Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,248 --> 00:00:04,471
Vou experimentar
minha pr�pria inven��o.
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,858
Como � poss�vel...
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,546
...um cara que est� nas �ltimas
sair disfar�ado...
4
00:00:12,755 --> 00:00:15,048
...e deixar para tr�s um padre morto?
5
00:00:15,356 --> 00:00:17,818
Quero todo mundo
que tenha tido contato com ele aqui.
6
00:00:18,204 --> 00:00:20,487
Tudo passava pelo advogado de Cubric.
7
00:00:20,995 --> 00:00:22,089
Zima?
8
00:00:22,328 --> 00:00:24,224
Posso trocar o dinheiro por voc�.
9
00:00:25,457 --> 00:00:28,328
Barato. Por 30 por cento.
10
00:00:33,048 --> 00:00:34,301
Bem-vindo!
11
00:00:34,702 --> 00:00:36,403
Tio, quando meu pai vem?
12
00:00:36,702 --> 00:00:39,273
Em breve. Ele tem que terminar
um trabalho importante.
13
00:00:40,400 --> 00:00:41,909
Eu quero 25 por cento.
14
00:00:42,524 --> 00:00:45,460
Nunca. Acabamos de matar
um cara que queria 30.
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,346
Quanto era?
16
00:00:50,900 --> 00:00:52,185
Quase 80 milh�es.
17
00:00:52,350 --> 00:00:55,189
Se o dinheiro estiver em Montenegro,
nunca mais ser� visto.
18
00:00:55,381 --> 00:00:58,459
Acho que o dinheiro
n�o chegou a sair do pa�s.
19
00:01:06,373 --> 00:01:07,734
Voc� vai se arrepender.
20
00:01:08,035 --> 00:01:10,637
Vou matar toda a sua fam�lia,
est� claro?
21
00:01:10,711 --> 00:01:13,740
Ficamos sabendo
que mandaram matar Rohan.
22
00:01:19,131 --> 00:01:22,116
A maioria dos n�meros
eram de Montenegro, mas um,
23
00:01:22,117 --> 00:01:25,385
e isso vai lhe interessar,
� de uma tal de Anna Vesela.
24
00:01:26,366 --> 00:01:27,640
Cepickova?
25
00:01:28,118 --> 00:01:29,186
Presente.
26
00:01:30,977 --> 00:01:33,293
Consiga duas passagens
para Montenegro.
27
00:01:37,182 --> 00:01:42,569
CIDADE PORTU�RIA DE BAR
MONTENEGRO
28
00:01:44,168 --> 00:01:47,107
Ent�o, o que exatamente
espera de mim?
29
00:01:47,240 --> 00:01:51,144
Zeljko Cubric
� o inimigo p�blico n�mero um.
30
00:01:51,440 --> 00:01:53,313
Temos informa��es confi�veis...
31
00:01:53,644 --> 00:01:57,200
...de que ele est� escondido
em Montenegro.
32
00:01:58,720 --> 00:02:00,988
D�-me 20 minutos e Cubric ser� seu.
33
00:02:01,591 --> 00:02:02,665
O que ele disse?
34
00:02:02,666 --> 00:02:06,593
Comandante Jankovic,
viemos prender Zeljko.
35
00:02:06,771 --> 00:02:08,829
N�o estamos com disposi��o
para piadas.
36
00:02:09,056 --> 00:02:10,464
Entendam que...
37
00:02:10,760 --> 00:02:13,567
...a quadrilha de Cubric
controla metade de Montenegro.
38
00:02:14,730 --> 00:02:16,803
Preciso de evid�ncias mais concretas.
39
00:02:16,910 --> 00:02:19,706
N�o entendo nada do que ele diz.
Podemos falar em ingl�s?
40
00:02:21,360 --> 00:02:22,782
N�s somos eslavos,
41
00:02:23,180 --> 00:02:25,178
por que falar�amos ingl�s entre n�s?
42
00:02:25,395 --> 00:02:27,414
H� uma lista dos crimes dele.
43
00:02:28,364 --> 00:02:31,652
Fuga da pris�o,
assassinato de um padre.
44
00:02:31,840 --> 00:02:34,988
Assassinato, assassinato, roubo,
tr�fico de pessoas, assassinato.
45
00:02:35,370 --> 00:02:37,164
N�o basta para voc�?
46
00:02:37,472 --> 00:02:41,428
S� estou sabendo agora que Zeljko
fugiu e que est� em Montenegro.
47
00:02:43,184 --> 00:02:44,631
Vou ter que dar uma olhada.
48
00:02:45,332 --> 00:02:46,597
Ele vai dar uma olhada.
49
00:02:46,598 --> 00:02:48,286
Temos um informante.
50
00:02:49,155 --> 00:02:51,405
Tudo bem, comece a investiga��o.
51
00:02:51,610 --> 00:02:53,341
Se descobrir algo novo sobre Zeljko,
52
00:02:53,342 --> 00:02:55,083
este � o meu telefone.
53
00:02:55,084 --> 00:02:56,123
Obrigado, Comandante.
54
00:02:56,124 --> 00:02:57,874
Pode contar comigo.
55
00:02:57,875 --> 00:02:59,279
Farei o que puder.
56
00:02:59,617 --> 00:03:01,281
S� um aviso.
57
00:03:02,125 --> 00:03:03,984
Estamos em Montenegro.
58
00:03:04,284 --> 00:03:06,090
Posso ajud�-los muito,
59
00:03:07,030 --> 00:03:08,522
mas n�o sou todo-poderoso.
60
00:03:08,622 --> 00:03:09,638
Sim, obrigado.
61
00:03:10,440 --> 00:03:11,792
Em que hotel est�o?
62
00:03:12,021 --> 00:03:14,294
N�o temos hotel.
63
00:03:14,499 --> 00:03:17,222
Sabe de algum hotel barato?
64
00:03:18,398 --> 00:03:20,118
Claro. Este.
65
00:03:22,530 --> 00:03:23,770
S�o nossos convidados.
66
00:03:24,017 --> 00:03:25,119
Parece bom!
67
00:03:25,120 --> 00:03:26,873
Quero muito dormir
em uma cama normal.
68
00:03:27,057 --> 00:03:28,642
Certo. Obrigado e tchau.
69
00:03:34,277 --> 00:03:36,629
Pelo menos temos um lugar
para ficar.
70
00:03:36,630 --> 00:03:37,749
Sim.
71
00:03:37,750 --> 00:03:40,153
Mas conseguiu p�r em perigo
nossa fonte, a Anna.
72
00:03:41,911 --> 00:03:43,012
Qual o seu problema?
73
00:03:43,013 --> 00:03:44,274
Ele � policial.
74
00:03:44,275 --> 00:03:45,474
Estava escrito na porta,
75
00:03:45,475 --> 00:03:47,427
mas sabe como
as coisas funcionam aqui?
76
00:03:49,000 --> 00:03:55,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
77
00:03:59,574 --> 00:04:00,848
Volto j�.
78
00:04:19,690 --> 00:04:22,362
Acalme-se, est� tudo bem,
estamos sozinhos aqui.
79
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
Voc� prometeu que me tiraria daqui.
80
00:04:25,845 --> 00:04:28,049
E vou, assim que pegar Zeljko.
81
00:04:28,050 --> 00:04:31,104
N�o me importo com Zeljko,
cumpri minha parte do trato.
82
00:04:31,564 --> 00:04:33,004
Agora � sua vez.
83
00:04:33,350 --> 00:04:35,876
Voc� tem que aguentar
mais alguns dias, por favor.
84
00:04:38,248 --> 00:04:40,213
N�o entendo
como planeja fazer isso.
85
00:04:40,550 --> 00:04:43,483
Zeljko est� escondido
na casa da m�e em uma cidade rochosa.
86
00:04:44,035 --> 00:04:45,732
� uma fortaleza medieval.
87
00:04:45,733 --> 00:04:47,314
Ele tem caras com armas l�.
88
00:04:47,315 --> 00:04:48,622
Quantos caras?
89
00:04:49,360 --> 00:04:51,330
Varia. Muitos.
90
00:04:53,048 --> 00:04:55,428
E como � a estrada para a casa?
91
00:04:57,182 --> 00:04:58,932
S� h� uma estrada que leva at� l�.
92
00:04:59,137 --> 00:05:00,934
Pode ser vista de todos os lados.
93
00:05:01,404 --> 00:05:03,603
A sede principal deles
fica neste edif�cio aqui.
94
00:05:03,960 --> 00:05:06,706
Mas h� tamb�m todos os tipos
de anexos por perto.
95
00:05:08,152 --> 00:05:09,609
O que Zeljko est� planejando?
96
00:05:09,840 --> 00:05:11,011
N�o sei.
97
00:05:11,845 --> 00:05:15,215
Mas em uma conversa,
ouvi sobre problemas com dinheiro.
98
00:05:19,149 --> 00:05:20,763
Peg�-lo em casa...
99
00:05:20,764 --> 00:05:22,722
...seria entrar
em uma caixa de marimbondos.
100
00:05:23,884 --> 00:05:25,413
Voc� tem que me ajudar.
101
00:05:28,728 --> 00:05:31,264
Pelo menos ele n�o perder�
o funeral do irm�o.
102
00:05:34,364 --> 00:05:36,303
Espero que saiba o que est� fazendo.
103
00:05:52,924 --> 00:05:54,488
Estamos aqui, chefe.
104
00:05:54,720 --> 00:05:56,363
Onde est�, Kunes?
105
00:05:56,364 --> 00:05:58,087
Nos confins da Europa.
106
00:05:58,088 --> 00:05:59,883
Pare com isso,
sabe o que eu quis dizer.
107
00:05:59,884 --> 00:06:01,962
Conseguimos localizar Zeljko.
108
00:06:02,462 --> 00:06:04,564
�timo. Como ele est� de dinheiro?
109
00:06:05,002 --> 00:06:07,000
De acordo com nossa fonte,
110
00:06:07,031 --> 00:06:08,635
n�o est� muito bem
financeiramente.
111
00:06:08,888 --> 00:06:10,804
Isso s� confirma minha teoria...
112
00:06:10,950 --> 00:06:14,241
...de que o dinheiro do carro-forte
ainda esteja aqui em algum lugar.
113
00:06:14,341 --> 00:06:16,242
Vai ser �timo se nos enviar um pouco.
114
00:06:16,243 --> 00:06:17,714
Facilitar� muito nossa vida.
115
00:06:17,715 --> 00:06:18,858
O que quer dizer?
116
00:06:18,859 --> 00:06:21,296
A di�ria que voc� prometeu
ainda n�o chegou.
117
00:06:21,297 --> 00:06:23,243
N�o entendi o que disse agora.
118
00:06:23,244 --> 00:06:25,319
Quero escutar
que encontraram Zeljko,
119
00:06:25,320 --> 00:06:26,752
que o prenderam...
120
00:06:26,753 --> 00:06:28,823
...e que o est�o trazendo
� Rep�blica Tcheca.
121
00:06:28,824 --> 00:06:30,290
� isso o que quero ouvir!
122
00:06:30,720 --> 00:06:31,972
E a pol�cia local?
123
00:06:31,973 --> 00:06:34,434
Maravilha.
N�o nos ajudaram muito com Zeljko,
124
00:06:34,435 --> 00:06:36,229
mas pelo menos
nos deram acomoda��o.
125
00:06:36,373 --> 00:06:38,298
Vai nos enviar
o dinheiro que prometeu?
126
00:06:38,426 --> 00:06:40,534
Al�? Kunes!
127
00:06:41,642 --> 00:06:45,202
Kunes, n�o te ou�o bem.
Comece a trabalhar, tchau.
128
00:06:56,490 --> 00:06:57,684
Cepickova?
129
00:06:58,355 --> 00:06:59,619
Sim?
130
00:06:59,715 --> 00:07:02,956
Como ningu�m come�ou
a dar busca no carro de Drago ainda?
131
00:07:03,653 --> 00:07:05,687
N�o sei.
Acho que ningu�m pediu.
132
00:07:05,688 --> 00:07:07,644
Eu mandei!
133
00:07:08,631 --> 00:07:11,364
Que seja desmontado
at� os �tomos!
134
00:07:19,911 --> 00:07:22,209
O dinheiro est� nele, com certeza.
135
00:08:07,784 --> 00:08:12,692
A F�RIA
136
00:08:13,363 --> 00:08:15,896
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 13
137
00:08:29,102 --> 00:08:30,744
Bem-vindo a casa, irm�o.
138
00:08:40,352 --> 00:08:42,989
Finalmente vamos ter
mais do que imagens silenciosas.
139
00:08:43,291 --> 00:08:44,454
�?
140
00:08:44,855 --> 00:08:46,905
Coloquei uma surpresinha
no caix�o dele.
141
00:08:46,906 --> 00:08:47,963
O que �?
142
00:08:47,964 --> 00:08:49,629
Rohan vai saltar para fora dele?
143
00:09:07,848 --> 00:09:11,851
ALDEIA DE VUKOJEBINA
MONTENEGRO
144
00:09:30,280 --> 00:09:32,772
Drago!
145
00:09:33,573 --> 00:09:35,675
Amigo, irm�o!
146
00:09:36,157 --> 00:09:39,446
Nosso irm�o!
Voc� se foi para sempre,
147
00:09:40,151 --> 00:09:44,984
deixando para tr�s uma m�e enlutada,
um filho pequeno.
148
00:10:14,189 --> 00:10:17,651
Drago!
149
00:10:18,751 --> 00:10:21,230
Drago!
150
00:10:56,017 --> 00:10:57,314
Voc� comeu tudo?
151
00:10:57,315 --> 00:10:58,958
- Sim.
- Que bom.
152
00:10:59,494 --> 00:11:01,961
Voc� tem que ser forte
como Karadjordje.
153
00:11:02,792 --> 00:11:04,597
Ele matou milhares de turcos,
154
00:11:05,498 --> 00:11:07,967
mas foi tra�do
pelos mais pr�ximos dele.
155
00:11:08,168 --> 00:11:11,037
Cortaram a cabe�a dele
e a enviaram ao sult�o turco.
156
00:11:11,333 --> 00:11:12,739
Doeu muito?
157
00:11:12,986 --> 00:11:16,042
N�o, pois era Karadjordje.
158
00:11:16,463 --> 00:11:19,012
E no dia seguinte o sult�o morreu,
159
00:11:19,813 --> 00:11:23,082
junto com todos que participaram
do assassinato de Karadjordje.
160
00:11:23,751 --> 00:11:26,975
Assim, ele se tornou uma lenda,
161
00:11:29,982 --> 00:11:31,591
como o teu pai, Drago.
162
00:11:36,560 --> 00:11:37,768
Experimente.
163
00:11:40,311 --> 00:11:41,734
Esta � a pistola do papai.
164
00:11:44,346 --> 00:11:46,339
Ela entrar� em a��o de novo.
165
00:11:54,346 --> 00:11:56,231
Dusan, vamos ao porto.
166
00:12:48,835 --> 00:12:51,271
Zeljko, meus cumprimentos!
167
00:13:00,248 --> 00:13:01,781
Sinto muito pelo Drago,
168
00:13:02,091 --> 00:13:04,563
ele era um bom homem.
Um homem de verdade.
169
00:13:05,038 --> 00:13:07,870
Estou com pena
de quem o matou.
170
00:13:15,328 --> 00:13:17,286
Vamos fazer modifica��es especiais...
171
00:13:17,742 --> 00:13:19,599
...em cada caminh�o com refrigerador.
172
00:13:26,053 --> 00:13:28,041
H� um espa�o atr�s dessa parede.
173
00:13:28,426 --> 00:13:30,376
H� uma c�mara especial l�.
174
00:13:33,260 --> 00:13:34,514
Cabem nela 14 pessoas.
175
00:13:34,657 --> 00:13:37,116
Sete de um lado, sete de outro.
176
00:13:37,280 --> 00:13:39,152
O isolamento � excelente.
177
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
E se trouxerem um especialista?
178
00:13:43,822 --> 00:13:47,527
A c�mara pode ser refrigerada
a 40 graus negativos em segundos.
179
00:13:47,688 --> 00:13:50,330
Detectores de calor
n�o servem para nada.
180
00:13:50,641 --> 00:13:52,807
S� um detector de ru�dos
poderia descobrir algo.
181
00:13:52,808 --> 00:13:57,270
Mas eles n�o s�o os ianques
e n�s n�o transportamos mexicanos.
182
00:13:58,571 --> 00:14:00,740
N�o dou a m�nima para os americanos,
183
00:14:01,244 --> 00:14:04,344
mas n�o h� o risco de sufocarem?
184
00:14:04,533 --> 00:14:06,945
Sem chance.
A ventila��o � a mais moderna,
185
00:14:06,946 --> 00:14:08,881
mas n�o cabem mais de 14 pessoas.
186
00:14:09,048 --> 00:14:10,683
Foi tudo testado na pr�tica.
187
00:14:12,248 --> 00:14:14,630
A rota pela Ucr�nia � segura.
188
00:14:14,631 --> 00:14:16,956
Em tr�s dias,
sua mercadoria estar� na Alemanha.
189
00:14:17,555 --> 00:14:19,392
Excelente, gostei muito.
190
00:14:19,582 --> 00:14:22,795
Eu s� expandiria um pouco os neg�cios.
191
00:14:27,173 --> 00:14:30,269
Poder�amos adicionar
algo amarelo, algo branco.
192
00:14:31,324 --> 00:14:32,638
Est� falando de drogas!
193
00:14:37,617 --> 00:14:39,714
Por que n�o? Todos lucramos com isso.
194
00:14:39,715 --> 00:14:40,720
Exato.
195
00:15:11,431 --> 00:15:13,679
Vou enviar a equipe toda
� reuni�o com Rohan.
196
00:15:14,560 --> 00:15:16,382
E uma dupla para Jankovic.
197
00:15:17,520 --> 00:15:20,286
Se ele ainda afirmar
que Zeljko n�o est� aqui,
198
00:15:20,480 --> 00:15:22,522
vou conseguir
um mandado para ele tamb�m.
199
00:15:22,800 --> 00:15:24,424
Ou podemos escolher o plano B.
200
00:15:24,802 --> 00:15:27,026
O sequestro. Isso � idiota.
201
00:15:27,525 --> 00:15:29,996
Certo.
Ent�o, o que voc� conseguiu?
202
00:15:31,040 --> 00:15:34,267
Eu te disse que arranjei o �udio.
203
00:15:36,400 --> 00:15:38,337
Coloquei um microfone
no caix�o de Drago.
204
00:15:41,388 --> 00:15:42,669
Drago.
205
00:15:46,144 --> 00:15:47,674
Drago.
206
00:15:51,484 --> 00:15:52,518
Nada.
207
00:15:54,284 --> 00:15:55,743
O que esperava?
208
00:15:55,744 --> 00:15:58,199
Que Zeljko convidaria
toda a m�fia para o vel�rio...
209
00:15:58,200 --> 00:16:00,438
...e que eles exporiam
seus planos criminosos l�?
210
00:16:05,457 --> 00:16:07,271
Eu admito que foi bobo.
211
00:16:08,035 --> 00:16:09,569
Vou tomar um banho.
212
00:16:29,893 --> 00:16:32,825
H� muitos caminhos,
mas s� um leva para casa.
213
00:16:33,271 --> 00:16:34,364
Vamos.
214
00:16:49,591 --> 00:16:51,070
Descansem um pouco.
215
00:17:04,186 --> 00:17:05,958
N�s �ramos como irm�os.
216
00:17:08,471 --> 00:17:10,222
Crescemos juntos.
217
00:17:14,844 --> 00:17:17,403
� hora de voc�
seguir seu pr�prio caminho.
218
00:17:19,653 --> 00:17:21,407
Fam�lia, s� existe uma.
219
00:17:22,222 --> 00:17:24,327
Estou te dizendo,
n�o tenho interesse.
220
00:17:24,328 --> 00:17:26,946
N�o estou te ligando.
Estou ligando para as crian�as.
221
00:17:27,617 --> 00:17:29,075
Ent�o, chame-as.
222
00:17:31,315 --> 00:17:32,736
Meninas, est�o a�?
223
00:17:32,737 --> 00:17:34,954
Al�? Meninas!
224
00:17:36,213 --> 00:17:38,291
Este � papai, � papai ligando!
225
00:17:40,337 --> 00:17:41,861
Lucinka?
226
00:17:42,915 --> 00:17:44,297
Robinka.
227
00:17:44,720 --> 00:17:46,299
Al�, al�!
228
00:18:02,008 --> 00:18:04,283
Ei! Escute isso.
229
00:18:07,164 --> 00:18:09,989
Jankovic, suma.
230
00:18:10,924 --> 00:18:14,660
N�o estamos na tua folha de pagamento
j� faz tr�s meses.
231
00:18:15,831 --> 00:18:17,155
� Jankovic.
232
00:18:17,635 --> 00:18:20,099
Isso deveria significar
que n�o precisa mais de mim?
233
00:18:20,328 --> 00:18:22,802
Nem enterrei meu irm�o...
234
00:18:23,013 --> 00:18:25,137
...e voc� j� est� falando dinheiro.
235
00:18:25,551 --> 00:18:28,840
Talvez entenda que n�o pode
operar sem n�s...
236
00:18:28,841 --> 00:18:32,778
...quando eu te disser quem foi
o meu escrit�rio hoje.
237
00:18:36,204 --> 00:18:38,317
Dois policiais tchecos.
238
00:18:39,831 --> 00:18:43,322
Claro que os estou enrolando.
239
00:18:45,466 --> 00:18:47,126
Mas at� isso custa alguma coisa.
240
00:19:14,720 --> 00:19:17,156
Espero que n�o me procure
todo m�s.
241
00:19:19,540 --> 00:19:21,627
N�o v� o quanto sou �til?
242
00:19:22,780 --> 00:19:25,765
H� outras coisas
que podem lhe interessar.
243
00:19:28,112 --> 00:19:29,602
Por exemplo,
244
00:19:31,871 --> 00:19:33,873
o fato de voc� ter
uma informante em casa.
245
00:19:36,400 --> 00:19:37,843
Anna.
246
00:19:38,609 --> 00:19:40,212
Ele revelou que Anna � informante.
247
00:19:46,071 --> 00:19:47,687
Ele sabe sobre n�s.
248
00:20:03,235 --> 00:20:04,537
Pare!
249
00:20:37,262 --> 00:20:38,771
Vaca maldita!
250
00:20:57,200 --> 00:20:59,492
Ratko, Dusan, pegue-a!
251
00:21:03,377 --> 00:21:04,930
Para onde voc� vai?
252
00:21:19,528 --> 00:21:20,657
Vigie-a!
253
00:21:22,524 --> 00:21:23,715
Voc� consegue?
254
00:21:25,662 --> 00:21:28,154
Isso � mais uma pergunta
para voc�, n�o �, vov�...?
255
00:21:30,790 --> 00:21:32,625
Quem est� a�?
256
00:21:36,186 --> 00:21:37,431
Pare!
257
00:22:07,520 --> 00:22:09,061
Aquele cretino.
258
00:22:09,466 --> 00:22:12,131
Se eu tivesse dinheiro,
contrataria dois caras...
259
00:22:12,488 --> 00:22:14,300
...e iria busc�-lo eu mesmo.
260
00:22:15,013 --> 00:22:18,170
Acho que voc� est� transformando isto
num filme de bangue-bangue.
261
00:22:19,946 --> 00:22:22,257
Deve ir embora, Cepickova.
262
00:22:25,751 --> 00:22:29,634
Espero n�o estar interrompendo, mas,
j� que somos uma grande fam�lia...
263
00:22:29,635 --> 00:22:31,022
Macha!
264
00:22:31,440 --> 00:22:34,587
Posso ter alguma privacidade
pelo menos por um minuto?
265
00:22:34,995 --> 00:22:37,657
O fato de morarmos
no mesmo maldito andar...
266
00:22:37,658 --> 00:22:40,826
...n�o significa que moramos juntos!
267
00:22:41,653 --> 00:22:43,763
Agora serei estritamente profissional.
268
00:22:44,808 --> 00:22:47,199
Voc�s t�m um cobertor
ou algo assim aqui?
269
00:22:49,262 --> 00:22:50,568
Um cobertor?
270
00:22:51,060 --> 00:22:54,106
Eu tenho instru��es claras
da Sra. Hvozdikova.
271
00:22:54,493 --> 00:22:56,709
N�o devo tirar os olhos de voc�.
272
00:22:57,608 --> 00:23:00,512
Por que n�o dorme
na mesma cama que eu, ent�o?
273
00:23:01,022 --> 00:23:02,515
N�o � m� ideia!
274
00:23:02,622 --> 00:23:04,710
Ser� mais confort�vel
que este colch�o aqui.
275
00:23:04,711 --> 00:23:06,318
Macha, saia!
276
00:23:06,764 --> 00:23:08,254
Agora mesmo!
277
00:23:15,262 --> 00:23:16,895
Zdena, eu gostaria de ficar s�.
278
00:23:34,000 --> 00:23:35,297
Que foi?
279
00:23:45,991 --> 00:23:47,404
Lupanek, levante-se.
280
00:23:49,360 --> 00:23:51,463
Levante-se, temos que salvar a garota.
281
00:23:53,013 --> 00:23:56,201
O funeral de Drago � hoje,
n�o haver� uma oportunidade melhor.
282
00:23:57,502 --> 00:23:58,671
Vamos l�.
283
00:23:59,980 --> 00:24:01,473
Temos que encontrar um carro.
284
00:24:22,231 --> 00:24:23,963
Eu te trouxe um, chefe.
285
00:24:24,124 --> 00:24:25,364
Macha...
286
00:24:25,911 --> 00:24:28,433
Preciso de cerca de uma hora
de manh� para me preparar,
287
00:24:28,434 --> 00:24:30,872
ent�o faltam dez minutos
para voc� poder falar comigo.
288
00:24:30,911 --> 00:24:33,181
Se n�o, n�o me responsabilizo
pelas consequ�ncias.
289
00:24:33,182 --> 00:24:34,736
- Mesmo se, digamos...
- Mesmo se.
290
00:24:34,737 --> 00:24:35,990
Eu quero.
291
00:24:35,991 --> 00:24:37,367
Eu o trouxe para o chefe.
292
00:24:37,368 --> 00:24:38,862
Ele disse que n�o queria.
293
00:24:56,622 --> 00:24:57,763
Droga!
294
00:24:58,807 --> 00:25:01,166
Se eu estivesse sozinho,
isso n�o teria acontecido.
295
00:25:01,288 --> 00:25:04,370
Eu vi o meio-fio, mas n�o podia
dizer nada. Maldi��o.
296
00:25:04,755 --> 00:25:06,505
Chefe, tem macaco?
297
00:25:16,737 --> 00:25:18,240
Esque�a o macaco.
298
00:25:18,924 --> 00:25:20,524
Para o carro, vamos l�!
299
00:26:07,262 --> 00:26:08,467
Legal.
300
00:26:11,573 --> 00:26:14,540
Parab�ns, chefe.
301
00:26:24,088 --> 00:26:27,753
Ent�o, s�o exatamente
2.309.000 euros.
302
00:26:28,017 --> 00:26:29,385
Vou guardar, ent�o.
303
00:26:29,386 --> 00:26:31,924
Certo. Mas antes encontre
uma mala adequada.
304
00:26:34,008 --> 00:26:37,696
Macha, v� conferir
se meu carro j� est� pronto.
305
00:26:37,950 --> 00:26:40,612
Disseram que precisavam
de pelo menos duas horas.
306
00:26:40,613 --> 00:26:42,635
Isso foi h� duas horas. Dispensado.
307
00:27:32,986 --> 00:27:34,753
Nem pisque.
308
00:27:35,245 --> 00:27:38,590
N�o tire os olhos da menina!
Est� claro?
309
00:27:39,278 --> 00:27:40,392
Sim, chefe.
310
00:28:09,670 --> 00:28:12,891
Quanto tempo dura
um funeral montenegrino?
311
00:28:13,066 --> 00:28:15,430
Com certeza mais
do que no cremat�rio de Strasnice.
312
00:28:15,431 --> 00:28:17,362
Mas s� um pouco, ent�o v� logo.
313
00:28:18,071 --> 00:28:20,732
Com a nossa sorte, vamos chegar
bem na hora do banquete.
314
00:28:23,210 --> 00:28:25,938
O que seria �timo,
pois estou com uma fome de le�o.
315
00:28:29,370 --> 00:28:32,878
Mais 16 quil�metros a partir daqui.
� meio in�til andar.
316
00:28:32,960 --> 00:28:34,446
Quem disse que vamos andar?
317
00:29:39,332 --> 00:29:43,215
Ouviu falar
dos dois policiais que escaparam?
318
00:29:45,350 --> 00:29:47,252
N�s os encontraremos de novo em breve.
319
00:29:48,808 --> 00:29:53,458
Gostei da manchete, "Turistas tchecos
morrem tragicamente."
320
00:29:54,193 --> 00:29:55,627
Eu odiaria mud�-la.
321
00:30:20,218 --> 00:30:21,420
Droga!
322
00:30:23,413 --> 00:30:24,720
Venha, ent�o.
323
00:30:25,404 --> 00:30:27,726
Se fizermos tipo
tr�s quil�metros por hora,
324
00:30:27,875 --> 00:30:30,879
vamos chegar l�
quando Zeljko voltar do funeral.
325
00:30:30,880 --> 00:30:33,589
Al�m disso,
ainda que cheguemos l� a tempo,
326
00:30:33,590 --> 00:30:36,299
quero ver como vamos nos livrar
dos guardas armados.
327
00:30:36,300 --> 00:30:38,688
Com o el�stico
das nossas cal�as de moletom?
328
00:30:38,689 --> 00:30:39,988
Cale a boca.
329
00:30:41,013 --> 00:30:42,763
S� estou tentando me distrair,
330
00:30:42,764 --> 00:30:44,310
pois parece que estamos ferrados.
331
00:30:44,311 --> 00:30:46,478
Tudo bem, distraia-se,
n�o vou interromper.
332
00:30:49,448 --> 00:30:50,657
Ei!
333
00:30:59,297 --> 00:31:01,680
Voc� n�o vai caber. Ter� que ir atr�s.
334
00:31:03,860 --> 00:31:05,530
N�o, cabras, n�o!
335
00:31:19,893 --> 00:31:22,781
Camisa legal.
336
00:31:23,482 --> 00:31:27,119
Obrigado. Somos f�s de futebol.
337
00:31:28,791 --> 00:31:31,923
Estamos em uma caminhada...
338
00:31:33,075 --> 00:31:34,493
...pelas as montanhas.
339
00:31:35,911 --> 00:31:37,080
F�s...
340
00:31:37,790 --> 00:31:39,297
Ol�, ol�, ol�!
341
00:31:39,360 --> 00:31:40,711
Da, da.
342
00:31:41,366 --> 00:31:42,577
De onde voc� �?
343
00:31:43,440 --> 00:31:44,603
Da Rep�blica Tcheca.
344
00:31:44,942 --> 00:31:46,805
Tchecoslov�quia?
345
00:31:47,004 --> 00:31:48,140
Sim.
346
00:31:48,311 --> 00:31:49,715
Brno?
347
00:31:50,933 --> 00:31:52,277
Veja.
348
00:31:55,005 --> 00:31:56,481
� o melhor rifle que existe.
349
00:31:59,660 --> 00:32:01,687
O bom � que a ind�stria de armas...
350
00:32:02,300 --> 00:32:03,755
...une na��es.
351
00:32:15,934 --> 00:32:17,803
Quinhentos metros em linha reta.
352
00:32:18,185 --> 00:32:19,539
Sim.
353
00:32:19,971 --> 00:32:21,540
- Fique bem.
- Obrigado.
354
00:32:40,700 --> 00:32:42,661
Tu �s p�...
355
00:32:43,048 --> 00:32:44,729
...e ao p� retornar�s.
356
00:32:46,177 --> 00:32:49,434
Que a mem�ria de Drago, servo de Deus,
viva na eternidade.
357
00:32:50,101 --> 00:32:51,269
Am�m.
358
00:32:54,640 --> 00:32:55,807
Irm�o.
359
00:32:57,876 --> 00:33:00,879
Hoje voc� parte
rumo � merecida gl�ria eterna.
360
00:33:03,244 --> 00:33:06,034
Nossos antepassados pagaram
por esta terra com sangue...
361
00:33:06,035 --> 00:33:07,953
...em batalhas
contra turcos e albaneses.
362
00:33:09,180 --> 00:33:11,289
Hoje voc� se junta a eles,
363
00:33:12,133 --> 00:33:15,527
tendo dado sua vida
lutando pela nossa liberdade.
364
00:33:16,631 --> 00:33:17,762
Drago Cubric...
365
00:33:19,364 --> 00:33:21,233
...n�o deixou este mundo...
366
00:33:22,533 --> 00:33:24,302
...sem deixar para tr�s sua marca.
367
00:33:26,177 --> 00:33:27,706
Ele deixou para tr�s um filho.
368
00:33:28,942 --> 00:33:30,308
Vuk, venha aqui.
369
00:33:35,262 --> 00:33:36,748
Estenda sua m�o.
370
00:33:40,337 --> 00:33:43,422
Voc� ser� o primeiro
a enviar seu pai � eternidade.
371
00:34:42,417 --> 00:34:43,777
Ei!
372
00:34:45,635 --> 00:34:46,985
Voc� � bonita.
373
00:34:51,470 --> 00:34:53,351
Ent�o eu estou pensando...
374
00:34:54,453 --> 00:34:56,461
...se sabe onde vai acabar.
375
00:34:57,715 --> 00:35:00,065
Em um bordel alban�s.
376
00:35:01,688 --> 00:35:05,503
N�o v�o sair de cima de voc�,
dia e noite.
377
00:35:12,222 --> 00:35:15,191
Eu serei seu primeiro cliente.
378
00:35:17,550 --> 00:35:20,300
Est� gostando? Diga que gosta.
379
00:35:20,301 --> 00:35:21,353
Ei!
380
00:35:32,728 --> 00:35:33,812
V�...
381
00:35:33,813 --> 00:35:35,000
Vamos embora!
382
00:35:45,111 --> 00:35:46,511
Ainda bem que peguei...
383
00:35:47,111 --> 00:35:48,186
Sim.
384
00:36:06,330 --> 00:36:08,500
Voc�s juraram que sabiam
o que estavam fazendo.
385
00:36:08,693 --> 00:36:10,402
Todos n�s vamos morrer aqui.
386
00:36:10,755 --> 00:36:12,037
Calma.
387
00:36:12,257 --> 00:36:14,265
Quando o dia terminar,
388
00:36:14,266 --> 00:36:16,782
vamos te colocar em um avi�o
para casa e voc� vai depor.
389
00:36:18,480 --> 00:36:21,112
Mas, para isso,
precisamos do seu passaporte.
390
00:36:21,768 --> 00:36:23,367
Est� trancado no cofre.
391
00:36:23,368 --> 00:36:24,559
Certo.
392
00:36:24,560 --> 00:36:26,351
N�o tem a chave, n�o �?
393
00:36:28,080 --> 00:36:29,954
Eles t�m um suprimento de armas aqui?
394
00:36:36,968 --> 00:36:39,097
Eu sempre quis
experimentar um desses.
395
00:36:39,306 --> 00:36:41,099
Pare, antes que se machuque.
396
00:36:46,968 --> 00:36:49,662
Olha, dinamite cl�ssica. Aqui!
397
00:36:51,235 --> 00:36:53,645
Somos de Godinje,
encontramos uma Motinha.
398
00:36:55,573 --> 00:36:57,048
Entendido.
399
00:36:58,684 --> 00:37:01,484
Encontraram
uma Motinha perto de Godinje.
400
00:37:02,711 --> 00:37:04,055
Envie uma viatura.
401
00:37:04,746 --> 00:37:08,827
� companhia da Virgem Santa,
402
00:37:08,977 --> 00:37:12,270
os ap�stolos, o profeta
Jeremias e todos os santos.
403
00:37:23,456 --> 00:37:24,719
Saiam daqui.
404
00:37:41,978 --> 00:37:43,495
Vai ser estrondo enorme.
405
00:37:46,775 --> 00:37:48,454
Precisa estar �mido, n�o �?
406
00:37:48,455 --> 00:37:49,481
Espere.
407
00:37:57,809 --> 00:37:58,877
Ei!
408
00:38:04,106 --> 00:38:06,384
- Voc� amarrou aquele cara?
- Sim.
409
00:38:23,902 --> 00:38:25,203
Ei.
410
00:38:25,564 --> 00:38:27,672
Essas s�o todas as opera��es
de Zeljko.
411
00:38:28,386 --> 00:38:32,343
E da�? N�o precisamos conden�-lo,
s� precisamos peg�-lo, n�o �?
412
00:38:32,880 --> 00:38:36,123
Pelo menos, o nome
do nosso amigo Jankovic est� aqui.
413
00:38:36,124 --> 00:38:38,183
Isso pode ser �til, n�o �?
414
00:38:38,915 --> 00:38:40,084
Peguei!
415
00:38:41,848 --> 00:38:43,155
Vamos.
416
00:38:59,281 --> 00:39:03,332
Cristo deu
a seus m�rtires e ap�stolos...
417
00:39:03,333 --> 00:39:07,412
...ordens divinas para perdoar
os pecados dos falecidos...
418
00:39:07,573 --> 00:39:09,149
A garota est� com eles?
419
00:39:09,150 --> 00:39:11,316
Ela n�o est� em casa
nem em nenhum lugar perto.
420
00:39:11,697 --> 00:39:14,319
Pegue alguns homens
e v� ao aeroporto agora.
421
00:39:15,720 --> 00:39:20,292
...agora e para sempre, am�m.
422
00:39:23,697 --> 00:39:25,239
� muito complicado, chefe,
423
00:39:25,240 --> 00:39:27,965
basicamente o avi�o dela
para Frankfurt sai em meia hora,
424
00:39:27,966 --> 00:39:30,319
e l� ela far� a conex�o para Praga.
425
00:39:30,320 --> 00:39:32,237
E voc� esperar� por ela em Praga.
426
00:39:34,791 --> 00:39:38,743
Seria bom alguma vez voc� dizer
"bom trabalho, pessoal".
427
00:39:40,340 --> 00:39:42,313
Nosso pessoal te esperar� em Praga.
428
00:39:44,498 --> 00:39:48,219
Acho que podemos at� pagar executiva,
j� que Zeljko est� pagando.
429
00:40:40,400 --> 00:40:43,241
Para qu� pago
esses malditos policiais?
430
00:40:56,310 --> 00:40:58,756
- Traga-me Jankovic.
- Agora mesmo.
431
00:40:59,857 --> 00:41:00,892
Vamos.
432
00:41:33,893 --> 00:41:36,995
O jogo acabou,
Comandante Jankovic.
433
00:41:37,902 --> 00:41:39,664
Voc� sabe o que fez?
434
00:41:44,595 --> 00:41:46,504
Zeljko vai matar todos n�s.
435
00:41:47,680 --> 00:41:49,074
Zeljko est� derrotado.
436
00:41:49,075 --> 00:41:51,127
Com base em qu� diz isso?
437
00:41:51,128 --> 00:41:52,739
Quer provas?
438
00:41:52,740 --> 00:41:55,814
Tudo sobre Zeljko est� em um avi�o
a caminho de Praga.
439
00:41:56,462 --> 00:41:58,750
Subornos � pol�cia,
a oficiais da Alf�ndega.
440
00:41:59,653 --> 00:42:02,353
H� um nome interessante l� tamb�m,
Jankovic.
441
00:42:04,720 --> 00:42:06,557
� hora de come�ar a cooperar.
442
00:42:08,435 --> 00:42:09,874
O que querem?
443
00:42:09,875 --> 00:42:12,263
Temos uma chance
de colocar as coisas em ordem.
444
00:42:12,871 --> 00:42:14,248
Seja um bom policial.
445
00:42:18,382 --> 00:42:19,786
Um bom policial?
446
00:42:30,373 --> 00:42:31,848
Suas coisas.
447
00:42:33,528 --> 00:42:35,954
Voc� estava com pressa
e as deixei l�.
448
00:42:47,822 --> 00:42:51,102
S� acaba quando chegar ao fim.
449
00:43:01,804 --> 00:43:04,319
Um artigo sair�
nos jornais em breve.
450
00:43:04,320 --> 00:43:09,154
"Grupo de turistas tchecos morre
em acidente nas montanhas."
451
00:43:37,928 --> 00:43:39,984
Chefe, pode vir aqui?
452
00:43:40,551 --> 00:43:41,986
O que foi, Slepychkova?
453
00:43:42,453 --> 00:43:44,329
Est�o faltando 11 mil euros.
454
00:43:44,330 --> 00:43:45,355
N�o faz sentido.
455
00:43:45,356 --> 00:43:46,791
Contei tr�s vezes.
456
00:43:46,960 --> 00:43:49,360
Sabe mesmo quanto havia antes?
457
00:43:49,751 --> 00:43:50,950
Macha!
458
00:43:50,951 --> 00:43:53,154
Eram dois milh�es
e algumas centenas de milhares.
459
00:43:53,155 --> 00:43:55,333
Certo. Cerca de dois milh�es!
460
00:43:55,688 --> 00:43:57,635
Ent�o coloque isso nas evid�ncias j�.
461
00:43:59,217 --> 00:44:02,096
Cepickova, como Kunes
n�o atende, me consiga o Lupanek.
462
00:44:02,097 --> 00:44:03,669
Claro que j� tentei isso,
463
00:44:03,670 --> 00:44:05,945
mas ambos est�o
com os telefones desligados, chefe.
464
00:44:05,946 --> 00:44:07,378
Meu Deus.
465
00:44:07,502 --> 00:44:09,847
Na minha opini�o,
est�o se embriagando.
466
00:44:10,524 --> 00:44:12,850
Rakia, mulheres, cantoria,
467
00:44:13,635 --> 00:44:15,021
cevapi na grelha.
468
00:44:15,022 --> 00:44:16,054
Chachlik.
469
00:44:25,366 --> 00:44:26,519
Pelo amor de Deus.
470
00:44:29,377 --> 00:44:31,602
Tio, o que aconteceu com Anna?
471
00:44:38,506 --> 00:44:41,312
ZELJKO CUBRIC ENVOLVIDO
NA MORTE DE DETETIVES TCHECOS
472
00:44:43,848 --> 00:44:45,583
Por que est�o mencionando meu nome?
473
00:44:46,693 --> 00:44:48,115
Jornalistas.
474
00:44:48,755 --> 00:44:50,321
Fizeram alguma investiga��o.
475
00:44:51,991 --> 00:44:54,959
Mandado de pris�o montenegrino?
Que bobagem � essa?
476
00:44:57,857 --> 00:44:59,597
Eu n�o posso mais te cobrir.
477
00:45:01,813 --> 00:45:03,701
Temos que te levar
para algum lugar.
478
00:45:06,660 --> 00:45:08,172
Digamos, para a Alb�nia.
479
00:45:10,826 --> 00:45:12,343
Eu n�o vou fugir.
480
00:45:13,013 --> 00:45:14,946
Muito menos para a Alb�nia.
481
00:45:19,158 --> 00:45:22,687
Em meia hora,
uma equipe da SWAT montenegrina...
482
00:45:22,989 --> 00:45:27,391
...partir� com ordens
de prender Zeljko Cubric.
483
00:45:31,671 --> 00:45:33,230
Ainda quer ficar aqui?
484
00:45:51,183 --> 00:45:52,984
Lembre-se de Karadjordje.
485
00:46:13,604 --> 00:46:15,606
O equil�brio de poder mudou.
486
00:46:38,891 --> 00:46:40,093
Por precau��o.
487
00:46:43,680 --> 00:46:45,937
Voc� estar� na Alb�nia em duas horas.
488
00:47:20,738 --> 00:47:23,975
PEIXE FRESCO
489
00:47:55,070 --> 00:47:57,475
Onde aprendeu a dirigir isto?
490
00:47:58,260 --> 00:48:01,746
Houve um tempo em que os homens
tinham que fazer servi�o militar
491
00:48:02,240 --> 00:48:03,857
Est� bem, vov�.
492
00:48:44,213 --> 00:48:45,865
Aconteceu alguma coisa?
493
00:48:45,866 --> 00:48:47,258
Sim.
494
00:48:47,653 --> 00:48:49,627
Eu sou av�,
acaba de ser confirmado.
495
00:48:51,328 --> 00:48:53,328
JOANNE
496
00:49:04,880 --> 00:49:06,915
Devemos verificar a carga?
497
00:49:07,342 --> 00:49:08,577
Sim.
498
00:49:30,711 --> 00:49:32,670
Droga de pistola.
499
00:49:38,830 --> 00:49:42,186
� dif�cil distinguir as balas falsas
das reais no escuro.
500
00:49:44,382 --> 00:49:48,452
Mate-me aqui ou nunca ter� paz.
501
00:49:49,020 --> 00:49:51,756
Vou matar voc� e ele.
502
00:49:52,284 --> 00:49:55,225
Vou encontrar todos
os membros da sua fam�lia.
503
00:49:55,351 --> 00:49:57,194
Vou matar todos eles.
504
00:49:58,097 --> 00:49:59,530
Terminou de tagarelar?
505
00:50:01,306 --> 00:50:02,566
Venha, ent�o.
506
00:50:04,035 --> 00:50:05,936
Vai me levar para a cadeia?
507
00:50:06,862 --> 00:50:09,473
A pris�o � minha casa.
508
00:50:10,174 --> 00:50:12,209
Na cadeia, sou rei.
509
00:50:13,262 --> 00:50:17,248
Mas suas fam�lias
nunca estar�o seguras. Nunca!
510
00:50:18,622 --> 00:50:19,817
Tudo bem.
511
00:50:20,373 --> 00:50:21,852
Vamos logo.
512
00:51:00,800 --> 00:51:01,959
Vuk,
513
00:51:03,235 --> 00:51:04,528
voc� est� a� em cima?
514
00:51:06,506 --> 00:51:07,731
Vuk!
515
00:51:28,248 --> 00:51:32,389
Seu pai e seu tio fizeram
muitas coisas ruins em suas vidas.
516
00:51:33,751 --> 00:51:35,359
E tiveram que pagar por elas.
517
00:51:49,466 --> 00:51:53,277
Voc� vai entender sozinho
quando crescer.
518
00:52:41,111 --> 00:52:42,893
Macha, vou atirar em voc�.
519
00:52:43,475 --> 00:52:45,462
Ele estava bem aqui!
520
00:52:45,786 --> 00:52:49,136
Minhas desculpas, chefe, mas os galhos
foram camuflados ou algo assim.
521
00:52:49,137 --> 00:52:51,302
Ou�a, sente-se
em algum toco,
522
00:52:52,026 --> 00:52:53,501
leve o seu almo�o,
523
00:52:53,502 --> 00:52:55,239
e n�o se aproxime de mim.
524
00:52:55,457 --> 00:52:56,674
N�o vai funcionar.
525
00:52:56,800 --> 00:52:58,042
Sou respons�vel por voc�.
526
00:52:59,626 --> 00:53:00,878
Macha...
527
00:53:02,071 --> 00:53:04,114
Zeljko est� trancado
dentro de um caminh�o...
528
00:53:05,004 --> 00:53:07,151
...a caminho daqui. Acabou.
529
00:53:07,768 --> 00:53:09,053
Seja como for,
530
00:53:09,054 --> 00:53:11,822
a ordem oficial para proteger voc�
ainda est� vigorando.
531
00:53:12,311 --> 00:53:13,624
Estou seguindo ordens.
532
00:53:14,720 --> 00:53:16,092
Tudo bem, �timo!
533
00:53:16,093 --> 00:53:18,329
Sua nova ordem �...
534
00:53:19,459 --> 00:53:21,234
...manter-se a 500 metros de mim,
535
00:53:21,235 --> 00:53:23,634
ou n�o me responsabilizo
por meus atos. Dispensado!
536
00:53:23,892 --> 00:53:27,738
Wolverine chamando Abelhinha.
537
00:53:28,977 --> 00:53:30,374
O que voc� quer?
538
00:53:30,560 --> 00:53:33,844
Johanes Rohanus
est� seguindo um cervo magn�fico.
539
00:53:34,360 --> 00:53:37,281
Qual � a situa��o
na esta��o n�mero um?
540
00:53:37,728 --> 00:53:39,590
A esta��o n�mero um quer dormir.
541
00:53:39,591 --> 00:53:42,653
Certo. Tudo bem, aprovado.
542
00:53:43,320 --> 00:53:44,889
Wolverine, c�mbio.
543
00:53:50,800 --> 00:53:52,363
Macha, na escuta?
544
00:53:53,111 --> 00:53:54,590
Macha, algu�m est� aqui.
545
00:53:55,944 --> 00:53:58,269
Est� me ouvindo?
Est� indo em sua dire��o.
546
00:54:30,924 --> 00:54:34,538
Wolverine,
Wolverine, copiei, Abelha?
547
00:55:08,311 --> 00:55:09,561
Rohan!
548
00:55:19,260 --> 00:55:20,444
Pare!
549
00:55:50,666 --> 00:55:54,718
Eu queria me desculpar
por trat�-los como idiotas.
550
00:55:55,920 --> 00:55:57,822
Desculpas aceitas, chefe.
551
00:55:57,823 --> 00:55:59,256
N�o, esperem.
552
00:56:00,400 --> 00:56:01,892
Estou falando do dinheiro.
553
00:56:02,853 --> 00:56:05,362
Fui eu quem pegou os 11 mil.
554
00:56:07,902 --> 00:56:11,201
Para cancelar o resto
da ordem de execu��o de Kunes.
555
00:56:13,031 --> 00:56:15,272
Diga-lhe que finalmente ter� paz.
556
00:56:16,657 --> 00:56:18,375
Voc� mesmo dir� isso a ele.
557
00:56:56,313 --> 00:56:59,716
NYZHNE SOLOTVYNO
UCR�NIA
558
00:57:16,333 --> 00:57:19,136
E Zeljko, tamb�m n�o deveria comer?
559
00:57:19,911 --> 00:57:22,070
Se os refugiados conseguiram
ficar sem comida,
560
00:57:22,071 --> 00:57:24,107
ent�o um canalha tamb�m consegue.
561
00:57:30,995 --> 00:57:33,317
Pe�a algo para comer. Volto j�.
562
00:57:44,248 --> 00:57:48,098
Quero dois mega menus, por favor,
563
00:57:49,084 --> 00:57:51,535
porque a partir de hoje sou av�.
564
00:57:52,302 --> 00:57:53,570
Obrigado.
565
00:58:03,102 --> 00:58:04,247
Kunes?
566
00:58:04,524 --> 00:58:06,516
Estou feliz por saber
que est� vivo, Kunes.
567
00:58:06,648 --> 00:58:08,151
Fico feliz por voc� tamb�m estar.
568
00:58:08,506 --> 00:58:10,585
Em geral, hoje � um bom dia.
569
00:58:10,586 --> 00:58:12,789
Estou voltando para casa,
meu neto nasceu.
570
00:58:12,924 --> 00:58:14,310
Zeljko fracassou,
571
00:58:14,311 --> 00:58:16,144
e n�o ser� uma amea�a
para mais ningu�m.
572
00:58:16,176 --> 00:58:18,162
Est� trancafiado e ir� para o xadrez.
573
00:58:18,163 --> 00:58:19,763
Acabou! Ele perdeu.
574
00:58:20,408 --> 00:58:23,166
As coisas est�o diferentes aqui,
infelizmente, Kunes.
575
00:58:25,404 --> 00:58:26,738
Kunes...
576
00:58:26,739 --> 00:58:28,205
Rohan foi baleado.
577
00:58:29,822 --> 00:58:31,174
Zeljko venceu.
578
00:59:16,942 --> 00:59:18,622
Vim para agradecer.
579
00:59:19,955 --> 00:59:21,124
Pelo qu�?
580
00:59:21,617 --> 00:59:23,293
Voc� facilitou minha decis�o.
581
00:59:24,497 --> 00:59:26,997
Rohan era um cretino,
mas eu gostava dele.
582
00:59:29,946 --> 00:59:32,035
Pessoas como voc�
n�o merecem viver.
583
00:59:41,280 --> 00:59:42,479
Maricas.
584
01:01:54,806 --> 01:01:58,048
Papai?
Mam�e est� procurando por voc�!
585
01:01:58,236 --> 01:02:01,551
Diga � mam�e que n�o vou, est� bem?
R�pido, corram!
586
01:02:18,195 --> 01:02:19,336
Robby!
587
01:02:27,653 --> 01:02:28,887
Onde voc� estava?
588
01:02:28,888 --> 01:02:30,347
Eu estava tomando um ar.
589
01:02:32,870 --> 01:02:34,764
- Estava fumando?
- N�o.
590
01:02:35,590 --> 01:02:37,892
- Estou sentindo o cheiro.
- Fumei um cigarro, sim.
591
01:02:37,893 --> 01:02:40,357
Que maravilha.
E por que faria isso?
592
01:02:40,568 --> 01:02:42,025
N�o pode ter mais considera��o?
593
01:02:42,195 --> 01:02:44,594
Sabe que estou sens�vel
agora que estou gr�vida.
594
01:02:44,817 --> 01:02:48,031
Amigos, permitam-me
algumas palavras.
595
01:02:49,688 --> 01:02:52,301
Muitas coisas
acabaram bem para mim,
596
01:02:52,302 --> 01:02:53,703
como este bolo,
597
01:02:55,573 --> 01:02:57,741
mas eu tamb�m estraguei
muitas coisas.
598
01:02:58,257 --> 01:03:01,211
Infelizmente, como sabemos,
599
01:03:01,978 --> 01:03:04,517
faltam duas pessoas importantes
no nosso casamento,
600
01:03:04,915 --> 01:03:08,485
pessoas que me deram muito na vida
e a quem respeito muito.
601
01:03:13,768 --> 01:03:15,025
Chefe Rohan,
602
01:03:18,142 --> 01:03:20,563
um brinde � sua ida
aos Campos de Ca�a Verdejantes.
603
01:03:22,222 --> 01:03:26,736
Prometo n�o poupar meu novo chefe
dos meus coment�rios est�pidos,
604
01:03:27,100 --> 01:03:29,606
e sempre deixar migalhas
em cima da mesa nas reuni�es.
605
01:03:29,893 --> 01:03:31,975
Garanto!
606
01:03:35,617 --> 01:03:36,880
Ao chefe.
607
01:03:41,718 --> 01:03:43,086
Xixi!
608
01:03:43,315 --> 01:03:45,755
Precisa fazer xixi?
Tudo bem. Vou te levar.
609
01:03:46,506 --> 01:03:48,091
S� vamos fazer xixi.
610
01:03:56,480 --> 01:03:58,368
O que mais quero � beber.
611
01:03:58,488 --> 01:04:01,137
Eu tamb�m.
Eu me demiti ontem.
612
01:04:01,528 --> 01:04:02,839
Por qu�?
613
01:04:03,339 --> 01:04:04,841
N�o ia funcionar.
614
01:04:13,475 --> 01:04:15,847
Por favor. Eu s� queria dizer...
615
01:04:15,848 --> 01:04:17,587
Vejo que est�o saindo...
616
01:04:17,804 --> 01:04:20,025
Antes que todos se espalhem,
617
01:04:20,026 --> 01:04:22,132
n�o esque�am
as lembrancinhas do casamento.
618
01:04:22,133 --> 01:04:23,827
Ent�o levem-nas. Sim?
619
01:04:51,110 --> 01:04:52,722
Ali, � esquerda.
620
01:05:16,177 --> 01:05:17,714
Tem 20 minutos.
621
01:05:28,444 --> 01:05:29,926
Todo mundo disse oi.
622
01:05:31,370 --> 01:05:33,530
Disseram que n�o � a mesma coisa
sem voc�.
623
01:05:40,124 --> 01:05:42,639
Sentiram falta de algu�m
para estragar a divers�o, �?
624
01:05:49,760 --> 01:05:51,848
Falei com o Promotor Estadual.
625
01:05:52,800 --> 01:05:54,759
Se voc� mudasse seu depoimento,
626
01:05:54,760 --> 01:05:58,021
poderia conseguir
homic�dio involunt�rio.
627
01:06:00,871 --> 01:06:03,627
O castigo � como uma ressaca.
Tem que ser cumprido.
628
01:06:04,960 --> 01:06:06,196
Foi o que pensei.
629
01:06:12,346 --> 01:06:13,670
Kunes...
630
01:06:16,577 --> 01:06:17,907
N�o venha me ver mais.
631
01:06:18,408 --> 01:06:19,795
Certo? Por favor.
632
01:06:37,333 --> 01:06:38,394
Pare!
633
01:06:38,933 --> 01:06:40,230
Rosto para a parede.
634
01:06:49,253 --> 01:06:50,540
Para dentro da cela.
635
01:07:49,044 --> 01:07:51,668
ZELJKO
636
01:08:27,737 --> 01:08:30,106
KUNES
637
01:08:31,305 --> 01:09:31,942
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
45375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.