو مين آه)
277
00:16:11,323 --> 00:16:13,766
هذا ليس انتقاماً
278
00:16:14,737 --> 00:16:19,210
يجب أن نضع حداً للأمر لمصلحتك
279
00:16:20,824 --> 00:16:22,224
(هيو مين آه)
أرسل
280
00:16:22,224 --> 00:16:24,416
سنباشر عملية الانتقام
281
00:16:29,001 --> 00:16:31,784
لقد حللنا روايات الإنترنت
282
00:16:31,784 --> 00:16:33,937
وما حضرناه لعرض اليوم هي
283
00:16:33,937 --> 00:16:37,509
رواية كتبت في العام 2002
وكانت دليلاً لمحبي الرويات الأوائل
284
00:16:37,509 --> 00:16:41,764
العنوان هو "ما زلت أحبك، مع أنني المعلم وأنت التلميذة"
285
00:16:41,764 --> 00:16:44,266
كتبتها زوجة (كيي سانغ)
286
00:16:44,266 --> 00:16:47,920
أصبحت على كل لسان عندما نشرت في العام 2002
287
00:16:47,920 --> 00:16:51,904
كما أنها تتعتبر عملاً أدى إلى ظهور المزيد من الروايات الخيالية
288
00:16:51,904 --> 00:16:55,477
سنتعمق أكثر خلال العرض مع بعض المقتطفات
289
00:16:56,860 --> 00:17:00,452
والتالي هو جزء من الرواية
290
00:17:00,452 --> 00:17:03,065
"ركضت إلى غرفة العلوم الفوضوية مع الكؤوس المكسرة"
291
00:17:03,065 --> 00:17:06,228
"عندما رأيت المعلم (يون) منحنياً"
292
00:17:06,228 --> 00:17:10,153
"هل أنت بخير، أيها المعلم (يون)؟ أيها المعلم"
293
00:17:10,153 --> 00:17:15,158
"مد يده من دون أن يرفع رأسه وجذبني نحوه"
294
00:17:15,158 --> 00:17:18,992
"أصبحت أفضل بعد أن رأيتك الآن"
295
00:17:18,992 --> 00:17:21,054
"امتلات غرفة العلوم بنور الشمس"
296
00:17:21,054 --> 00:17:25,377
"عندما اقتربت يدهُ مني، أصبحت قلوبنا متحدة"
297
00:17:25,377 --> 00:17:28,671
أولاً، تم استخدام الاختصارات في النص
298
00:17:28,671 --> 00:17:30,833
ثانياً، تم استخدام الاستعارات
299
00:17:30,833 --> 00:17:34,007
ثالثاً، تم استخدام الملاحظات الاعتراضية
300
00:17:34,007 --> 00:17:36,709
هذا كل شيء بالنسبة إلى عرضنا
301
00:17:36,709 --> 00:17:38,480
شكراً لكم
302
00:17:42,705 --> 00:17:44,086
أحسنت عملاً
303
00:17:44,086 --> 00:17:48,150
كان ذكياً منكن أن تخترن قطعة غير معروفة من أجل العرض
304
00:17:48,150 --> 00:17:52,134
لننهي الحصة لهذا اليوم
305
00:17:54,256 --> 00:17:56,419
- شكراً لكم
- شكراً
306
00:17:56,419 --> 00:17:59,322
يا (هيو مين آه)، ما كان ذلك؟
307
00:17:59,322 --> 00:18:02,524
يا للهول، قولي شيئاً
308
00:18:03,806 --> 00:18:06,718
أقسم لكم أنني لم أقرأ نصاً كهذا.
309
00:18:09,021 --> 00:18:11,463
أنتم...
310
00:18:11,463 --> 00:18:14,006
أنتم أشخاص مخيفون
311
00:18:21,243 --> 00:18:23,435
- ما الأمر؟
- يا إلهي
312
00:18:23,435 --> 00:18:24,897
ما خطبها؟
313
00:18:24,897 --> 00:18:26,859
- هل نطلب المساعدة؟
- ماذا؟
314
00:18:27,830 --> 00:18:29,541
هل نستدعي المعلمة؟
315
00:18:29,541 --> 00:18:31,363
أحضروا المعلمة
316
00:18:32,916 --> 00:18:34,057
ماذا نفعل؟
317
00:18:34,057 --> 00:18:35,758
ماذا يجب أن نفعل؟
318
00:18:35,758 --> 00:18:37,660
إنها...
319
00:18:37,660 --> 00:18:42,936
ليست حامل. إنه حمل كاذب
320
00:18:42,936 --> 00:18:44,577
ماذا؟
321
00:18:44,577 --> 00:18:46,458
ماذا...
322
00:18:46,458 --> 00:18:48,851
قالت إنها تعاني انتفاخاً
323
00:18:48,851 --> 00:18:50,723
منذ بضعة أيام
324
00:18:50,723 --> 00:18:52,936
أعراض الحمل الفعلية قد تظهر
325
00:18:52,936 --> 00:18:54,927
في أسوأ الحالات
326
00:18:54,927 --> 00:18:58,601
يجب أن تتلقى علاجاً نفسياً بالإضافة إلى علاجها الآخر
327
00:18:59,732 --> 00:19:01,493
يا إلهي
328
00:19:15,627 --> 00:19:18,321
هل تدركون بأن تلميذة قد وقعت في ورطة
329
00:19:18,321 --> 00:19:20,664
لأنها سرقة حساب شخص آخر من مواقع التواصل الاجتماعي؟
330
00:19:20,664 --> 00:19:22,034
أجل
331
00:19:22,034 --> 00:19:26,759
أنتم جزء من المشكلة لمشاركتكم يومياً
في مواقع التواصل الاجتماعي
332
00:19:26,759 --> 00:19:30,142
احجموا أنفسكم قبل أن أصادر هواتفكم
333
00:19:30,142 --> 00:19:32,635
- أجل
- هذا كل شيء
334
00:19:33,565 --> 00:19:35,588
إذاً ما حدث هو
335
00:19:35,588 --> 00:19:39,611
أن (مين آه) نسخت النص
الذي نشر على حساب صديقة السيد (إيوم)؟
336
00:19:39,611 --> 00:19:41,945
ويبدو أن هناك من بلغ عن الأمر
337
00:19:41,945 --> 00:19:46,378
كل الصور التي حملتها (مين آه)، كانت مزيفة ومختلقة
338
00:19:49,702 --> 00:19:51,814
كانت تملك حساباً آخر
339
00:19:51,814 --> 00:19:55,176
كان وجهه مضافاً إلى كل الصور المحملة هناك
340
00:19:58,630 --> 00:20:00,602
انظرن
341
00:20:06,299 --> 00:20:09,401
مستشفى جامعة (كوريا)، (هيو مين آه)
342
00:20:16,769 --> 00:20:19,863
هل أنت غاضب مني، أيها المعلم (إيوم)؟
343
00:20:19,863 --> 00:20:23,345
آسفة. أنا السبب
344
00:20:23,345 --> 00:20:27,490
لا بأس، حتى لو تزوجت
345
00:20:27,490 --> 00:20:30,022
لذا...
346
00:20:30,022 --> 00:20:33,164
لنعد إلى حالتنا السابقة
347
00:20:34,327 --> 00:20:35,867
حسناً؟
348
00:21:17,040 --> 00:21:22,195
إن توليف (فيثاغورس) هو الفاصل المحدد
على أساس اللحن المثالي
349
00:21:22,195 --> 00:21:26,177
لا يمكن تطبيق الأداء المتنوع
عندما تصبح الفواصل ضيقة أكثر
350
00:21:27,509 --> 00:21:30,643
عاد المعلم (إيوم) إلى حياته الطبيعية
351
00:21:30,643 --> 00:21:33,445
ولكنه لم يعد يبتسم كما كان يفعل في السابق
352
00:21:37,140 --> 00:21:38,770
(أولستغرام)
عذراً، لا يمكن دخول هذه الصفحة
353
00:21:38,770 --> 00:21:40,993
كل أثر لـ(مين آه)
354
00:21:40,993 --> 00:21:44,797
اختفى كليا
355
00:21:44,797 --> 00:21:47,259
وكأنها لم تكن موجودة
356
00:21:51,033 --> 00:21:54,046
اكتملت عملية الانتقام
357
00:21:54,046 --> 00:21:55,968
مهلاً، ما هذا؟
358
00:21:55,968 --> 00:21:57,730
لماذا أصبحت لوحة المفاتيح هذه هي الرائجة؟
359
00:21:57,730 --> 00:22:01,484
إنها رواية قديمة. ألم تقولي إنها لم تكن شعبية؟
360
00:22:01,484 --> 00:22:03,445
هناك مقالة عنها
361
00:22:03,445 --> 00:22:06,739
"نهاية الرواية الرائجة التي جذبت الانتباه في 2002
362
00:22:06,739 --> 00:22:08,720
تم الإفصاح عنها بعد 15 عاماً
363
00:22:08,720 --> 00:22:11,674
من بين المعجبين الأصليين الذين هم في الأربعينات إلى الخمسينيات من العمر،
364
00:22:11,674 --> 00:22:14,356
وتحولت إلى موضوع رائج
يتلقى عدداً كبيراً من الآراء"
365
00:22:14,356 --> 00:22:18,231
هذا جنوني. يا له من توقيت؟
366
00:22:18,231 --> 00:22:21,012
إنني أشعر بالقشعريرة
367
00:22:23,186 --> 00:22:24,967
تحليل رواية
368
00:22:24,967 --> 00:22:28,611
المربع بقلم (تشوي إن هون)
بطلنا المجنون بقلم (يي مون يول)
369
00:22:28,611 --> 00:22:30,722
أما زلت تنجزين فروضاً من هذا النوع؟
370
00:22:30,722 --> 00:22:32,494
يا للهول، هذا مزعج
371
00:22:32,494 --> 00:22:35,518
لماذا لا تستخدمين رواية جميلة من الإنترنت؟
372
00:22:35,518 --> 00:22:37,548
إنها روايات ممتعة
373
00:22:48,090 --> 00:22:50,613
يا للهول، لقد أخفتني
374
00:22:50,613 --> 00:22:53,015
ماذا تفعلين هنا؟
375
00:22:55,017 --> 00:22:56,698
أمي؟
376
00:23:07,859 --> 00:23:09,861
عرض المكياج
377
00:23:26,588 --> 00:23:28,821
مرحباً جميعاً، معكم (نان هوي)
378
00:23:28,821 --> 00:23:32,054
فيديو اليوم سيكون شريطاً تعليمياً عن مكياج المواعدة
379
00:23:32,054 --> 00:23:34,217
ليس مبالغاً فيه ولكنه جميل
380
00:23:34,217 --> 00:23:37,639
لقد أسميته "مكياج بنكهة الدراق"
381
00:23:37,639 --> 00:23:41,213
من المهم أن تعكسي انطباع وجه طبيعي
382
00:23:41,213 --> 00:23:46,508
يجب أن أضع مكياجاً جميلاً لموعدي الأول
383
00:23:46,508 --> 00:23:49,320
"مكياج المواعدة؟"
384
00:23:50,402 --> 00:23:51,763
مهلاً
385
00:23:51,763 --> 00:23:54,376
يا إلهي. إنها هي
386
00:23:54,376 --> 00:23:57,369
كم هذا مزعج
387
00:23:57,369 --> 00:23:59,792
ولكنها جميلة
388
00:23:59,792 --> 00:24:02,814
كيف أفعل هذا؟
389
00:24:02,814 --> 00:24:05,757
لا، يجب أن أضع هذا أولاً
390
00:24:08,670 --> 00:24:12,184
يا للهول. أصبح وجهي فاتح اللون
391
00:24:12,184 --> 00:24:14,946
كيف أضع هذا؟ هكذا...
392
00:24:17,429 --> 00:24:18,661
ماذا تفعل (غو هوي)؟
393
00:24:18,661 --> 00:24:20,482
(غو هوي)!
394
00:24:20,482 --> 00:24:23,585
دعيها وشأنها. أصبحت حساسة جداً في سن البلوغ
395
00:24:23,585 --> 00:24:25,418
مهلاً
396
00:24:25,418 --> 00:24:28,090
سيحين موعد عيد ميلاد (غو هوي) قريباً
397
00:24:28,090 --> 00:24:30,402
- معك حق
- هل تتذكر؟
398
00:24:30,402 --> 00:24:33,195
نسينا عيد ميلادها مرة وأثارت جلبة بسبب ذلك
399
00:24:33,195 --> 00:24:36,078
إنها تلميذة ثانوية الآن، يجب أن نحتفل بعيد ميلادها
400
00:24:49,081 --> 00:24:50,973
هل أنت بخير؟
401
00:24:50,973 --> 00:24:53,315
آسف
402
00:24:53,315 --> 00:24:55,267
يخفق قلبي مرة كل يوم
403
00:24:55,267 --> 00:24:57,329
إنه فعلاً (غود جي هون)
404
00:24:57,329 --> 00:24:58,911
هل أنت بخير؟
405
00:24:59,931 --> 00:25:03,645
أنا بخير. لقد لامست رأسي فقط
406
00:25:03,645 --> 00:25:05,047
هل أنت فعلاً بخير؟
407
00:25:05,047 --> 00:25:06,888
أجل
408
00:25:09,812 --> 00:25:12,004
لنأكل
409
00:25:12,004 --> 00:25:13,996
سأدعوك إلى وجبة لذيذة
410
00:25:13,996 --> 00:25:16,469
- ماذا تريدين أن تأكلي؟
- حسناً...
411
00:25:16,469 --> 00:25:18,609
لا أدري. ماذا يجب أن نأكل؟
412
00:25:21,324 --> 00:25:23,114
- لنذهب
- حسناً
413
00:25:36,968 --> 00:25:39,621
مهلاً، انظري إلى ذلك الشاب هناك
414
00:25:39,621 --> 00:25:41,033
ألا تظنين أنه وسيم؟
415
00:25:41,033 --> 00:25:44,557
يا للهول، إنه طويل القامة أيضاً. يا إلهي
416
00:25:44,557 --> 00:25:46,668
هل هو تلميذ ثانوية؟
417
00:25:46,668 --> 00:25:47,729
هل أذهب وأتحدث إليه؟
418
00:25:47,729 --> 00:25:51,093
كيف تتجرئين مع وجهكِ القبيح؟ ستحرجين نفسك
419
00:25:51,093 --> 00:25:53,856
أتساءل كيف تبدو صديقته الحميمة. لا بد من أنها جميلة
420
00:25:53,856 --> 00:25:55,726
طبعاً
421
00:26:04,867 --> 00:26:07,870
- ماذا؟
- أهذه هي صديقته الحميمة؟
422
00:26:07,870 --> 00:26:10,623
- مستحيل
- لا يليقان ببعضهما
423
00:26:10,623 --> 00:26:12,525
لا يليقان ببعضهما أبداً
424
00:26:12,525 --> 00:26:13,666
انظري
425
00:26:13,666 --> 00:26:16,558
ما الأمر؟ هل تؤلمك معدتك من جديد؟
426
00:26:16,558 --> 00:26:18,060
لا
427
00:26:18,060 --> 00:26:20,522
هل تعتقد أن معدتي تؤلمني دائماً؟
428
00:26:40,693 --> 00:26:42,124
لماذا؟
429
00:26:42,124 --> 00:26:45,687
هل آكل بأسلوب فوضوي؟
430
00:26:45,687 --> 00:26:47,899
أنت ظريفة حتى عندما تأكلين
431
00:26:53,084 --> 00:26:54,856
ماذا بحق الجحيم؟
432
00:27:05,056 --> 00:27:06,329
ماذا تفعلين غداً؟
433
00:27:06,329 --> 00:27:08,260
حسناً...
434
00:27:08,260 --> 00:27:09,642
أنا ذاهبة لرؤية أخي ( اون ووّ )
435
00:27:09,642 --> 00:27:12,124
في موقع التصوير مع ( ديوك هوي ) غداً
436
00:27:12,124 --> 00:27:14,076
لن أكون قادراً على رؤيتُكِ إذن
437
00:27:14,076 --> 00:27:15,998
هذا مؤسف
438
00:27:17,650 --> 00:27:19,242
هل تريد أن تأتي معنا؟
439
00:27:19,242 --> 00:27:20,593
هل يمكنني ؟
440
00:27:20,593 --> 00:27:22,394
بالطبع
441
00:27:49,811 --> 00:27:51,392
إنها جميلة
442
00:27:53,605 --> 00:27:55,866
واحد، اثنان، ثلاثة
443
00:28:14,165 --> 00:28:16,388
هل هناك أي شيء يعجبكِ هنا؟
444
00:28:16,388 --> 00:28:18,350
هذا؟
445
00:28:20,292 --> 00:28:23,045
لا، إنهُ ليس جميل
446
00:28:23,045 --> 00:28:24,557
لنذهب
447
00:28:24,557 --> 00:28:26,369
إنهُ ليس جميل، لنذهب
448
00:28:26,369 --> 00:28:29,251
هيا. أسرع
449
00:28:33,435 --> 00:28:34,896
إذهبي للداخل أولاً
450
00:28:34,896 --> 00:28:36,819
لا، يجب أن تذهب أولاً
451
00:28:36,819 --> 00:28:38,381
إذهبي للداخل
452
00:28:38,381 --> 00:28:40,191
إذهب أولاً. أعلم أنكَ ذاهب من هذه الطريق
453
00:28:40,191 --> 00:28:41,714
سأذهب بعد أن أراكِ تدخلين
454
00:28:41,714 --> 00:28:44,266
يا إلهي. لا
455
00:28:44,266 --> 00:28:46,007
إذهبي للداخل أولاً
456
00:28:47,530 --> 00:28:49,320
(هو غو هوي )
457
00:29:01,713 --> 00:29:04,447
يبدو أنكَ تحب هذه. ساعد نفسكَ
458
00:29:04,447 --> 00:29:06,288
شكراً لكِ
459
00:29:09,091 --> 00:29:11,554
ماذا يفعل والديكَ من أجل لقمة العيش؟
460
00:29:11,554 --> 00:29:13,265
هل أنتِ مجنونة؟ لماذا تسألين مثل هذا الشيء؟
461
00:29:13,265 --> 00:29:16,648
ماذا تعنين؟ ذلك لأنكما اصدقاء
462
00:29:17,899 --> 00:29:21,123
يدير والدي شركة صغيرة، وأمي ربة منزل
463
00:29:21,123 --> 00:29:22,693
فهمت
464
00:29:24,276 --> 00:29:28,511
أنتَ تبدو وسيم مثل الأمير
465
00:29:28,511 --> 00:29:30,952
سمعتُ أنكَ جيد في الدراسة أيضاً
466
00:29:30,952 --> 00:29:32,644
أمي
467
00:29:32,644 --> 00:29:34,366
رجاءً
468
00:29:35,667 --> 00:29:37,730
لماذا؟ ابقوا لفترة اطول
469
00:29:37,730 --> 00:29:39,872
لا. دعنا نذهب، يا ( جي هون )
470
00:29:39,872 --> 00:29:41,773
هل تعتنين بصديقك بالفعل؟
471
00:29:41,773 --> 00:29:44,154
إنهُ ليس كذلك
472
00:29:46,758 --> 00:29:48,551
حسناً. وداعاً
473
00:29:48,551 --> 00:29:50,702
تعال في كثير من الأحيان
474
00:29:52,885 --> 00:29:54,685
إنهُ وسيم
475
00:29:55,638 --> 00:29:58,280
أنا آسفه. لابدَ أنكَ مرتبك بسبب أمي
476
00:29:58,280 --> 00:30:00,543
لا بأس
477
00:30:00,543 --> 00:30:04,095
أمكِ لطيفة جداً. أعتقد أنكِ تشبهينها
478
00:30:05,818 --> 00:30:07,449
حسناً...
479
00:30:08,651 --> 00:30:10,932
هذا صحيح. أين وضعتها؟
480
00:30:10,932 --> 00:30:12,994
ماذا؟ هل تركتَ شيئاً خلفكَ؟
481
00:30:13,204 --> 00:30:14,645
نعم
482
00:30:20,623 --> 00:30:22,453
أراكِ لاحقاً
483
00:30:40,643 --> 00:30:43,274
بجدية. لماذا عليكِ أن تفعلي ذلك؟
484
00:30:43,274 --> 00:30:45,216
إنه محرج
485
00:30:45,216 --> 00:30:47,249
ماذا فعلت؟
486
00:30:48,279 --> 00:30:49,931
بالمناسبة،
487
00:30:49,931 --> 00:30:52,114
هل هو حقاً معجب بكِ؟
488
00:30:52,114 --> 00:30:53,745
لا أدري، لماذا تسألين؟
489
00:30:53,745 --> 00:30:56,949
ذلك لأنهُ جيد جداً لأن يكون صديقكِ
490
00:30:56,949 --> 00:30:58,410
- أمي
- ( غو هوي )
491
00:30:58,410 --> 00:31:00,692
من الأفضل ألا تخسرينهُ
492
00:31:00,692 --> 00:31:04,026
بالنسبة لك، هو مثل الفوز في حظ اليانصيب الحياة
493
00:31:04,026 --> 00:31:06,529
أمي
494
00:31:06,529 --> 00:31:08,640
- هل أنتِ حقاً أمي؟
- يا إلهي
495
00:31:08,640 --> 00:31:12,624
أنا أقول لكِ هذا لأنني أمكِ الحقيقية، هل فهمتِ؟
496
00:31:14,386 --> 00:31:17,389
استوديو التصوير
497
00:31:19,060 --> 00:31:22,144
يا أخي، أنا هنا
498
00:31:22,144 --> 00:31:23,395
مرحباً
499
00:31:23,395 --> 00:31:26,067
أخي، أنا معجب كبير بكَ. هل يمكنني التقاط صورة معكَ؟
500
00:31:26,067 --> 00:31:29,920
لماذا تحاول التدخل بينما وجودكَ هنا شكرٌ لي؟
501
00:31:30,903 --> 00:31:34,356
لا بدَ أنكَ ( جي هون ). سمعتُ الكثير عنكَ
502
00:31:46,458 --> 00:31:48,471
# مذكرة انتقام 1 #
[ في الحلقة القادمة ]
503
00:31:48,471 --> 00:31:51,453
لم أكن أعرف أنني أراك هنا. يبدو أننا كنا متجهة للقاء
504
00:31:51,453 --> 00:31:54,256
يبدو أن زميلتي الأقدم ( يو را ) مهتمة بـ( جي هون )، ألا تعتقدين ذلك؟
505
00:31:54,256 --> 00:31:56,118
لدي بعض الصورة الإضافية. يجب أن أذهب الآن
506
00:31:56,118 --> 00:31:57,559
أعتقد أن عليكِ أن تذهبين لوحدكِ اليوم
507
00:31:57,559 --> 00:31:59,811
- سأذهب الآن
- استيقظي
508
00:31:59,811 --> 00:32:02,803
لن تتمكني من إبعاد ( جي هون ) عن ( يو را ) بهذه الطريقة
509
00:32:03,565 --> 00:32:05,377
- مهلاً، هذا سيء
- مستحيل
510
00:32:05,377 --> 00:32:07,189
هل هذا حقاً ( جي هون ) ؟
511
00:32:08,281 --> 00:32:10,983
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
43924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.