All language subtitles for Revenge.Note.E02(3-4).540p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,388 --> 00:00:13,388
# مذكرة انتقام 1 #
2
00:00:14,058 --> 00:00:17,318
( كيم هيانغ غي )
3
00:00:17,858 --> 00:00:20,878
( كيم هوان هوي )
4
00:00:21,348 --> 00:00:24,898
( تشا اون ووّ )
5
00:00:25,548 --> 00:00:29,428
( بارك سولومون )
6
00:00:30,268 --> 00:00:33,758
( جي غيون وو )
7
00:00:34,408 --> 00:00:39,305
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
8
00:00:39,305 --> 00:00:41,057
# مذكرة انتقام 1 #
9
00:00:42,730 --> 00:00:45,112
الــحــلــقـــ( 2 )ــــة
10
00:00:54,241 --> 00:00:58,065
.تبدين جميلة، صدقاً
11
00:00:58,065 --> 00:01:01,028
كيف تثملين من المشروب الغازي؟
12
00:01:01,028 --> 00:01:04,550
.لا تشربي الكحول لاحقاً، ستفقدين صوابكِ
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,462
هل أنتِ بخير؟
14
00:01:24,110 --> 00:01:26,593
مهلاً! أنت تعرفين (غي جيونغ وو)، أليس كذلك؟
15
00:01:26,593 --> 00:01:28,515
،ألم تكوني مقرّبة منه
16
00:01:28,515 --> 00:01:30,026
هو غو هوي)؟)
17
00:01:30,026 --> 00:01:31,989
لسنا مقربيّن -
حقاً؟ -
18
00:01:31,989 --> 00:01:34,391
.ظننت أنكِ معجبة به
19
00:01:34,391 --> 00:01:37,373
.إذاً، أستطيع أن أُريكِ هذا
20
00:01:37,373 --> 00:01:39,647
ما هذا؟ هل أعدها شاب؟
21
00:01:39,647 --> 00:01:41,528
.لا أحب الطيور الورقية
22
00:01:41,528 --> 00:01:42,990
.أُفضل الحصول على طعام
23
00:01:42,990 --> 00:01:46,393
.ليس لديكِ من يعطيكِ الطعام، لذا اهتمي بشؤونكِ
24
00:01:55,051 --> 00:01:58,304
.لم أعلم أن ذلك المتطفل لديهِ هذه الجانب السيئ
25
00:01:58,304 --> 00:01:59,455
ماذا تقصدين بالمتطفل؟
26
00:01:59,455 --> 00:02:00,827
ألم تعلمي؟
27
00:02:00,827 --> 00:02:04,060
الشاب الذي يستغل الفتاة
28
00:02:04,060 --> 00:02:05,311
."يوصف "بالمتطفل
29
00:02:05,311 --> 00:02:07,153
.ولكنهُ يبدو طبيعياً
30
00:02:07,153 --> 00:02:10,367
.هل أنتِ عمياء؟ إنه شاب فاشل
31
00:02:10,367 --> 00:02:12,850
حاول التقرّب مني كثيراً
32
00:02:12,850 --> 00:02:14,602
.وشعرتُ بانزعاج شديد منهُ
33
00:02:14,602 --> 00:02:17,605
قدّم لي الهدايا ولكن كان الأمر واضحاً
34
00:02:17,605 --> 00:02:19,707
.بأنه حصل عليها من شخصٍ آخر
35
00:02:19,707 --> 00:02:21,898
.غي جيونغ وو)، إنهُ حثالة)
36
00:02:21,898 --> 00:02:25,462
ماذا لو صنعَ شخصٌ أخر هذه الطيور الورقية؟
37
00:02:25,462 --> 00:02:28,034
.ما لا أفهمهُ هو الأشخاص الذي ينخدعون بالأمر
38
00:02:28,034 --> 00:02:31,719
إلى أي درجة أنتِ يائسة حتى تواعدي شاباً مثلهُ؟
39
00:02:31,719 --> 00:02:34,350
.هذا مثير للشفقة
40
00:02:34,350 --> 00:02:38,785
مثير للشفقة جداً
41
00:02:57,914 --> 00:02:59,415
...مذكرة انتقام
42
00:03:00,326 --> 00:03:01,859
.حصلتُ عليها مجدداً
43
00:03:01,859 --> 00:03:03,500
هل تودين الانضمام إلى "مذكرة انتقام"؟
44
00:03:03,500 --> 00:03:06,422
"أهلاً بكِ إلى "مذكرة انتقام
45
00:03:10,296 --> 00:03:12,338
هل تقبلين بأن تكوني إلهة الانتقام؟
46
00:03:12,338 --> 00:03:14,600
أدخلي اسم الهدف
47
00:03:18,434 --> 00:03:20,707
إن كان الأمر حقيقياً
48
00:03:20,707 --> 00:03:23,290
أرجو أن تسمح لي بأذيتهُ أشد أذية
49
00:03:23,290 --> 00:03:25,232
(غي جيونغ وو)
50
00:03:25,311 --> 00:03:27,843
سنمضي قدماً بالانتقام
51
00:03:32,489 --> 00:03:35,382
فليأكل كلٍ بدورهِ، ماذا تظنون نفسكم فاعلين؟
52
00:03:37,785 --> 00:03:39,255
>تم انتقائك كهدف للانتقام
53
00:03:39,255 --> 00:03:41,088
ما هذا؟
54
00:03:41,088 --> 00:03:42,989
أهذه رسالة عشوائية؟
55
00:03:45,581 --> 00:03:47,333
.تباً، إنه ساخن
56
00:03:48,965 --> 00:03:51,036
.لا أحتاج إلى إيصال
57
00:03:52,169 --> 00:03:53,870
.شكراً لكِ
58
00:04:01,518 --> 00:04:04,521
.اختفى حذائي
59
00:04:04,521 --> 00:04:07,184
.أي وغد فعل ذلك؟ إنه حذاء جديد
60
00:04:07,184 --> 00:04:09,544
.تأخرنا على المدرسة التحضيرية، اسرع
61
00:04:18,285 --> 00:04:21,766
ماذا ينتعل؟ -
انظروا إليه -
62
00:04:24,871 --> 00:04:27,294
تم اختيارك كفائز في حدث
63
00:04:27,294 --> 00:04:29,096
تم إرسال الدجاج إلى صفكَ
64
00:04:29,096 --> 00:04:30,737
.مهلاً، إنهُ الدجاج
65
00:04:30,737 --> 00:04:31,858
ما الأمر؟
66
00:04:31,858 --> 00:04:33,189
.دجاج -
.يا رفاق -
67
00:04:33,189 --> 00:04:35,241
.لقد ربح حدثاً ما -
.هذا مذهل -
68
00:04:35,241 --> 00:04:37,574
.إنني أدعو الجميع
69
00:04:37,574 --> 00:04:39,165
(السيد (غي جيونغ وو
70
00:04:39,165 --> 00:04:40,787
.إنهُ أنا
71
00:04:40,787 --> 00:04:42,118
.كان ذلك سريعاً
72
00:04:42,118 --> 00:04:43,580
رائع -
الكمية كبيرة، أيضاً -
73
00:04:43,580 --> 00:04:44,691
يا للهول
74
00:04:44,691 --> 00:04:46,142
هذه على حساب المحل
75
00:04:46,142 --> 00:04:49,186
شكراً لكَ -
قدموا لكَ شراباً مجانياً أيضاً -
76
00:04:49,186 --> 00:04:51,647
من أين جاء يا ترى؟. هل من اللعبة؟
77
00:04:51,647 --> 00:04:54,471
بأي حال، أنا رجل محظوظ
78
00:04:54,471 --> 00:04:57,373
كلوا -
لنأكل -
79
00:05:30,766 --> 00:05:32,839
.مهلاً
80
00:05:32,839 --> 00:05:34,690
ماذا تفعل؟ -
لا تمسكني -
81
00:05:34,690 --> 00:05:37,523
!لا تمسكني -
!مهلاً -
82
00:05:45,201 --> 00:05:47,933
طلبتُ منكَ ألا تمسكني، أيها الأحمق
83
00:05:51,287 --> 00:05:53,288
هذا مقزز
84
00:05:55,711 --> 00:05:57,543
يا للهول
85
00:06:01,717 --> 00:06:03,590
ما هذا؟
86
00:06:16,612 --> 00:06:19,886
لدي خبرٌ سار، هذا هو (غي جيونغ وو)، أليس كذلك؟
87
00:06:19,886 --> 00:06:23,869
كيف سيتعايش مع الأمر؟ انتهت حياتهُ حتماً
88
00:06:42,218 --> 00:06:44,260
فتى الإسهال الغريب في الصف
89
00:06:44,260 --> 00:06:46,683
ماذا يجري؟
90
00:06:46,683 --> 00:06:49,094
لماذا حدث ذلك فجأة؟
91
00:06:55,902 --> 00:06:58,695
اكتمل انتقامكِ
92
00:06:59,655 --> 00:07:02,119
ما هذا؟
93
00:07:02,119 --> 00:07:04,759
من قد يفعل هذا؟
94
00:07:30,597 --> 00:07:33,519
حذف حسابي
95
00:07:33,519 --> 00:07:36,142
هل تودين حذف حسابكِ؟
96
00:07:38,194 --> 00:07:40,337
الوداع
97
00:07:40,337 --> 00:07:41,858
يا حُبي الأول
98
00:07:41,858 --> 00:07:44,280
أولستغرام)، لقد تم حذف حسابك)
99
00:07:54,371 --> 00:07:57,083
"فقط لأنني كتبتُ اسماً على "مذكرة الانتقام
100
00:07:57,083 --> 00:08:01,278
لقد حققتُ انتقامي؟ هل هذا منطقي؟
101
00:08:01,278 --> 00:08:03,130
ولكن من أرسلها، رغم ذلك؟
102
00:08:03,130 --> 00:08:05,571
،(إن كان فعلاً انتقام ضد (جيونغ و
103
00:08:05,571 --> 00:08:08,503
فهذا يعني أن الشخص يعرفني جيداً
104
00:08:10,017 --> 00:08:13,880
لا، هذا ليس منطقياً
105
00:08:13,880 --> 00:08:15,681
!أنتَ
106
00:08:17,353 --> 00:08:20,505
!ماذا تفعل؟ كان يجب أن تطرق الباب
107
00:08:21,398 --> 00:08:25,540
-طرقتُ الباب ولكن لم تسمعين. إذاً لماذا لم تُسرعي
108
00:08:26,862 --> 00:08:28,344
يا للهول، هذا مقرف
109
00:08:28,344 --> 00:08:29,406
!أغلق الباب واقضِ حاجتكَ
110
00:08:29,406 --> 00:08:31,827
!هذا مقرف، صدقاً
111
00:08:34,330 --> 00:08:35,471
يا للهول
112
00:08:35,471 --> 00:08:39,505
.لا أعرف من هذا، ولكنهُ حتماً ليس هو
113
00:08:39,505 --> 00:08:41,517
هذا مقرف
114
00:08:42,299 --> 00:08:44,861
(جيونغ ديوك هوي)
115
00:08:44,861 --> 00:08:46,293
سوف تنكسر لوحة المفاتيح
116
00:08:46,293 --> 00:08:48,284
هل تنجزين فروضكِ المدرسية؟
117
00:08:48,284 --> 00:08:49,396
مستحيل
118
00:08:49,396 --> 00:08:51,887
(إنني أجمع مقتطفات من أخي (اون ووّ
119
00:08:51,887 --> 00:08:55,722
من أجل سهولة تحديد ما قالهُ أخي (اون ووّ) ومتى وأين
120
00:08:55,722 --> 00:08:57,683
.أنا أقوم بإنشاء قاعدة بيانات
121
00:08:57,683 --> 00:08:59,685
هذه ليست أطروحة حتى
122
00:08:59,685 --> 00:09:01,658
وما حاجتك إلى قاعدة بيانات؟
123
00:09:01,658 --> 00:09:04,340
ألست متعبة حتى؟
124
00:09:04,340 --> 00:09:07,473
هذا متعب لأن أذنيّ تذوبان
125
00:09:07,473 --> 00:09:10,076
كل كلمة يقولها هي عذبة جداً
126
00:09:10,076 --> 00:09:11,838
.بحيث أنها تجعل أذني تذوبان
127
00:09:11,838 --> 00:09:13,889
هل تريدين سماعهُ، أيضاً؟
128
00:09:14,700 --> 00:09:16,873
"مرحباً، أنا (تشا اون ووّ) من فرقة "أسترو
129
00:09:16,873 --> 00:09:20,166
على أي حال، لقد سمعتُ صوت أخيكِ في المرة السابقة
130
00:09:20,166 --> 00:09:21,807
(كان يشبه صوت (أون ووّ
131
00:09:21,807 --> 00:09:23,400
بالتوفيق، أحبك
132
00:09:23,400 --> 00:09:25,532
...ليس متشابهاً، كيف يمكن لهذا الصوت
133
00:09:25,532 --> 00:09:27,603
ليس قريباً منه حتى
134
00:09:34,970 --> 00:09:36,793
!مهلاً
135
00:09:36,793 --> 00:09:39,416
أنتِ بارعة في الرسم
136
00:09:39,416 --> 00:09:41,768
لستُ بارعة في هذه الأمور أبداً
137
00:09:41,768 --> 00:09:44,110
يمكنكِ فعل ما تشائين إن كنت من المعجبات
138
00:09:44,110 --> 00:09:48,074
أردتُ أن أعدّل صور أخي
139
00:09:48,074 --> 00:09:50,745
حتى أنني حصلتُ على رخص
140
00:09:53,160 --> 00:09:55,391
يا للهول
141
00:09:55,391 --> 00:09:58,043
عليكِ أن تستغلي شغفكِ هذا في الدراسة
142
00:10:03,209 --> 00:10:06,942
بعد التفكير بالأمر، لا يوجد شيء لا تستطيع القيام بهِ
143
00:10:07,713 --> 00:10:09,495
...هل يُعقل
144
00:10:09,495 --> 00:10:11,967
أن (ديوك هوي) هي السيد؟
145
00:10:13,389 --> 00:10:15,432
الكل يعرف قواعد لعبة تجنب الكرة، أليس كذلك؟
146
00:10:15,432 --> 00:10:16,512
نعم
147
00:10:16,512 --> 00:10:19,125
إن أُصيب الشباب بالكرة، فهذا لا يُحتسب
148
00:10:19,125 --> 00:10:21,257
ولكن إن أصيبت الفتيات، فهذا يُحتسب، حسناً؟
149
00:10:21,257 --> 00:10:22,439
نعم
150
00:10:22,439 --> 00:10:25,562
والفريق الذي يبقى في الملعب
151
00:10:25,562 --> 00:10:28,453
يحصل على علامة ممتاز في امتحان الأداء، حسناً؟
152
00:10:30,317 --> 00:10:32,168
،(لنختر الشركاء الآن. (غو هوي
153
00:10:32,168 --> 00:10:33,779
( أنتِ مع ( جي هون
154
00:10:33,779 --> 00:10:35,452
أنتما شريكان
155
00:10:35,452 --> 00:10:38,013
من بين كل الموجودي، لماذا يجب أن أكون شريكتهُ؟
156
00:10:38,013 --> 00:10:40,877
أنا سيئة في لعبة تجنب الكرة -
أنتما شريكان -
157
00:10:40,877 --> 00:10:44,581
وأنتما الاثنان -
- (جي هون)، لستُ بارعة في الرياضة
158
00:10:44,581 --> 00:10:47,443
قد نخسر في الحال، وأعتذر منكَ مسبقاً
159
00:10:47,443 --> 00:10:49,765
ابقي خلفي
160
00:10:53,299 --> 00:10:55,710
مفهوم -
جيد -
161
00:10:57,093 --> 00:10:58,753
هيا بنا
162
00:11:00,266 --> 00:11:02,829
رائع -
أحسنت -
163
00:11:08,235 --> 00:11:10,676
افتحي عينيك إن أردت تجنب الكرة. لماذا تغمضيهما؟
164
00:11:10,676 --> 00:11:12,558
آسفة. هل تأذيت؟
165
00:11:12,558 --> 00:11:14,769
قلت لك، ابقي ورائي فقط
166
00:11:20,286 --> 00:11:22,769
أجل -
إنها الجولة الأخيرة -
167
00:11:23,500 --> 00:11:25,252
!هيا بنا، التقطوا هذه
168
00:11:25,252 --> 00:11:27,112
!بسرعة ومررها
169
00:11:29,848 --> 00:11:35,268
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
170
00:11:37,092 --> 00:11:39,475
غو هوي)، ألا تشعرين بالأسى على (جي هون)؟)
171
00:11:39,475 --> 00:11:41,187
كيف لا تستطيعين تجنب كرة واحدة؟
172
00:11:41,187 --> 00:11:42,228
!تباً
173
00:11:42,228 --> 00:11:46,112
أصيب (جي هون) بضربات كثيرة أفقدته الوزن
174
00:11:46,112 --> 00:11:48,444
كُف عن التكلم. هل تلعب تجنب الكرة بفمك؟
175
00:11:48,444 --> 00:11:50,145
(ديوك هوي)
176
00:11:53,489 --> 00:11:56,851
غو هوي)، لنلتقط الكرة لمرة واحدة)
177
00:12:03,249 --> 00:12:06,192
!(غو هوي)
178
00:12:09,375 --> 00:12:11,136
!خارج اللعبة
179
00:12:13,379 --> 00:12:16,242
آسفه، سأدفع ثمن الطعام، لذا كلي جيداً
180
00:12:16,242 --> 00:12:19,625
لا تقلقي، سآكل المزيد بعد الانتهاء من هذا الطبق
181
00:12:19,625 --> 00:12:23,710
فقدتُ الوعي لأول مرة في حياتي
182
00:12:23,710 --> 00:12:25,061
لا يزال رأسي يؤلمني
183
00:12:25,061 --> 00:12:26,963
آسفه
184
00:12:26,963 --> 00:12:29,585
اعتقدتُ بأن (جي هون) سيصدها حتماً
185
00:12:29,585 --> 00:12:32,258
من كان ليظن أنك ستصدينها بوجهك؟
186
00:12:32,258 --> 00:12:36,352
ولكن هل ثمة شيء بينك وبين (جي هون)؟
187
00:12:36,352 --> 00:12:37,643
ماذا؟
188
00:12:37,643 --> 00:12:38,754
(غو هوي) -
مهلاً -
189
00:12:38,754 --> 00:12:42,329
،عندما فقدت الوعي منذ قليل
حاول "ياميتي" أن يحملكِ على ظهرهِ
190
00:12:42,329 --> 00:12:46,161
ولكن هلع (جي هون) وحملكِ هو عوضاً عنه
191
00:12:46,161 --> 00:12:48,234
جين هو) فعل ذلك؟)
192
00:12:52,167 --> 00:12:56,031
ربما (جي هون) معجب بكِ
193
00:12:56,031 --> 00:12:58,233
يا للهول، عمّ تتحدثين؟
194
00:12:58,233 --> 00:13:01,577
أعلم بأن ما أقوله ليس منطقياً
195
00:13:01,577 --> 00:13:06,422
ولكن حدسي يقول عكس ذلك
196
00:13:06,422 --> 00:13:09,215
أنت جديّة بهذه الدعابة
197
00:13:09,215 --> 00:13:10,926
-المزيد من الفجل من فضلك
198
00:13:10,926 --> 00:13:13,318
جي هون) هنا)
199
00:13:25,701 --> 00:13:28,903
لماذا ينظر إليّ بهذه الطريقة؟
200
00:13:30,045 --> 00:13:31,487
هل هو
201
00:13:31,487 --> 00:13:35,382
معجب بي حقاً؟
202
00:13:35,382 --> 00:13:37,613
المعذرة
203
00:13:37,613 --> 00:13:39,705
لا يمكنني رؤية لائحة الطعام
204
00:13:41,096 --> 00:13:43,239
هلا أبعدتِ رأسكِ؟
205
00:13:48,063 --> 00:13:49,915
حسناً
206
00:13:56,692 --> 00:13:58,664
هيا، دعك من الأمر
207
00:13:58,664 --> 00:14:01,127
مهلاً -
أليست معك؟ -
208
00:14:01,127 --> 00:14:02,278
هيا
209
00:14:03,269 --> 00:14:06,241
لنذهب. أولاد اليوم مخيفون جداً -
انظر إلى هذا -
210
00:14:06,241 --> 00:14:08,704
ماذا تعني بأنهم مخيفون؟
211
00:14:08,704 --> 00:14:10,876
إنهم في نفس سن أولادي
212
00:14:10,876 --> 00:14:13,489
...هؤلاء المغفلون -
انظروا إلى ذلك الرجل -
213
00:14:13,489 --> 00:14:14,880
لديه الكثير من المال
214
00:14:14,880 --> 00:14:16,402
إنه ثري
215
00:14:16,402 --> 00:14:18,545
هيا -
حسناً، لطيف -
216
00:14:18,545 --> 00:14:20,547
ممتاز -
يا للهول -
217
00:14:20,547 --> 00:14:23,158
مهلاً، ماذا تفعلون؟
218
00:14:23,158 --> 00:14:24,801
ماذا تفعلون؟
219
00:14:24,801 --> 00:14:27,473
على الأصدقاء أن يكونوا متفقين. لماذا تسرقون أموالهم؟
220
00:14:27,473 --> 00:14:29,436
ما الذي يفعله رجل عجوز هنا؟
221
00:14:29,436 --> 00:14:32,047
سيدي، يجب أن تغادر عندما نطلب منك ذلك بلطف
222
00:14:32,047 --> 00:14:33,309
...يا لهؤلاء الأولاد
223
00:14:33,309 --> 00:14:36,563
يجب أن تتوقفوا عندما أطلب منكم ذلك بلطف
224
00:14:37,403 --> 00:14:39,095
هيا، سأوصلك إلى المنزل -
يا للهول -
225
00:14:39,095 --> 00:14:40,776
ما خطبه؟ -
لماذا تفعل هذا؟ -
226
00:14:40,776 --> 00:14:43,118
ذلك الأحمق -
!أيها العجوز -
227
00:14:44,320 --> 00:14:46,322
...يا أولاد
228
00:14:46,322 --> 00:14:48,374
يجب ألا تفعوا هذا -
ما خطب ذلك العجوز؟ -
229
00:14:49,375 --> 00:14:52,729
إنه مزعج -
يجب ألا تتصرف على هذا النحو -
230
00:14:52,729 --> 00:14:55,321
ما خطبه؟ -
يا للهول -
231
00:14:55,321 --> 00:14:56,733
!أيها الحمقى، صدقاً
232
00:14:56,733 --> 00:14:59,435
...إنه فعلاً -
لقنوه درساً -
233
00:14:59,435 --> 00:15:03,840
لا تعبث معنا -
مهلاً -
234
00:15:03,840 --> 00:15:06,842
يا للهول -
كان يجب أن تغادر -
235
00:15:08,053 --> 00:15:10,477
!أيها الحمقى، توقفوا الآن
236
00:15:10,477 --> 00:15:11,917
كيف تتجرأون على فعل ذلك برجلٍ بالغٍ؟
237
00:15:11,917 --> 00:15:13,449
!أيها الحمقى
238
00:15:13,449 --> 00:15:15,382
يا للهول -
تباً -
239
00:15:15,382 --> 00:15:18,293
لا، أنا آسف جداً
240
00:15:19,815 --> 00:15:21,316
أيها المغفلون -
يا إلهي -
241
00:15:21,316 --> 00:15:23,640
أنا آسف جداً. هل أنت بخير؟
242
00:15:23,640 --> 00:15:26,301
يا للهول -
أنا بخير -
243
00:15:26,993 --> 00:15:29,435
أردت الاتصال بالشرطة، ولكن رأيت أنهم تلاميذة
244
00:15:29,435 --> 00:15:31,667
فاتصلت بك عوضاً عن ذلك -
فهمت -
245
00:15:31,667 --> 00:15:34,360
لا بأس -
أرجوك، عالج الأمر -
246
00:15:34,360 --> 00:15:35,611
لا بأس
247
00:15:35,611 --> 00:15:37,754
مهلاً، لن يفرح ذويكم
248
00:15:37,754 --> 00:15:40,596
إن تصرفتم بهذا الأسلوب
249
00:15:40,596 --> 00:15:43,218
أرجوك عالج الأمر -
أجل، طعباً -
250
00:15:43,218 --> 00:15:44,761
اتبعوني، أيها الحمقى
251
00:15:44,761 --> 00:15:46,482
!أيها المغفلون
252
00:15:46,482 --> 00:15:48,884
...هؤلاء المغفلون -
هذا مؤلم -
253
00:15:48,884 --> 00:15:50,685
...أيها الأشقياء
254
00:15:52,138 --> 00:15:54,270
هيا -
تباً -
255
00:15:54,270 --> 00:15:56,090
تعالوا هنا أيها الحثالة
256
00:15:57,644 --> 00:15:59,025
أبي
257
00:16:00,235 --> 00:16:01,567
أبي
258
00:16:01,567 --> 00:16:04,400
ماذا يجري؟ ما هذا؟
259
00:16:06,653 --> 00:16:09,556
كرر والدك فعلته. كان الأمر وشيكاً
260
00:16:09,556 --> 00:16:12,227
ولكن ماذا حدث لوجهك؟
261
00:16:12,227 --> 00:16:14,541
سقطت. ادخلي -
لا بأس -
262
00:16:14,541 --> 00:16:16,331
خذ هذا -
لا بأس -
263
00:16:16,331 --> 00:16:18,164
لنذهب -
الوداع -
264
00:16:20,215 --> 00:16:23,299
ما الأمر؟ تبدو حالتك خطرة -
لا، لا بأس -
265
00:16:23,299 --> 00:16:25,120
ألم يحن دورك في الواجبات الأسبوعية؟
266
00:16:25,120 --> 00:16:28,974
إنه دورك، يجب أن تغيري قارورة المياه في الوقت المحدد
267
00:16:28,974 --> 00:16:30,746
ألا تظنين ذلك، يا (هو غو هوي)؟
268
00:16:30,746 --> 00:16:33,849
لم أتمكن من شرب الماء حتى بسببك
269
00:16:33,849 --> 00:16:38,173
آسفة، سأبدلها الآن
270
00:16:38,173 --> 00:16:40,386
أهذا كل شيء؟
271
00:16:40,386 --> 00:16:42,648
إن كنتِ فعلاً آسفه، اشتري لنا الطعام
272
00:16:42,648 --> 00:16:45,972
هذا صحيح، شعرنا بعطشٍ شديد
273
00:16:45,972 --> 00:16:47,533
اشتري لنا العصير
274
00:16:47,533 --> 00:16:49,655
احرصي أن يكون عصير فاكهة طبيعياً
275
00:16:49,655 --> 00:16:53,188
يا إلهي، أنا عطشى
276
00:16:53,188 --> 00:16:54,731
ستشترينه، أليس كذلك؟
277
00:16:54,731 --> 00:16:57,693
هل تظنين أنني محفظة نقودك؟
278
00:16:57,693 --> 00:17:00,816
من فضلك، أريد بسكويت الشوكولاتة ورغيفي خبز
279
00:17:00,816 --> 00:17:03,658
وذلك العصير وبعض الهلام، أيضاً
280
00:17:05,028 --> 00:17:09,618
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
281
00:17:10,305 --> 00:17:11,676
مرحباً
282
00:17:12,969 --> 00:17:14,650
(جي هون)
283
00:17:18,353 --> 00:17:20,797
طلبت مني أختي الكبيرة (يو را) أن أحضركَ إلى غرفة النادي في وقتٍ لاحق
( أوني* لمخاطبة الأنثى الأكبر سناً )
284
00:17:20,797 --> 00:17:22,549
متى تكون متفرغاً؟
285
00:17:22,549 --> 00:17:24,400
ليس لدي وقت
286
00:17:24,400 --> 00:17:28,404
مهلاً، ألا تعلم بأن تستدعيكَ (يو را) هو لشرفٌ كبير؟
287
00:17:28,404 --> 00:17:31,538
كثير من الناس يرغبون في مصادقتها
288
00:17:31,538 --> 00:17:34,429
إذاً أحضريهم إليها
289
00:17:35,451 --> 00:17:37,363
أنا لست مهتماً
290
00:17:46,963 --> 00:17:49,034
يا رفاق، اشتريت هذه
291
00:17:49,034 --> 00:17:50,577
هذا كثير -
ما هذه؟ -
292
00:17:50,577 --> 00:17:53,620
شكراً -
(شكراً لك على الطعام، يا (غو هوي -
293
00:17:53,620 --> 00:17:57,834
(لا تشكرنني، اشتريتها كلها تحت اسم (غا يون
294
00:17:57,834 --> 00:17:59,836
يا للهول، هل أنتِ بخير؟
295
00:17:59,836 --> 00:18:01,656
(هو غو هوي)
296
00:18:03,398 --> 00:18:06,100
أنت رائعة جداً
297
00:18:11,698 --> 00:18:13,429
إليكَ قضمة
298
00:18:13,429 --> 00:18:16,231
ها هي، أحسنت
299
00:18:16,231 --> 00:18:17,932
هل تريد أن تموت؟
300
00:18:20,496 --> 00:18:23,569
إلى متى سنستمر بفعل هذا؟ لشهر؟
301
00:18:23,569 --> 00:18:26,963
نحن نفعل هذا بسبب ذلك العجوز
302
00:18:26,963 --> 00:18:28,214
هل ستترك الأمر يمر؟
303
00:18:28,214 --> 00:18:30,996
هل أنت مجنون؟ سأنتقم منه
304
00:18:30,996 --> 00:18:32,748
من نحن؟
305
00:18:32,748 --> 00:18:35,902
نحن الـ(زومبي)، الذين لا يموتون حتى لو قتلوهم
306
00:18:35,902 --> 00:18:39,634
سنري ذلك العجوز مع من هو يعبث
307
00:18:41,937 --> 00:18:43,209
مهلاً
308
00:18:46,191 --> 00:18:49,025
ألم تكن هذه الفتاة مع العجوز ليلة البارحة؟
309
00:18:49,025 --> 00:18:51,968
يا صديقتي، تعالي هنا -
مرحباً -
310
00:18:51,968 --> 00:18:54,009
أنت
311
00:18:54,009 --> 00:18:56,282
رائع
312
00:18:56,282 --> 00:18:58,403
!أجل! ممتاز
313
00:19:01,206 --> 00:19:02,917
ما اسمك؟
314
00:19:04,670 --> 00:19:06,131
لماذا تسأل عن اسمي؟
315
00:19:06,131 --> 00:19:08,735
مهلاً، زميلكِ الأقدم يسألكِ
( سيونباي* هو الشخص الكبير في المدرسة أو في مكان العمل )
316
00:19:08,735 --> 00:19:10,715
ما اسمك؟
317
00:19:11,677 --> 00:19:13,409
(...هو غو)
(" ( متجانس لفظاً مع " شخصٌ ضعيف
318
00:19:13,409 --> 00:19:17,953
>تقول ضعيفة
319
00:19:19,055 --> 00:19:21,167
هو غو... هوي)؟)
320
00:19:21,167 --> 00:19:22,959
يعجبني اسمك
321
00:19:22,959 --> 00:19:25,531
أحب الضعفاء كثيراً
322
00:19:25,531 --> 00:19:28,123
هل مبيع الدجاج جيد هذه الأيام؟
323
00:19:30,195 --> 00:19:32,197
كيف تعلم بأمر مطعمنا؟
324
00:19:32,197 --> 00:19:33,429
،حسناً
325
00:19:33,429 --> 00:19:36,061
أنا مدين لوالدك
326
00:19:36,061 --> 00:19:38,203
،بفضل والدك
327
00:19:38,203 --> 00:19:40,415
نحن نواجه كل هذه المتاعب
328
00:19:41,577 --> 00:19:44,269
هل تفهمين أم لا؟
329
00:19:45,832 --> 00:19:48,595
...إذاً تقصد
330
00:19:48,595 --> 00:19:50,086
...البارحة
331
00:19:50,086 --> 00:19:51,798
...يا للهول، هذه الفتاة
332
00:19:53,008 --> 00:19:55,051
هل ستعتذر الابنة أم لا؟
333
00:19:55,051 --> 00:19:58,885
...آسفه. يحب والدي التدخل في شؤون الآخرين
334
00:19:58,885 --> 00:20:01,516
هل ستعتذرين بالكلام فقط؟
335
00:20:01,516 --> 00:20:03,309
يجب أن تعتذري بأسلوب صحيح
336
00:20:03,309 --> 00:20:05,340
أجل -
.هذا صحيح -
337
00:20:05,340 --> 00:20:07,192
أليس كذلك، أيتها الضعيفة؟
338
00:20:08,273 --> 00:20:10,095
(الثمن هو 37،000 وون (?35 دولاراً
339
00:20:10,095 --> 00:20:12,487
عفوًا؟ -
(إنهُ 37،000 وون (?35 دولاراً
340
00:20:15,651 --> 00:20:19,115
سيدتي، سأحرص على أن أدفع في المرة المقبلة
341
00:20:19,115 --> 00:20:21,057
هل تسمحين لي بأن أدفع لاحقاً هذه المرة؟
342
00:20:21,057 --> 00:20:25,150
لا، المبلغ كبير جداً، لا تشتري إن كنتِ لا تملكين المال
343
00:20:25,150 --> 00:20:27,903
أنا في وضعٍ حرج -
لا -
344
00:20:27,903 --> 00:20:29,614
أرجوك، استخدمي هذه
345
00:20:30,756 --> 00:20:32,868
(الثمن هو 37،000 وون (?35 دولاراً -
لا بأس -
346
00:20:32,868 --> 00:20:34,920
وقارورة مياه، من فضلك
347
00:20:36,511 --> 00:20:37,803
...يا زميلي الأقدم
( سيونباينيم* طريقة محترمة لمخاطبة الزميل )
348
00:20:37,803 --> 00:20:40,515
لا بأس، أعيدي لي المبلغ متى استطعت
349
00:20:46,021 --> 00:20:47,482
شكراً لك
350
00:20:48,984 --> 00:20:51,085
أنت تأكلين كثيراً بالنسبة إلى حجمك
351
00:20:55,280 --> 00:20:58,765
إنه وسيم ولطيف أيضاً
352
00:20:58,765 --> 00:21:01,707
إنه ملاك حتماً
353
00:21:06,752 --> 00:21:08,374
انظروا إلى هذين الخدين
354
00:21:08,374 --> 00:21:11,457
ستبدين جميلة مع غمازة، هل أصنع لك واحدة؟
355
00:21:11,457 --> 00:21:13,799
إن بدأ الانزعاج على وجهكِ، سنبدو وكأننا نتنمر عليكِ
356
00:21:13,799 --> 00:21:15,131
مهلاً، سوف يقع
357
00:21:15,131 --> 00:21:16,551
لنستمتع بوقتنا معاً
358
00:21:16,551 --> 00:21:19,135
أجل، كفي عن التعبيس. يجب أن تبتسمي
359
00:21:19,135 --> 00:21:21,928
سيسقط -
أعطينا 3 تعابير على وجهك -
360
00:21:21,928 --> 00:21:25,321
اصنعي ثلاثة فقط -
ثلاثة فقط -
361
00:21:25,321 --> 00:21:26,852
اجعلي أنفك أكبر حجماً
362
00:21:26,852 --> 00:21:30,515
ابتسمي. واحد، اثنين، ثلاثة
363
00:21:32,648 --> 00:21:34,801
يجب أن تسرعي حتى نتمكن كلنا من الذهاب
364
00:21:34,801 --> 00:21:36,532
ألن تذهبي إلى الصف؟
365
00:21:36,532 --> 00:21:39,095
لنحاول ثانية. اصنعي وجهاً مضحكاً
366
00:21:39,095 --> 00:21:42,058
اجعلي أنفك يبدو أكبر حجماً. ابتسمي
367
00:21:42,058 --> 00:21:43,578
ابتسمي -
سوف يقع -
368
00:21:43,578 --> 00:21:45,812
واحد، اثنين، ثلاثة
369
00:21:45,812 --> 00:21:48,884
جيد، أنت تبلين حسناً
370
00:21:48,884 --> 00:21:50,636
.انظروا إلى هذه
371
00:21:50,636 --> 00:21:52,327
دعيني أرى
372
00:21:52,327 --> 00:21:53,699
انظروا إلى وجهها -
لنرى -
373
00:21:53,699 --> 00:21:56,350
قمت بتحميلها
374
00:21:58,374 --> 00:21:59,615
،أنت
375
00:21:59,615 --> 00:22:02,018
يجب أن تخرجي في الحال عندما نناديكِ
376
00:22:02,018 --> 00:22:03,998
هل تفهمين؟
377
00:22:18,234 --> 00:22:21,186
ما خطبكِ؟ هل حدث شيءٌ ما؟
378
00:22:26,121 --> 00:22:29,495
إنهم الـ(زومبي)، ويُعرف عنهم بحقدهم وضغينتهم
379
00:22:29,495 --> 00:22:32,708
وقعتِ بين الأيادي الخاطئة
380
00:22:32,708 --> 00:22:36,742
أحلم بأن أعيش حياة دراسية طبيعية وهادئة
381
00:22:36,742 --> 00:22:39,915
هل أطلب الكثير؟
382
00:22:48,264 --> 00:22:51,167
!لكمة قوية للزومبي الأغبياء
383
00:22:51,167 --> 00:22:53,980
!اعتذار
384
00:22:54,689 --> 00:22:56,412
من الطارق؟ -
مرحباً -
385
00:22:56,412 --> 00:22:59,614
هذه طلبية الدجاج -
لم أطلب الدجاج -
386
00:23:01,616 --> 00:23:03,779
وصلت طلبية الدجاج
387
00:23:03,779 --> 00:23:05,821
لم نطلب أي دجاج
388
00:23:09,325 --> 00:23:11,096
...طبق الدجاج
389
00:23:12,707 --> 00:23:14,419
...طبق الدجاج
390
00:23:18,928 --> 00:23:26,138
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
391
00:23:26,972 --> 00:23:30,265
أمي، ما الأمر؟ هل أنت مريضة؟
392
00:23:32,477 --> 00:23:35,501
نشر بعض الناس تعليقات دنيئة على مواقع التواصل الاجتماعي
393
00:23:35,501 --> 00:23:38,854
بأن مذاق دجاجنا سيئ جداً
394
00:23:38,854 --> 00:23:42,356
لم يدخل المطعم زبون واحد طوال اليوم
395
00:23:45,321 --> 00:23:48,353
لماذا أعدت طلبية الدجاج؟
396
00:23:48,353 --> 00:23:50,977
قالوا إن أحداً لم يطلبها
397
00:23:50,977 --> 00:23:54,069
ماذا؟ لماذا يطلبون الدجاج ومن ثم يدعون عكس ذلك؟
398
00:23:54,069 --> 00:23:57,252
وقررت أن تعيد الطلبية؟ -
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ -
399
00:23:57,252 --> 00:23:59,854
كم تكرر الأمر اليوم؟
400
00:23:59,854 --> 00:24:01,797
كان يجب أن تقنعهم بشراء الطلبية
401
00:24:01,797 --> 00:24:05,080
إن استمررت بإعادة الطلبيات، كيف سنجني المال؟
402
00:24:06,382 --> 00:24:09,374
!أبي، أنت تثير جنوني
403
00:24:09,374 --> 00:24:12,377
أنت السبب في كل ما يحدث
404
00:24:13,849 --> 00:24:16,842
ما خطبك؟ هل أكلت طعاماً سيئاً؟
405
00:24:16,842 --> 00:24:19,774
لماذا كان عليك التدخل في شؤون الآخرين؟
406
00:24:19,774 --> 00:24:22,608
!انظر إلى ما أصابني بسببك
407
00:24:22,608 --> 00:24:25,100
ما علاقة وضعك الحالي بالأمر؟
408
00:24:25,100 --> 00:24:28,664
من تظنينني؟ أقوم بتسليم الطلبيات وأنا هدفٌ سهل
409
00:24:28,664 --> 00:24:31,146
!هذا كله بسببك، يا أبي! هذا مزعج
410
00:24:31,146 --> 00:24:32,928
لقد عدت
411
00:24:34,749 --> 00:24:38,412
ما الأمر؟ ماذا يجري هنا؟
412
00:24:40,876 --> 00:24:42,528
هل من خطب ما؟
413
00:24:48,263 --> 00:24:50,246
،(غو هوي)
414
00:24:50,246 --> 00:24:53,929
ماذا جرى منذ قليل؟
415
00:24:53,929 --> 00:24:57,172
لستِ من النوع الذي يكلم أبيه بهذه الطريقة
416
00:24:57,172 --> 00:24:59,513
كله بسبب أبي
417
00:25:00,735 --> 00:25:03,738
كل ما أردته هو أن أعيش بسلام مثل الآخرين
418
00:25:04,900 --> 00:25:07,191
...ولكن بسبب أبي
419
00:25:13,248 --> 00:25:15,149
...هل لهذه الصور
420
00:25:17,582 --> 00:25:20,126
علاقة بالأمر؟
421
00:25:20,126 --> 00:25:22,387
لست من التقط هذه الصور، أليس كذلك؟
422
00:25:22,387 --> 00:25:25,761
كيف علمت بشأنها؟
423
00:25:26,922 --> 00:25:30,364
.لماذا التقطت هذه الصور؟ أنت لا تقومين بأمور كهذه
424
00:25:37,312 --> 00:25:38,985
...أنا
425
00:25:38,985 --> 00:25:42,928
لم ألتقطها بنفسي
426
00:25:44,150 --> 00:25:47,882
طلبوا مني ألا أخبر عائلتي
427
00:25:49,534 --> 00:25:52,887
...وهددوني
428
00:25:53,828 --> 00:25:55,830
كانوا مخيفين
429
00:26:21,816 --> 00:26:23,257
!يا أخي الكبير
430
00:26:25,691 --> 00:26:27,733
غو هوي)، ما الأمر؟)
431
00:26:27,733 --> 00:26:31,097
أرجوك، لا تخبر أمي وأبي
432
00:26:31,097 --> 00:26:33,908
ما أخبرتك به منذ قليل
433
00:26:33,908 --> 00:26:36,352
إن اكتشف أبي الأمر
434
00:26:36,352 --> 00:26:39,034
ستتفاقهم المشكلة
435
00:26:42,917 --> 00:26:44,318
حسناً
436
00:26:45,090 --> 00:26:48,743
وعليّ أن أتحمل الوضع لبعضة أيام إضافية
437
00:26:48,743 --> 00:26:51,636
ربما سيتوقفوا بعد فترة قصيرة
438
00:26:53,348 --> 00:26:56,772
ولكن يجب أن تخبريني إن حدث أمر ما
439
00:26:56,772 --> 00:26:58,353
حسناً؟
440
00:26:58,353 --> 00:27:03,008
لا، أنت مشهور، يا أخي الكبير، لا يمكنكَ التورط بالأمر
441
00:27:03,008 --> 00:27:04,820
أنت تقلقين كثيراً
442
00:27:06,111 --> 00:27:07,512
تعالي هنا
443
00:27:09,064 --> 00:27:11,917
لا بأس، لا تقلقي
444
00:27:24,169 --> 00:27:27,521
لا أريد أن أذهب إلى المدرسة
445
00:27:29,924 --> 00:27:32,737
لا أريد أن يحلّ يوم الغد
446
00:27:37,553 --> 00:27:38,994
معدتي تؤلمني
447
00:27:39,974 --> 00:27:43,218
تتفاعل معدتي مع التوتر مجدداً
448
00:27:53,908 --> 00:27:56,050
معدتي تؤلمني
449
00:28:03,078 --> 00:28:04,330
أتريدين أن تكوني آلهة الانتقام؟
450
00:28:04,330 --> 00:28:06,521
حصلت على الرسالة نفسها
451
00:28:08,083 --> 00:28:10,214
هل أستخدمها؟
452
00:28:13,589 --> 00:28:15,729
لا
453
00:28:15,729 --> 00:28:18,012
هذا لا يبدو صائباً
454
00:28:18,012 --> 00:28:19,805
يبدو مريباً
455
00:28:20,886 --> 00:28:22,366
يا للهول
456
00:28:38,824 --> 00:28:42,036
وزارة أمن الغذاء والدواء
457
00:28:47,652 --> 00:28:49,775
هذا كله سوء تفاهم
458
00:28:49,775 --> 00:28:51,667
أرجوك أصغ إليّ
459
00:28:51,667 --> 00:28:53,839
.لديكَ الكثير من الحالات المُبلغ عنها
460
00:28:53,839 --> 00:28:56,261
ماذا؟ -
.لم يكن لدينا خيار آخر -
461
00:28:56,261 --> 00:28:59,034
.حتى مكتُبكَ طلب منا الكثير
462
00:28:59,034 --> 00:29:02,678
.أنتَ تعرف أننا نستخدم الزيت والدجاج الجيد
463
00:29:02,678 --> 00:29:06,080
.قالوا إنهم أصيبوا بالتسمم الغذائي بعد تناول الدجاج من هنا
464
00:29:07,353 --> 00:29:09,084
وماذا نفعل بعد ذلك؟
465
00:29:09,084 --> 00:29:10,656
.نحن بحاجة إلى القيام بعملنا، أيضاً
466
00:29:10,656 --> 00:29:14,009
.نتائج التحقيق لم تخرج حتى الآن
467
00:29:14,009 --> 00:29:15,280
هل يُسمح لكَ بالقيام بذلك؟
468
00:29:15,280 --> 00:29:17,682
كيف تعرف أن التسمم الغذائي ناتج عن دجاجنا؟
469
00:29:17,682 --> 00:29:20,255
.أنا آكل كل يوم وأنا بخير
470
00:29:20,255 --> 00:29:21,757
.يا إلهي
471
00:29:21,757 --> 00:29:24,450
.سنعرف بعد التفتيش
472
00:29:24,450 --> 00:29:27,442
على أي حال، من الأفضل عدم القيام بالأعمال
473
00:29:27,442 --> 00:29:29,544
.حتى تخرج النتائج
474
00:29:29,544 --> 00:29:33,337
.إذا حدث شيء ما مرة أخرى، فقد يصبح هذا أكثر خطورة
475
00:29:33,337 --> 00:29:35,281
.لا -
انتظر -
476
00:29:35,281 --> 00:29:37,883
... هذا غير عادل. هذا ليس ما حدث
477
00:29:37,883 --> 00:29:39,644
.اوه، يا إلهي
478
00:29:39,644 --> 00:29:40,866
.المعذرة -
يا إلهي -
479
00:29:40,866 --> 00:29:42,217
.سابحث في الأمر
480
00:29:42,217 --> 00:29:43,329
ماذا؟
481
00:29:43,329 --> 00:29:47,333
(نحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان هناك داء السالمونيلا المعوي في دجاجنا. (* البكتيريا المسببة للتسمم الغذائي
482
00:29:47,333 --> 00:29:48,673
ما-ماذا، السلمونـ؟
483
00:29:48,673 --> 00:29:51,906
.على أي حال، سأكتشف ذلك
484
00:29:51,906 --> 00:29:53,378
ماذا نفعل؟
485
00:29:53,378 --> 00:29:56,632
كنا على وشك الانتهاء سداد ديوننا. ماذا يحدث؟
486
00:29:56,632 --> 00:29:58,294
.رأسي يؤلمني
487
00:29:58,294 --> 00:30:00,065
.يا إلهي
488
00:30:00,065 --> 00:30:01,276
.هذا مزعج جداً
489
00:30:01,276 --> 00:30:05,751
.يا عزيزتي، لا تقلقي كثيراً. سأجد حلاً لهذا
490
00:30:05,751 --> 00:30:07,703
.يا إلهي
491
00:30:09,244 --> 00:30:12,458
مدرسة " هان جونغ " الثانوية
492
00:30:15,210 --> 00:30:16,531
!مهلا
493
00:30:16,531 --> 00:30:19,984
يا ( هو غو هوي ) ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
494
00:30:19,984 --> 00:30:22,368
.أنا ذاهبة للمنزل. أنا في عجلة من أمري
495
00:30:22,368 --> 00:30:24,730
.أنت تتحدث مرة اخرى الآن
496
00:30:24,730 --> 00:30:27,563
.قلتُ لكِ إننا سنحميكِ حتى لا يستطيع أحد أن يخطأ عليكِ
497
00:30:27,563 --> 00:30:30,445
.سنحميكِ وسوف تطعمِنا
498
00:30:30,445 --> 00:30:33,879
بما أن مطعم الدجاج الخاص بكِ يعمل جيداً، لا ينبغي أن يكون مشكلة، أليس كذلك؟
499
00:30:33,879 --> 00:30:36,821
.مطعمنا لا يعمل بشكلٍ جيد
500
00:30:36,821 --> 00:30:39,974
.العمل بطيء، أيضاً. إنه مجرد مطعم صغير
501
00:30:39,974 --> 00:30:42,307
إذًا، هل ستتحدّيننا؟
502
00:30:42,307 --> 00:30:45,180
.ربما لا تفهمين ذلك لأننا نتحدث إليكِ بشكلٍ جيد
503
00:30:45,180 --> 00:30:47,382
- هل يجب فقط -
!زميلي الأقدم -
504
00:30:50,245 --> 00:30:53,048
من أنتَ؟ -
.دعها تذهب أولاً ثم سنتحدث -
505
00:30:53,048 --> 00:30:56,030
.يا إلهي. انظر إلى هذا الوغد
506
00:30:56,030 --> 00:30:57,722
.إنهُ شجاع
507
00:30:57,722 --> 00:31:01,557
.أنا أحب الأطفال أمثالك. لديكَ بُنية جيدة، أيضاً
508
00:31:01,557 --> 00:31:04,370
هل تعرف من نحن؟
509
00:31:04,370 --> 00:31:06,821
.نحن الزومبي
510
00:31:08,433 --> 00:31:09,904
.هذا مُضحك
511
00:31:09,904 --> 00:31:12,397
.إذا كنتَ أنتَ الزومبي، فأنا خالد
512
00:31:12,397 --> 00:31:14,509
هل فقد هذا الوغد عقلهُ؟ -
.تعال هنا -
513
00:31:14,509 --> 00:31:16,271
!مهلاً، المعلم قادم. أركضوا -
!اللعنة -
514
00:31:16,271 --> 00:31:19,174
!أركضوا -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -
515
00:31:19,174 --> 00:31:21,015
!توقفوا عندكم
516
00:31:22,568 --> 00:31:24,390
لقد انتهى الأمر للتو هكذا؟
517
00:31:24,390 --> 00:31:25,741
هل انتِ بخير؟
518
00:31:25,741 --> 00:31:28,102
لا، أنا لستُ بخير
519
00:31:28,102 --> 00:31:30,875
.في المرة القادمة، لا تهتم بي وامضي في طريقكَ
520
00:31:30,875 --> 00:31:34,199
.لا تتورط وتجعل الأمر أسوأ
521
00:31:37,082 --> 00:31:39,835
ما الخطب معها؟ لقد أنقذناها للتو
522
00:31:39,835 --> 00:31:41,896
.وهي تتصرف هكذا
523
00:31:44,938 --> 00:31:51,608
الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
524
00:31:52,226 --> 00:31:54,248
.لقد عدتُ إلى البيت
525
00:31:57,062 --> 00:32:00,294
لماذا توجد سلة فواكه؟
526
00:32:01,857 --> 00:32:03,509
.ماذا تفعلين؟ لنذهب
527
00:32:03,509 --> 00:32:06,060
يخضع هذا المكان حالياً لفحص الأغذية
528
00:32:06,060 --> 00:32:10,866
مستشفى جامعة كوريا
529
00:32:14,709 --> 00:32:18,023
.الشخص الذي يعاني من التسمم الغذائي هنا، لذلك دعونا نحاول التحدث معه
530
00:32:18,023 --> 00:32:21,306
.النتائج لم تَخرج بعد
531
00:32:21,306 --> 00:32:22,838
لماذا نعتذر مقدماً؟
532
00:32:22,838 --> 00:32:25,080
ما زلنا بحاجة إلى التحدث وجهاً لوجه
533
00:32:25,080 --> 00:32:26,952
.من أجل حلّ أي سوء فهم
534
00:32:26,952 --> 00:32:29,383
.لندهب للداخل -
.اسرعوا -
535
00:32:44,198 --> 00:32:46,412
.المعذرة
536
00:32:46,412 --> 00:32:48,893
هل أنتَ السيد ( تشا غانغ باي )؟
537
00:32:48,893 --> 00:32:52,056
من أنتَ؟ -
.إنهُ من مطعم الدجاج -
538
00:32:54,119 --> 00:32:56,250
-ونحن ننظر في الأمر
539
00:32:56,250 --> 00:32:58,713
لقد أصبح بالفعل هكذا. ماذا هناك للنظر فيه؟
540
00:32:58,713 --> 00:33:00,916
!أغمي عليهِ بعد تناول دجاجكِ
541
00:33:00,916 --> 00:33:03,819
-لكن النتائج لم تخرج بعد
542
00:33:03,819 --> 00:33:07,161
كُوني هادئة! هل أنتِ هنا لجعل الأمور أسوأ؟
543
00:33:07,161 --> 00:33:08,563
!اخرجوا على الفور
544
00:33:08,563 --> 00:33:09,775
.اللعنة -
-هذا -
545
00:33:09,775 --> 00:33:11,125
!اخرجوا
546
00:33:11,125 --> 00:33:13,808
!قلتُ لكم أن تخرجوا
547
00:33:13,808 --> 00:33:15,129
!اخرجوا -
!يا إلهي -
548
00:33:15,129 --> 00:33:17,282
!يا عزيزي! يا إلهي
549
00:33:17,282 --> 00:33:19,234
لماذا تفعلين ذلك؟
550
00:33:19,234 --> 00:33:21,075
.لنذهب -
.حسناً -
551
00:33:21,075 --> 00:33:22,087
... هذه المرأة -
.يا إلهي -
552
00:33:22,087 --> 00:33:25,390
اعني، لماذا تقف هناك؟
553
00:33:25,390 --> 00:33:28,583
!هل تعتقدون أننا متسولون؟ خذوا هذا معكم
554
00:33:28,583 --> 00:33:30,584
.كُن حذراً
555
00:33:35,329 --> 00:33:37,503
.من هنا الطريق
556
00:33:37,503 --> 00:33:39,525
.هنا
557
00:33:39,525 --> 00:33:41,395
.رباه
558
00:33:46,340 --> 00:33:47,842
.كُن حذراً على رأسكَ
559
00:33:49,174 --> 00:33:51,416
.احذر -
يا أبي، هل أنتَ بخير؟ -
560
00:33:51,416 --> 00:33:53,107
.أمي، سأذهب لشراء بعض الماء
561
00:33:53,107 --> 00:33:54,879
.حسناً
562
00:33:57,522 --> 00:34:00,035
.ثوب المريض الخاص بكَ يبدو لطيفاً
563
00:34:00,035 --> 00:34:01,587
أليس هذا رائعاً؟
564
00:34:01,587 --> 00:34:04,768
.حتى أمي خُدعت بذلك -
.رباه -
565
00:34:06,902 --> 00:34:08,293
إن تمثيلكَ مذهل
566
00:34:08,293 --> 00:34:10,786
.أنتَ مجنون -
.هذا مُضحكاً -
567
00:34:10,786 --> 00:34:13,639
ليست سوى مسألة وقت حتى نتمكن من إغلاق معطعم هؤلاء الضعفاء
568
00:34:13,639 --> 00:34:16,311
.ما كان ينبغي عليهم أن يعبثوا معنا
569
00:34:17,371 --> 00:34:19,232
ماذا؟
570
00:34:21,877 --> 00:34:23,799
# مذكرة انتقام 1 #
[ في الحلقة القادمة ]
571
00:34:23,799 --> 00:34:25,460
.لن تكون ( يو را ) سعيدة معها
572
00:34:25,460 --> 00:34:27,493
قامت ( يو را ) بدعوة ( جي هون ) للمشاركة
573
00:34:27,493 --> 00:34:31,306
.أعتقد أن لدي مرض القلب. قلبي يستمر في الخفقان
574
00:34:31,306 --> 00:34:33,459
.أليسوا هولاء الزومبي؟ يا إلهي. هذه فوضى
575
00:34:33,459 --> 00:34:36,712
.إذا كنتِ لا تريدين أن تتعرضين للضرب، تعالي لرؤيتنا مباشرةً بعد الحصة
576
00:34:36,712 --> 00:34:38,524
هل أنتَ جاهز؟
577
00:34:38,524 --> 00:34:40,012
نعم
578
00:34:40,012 --> 00:34:48,614
التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com
D.LUFFY : تعديل التوقيت
49885