All language subtitles for Rapl.S02E13.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,248 --> 00:00:04,471 Vou experimentar minha pr�pria inven��o. 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,858 Como � poss�vel... 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,546 ...um cara que est� nas �ltimas sair disfar�ado... 4 00:00:12,755 --> 00:00:15,048 ...e deixar para tr�s um padre morto? 5 00:00:15,356 --> 00:00:17,818 Quero todo mundo que tenha tido contato com ele aqui. 6 00:00:18,204 --> 00:00:20,487 Tudo passava pelo advogado de Cubric. 7 00:00:20,995 --> 00:00:22,089 Zima? 8 00:00:22,328 --> 00:00:24,224 Posso trocar o dinheiro por voc�. 9 00:00:25,457 --> 00:00:28,328 Barato. Por 30 por cento. 10 00:00:33,048 --> 00:00:34,301 Bem-vindo! 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,403 Tio, quando meu pai vem? 12 00:00:36,702 --> 00:00:39,273 Em breve. Ele tem que terminar um trabalho importante. 13 00:00:40,400 --> 00:00:41,909 Eu quero 25 por cento. 14 00:00:42,524 --> 00:00:45,460 Nunca. Acabamos de matar um cara que queria 30. 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,346 Quanto era? 16 00:00:50,900 --> 00:00:52,185 Quase 80 milh�es. 17 00:00:52,350 --> 00:00:55,189 Se o dinheiro estiver em Montenegro, nunca mais ser� visto. 18 00:00:55,381 --> 00:00:58,459 Acho que o dinheiro n�o chegou a sair do pa�s. 19 00:01:06,373 --> 00:01:07,734 Voc� vai se arrepender. 20 00:01:08,035 --> 00:01:10,637 Vou matar toda a sua fam�lia, est� claro? 21 00:01:10,711 --> 00:01:13,740 Ficamos sabendo que mandaram matar Rohan. 22 00:01:19,131 --> 00:01:22,116 A maioria dos n�meros eram de Montenegro, mas um, 23 00:01:22,117 --> 00:01:25,385 e isso vai lhe interessar, � de uma tal de Anna Vesela. 24 00:01:26,366 --> 00:01:27,640 Cepickova? 25 00:01:28,118 --> 00:01:29,186 Presente. 26 00:01:30,977 --> 00:01:33,293 Consiga duas passagens para Montenegro. 27 00:01:37,182 --> 00:01:42,569 CIDADE PORTU�RIA DE BAR MONTENEGRO 28 00:01:44,168 --> 00:01:47,107 Ent�o, o que exatamente espera de mim? 29 00:01:47,240 --> 00:01:51,144 Zeljko Cubric � o inimigo p�blico n�mero um. 30 00:01:51,440 --> 00:01:53,313 Temos informa��es confi�veis... 31 00:01:53,644 --> 00:01:57,200 ...de que ele est� escondido em Montenegro. 32 00:01:58,720 --> 00:02:00,988 D�-me 20 minutos e Cubric ser� seu. 33 00:02:01,591 --> 00:02:02,665 O que ele disse? 34 00:02:02,666 --> 00:02:06,593 Comandante Jankovic, viemos prender Zeljko. 35 00:02:06,771 --> 00:02:08,829 N�o estamos com disposi��o para piadas. 36 00:02:09,056 --> 00:02:10,464 Entendam que... 37 00:02:10,760 --> 00:02:13,567 ...a quadrilha de Cubric controla metade de Montenegro. 38 00:02:14,730 --> 00:02:16,803 Preciso de evid�ncias mais concretas. 39 00:02:16,910 --> 00:02:19,706 N�o entendo nada do que ele diz. Podemos falar em ingl�s? 40 00:02:21,360 --> 00:02:22,782 N�s somos eslavos, 41 00:02:23,180 --> 00:02:25,178 por que falar�amos ingl�s entre n�s? 42 00:02:25,395 --> 00:02:27,414 H� uma lista dos crimes dele. 43 00:02:28,364 --> 00:02:31,652 Fuga da pris�o, assassinato de um padre. 44 00:02:31,840 --> 00:02:34,988 Assassinato, assassinato, roubo, tr�fico de pessoas, assassinato. 45 00:02:35,370 --> 00:02:37,164 N�o basta para voc�? 46 00:02:37,472 --> 00:02:41,428 S� estou sabendo agora que Zeljko fugiu e que est� em Montenegro. 47 00:02:43,184 --> 00:02:44,631 Vou ter que dar uma olhada. 48 00:02:45,332 --> 00:02:46,597 Ele vai dar uma olhada. 49 00:02:46,598 --> 00:02:48,286 Temos um informante. 50 00:02:49,155 --> 00:02:51,405 Tudo bem, comece a investiga��o. 51 00:02:51,610 --> 00:02:53,341 Se descobrir algo novo sobre Zeljko, 52 00:02:53,342 --> 00:02:55,083 este � o meu telefone. 53 00:02:55,084 --> 00:02:56,123 Obrigado, Comandante. 54 00:02:56,124 --> 00:02:57,874 Pode contar comigo. 55 00:02:57,875 --> 00:02:59,279 Farei o que puder. 56 00:02:59,617 --> 00:03:01,281 S� um aviso. 57 00:03:02,125 --> 00:03:03,984 Estamos em Montenegro. 58 00:03:04,284 --> 00:03:06,090 Posso ajud�-los muito, 59 00:03:07,030 --> 00:03:08,522 mas n�o sou todo-poderoso. 60 00:03:08,622 --> 00:03:09,638 Sim, obrigado. 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,792 Em que hotel est�o? 62 00:03:12,021 --> 00:03:14,294 N�o temos hotel. 63 00:03:14,499 --> 00:03:17,222 Sabe de algum hotel barato? 64 00:03:18,398 --> 00:03:20,118 Claro. Este. 65 00:03:22,530 --> 00:03:23,770 S�o nossos convidados. 66 00:03:24,017 --> 00:03:25,119 Parece bom! 67 00:03:25,120 --> 00:03:26,873 Quero muito dormir em uma cama normal. 68 00:03:27,057 --> 00:03:28,642 Certo. Obrigado e tchau. 69 00:03:34,277 --> 00:03:36,629 Pelo menos temos um lugar para ficar. 70 00:03:36,630 --> 00:03:37,749 Sim. 71 00:03:37,750 --> 00:03:40,153 Mas conseguiu p�r em perigo nossa fonte, a Anna. 72 00:03:41,911 --> 00:03:43,012 Qual o seu problema? 73 00:03:43,013 --> 00:03:44,274 Ele � policial. 74 00:03:44,275 --> 00:03:45,474 Estava escrito na porta, 75 00:03:45,475 --> 00:03:47,427 mas sabe como as coisas funcionam aqui? 76 00:03:49,000 --> 00:03:55,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 77 00:03:59,574 --> 00:04:00,848 Volto j�. 78 00:04:19,690 --> 00:04:22,362 Acalme-se, est� tudo bem, estamos sozinhos aqui. 79 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 Voc� prometeu que me tiraria daqui. 80 00:04:25,845 --> 00:04:28,049 E vou, assim que pegar Zeljko. 81 00:04:28,050 --> 00:04:31,104 N�o me importo com Zeljko, cumpri minha parte do trato. 82 00:04:31,564 --> 00:04:33,004 Agora � sua vez. 83 00:04:33,350 --> 00:04:35,876 Voc� tem que aguentar mais alguns dias, por favor. 84 00:04:38,248 --> 00:04:40,213 N�o entendo como planeja fazer isso. 85 00:04:40,550 --> 00:04:43,483 Zeljko est� escondido na casa da m�e em uma cidade rochosa. 86 00:04:44,035 --> 00:04:45,732 � uma fortaleza medieval. 87 00:04:45,733 --> 00:04:47,314 Ele tem caras com armas l�. 88 00:04:47,315 --> 00:04:48,622 Quantos caras? 89 00:04:49,360 --> 00:04:51,330 Varia. Muitos. 90 00:04:53,048 --> 00:04:55,428 E como � a estrada para a casa? 91 00:04:57,182 --> 00:04:58,932 S� h� uma estrada que leva at� l�. 92 00:04:59,137 --> 00:05:00,934 Pode ser vista de todos os lados. 93 00:05:01,404 --> 00:05:03,603 A sede principal deles fica neste edif�cio aqui. 94 00:05:03,960 --> 00:05:06,706 Mas h� tamb�m todos os tipos de anexos por perto. 95 00:05:08,152 --> 00:05:09,609 O que Zeljko est� planejando? 96 00:05:09,840 --> 00:05:11,011 N�o sei. 97 00:05:11,845 --> 00:05:15,215 Mas em uma conversa, ouvi sobre problemas com dinheiro. 98 00:05:19,149 --> 00:05:20,763 Peg�-lo em casa... 99 00:05:20,764 --> 00:05:22,722 ...seria entrar em uma caixa de marimbondos. 100 00:05:23,884 --> 00:05:25,413 Voc� tem que me ajudar. 101 00:05:28,728 --> 00:05:31,264 Pelo menos ele n�o perder� o funeral do irm�o. 102 00:05:34,364 --> 00:05:36,303 Espero que saiba o que est� fazendo. 103 00:05:52,924 --> 00:05:54,488 Estamos aqui, chefe. 104 00:05:54,720 --> 00:05:56,363 Onde est�, Kunes? 105 00:05:56,364 --> 00:05:58,087 Nos confins da Europa. 106 00:05:58,088 --> 00:05:59,883 Pare com isso, sabe o que eu quis dizer. 107 00:05:59,884 --> 00:06:01,962 Conseguimos localizar Zeljko. 108 00:06:02,462 --> 00:06:04,564 �timo. Como ele est� de dinheiro? 109 00:06:05,002 --> 00:06:07,000 De acordo com nossa fonte, 110 00:06:07,031 --> 00:06:08,635 n�o est� muito bem financeiramente. 111 00:06:08,888 --> 00:06:10,804 Isso s� confirma minha teoria... 112 00:06:10,950 --> 00:06:14,241 ...de que o dinheiro do carro-forte ainda esteja aqui em algum lugar. 113 00:06:14,341 --> 00:06:16,242 Vai ser �timo se nos enviar um pouco. 114 00:06:16,243 --> 00:06:17,714 Facilitar� muito nossa vida. 115 00:06:17,715 --> 00:06:18,858 O que quer dizer? 116 00:06:18,859 --> 00:06:21,296 A di�ria que voc� prometeu ainda n�o chegou. 117 00:06:21,297 --> 00:06:23,243 N�o entendi o que disse agora. 118 00:06:23,244 --> 00:06:25,319 Quero escutar que encontraram Zeljko, 119 00:06:25,320 --> 00:06:26,752 que o prenderam... 120 00:06:26,753 --> 00:06:28,823 ...e que o est�o trazendo � Rep�blica Tcheca. 121 00:06:28,824 --> 00:06:30,290 � isso o que quero ouvir! 122 00:06:30,720 --> 00:06:31,972 E a pol�cia local? 123 00:06:31,973 --> 00:06:34,434 Maravilha. N�o nos ajudaram muito com Zeljko, 124 00:06:34,435 --> 00:06:36,229 mas pelo menos nos deram acomoda��o. 125 00:06:36,373 --> 00:06:38,298 Vai nos enviar o dinheiro que prometeu? 126 00:06:38,426 --> 00:06:40,534 Al�? Kunes! 127 00:06:41,642 --> 00:06:45,202 Kunes, n�o te ou�o bem. Comece a trabalhar, tchau. 128 00:06:56,490 --> 00:06:57,684 Cepickova? 129 00:06:58,355 --> 00:06:59,619 Sim? 130 00:06:59,715 --> 00:07:02,956 Como ningu�m come�ou a dar busca no carro de Drago ainda? 131 00:07:03,653 --> 00:07:05,687 N�o sei. Acho que ningu�m pediu. 132 00:07:05,688 --> 00:07:07,644 Eu mandei! 133 00:07:08,631 --> 00:07:11,364 Que seja desmontado at� os �tomos! 134 00:07:19,911 --> 00:07:22,209 O dinheiro est� nele, com certeza. 135 00:08:07,784 --> 00:08:12,692 A F�RIA 136 00:08:13,363 --> 00:08:15,896 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 13 137 00:08:29,102 --> 00:08:30,744 Bem-vindo a casa, irm�o. 138 00:08:40,352 --> 00:08:42,989 Finalmente vamos ter mais do que imagens silenciosas. 139 00:08:43,291 --> 00:08:44,454 �? 140 00:08:44,855 --> 00:08:46,905 Coloquei uma surpresinha no caix�o dele. 141 00:08:46,906 --> 00:08:47,963 O que �? 142 00:08:47,964 --> 00:08:49,629 Rohan vai saltar para fora dele? 143 00:09:07,848 --> 00:09:11,851 ALDEIA DE VUKOJEBINA MONTENEGRO 144 00:09:30,280 --> 00:09:32,772 Drago! 145 00:09:33,573 --> 00:09:35,675 Amigo, irm�o! 146 00:09:36,157 --> 00:09:39,446 Nosso irm�o! Voc� se foi para sempre, 147 00:09:40,151 --> 00:09:44,984 deixando para tr�s uma m�e enlutada, um filho pequeno. 148 00:10:14,189 --> 00:10:17,651 Drago! 149 00:10:18,751 --> 00:10:21,230 Drago! 150 00:10:56,017 --> 00:10:57,314 Voc� comeu tudo? 151 00:10:57,315 --> 00:10:58,958 - Sim. - Que bom. 152 00:10:59,494 --> 00:11:01,961 Voc� tem que ser forte como Karadjordje. 153 00:11:02,792 --> 00:11:04,597 Ele matou milhares de turcos, 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,967 mas foi tra�do pelos mais pr�ximos dele. 155 00:11:08,168 --> 00:11:11,037 Cortaram a cabe�a dele e a enviaram ao sult�o turco. 156 00:11:11,333 --> 00:11:12,739 Doeu muito? 157 00:11:12,986 --> 00:11:16,042 N�o, pois era Karadjordje. 158 00:11:16,463 --> 00:11:19,012 E no dia seguinte o sult�o morreu, 159 00:11:19,813 --> 00:11:23,082 junto com todos que participaram do assassinato de Karadjordje. 160 00:11:23,751 --> 00:11:26,975 Assim, ele se tornou uma lenda, 161 00:11:29,982 --> 00:11:31,591 como o teu pai, Drago. 162 00:11:36,560 --> 00:11:37,768 Experimente. 163 00:11:40,311 --> 00:11:41,734 Esta � a pistola do papai. 164 00:11:44,346 --> 00:11:46,339 Ela entrar� em a��o de novo. 165 00:11:54,346 --> 00:11:56,231 Dusan, vamos ao porto. 166 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 Zeljko, meus cumprimentos! 167 00:13:00,248 --> 00:13:01,781 Sinto muito pelo Drago, 168 00:13:02,091 --> 00:13:04,563 ele era um bom homem. Um homem de verdade. 169 00:13:05,038 --> 00:13:07,870 Estou com pena de quem o matou. 170 00:13:15,328 --> 00:13:17,286 Vamos fazer modifica��es especiais... 171 00:13:17,742 --> 00:13:19,599 ...em cada caminh�o com refrigerador. 172 00:13:26,053 --> 00:13:28,041 H� um espa�o atr�s dessa parede. 173 00:13:28,426 --> 00:13:30,376 H� uma c�mara especial l�. 174 00:13:33,260 --> 00:13:34,514 Cabem nela 14 pessoas. 175 00:13:34,657 --> 00:13:37,116 Sete de um lado, sete de outro. 176 00:13:37,280 --> 00:13:39,152 O isolamento � excelente. 177 00:13:39,786 --> 00:13:41,721 E se trouxerem um especialista? 178 00:13:43,822 --> 00:13:47,527 A c�mara pode ser refrigerada a 40 graus negativos em segundos. 179 00:13:47,688 --> 00:13:50,330 Detectores de calor n�o servem para nada. 180 00:13:50,641 --> 00:13:52,807 S� um detector de ru�dos poderia descobrir algo. 181 00:13:52,808 --> 00:13:57,270 Mas eles n�o s�o os ianques e n�s n�o transportamos mexicanos. 182 00:13:58,571 --> 00:14:00,740 N�o dou a m�nima para os americanos, 183 00:14:01,244 --> 00:14:04,344 mas n�o h� o risco de sufocarem? 184 00:14:04,533 --> 00:14:06,945 Sem chance. A ventila��o � a mais moderna, 185 00:14:06,946 --> 00:14:08,881 mas n�o cabem mais de 14 pessoas. 186 00:14:09,048 --> 00:14:10,683 Foi tudo testado na pr�tica. 187 00:14:12,248 --> 00:14:14,630 A rota pela Ucr�nia � segura. 188 00:14:14,631 --> 00:14:16,956 Em tr�s dias, sua mercadoria estar� na Alemanha. 189 00:14:17,555 --> 00:14:19,392 Excelente, gostei muito. 190 00:14:19,582 --> 00:14:22,795 Eu s� expandiria um pouco os neg�cios. 191 00:14:27,173 --> 00:14:30,269 Poder�amos adicionar algo amarelo, algo branco. 192 00:14:31,324 --> 00:14:32,638 Est� falando de drogas! 193 00:14:37,617 --> 00:14:39,714 Por que n�o? Todos lucramos com isso. 194 00:14:39,715 --> 00:14:40,720 Exato. 195 00:15:11,431 --> 00:15:13,679 Vou enviar a equipe toda � reuni�o com Rohan. 196 00:15:14,560 --> 00:15:16,382 E uma dupla para Jankovic. 197 00:15:17,520 --> 00:15:20,286 Se ele ainda afirmar que Zeljko n�o est� aqui, 198 00:15:20,480 --> 00:15:22,522 vou conseguir um mandado para ele tamb�m. 199 00:15:22,800 --> 00:15:24,424 Ou podemos escolher o plano B. 200 00:15:24,802 --> 00:15:27,026 O sequestro. Isso � idiota. 201 00:15:27,525 --> 00:15:29,996 Certo. Ent�o, o que voc� conseguiu? 202 00:15:31,040 --> 00:15:34,267 Eu te disse que arranjei o �udio. 203 00:15:36,400 --> 00:15:38,337 Coloquei um microfone no caix�o de Drago. 204 00:15:41,388 --> 00:15:42,669 Drago. 205 00:15:46,144 --> 00:15:47,674 Drago. 206 00:15:51,484 --> 00:15:52,518 Nada. 207 00:15:54,284 --> 00:15:55,743 O que esperava? 208 00:15:55,744 --> 00:15:58,199 Que Zeljko convidaria toda a m�fia para o vel�rio... 209 00:15:58,200 --> 00:16:00,438 ...e que eles exporiam seus planos criminosos l�? 210 00:16:05,457 --> 00:16:07,271 Eu admito que foi bobo. 211 00:16:08,035 --> 00:16:09,569 Vou tomar um banho. 212 00:16:29,893 --> 00:16:32,825 H� muitos caminhos, mas s� um leva para casa. 213 00:16:33,271 --> 00:16:34,364 Vamos. 214 00:16:49,591 --> 00:16:51,070 Descansem um pouco. 215 00:17:04,186 --> 00:17:05,958 N�s �ramos como irm�os. 216 00:17:08,471 --> 00:17:10,222 Crescemos juntos. 217 00:17:14,844 --> 00:17:17,403 � hora de voc� seguir seu pr�prio caminho. 218 00:17:19,653 --> 00:17:21,407 Fam�lia, s� existe uma. 219 00:17:22,222 --> 00:17:24,327 Estou te dizendo, n�o tenho interesse. 220 00:17:24,328 --> 00:17:26,946 N�o estou te ligando. Estou ligando para as crian�as. 221 00:17:27,617 --> 00:17:29,075 Ent�o, chame-as. 222 00:17:31,315 --> 00:17:32,736 Meninas, est�o a�? 223 00:17:32,737 --> 00:17:34,954 Al�? Meninas! 224 00:17:36,213 --> 00:17:38,291 Este � papai, � papai ligando! 225 00:17:40,337 --> 00:17:41,861 Lucinka? 226 00:17:42,915 --> 00:17:44,297 Robinka. 227 00:17:44,720 --> 00:17:46,299 Al�, al�! 228 00:18:02,008 --> 00:18:04,283 Ei! Escute isso. 229 00:18:07,164 --> 00:18:09,989 Jankovic, suma. 230 00:18:10,924 --> 00:18:14,660 N�o estamos na tua folha de pagamento j� faz tr�s meses. 231 00:18:15,831 --> 00:18:17,155 � Jankovic. 232 00:18:17,635 --> 00:18:20,099 Isso deveria significar que n�o precisa mais de mim? 233 00:18:20,328 --> 00:18:22,802 Nem enterrei meu irm�o... 234 00:18:23,013 --> 00:18:25,137 ...e voc� j� est� falando dinheiro. 235 00:18:25,551 --> 00:18:28,840 Talvez entenda que n�o pode operar sem n�s... 236 00:18:28,841 --> 00:18:32,778 ...quando eu te disser quem foi o meu escrit�rio hoje. 237 00:18:36,204 --> 00:18:38,317 Dois policiais tchecos. 238 00:18:39,831 --> 00:18:43,322 Claro que os estou enrolando. 239 00:18:45,466 --> 00:18:47,126 Mas at� isso custa alguma coisa. 240 00:19:14,720 --> 00:19:17,156 Espero que n�o me procure todo m�s. 241 00:19:19,540 --> 00:19:21,627 N�o v� o quanto sou �til? 242 00:19:22,780 --> 00:19:25,765 H� outras coisas que podem lhe interessar. 243 00:19:28,112 --> 00:19:29,602 Por exemplo, 244 00:19:31,871 --> 00:19:33,873 o fato de voc� ter uma informante em casa. 245 00:19:36,400 --> 00:19:37,843 Anna. 246 00:19:38,609 --> 00:19:40,212 Ele revelou que Anna � informante. 247 00:19:46,071 --> 00:19:47,687 Ele sabe sobre n�s. 248 00:20:03,235 --> 00:20:04,537 Pare! 249 00:20:37,262 --> 00:20:38,771 Vaca maldita! 250 00:20:57,200 --> 00:20:59,492 Ratko, Dusan, pegue-a! 251 00:21:03,377 --> 00:21:04,930 Para onde voc� vai? 252 00:21:19,528 --> 00:21:20,657 Vigie-a! 253 00:21:22,524 --> 00:21:23,715 Voc� consegue? 254 00:21:25,662 --> 00:21:28,154 Isso � mais uma pergunta para voc�, n�o �, vov�...? 255 00:21:30,790 --> 00:21:32,625 Quem est� a�? 256 00:21:36,186 --> 00:21:37,431 Pare! 257 00:22:07,520 --> 00:22:09,061 Aquele cretino. 258 00:22:09,466 --> 00:22:12,131 Se eu tivesse dinheiro, contrataria dois caras... 259 00:22:12,488 --> 00:22:14,300 ...e iria busc�-lo eu mesmo. 260 00:22:15,013 --> 00:22:18,170 Acho que voc� est� transformando isto num filme de bangue-bangue. 261 00:22:19,946 --> 00:22:22,257 Deve ir embora, Cepickova. 262 00:22:25,751 --> 00:22:29,634 Espero n�o estar interrompendo, mas, j� que somos uma grande fam�lia... 263 00:22:29,635 --> 00:22:31,022 Macha! 264 00:22:31,440 --> 00:22:34,587 Posso ter alguma privacidade pelo menos por um minuto? 265 00:22:34,995 --> 00:22:37,657 O fato de morarmos no mesmo maldito andar... 266 00:22:37,658 --> 00:22:40,826 ...n�o significa que moramos juntos! 267 00:22:41,653 --> 00:22:43,763 Agora serei estritamente profissional. 268 00:22:44,808 --> 00:22:47,199 Voc�s t�m um cobertor ou algo assim aqui? 269 00:22:49,262 --> 00:22:50,568 Um cobertor? 270 00:22:51,060 --> 00:22:54,106 Eu tenho instru��es claras da Sra. Hvozdikova. 271 00:22:54,493 --> 00:22:56,709 N�o devo tirar os olhos de voc�. 272 00:22:57,608 --> 00:23:00,512 Por que n�o dorme na mesma cama que eu, ent�o? 273 00:23:01,022 --> 00:23:02,515 N�o � m� ideia! 274 00:23:02,622 --> 00:23:04,710 Ser� mais confort�vel que este colch�o aqui. 275 00:23:04,711 --> 00:23:06,318 Macha, saia! 276 00:23:06,764 --> 00:23:08,254 Agora mesmo! 277 00:23:15,262 --> 00:23:16,895 Zdena, eu gostaria de ficar s�. 278 00:23:34,000 --> 00:23:35,297 Que foi? 279 00:23:45,991 --> 00:23:47,404 Lupanek, levante-se. 280 00:23:49,360 --> 00:23:51,463 Levante-se, temos que salvar a garota. 281 00:23:53,013 --> 00:23:56,201 O funeral de Drago � hoje, n�o haver� uma oportunidade melhor. 282 00:23:57,502 --> 00:23:58,671 Vamos l�. 283 00:23:59,980 --> 00:24:01,473 Temos que encontrar um carro. 284 00:24:22,231 --> 00:24:23,963 Eu te trouxe um, chefe. 285 00:24:24,124 --> 00:24:25,364 Macha... 286 00:24:25,911 --> 00:24:28,433 Preciso de cerca de uma hora de manh� para me preparar, 287 00:24:28,434 --> 00:24:30,872 ent�o faltam dez minutos para voc� poder falar comigo. 288 00:24:30,911 --> 00:24:33,181 Se n�o, n�o me responsabilizo pelas consequ�ncias. 289 00:24:33,182 --> 00:24:34,736 - Mesmo se, digamos... - Mesmo se. 290 00:24:34,737 --> 00:24:35,990 Eu quero. 291 00:24:35,991 --> 00:24:37,367 Eu o trouxe para o chefe. 292 00:24:37,368 --> 00:24:38,862 Ele disse que n�o queria. 293 00:24:56,622 --> 00:24:57,763 Droga! 294 00:24:58,807 --> 00:25:01,166 Se eu estivesse sozinho, isso n�o teria acontecido. 295 00:25:01,288 --> 00:25:04,370 Eu vi o meio-fio, mas n�o podia dizer nada. Maldi��o. 296 00:25:04,755 --> 00:25:06,505 Chefe, tem macaco? 297 00:25:16,737 --> 00:25:18,240 Esque�a o macaco. 298 00:25:18,924 --> 00:25:20,524 Para o carro, vamos l�! 299 00:26:07,262 --> 00:26:08,467 Legal. 300 00:26:11,573 --> 00:26:14,540 Parab�ns, chefe. 301 00:26:24,088 --> 00:26:27,753 Ent�o, s�o exatamente 2.309.000 euros. 302 00:26:28,017 --> 00:26:29,385 Vou guardar, ent�o. 303 00:26:29,386 --> 00:26:31,924 Certo. Mas antes encontre uma mala adequada. 304 00:26:34,008 --> 00:26:37,696 Macha, v� conferir se meu carro j� est� pronto. 305 00:26:37,950 --> 00:26:40,612 Disseram que precisavam de pelo menos duas horas. 306 00:26:40,613 --> 00:26:42,635 Isso foi h� duas horas. Dispensado. 307 00:27:32,986 --> 00:27:34,753 Nem pisque. 308 00:27:35,245 --> 00:27:38,590 N�o tire os olhos da menina! Est� claro? 309 00:27:39,278 --> 00:27:40,392 Sim, chefe. 310 00:28:09,670 --> 00:28:12,891 Quanto tempo dura um funeral montenegrino? 311 00:28:13,066 --> 00:28:15,430 Com certeza mais do que no cremat�rio de Strasnice. 312 00:28:15,431 --> 00:28:17,362 Mas s� um pouco, ent�o v� logo. 313 00:28:18,071 --> 00:28:20,732 Com a nossa sorte, vamos chegar bem na hora do banquete. 314 00:28:23,210 --> 00:28:25,938 O que seria �timo, pois estou com uma fome de le�o. 315 00:28:29,370 --> 00:28:32,878 Mais 16 quil�metros a partir daqui. � meio in�til andar. 316 00:28:32,960 --> 00:28:34,446 Quem disse que vamos andar? 317 00:29:39,332 --> 00:29:43,215 Ouviu falar dos dois policiais que escaparam? 318 00:29:45,350 --> 00:29:47,252 N�s os encontraremos de novo em breve. 319 00:29:48,808 --> 00:29:53,458 Gostei da manchete, "Turistas tchecos morrem tragicamente." 320 00:29:54,193 --> 00:29:55,627 Eu odiaria mud�-la. 321 00:30:20,218 --> 00:30:21,420 Droga! 322 00:30:23,413 --> 00:30:24,720 Venha, ent�o. 323 00:30:25,404 --> 00:30:27,726 Se fizermos tipo tr�s quil�metros por hora, 324 00:30:27,875 --> 00:30:30,879 vamos chegar l� quando Zeljko voltar do funeral. 325 00:30:30,880 --> 00:30:33,589 Al�m disso, ainda que cheguemos l� a tempo, 326 00:30:33,590 --> 00:30:36,299 quero ver como vamos nos livrar dos guardas armados. 327 00:30:36,300 --> 00:30:38,688 Com o el�stico das nossas cal�as de moletom? 328 00:30:38,689 --> 00:30:39,988 Cale a boca. 329 00:30:41,013 --> 00:30:42,763 S� estou tentando me distrair, 330 00:30:42,764 --> 00:30:44,310 pois parece que estamos ferrados. 331 00:30:44,311 --> 00:30:46,478 Tudo bem, distraia-se, n�o vou interromper. 332 00:30:49,448 --> 00:30:50,657 Ei! 333 00:30:59,297 --> 00:31:01,680 Voc� n�o vai caber. Ter� que ir atr�s. 334 00:31:03,860 --> 00:31:05,530 N�o, cabras, n�o! 335 00:31:19,893 --> 00:31:22,781 Camisa legal. 336 00:31:23,482 --> 00:31:27,119 Obrigado. Somos f�s de futebol. 337 00:31:28,791 --> 00:31:31,923 Estamos em uma caminhada... 338 00:31:33,075 --> 00:31:34,493 ...pelas as montanhas. 339 00:31:35,911 --> 00:31:37,080 F�s... 340 00:31:37,790 --> 00:31:39,297 Ol�, ol�, ol�! 341 00:31:39,360 --> 00:31:40,711 Da, da. 342 00:31:41,366 --> 00:31:42,577 De onde voc� �? 343 00:31:43,440 --> 00:31:44,603 Da Rep�blica Tcheca. 344 00:31:44,942 --> 00:31:46,805 Tchecoslov�quia? 345 00:31:47,004 --> 00:31:48,140 Sim. 346 00:31:48,311 --> 00:31:49,715 Brno? 347 00:31:50,933 --> 00:31:52,277 Veja. 348 00:31:55,005 --> 00:31:56,481 � o melhor rifle que existe. 349 00:31:59,660 --> 00:32:01,687 O bom � que a ind�stria de armas... 350 00:32:02,300 --> 00:32:03,755 ...une na��es. 351 00:32:15,934 --> 00:32:17,803 Quinhentos metros em linha reta. 352 00:32:18,185 --> 00:32:19,539 Sim. 353 00:32:19,971 --> 00:32:21,540 - Fique bem. - Obrigado. 354 00:32:40,700 --> 00:32:42,661 Tu �s p�... 355 00:32:43,048 --> 00:32:44,729 ...e ao p� retornar�s. 356 00:32:46,177 --> 00:32:49,434 Que a mem�ria de Drago, servo de Deus, viva na eternidade. 357 00:32:50,101 --> 00:32:51,269 Am�m. 358 00:32:54,640 --> 00:32:55,807 Irm�o. 359 00:32:57,876 --> 00:33:00,879 Hoje voc� parte rumo � merecida gl�ria eterna. 360 00:33:03,244 --> 00:33:06,034 Nossos antepassados pagaram por esta terra com sangue... 361 00:33:06,035 --> 00:33:07,953 ...em batalhas contra turcos e albaneses. 362 00:33:09,180 --> 00:33:11,289 Hoje voc� se junta a eles, 363 00:33:12,133 --> 00:33:15,527 tendo dado sua vida lutando pela nossa liberdade. 364 00:33:16,631 --> 00:33:17,762 Drago Cubric... 365 00:33:19,364 --> 00:33:21,233 ...n�o deixou este mundo... 366 00:33:22,533 --> 00:33:24,302 ...sem deixar para tr�s sua marca. 367 00:33:26,177 --> 00:33:27,706 Ele deixou para tr�s um filho. 368 00:33:28,942 --> 00:33:30,308 Vuk, venha aqui. 369 00:33:35,262 --> 00:33:36,748 Estenda sua m�o. 370 00:33:40,337 --> 00:33:43,422 Voc� ser� o primeiro a enviar seu pai � eternidade. 371 00:34:42,417 --> 00:34:43,777 Ei! 372 00:34:45,635 --> 00:34:46,985 Voc� � bonita. 373 00:34:51,470 --> 00:34:53,351 Ent�o eu estou pensando... 374 00:34:54,453 --> 00:34:56,461 ...se sabe onde vai acabar. 375 00:34:57,715 --> 00:35:00,065 Em um bordel alban�s. 376 00:35:01,688 --> 00:35:05,503 N�o v�o sair de cima de voc�, dia e noite. 377 00:35:12,222 --> 00:35:15,191 Eu serei seu primeiro cliente. 378 00:35:17,550 --> 00:35:20,300 Est� gostando? Diga que gosta. 379 00:35:20,301 --> 00:35:21,353 Ei! 380 00:35:32,728 --> 00:35:33,812 V�... 381 00:35:33,813 --> 00:35:35,000 Vamos embora! 382 00:35:45,111 --> 00:35:46,511 Ainda bem que peguei... 383 00:35:47,111 --> 00:35:48,186 Sim. 384 00:36:06,330 --> 00:36:08,500 Voc�s juraram que sabiam o que estavam fazendo. 385 00:36:08,693 --> 00:36:10,402 Todos n�s vamos morrer aqui. 386 00:36:10,755 --> 00:36:12,037 Calma. 387 00:36:12,257 --> 00:36:14,265 Quando o dia terminar, 388 00:36:14,266 --> 00:36:16,782 vamos te colocar em um avi�o para casa e voc� vai depor. 389 00:36:18,480 --> 00:36:21,112 Mas, para isso, precisamos do seu passaporte. 390 00:36:21,768 --> 00:36:23,367 Est� trancado no cofre. 391 00:36:23,368 --> 00:36:24,559 Certo. 392 00:36:24,560 --> 00:36:26,351 N�o tem a chave, n�o �? 393 00:36:28,080 --> 00:36:29,954 Eles t�m um suprimento de armas aqui? 394 00:36:36,968 --> 00:36:39,097 Eu sempre quis experimentar um desses. 395 00:36:39,306 --> 00:36:41,099 Pare, antes que se machuque. 396 00:36:46,968 --> 00:36:49,662 Olha, dinamite cl�ssica. Aqui! 397 00:36:51,235 --> 00:36:53,645 Somos de Godinje, encontramos uma Motinha. 398 00:36:55,573 --> 00:36:57,048 Entendido. 399 00:36:58,684 --> 00:37:01,484 Encontraram uma Motinha perto de Godinje. 400 00:37:02,711 --> 00:37:04,055 Envie uma viatura. 401 00:37:04,746 --> 00:37:08,827 � companhia da Virgem Santa, 402 00:37:08,977 --> 00:37:12,270 os ap�stolos, o profeta Jeremias e todos os santos. 403 00:37:23,456 --> 00:37:24,719 Saiam daqui. 404 00:37:41,978 --> 00:37:43,495 Vai ser estrondo enorme. 405 00:37:46,775 --> 00:37:48,454 Precisa estar �mido, n�o �? 406 00:37:48,455 --> 00:37:49,481 Espere. 407 00:37:57,809 --> 00:37:58,877 Ei! 408 00:38:04,106 --> 00:38:06,384 - Voc� amarrou aquele cara? - Sim. 409 00:38:23,902 --> 00:38:25,203 Ei. 410 00:38:25,564 --> 00:38:27,672 Essas s�o todas as opera��es de Zeljko. 411 00:38:28,386 --> 00:38:32,343 E da�? N�o precisamos conden�-lo, s� precisamos peg�-lo, n�o �? 412 00:38:32,880 --> 00:38:36,123 Pelo menos, o nome do nosso amigo Jankovic est� aqui. 413 00:38:36,124 --> 00:38:38,183 Isso pode ser �til, n�o �? 414 00:38:38,915 --> 00:38:40,084 Peguei! 415 00:38:41,848 --> 00:38:43,155 Vamos. 416 00:38:59,281 --> 00:39:03,332 Cristo deu a seus m�rtires e ap�stolos... 417 00:39:03,333 --> 00:39:07,412 ...ordens divinas para perdoar os pecados dos falecidos... 418 00:39:07,573 --> 00:39:09,149 A garota est� com eles? 419 00:39:09,150 --> 00:39:11,316 Ela n�o est� em casa nem em nenhum lugar perto. 420 00:39:11,697 --> 00:39:14,319 Pegue alguns homens e v� ao aeroporto agora. 421 00:39:15,720 --> 00:39:20,292 ...agora e para sempre, am�m. 422 00:39:23,697 --> 00:39:25,239 � muito complicado, chefe, 423 00:39:25,240 --> 00:39:27,965 basicamente o avi�o dela para Frankfurt sai em meia hora, 424 00:39:27,966 --> 00:39:30,319 e l� ela far� a conex�o para Praga. 425 00:39:30,320 --> 00:39:32,237 E voc� esperar� por ela em Praga. 426 00:39:34,791 --> 00:39:38,743 Seria bom alguma vez voc� dizer "bom trabalho, pessoal". 427 00:39:40,340 --> 00:39:42,313 Nosso pessoal te esperar� em Praga. 428 00:39:44,498 --> 00:39:48,219 Acho que podemos at� pagar executiva, j� que Zeljko est� pagando. 429 00:40:40,400 --> 00:40:43,241 Para qu� pago esses malditos policiais? 430 00:40:56,310 --> 00:40:58,756 - Traga-me Jankovic. - Agora mesmo. 431 00:40:59,857 --> 00:41:00,892 Vamos. 432 00:41:33,893 --> 00:41:36,995 O jogo acabou, Comandante Jankovic. 433 00:41:37,902 --> 00:41:39,664 Voc� sabe o que fez? 434 00:41:44,595 --> 00:41:46,504 Zeljko vai matar todos n�s. 435 00:41:47,680 --> 00:41:49,074 Zeljko est� derrotado. 436 00:41:49,075 --> 00:41:51,127 Com base em qu� diz isso? 437 00:41:51,128 --> 00:41:52,739 Quer provas? 438 00:41:52,740 --> 00:41:55,814 Tudo sobre Zeljko est� em um avi�o a caminho de Praga. 439 00:41:56,462 --> 00:41:58,750 Subornos � pol�cia, a oficiais da Alf�ndega. 440 00:41:59,653 --> 00:42:02,353 H� um nome interessante l� tamb�m, Jankovic. 441 00:42:04,720 --> 00:42:06,557 � hora de come�ar a cooperar. 442 00:42:08,435 --> 00:42:09,874 O que querem? 443 00:42:09,875 --> 00:42:12,263 Temos uma chance de colocar as coisas em ordem. 444 00:42:12,871 --> 00:42:14,248 Seja um bom policial. 445 00:42:18,382 --> 00:42:19,786 Um bom policial? 446 00:42:30,373 --> 00:42:31,848 Suas coisas. 447 00:42:33,528 --> 00:42:35,954 Voc� estava com pressa e as deixei l�. 448 00:42:47,822 --> 00:42:51,102 S� acaba quando chegar ao fim. 449 00:43:01,804 --> 00:43:04,319 Um artigo sair� nos jornais em breve. 450 00:43:04,320 --> 00:43:09,154 "Grupo de turistas tchecos morre em acidente nas montanhas." 451 00:43:37,928 --> 00:43:39,984 Chefe, pode vir aqui? 452 00:43:40,551 --> 00:43:41,986 O que foi, Slepychkova? 453 00:43:42,453 --> 00:43:44,329 Est�o faltando 11 mil euros. 454 00:43:44,330 --> 00:43:45,355 N�o faz sentido. 455 00:43:45,356 --> 00:43:46,791 Contei tr�s vezes. 456 00:43:46,960 --> 00:43:49,360 Sabe mesmo quanto havia antes? 457 00:43:49,751 --> 00:43:50,950 Macha! 458 00:43:50,951 --> 00:43:53,154 Eram dois milh�es e algumas centenas de milhares. 459 00:43:53,155 --> 00:43:55,333 Certo. Cerca de dois milh�es! 460 00:43:55,688 --> 00:43:57,635 Ent�o coloque isso nas evid�ncias j�. 461 00:43:59,217 --> 00:44:02,096 Cepickova, como Kunes n�o atende, me consiga o Lupanek. 462 00:44:02,097 --> 00:44:03,669 Claro que j� tentei isso, 463 00:44:03,670 --> 00:44:05,945 mas ambos est�o com os telefones desligados, chefe. 464 00:44:05,946 --> 00:44:07,378 Meu Deus. 465 00:44:07,502 --> 00:44:09,847 Na minha opini�o, est�o se embriagando. 466 00:44:10,524 --> 00:44:12,850 Rakia, mulheres, cantoria, 467 00:44:13,635 --> 00:44:15,021 cevapi na grelha. 468 00:44:15,022 --> 00:44:16,054 Chachlik. 469 00:44:25,366 --> 00:44:26,519 Pelo amor de Deus. 470 00:44:29,377 --> 00:44:31,602 Tio, o que aconteceu com Anna? 471 00:44:38,506 --> 00:44:41,312 ZELJKO CUBRIC ENVOLVIDO NA MORTE DE DETETIVES TCHECOS 472 00:44:43,848 --> 00:44:45,583 Por que est�o mencionando meu nome? 473 00:44:46,693 --> 00:44:48,115 Jornalistas. 474 00:44:48,755 --> 00:44:50,321 Fizeram alguma investiga��o. 475 00:44:51,991 --> 00:44:54,959 Mandado de pris�o montenegrino? Que bobagem � essa? 476 00:44:57,857 --> 00:44:59,597 Eu n�o posso mais te cobrir. 477 00:45:01,813 --> 00:45:03,701 Temos que te levar para algum lugar. 478 00:45:06,660 --> 00:45:08,172 Digamos, para a Alb�nia. 479 00:45:10,826 --> 00:45:12,343 Eu n�o vou fugir. 480 00:45:13,013 --> 00:45:14,946 Muito menos para a Alb�nia. 481 00:45:19,158 --> 00:45:22,687 Em meia hora, uma equipe da SWAT montenegrina... 482 00:45:22,989 --> 00:45:27,391 ...partir� com ordens de prender Zeljko Cubric. 483 00:45:31,671 --> 00:45:33,230 Ainda quer ficar aqui? 484 00:45:51,183 --> 00:45:52,984 Lembre-se de Karadjordje. 485 00:46:13,604 --> 00:46:15,606 O equil�brio de poder mudou. 486 00:46:38,891 --> 00:46:40,093 Por precau��o. 487 00:46:43,680 --> 00:46:45,937 Voc� estar� na Alb�nia em duas horas. 488 00:47:20,738 --> 00:47:23,975 PEIXE FRESCO 489 00:47:55,070 --> 00:47:57,475 Onde aprendeu a dirigir isto? 490 00:47:58,260 --> 00:48:01,746 Houve um tempo em que os homens tinham que fazer servi�o militar 491 00:48:02,240 --> 00:48:03,857 Est� bem, vov�. 492 00:48:44,213 --> 00:48:45,865 Aconteceu alguma coisa? 493 00:48:45,866 --> 00:48:47,258 Sim. 494 00:48:47,653 --> 00:48:49,627 Eu sou av�, acaba de ser confirmado. 495 00:48:51,328 --> 00:48:53,328 JOANNE 496 00:49:04,880 --> 00:49:06,915 Devemos verificar a carga? 497 00:49:07,342 --> 00:49:08,577 Sim. 498 00:49:30,711 --> 00:49:32,670 Droga de pistola. 499 00:49:38,830 --> 00:49:42,186 � dif�cil distinguir as balas falsas das reais no escuro. 500 00:49:44,382 --> 00:49:48,452 Mate-me aqui ou nunca ter� paz. 501 00:49:49,020 --> 00:49:51,756 Vou matar voc� e ele. 502 00:49:52,284 --> 00:49:55,225 Vou encontrar todos os membros da sua fam�lia. 503 00:49:55,351 --> 00:49:57,194 Vou matar todos eles. 504 00:49:58,097 --> 00:49:59,530 Terminou de tagarelar? 505 00:50:01,306 --> 00:50:02,566 Venha, ent�o. 506 00:50:04,035 --> 00:50:05,936 Vai me levar para a cadeia? 507 00:50:06,862 --> 00:50:09,473 A pris�o � minha casa. 508 00:50:10,174 --> 00:50:12,209 Na cadeia, sou rei. 509 00:50:13,262 --> 00:50:17,248 Mas suas fam�lias nunca estar�o seguras. Nunca! 510 00:50:18,622 --> 00:50:19,817 Tudo bem. 511 00:50:20,373 --> 00:50:21,852 Vamos logo. 512 00:51:00,800 --> 00:51:01,959 Vuk, 513 00:51:03,235 --> 00:51:04,528 voc� est� a� em cima? 514 00:51:06,506 --> 00:51:07,731 Vuk! 515 00:51:28,248 --> 00:51:32,389 Seu pai e seu tio fizeram muitas coisas ruins em suas vidas. 516 00:51:33,751 --> 00:51:35,359 E tiveram que pagar por elas. 517 00:51:49,466 --> 00:51:53,277 Voc� vai entender sozinho quando crescer. 518 00:52:41,111 --> 00:52:42,893 Macha, vou atirar em voc�. 519 00:52:43,475 --> 00:52:45,462 Ele estava bem aqui! 520 00:52:45,786 --> 00:52:49,136 Minhas desculpas, chefe, mas os galhos foram camuflados ou algo assim. 521 00:52:49,137 --> 00:52:51,302 Ou�a, sente-se em algum toco, 522 00:52:52,026 --> 00:52:53,501 leve o seu almo�o, 523 00:52:53,502 --> 00:52:55,239 e n�o se aproxime de mim. 524 00:52:55,457 --> 00:52:56,674 N�o vai funcionar. 525 00:52:56,800 --> 00:52:58,042 Sou respons�vel por voc�. 526 00:52:59,626 --> 00:53:00,878 Macha... 527 00:53:02,071 --> 00:53:04,114 Zeljko est� trancado dentro de um caminh�o... 528 00:53:05,004 --> 00:53:07,151 ...a caminho daqui. Acabou. 529 00:53:07,768 --> 00:53:09,053 Seja como for, 530 00:53:09,054 --> 00:53:11,822 a ordem oficial para proteger voc� ainda est� vigorando. 531 00:53:12,311 --> 00:53:13,624 Estou seguindo ordens. 532 00:53:14,720 --> 00:53:16,092 Tudo bem, �timo! 533 00:53:16,093 --> 00:53:18,329 Sua nova ordem �... 534 00:53:19,459 --> 00:53:21,234 ...manter-se a 500 metros de mim, 535 00:53:21,235 --> 00:53:23,634 ou n�o me responsabilizo por meus atos. Dispensado! 536 00:53:23,892 --> 00:53:27,738 Wolverine chamando Abelhinha. 537 00:53:28,977 --> 00:53:30,374 O que voc� quer? 538 00:53:30,560 --> 00:53:33,844 Johanes Rohanus est� seguindo um cervo magn�fico. 539 00:53:34,360 --> 00:53:37,281 Qual � a situa��o na esta��o n�mero um? 540 00:53:37,728 --> 00:53:39,590 A esta��o n�mero um quer dormir. 541 00:53:39,591 --> 00:53:42,653 Certo. Tudo bem, aprovado. 542 00:53:43,320 --> 00:53:44,889 Wolverine, c�mbio. 543 00:53:50,800 --> 00:53:52,363 Macha, na escuta? 544 00:53:53,111 --> 00:53:54,590 Macha, algu�m est� aqui. 545 00:53:55,944 --> 00:53:58,269 Est� me ouvindo? Est� indo em sua dire��o. 546 00:54:30,924 --> 00:54:34,538 Wolverine, Wolverine, copiei, Abelha? 547 00:55:08,311 --> 00:55:09,561 Rohan! 548 00:55:19,260 --> 00:55:20,444 Pare! 549 00:55:50,666 --> 00:55:54,718 Eu queria me desculpar por trat�-los como idiotas. 550 00:55:55,920 --> 00:55:57,822 Desculpas aceitas, chefe. 551 00:55:57,823 --> 00:55:59,256 N�o, esperem. 552 00:56:00,400 --> 00:56:01,892 Estou falando do dinheiro. 553 00:56:02,853 --> 00:56:05,362 Fui eu quem pegou os 11 mil. 554 00:56:07,902 --> 00:56:11,201 Para cancelar o resto da ordem de execu��o de Kunes. 555 00:56:13,031 --> 00:56:15,272 Diga-lhe que finalmente ter� paz. 556 00:56:16,657 --> 00:56:18,375 Voc� mesmo dir� isso a ele. 557 00:56:56,313 --> 00:56:59,716 NYZHNE SOLOTVYNO UCR�NIA 558 00:57:16,333 --> 00:57:19,136 E Zeljko, tamb�m n�o deveria comer? 559 00:57:19,911 --> 00:57:22,070 Se os refugiados conseguiram ficar sem comida, 560 00:57:22,071 --> 00:57:24,107 ent�o um canalha tamb�m consegue. 561 00:57:30,995 --> 00:57:33,317 Pe�a algo para comer. Volto j�. 562 00:57:44,248 --> 00:57:48,098 Quero dois mega menus, por favor, 563 00:57:49,084 --> 00:57:51,535 porque a partir de hoje sou av�. 564 00:57:52,302 --> 00:57:53,570 Obrigado. 565 00:58:03,102 --> 00:58:04,247 Kunes? 566 00:58:04,524 --> 00:58:06,516 Estou feliz por saber que est� vivo, Kunes. 567 00:58:06,648 --> 00:58:08,151 Fico feliz por voc� tamb�m estar. 568 00:58:08,506 --> 00:58:10,585 Em geral, hoje � um bom dia. 569 00:58:10,586 --> 00:58:12,789 Estou voltando para casa, meu neto nasceu. 570 00:58:12,924 --> 00:58:14,310 Zeljko fracassou, 571 00:58:14,311 --> 00:58:16,144 e n�o ser� uma amea�a para mais ningu�m. 572 00:58:16,176 --> 00:58:18,162 Est� trancafiado e ir� para o xadrez. 573 00:58:18,163 --> 00:58:19,763 Acabou! Ele perdeu. 574 00:58:20,408 --> 00:58:23,166 As coisas est�o diferentes aqui, infelizmente, Kunes. 575 00:58:25,404 --> 00:58:26,738 Kunes... 576 00:58:26,739 --> 00:58:28,205 Rohan foi baleado. 577 00:58:29,822 --> 00:58:31,174 Zeljko venceu. 578 00:59:16,942 --> 00:59:18,622 Vim para agradecer. 579 00:59:19,955 --> 00:59:21,124 Pelo qu�? 580 00:59:21,617 --> 00:59:23,293 Voc� facilitou minha decis�o. 581 00:59:24,497 --> 00:59:26,997 Rohan era um cretino, mas eu gostava dele. 582 00:59:29,946 --> 00:59:32,035 Pessoas como voc� n�o merecem viver. 583 00:59:41,280 --> 00:59:42,479 Maricas. 584 01:01:54,806 --> 01:01:58,048 Papai? Mam�e est� procurando por voc�! 585 01:01:58,236 --> 01:02:01,551 Diga � mam�e que n�o vou, est� bem? R�pido, corram! 586 01:02:18,195 --> 01:02:19,336 Robby! 587 01:02:27,653 --> 01:02:28,887 Onde voc� estava? 588 01:02:28,888 --> 01:02:30,347 Eu estava tomando um ar. 589 01:02:32,870 --> 01:02:34,764 - Estava fumando? - N�o. 590 01:02:35,590 --> 01:02:37,892 - Estou sentindo o cheiro. - Fumei um cigarro, sim. 591 01:02:37,893 --> 01:02:40,357 Que maravilha. E por que faria isso? 592 01:02:40,568 --> 01:02:42,025 N�o pode ter mais considera��o? 593 01:02:42,195 --> 01:02:44,594 Sabe que estou sens�vel agora que estou gr�vida. 594 01:02:44,817 --> 01:02:48,031 Amigos, permitam-me algumas palavras. 595 01:02:49,688 --> 01:02:52,301 Muitas coisas acabaram bem para mim, 596 01:02:52,302 --> 01:02:53,703 como este bolo, 597 01:02:55,573 --> 01:02:57,741 mas eu tamb�m estraguei muitas coisas. 598 01:02:58,257 --> 01:03:01,211 Infelizmente, como sabemos, 599 01:03:01,978 --> 01:03:04,517 faltam duas pessoas importantes no nosso casamento, 600 01:03:04,915 --> 01:03:08,485 pessoas que me deram muito na vida e a quem respeito muito. 601 01:03:13,768 --> 01:03:15,025 Chefe Rohan, 602 01:03:18,142 --> 01:03:20,563 um brinde � sua ida aos Campos de Ca�a Verdejantes. 603 01:03:22,222 --> 01:03:26,736 Prometo n�o poupar meu novo chefe dos meus coment�rios est�pidos, 604 01:03:27,100 --> 01:03:29,606 e sempre deixar migalhas em cima da mesa nas reuni�es. 605 01:03:29,893 --> 01:03:31,975 Garanto! 606 01:03:35,617 --> 01:03:36,880 Ao chefe. 607 01:03:41,718 --> 01:03:43,086 Xixi! 608 01:03:43,315 --> 01:03:45,755 Precisa fazer xixi? Tudo bem. Vou te levar. 609 01:03:46,506 --> 01:03:48,091 S� vamos fazer xixi. 610 01:03:56,480 --> 01:03:58,368 O que mais quero � beber. 611 01:03:58,488 --> 01:04:01,137 Eu tamb�m. Eu me demiti ontem. 612 01:04:01,528 --> 01:04:02,839 Por qu�? 613 01:04:03,339 --> 01:04:04,841 N�o ia funcionar. 614 01:04:13,475 --> 01:04:15,847 Por favor. Eu s� queria dizer... 615 01:04:15,848 --> 01:04:17,587 Vejo que est�o saindo... 616 01:04:17,804 --> 01:04:20,025 Antes que todos se espalhem, 617 01:04:20,026 --> 01:04:22,132 n�o esque�am as lembrancinhas do casamento. 618 01:04:22,133 --> 01:04:23,827 Ent�o levem-nas. Sim? 619 01:04:51,110 --> 01:04:52,722 Ali, � esquerda. 620 01:05:16,177 --> 01:05:17,714 Tem 20 minutos. 621 01:05:28,444 --> 01:05:29,926 Todo mundo disse oi. 622 01:05:31,370 --> 01:05:33,530 Disseram que n�o � a mesma coisa sem voc�. 623 01:05:40,124 --> 01:05:42,639 Sentiram falta de algu�m para estragar a divers�o, �? 624 01:05:49,760 --> 01:05:51,848 Falei com o Promotor Estadual. 625 01:05:52,800 --> 01:05:54,759 Se voc� mudasse seu depoimento, 626 01:05:54,760 --> 01:05:58,021 poderia conseguir homic�dio involunt�rio. 627 01:06:00,871 --> 01:06:03,627 O castigo � como uma ressaca. Tem que ser cumprido. 628 01:06:04,960 --> 01:06:06,196 Foi o que pensei. 629 01:06:12,346 --> 01:06:13,670 Kunes... 630 01:06:16,577 --> 01:06:17,907 N�o venha me ver mais. 631 01:06:18,408 --> 01:06:19,795 Certo? Por favor. 632 01:06:37,333 --> 01:06:38,394 Pare! 633 01:06:38,933 --> 01:06:40,230 Rosto para a parede. 634 01:06:49,253 --> 01:06:50,540 Para dentro da cela. 635 01:07:49,044 --> 01:07:51,668 ZELJKO 636 01:08:27,737 --> 01:08:30,106 KUNES 637 01:08:31,305 --> 01:09:31,942 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.