Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,223 --> 00:02:07,072
Где вы это нашли?
2
00:02:10,033 --> 00:02:12,226
Не хочу говорить об этом.
3
00:02:12,867 --> 00:02:14,694
Нужно придумать легенду.
4
00:02:16,206 --> 00:02:18,338
Ну, удачи тебе в этом.
5
00:02:19,353 --> 00:02:21,270
К счастью, это не моя проблема.
6
00:02:21,532 --> 00:02:23,084
КУнеш, подожди, пожалуйста.
7
00:02:23,535 --> 00:02:26,967
То, что лежит на столе, стоит десятки миллионов крон.
8
00:02:27,494 --> 00:02:30,788
Поэтому я советую это зарегистрировать и положить под замок,
9
00:02:30,813 --> 00:02:33,806
потому что многие будут охотиться за этим.
10
00:02:33,973 --> 00:02:35,356
Зарегистрировать...
11
00:02:35,773 --> 00:02:38,150
Для этого нужно знать, где мы это нашли.
12
00:02:38,434 --> 00:02:39,632
Хорошо.
13
00:02:42,271 --> 00:02:48,447
Я нашёл это в стене...охотничьей вышки ЛУкаса.
14
00:02:48,966 --> 00:02:50,496
Если ваше имя будет с этим связано,
15
00:02:50,521 --> 00:02:53,510
будет выглядеть так, что вы это прятали
16
00:02:53,535 --> 00:02:55,858
и были в сговоре с ЛУкасом.
17
00:02:57,394 --> 00:02:58,959
Поэтому валите всё на меня.
18
00:02:59,273 --> 00:03:01,284
Я справлюсь с ещё одним дерьмом.
19
00:03:02,584 --> 00:03:04,696
И меня-то здесь уже нет, так?
20
00:03:56,545 --> 00:04:00,058
ГНЕВ
21
00:04:09,871 --> 00:04:12,731
Сезон 1 Серия 13
22
00:04:12,755 --> 00:04:21,755
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
23
00:04:45,461 --> 00:04:48,277
Почему мы не можем встретиться как нормальные люди за кофе?
24
00:04:49,542 --> 00:04:52,058
Почему обязательно встречаться в этой дыре?
25
00:04:54,090 --> 00:04:55,739
Мне нравится такая обстановка.
26
00:04:56,196 --> 00:04:58,212
Имеет драматичный эффект.
27
00:05:06,537 --> 00:05:08,226
У тебя мои деньги?
28
00:05:08,481 --> 00:05:10,171
Деньги нужно заработать.
29
00:05:11,749 --> 00:05:14,425
Если ты обосрался, это ваша вина. Я тут не при чём.
30
00:05:14,616 --> 00:05:15,809
Имеет.
31
00:05:16,023 --> 00:05:17,592
Но у меня есть решение.
32
00:05:17,826 --> 00:05:19,586
В Германии голод на рынке.
33
00:05:20,024 --> 00:05:23,651
Каждый торчок убьёт мать за грамм кристалла.
34
00:05:24,679 --> 00:05:26,116
Мне нужен продукт.
35
00:05:27,439 --> 00:05:29,435
ЛУкас вам доверял.
36
00:05:29,709 --> 00:05:32,369
Я убедил его, что всё будет в порядке.
37
00:05:32,868 --> 00:05:34,569
Он был прав во всём.
38
00:05:35,077 --> 00:05:36,692
Я хочу своих денег!
39
00:05:37,260 --> 00:05:39,615
Давай, сделаем это вместе.
40
00:05:42,784 --> 00:05:44,790
С меня хватит.
41
00:05:56,535 --> 00:05:57,808
Дорогие слушатели.
42
00:05:58,084 --> 00:06:01,751
У микрофона УФ РУжечка в программе УФ-излучения.
43
00:06:02,098 --> 00:06:06,784
Сегодняшний гость на радио Радон - человек, который мне действительно нравится.
44
00:06:07,066 --> 00:06:10,556
Его интернет шоу "Большая еда с МАхой" стало
45
00:06:10,581 --> 00:06:13,918
большим региональным событием в интернете.
46
00:06:14,489 --> 00:06:19,000
Вы не поверите, что за личность стоит за симпатичным поваром МАхой.
47
00:06:19,327 --> 00:06:20,897
Не буду держать вас в напряжении.
48
00:06:20,922 --> 00:06:23,390
Сегодня у нас в студии лейтенант полиции КАрел ГИнек.
49
00:06:23,390 --> 00:06:26,759
- Привет!
- Привет! Привет, УФ, всем приятного аппетита.
50
00:06:27,251 --> 00:06:28,368
Бон аппетит!
51
00:06:28,828 --> 00:06:31,967
Как кулинария может сочетаться с работой полиции?
52
00:06:32,251 --> 00:06:36,385
Знаете, я думаю, есть определённые точки соприкосновения.
53
00:06:37,147 --> 00:06:39,045
Вот например,
54
00:06:39,350 --> 00:06:46,741
не так давно мы конфисковали около 30-ти кило "кекса"...
55
00:06:46,741 --> 00:06:47,871
Вот идиот.
56
00:06:47,871 --> 00:06:49,104
Здорово.
57
00:06:49,451 --> 00:06:52,209
Это мой любимый перекус, так что, я надеюсь, вы раскроете
58
00:06:52,234 --> 00:06:54,196
ваш секретный рецепт нашим слушателям.
59
00:06:54,457 --> 00:06:56,752
Должно быть, у вас очень опасная работа.
60
00:06:57,117 --> 00:06:58,810
А теперь от готовки к полицейской работе.
61
00:06:59,197 --> 00:07:02,806
Преследование преступников, перестрелки, погони...
62
00:07:02,922 --> 00:07:05,102
Что больше всего вас пугает, когда начинается операция?
63
00:07:05,102 --> 00:07:06,653
Меня?
64
00:07:07,735 --> 00:07:09,645
Что у меня кончится печенье.
65
00:07:10,549 --> 00:07:13,341
В это место надо влюбиться или убираться отсюда.
66
00:07:14,400 --> 00:07:16,446
До войны здесь было 200 домов.
67
00:07:16,509 --> 00:07:17,837
Их всех переселили?
68
00:07:18,531 --> 00:07:20,846
Скорее вывезли, как говорится.
69
00:07:21,479 --> 00:07:25,813
Сначала немцы чехов, потом чехи немцев.
70
00:07:27,639 --> 00:07:29,259
А потом всё разрушили до основания.
71
00:07:30,820 --> 00:07:33,687
Раньше мы с братом находили здесь разные безделушки.
72
00:07:35,585 --> 00:07:37,204
ЙоАнна, поехали!
73
00:07:40,110 --> 00:07:42,445
Ты уверен, что не передумаешь?
74
00:07:43,250 --> 00:07:44,758
Меня ждёт тёплый кабинет.
75
00:07:44,783 --> 00:07:47,516
Посмотрим, награда это или наказание.
76
00:07:51,352 --> 00:07:52,495
КУнеш.
77
00:07:52,668 --> 00:07:55,237
Извини, но официально ты ещё числишься здесь.
78
00:07:55,626 --> 00:07:57,124
Шеф, я справлюсь.
79
00:07:57,410 --> 00:08:01,266
Я сказал, что официально ты ещё работаешь здесь, так что...
80
00:08:01,291 --> 00:08:02,575
езжай в Соколов.
81
00:08:03,438 --> 00:08:06,662
- СлЕпице будет тебя там ждать.
- Спасибо.
82
00:08:10,884 --> 00:08:12,780
Я присмотрю за ЙоАнной.
83
00:08:22,076 --> 00:08:25,214
Ты должен быть здесь, а не паясничать по радио.
84
00:08:25,694 --> 00:08:27,444
- Последний?
- Да.
85
00:08:27,852 --> 00:08:32,185
Но здесь почти 28 килограмм!
86
00:08:32,713 --> 00:08:35,805
800 за грамм, а в Германии так и за 2000.
87
00:08:35,965 --> 00:08:40,056
Это значит, у нас здесь около 50-ти миллионов.
88
00:08:40,081 --> 00:08:43,015
И ты думаешь, умно говорить об этом на весь мир по радио?
89
00:08:43,040 --> 00:08:44,438
Всё запиши и задокументируй.
90
00:08:44,463 --> 00:08:46,436
Я хочу, чтоб к 11 всё было уже заперто на ключ.
91
00:08:46,529 --> 00:08:48,377
Чё-то он раздулся, не?
92
00:08:48,402 --> 00:08:49,897
А что мы потом с этим сделаем?
93
00:08:51,437 --> 00:08:53,500
Сделаем так, как хотел РОхан.
94
00:08:54,858 --> 00:08:56,297
РОбин...
95
00:08:57,766 --> 00:09:00,512
- Что ты здесь делаешь?
- Няня не смогла прийти.
96
00:09:00,537 --> 00:09:03,053
ЛУци, у меня нет времени. Я не знаю, за что хвататься.
97
00:09:03,093 --> 00:09:05,093
Пожалуйста, ты меня вообще слушаешь?
98
00:09:05,093 --> 00:09:06,468
- Слушаю.
- Ну же...
99
00:09:07,659 --> 00:09:08,852
Здравствуйте.
100
00:09:09,390 --> 00:09:11,732
- Кажется, ты был прав.
- В чём?
101
00:09:11,996 --> 00:09:13,978
Та директриса, финансовый консультант...
102
00:09:13,978 --> 00:09:15,123
Ну?
103
00:09:15,148 --> 00:09:16,692
Она избегает меня уже две недели.
104
00:09:16,717 --> 00:09:18,641
Так забудь о ней. Зачем нам лишние хлопоты?
105
00:09:18,666 --> 00:09:21,067
Но я...уже отдала ей комиссионные.
106
00:09:22,168 --> 00:09:23,667
Сколько?
107
00:09:25,302 --> 00:09:26,955
Сколько ты ей дала?
108
00:09:29,587 --> 00:09:31,067
400 тысяч.
109
00:09:36,331 --> 00:09:39,813
Ты дала ей...Ты дала ей 400 тысяч? Ты дала ей...
110
00:09:39,838 --> 00:09:41,108
Где ты взяла 400 тысяч?
111
00:09:41,133 --> 00:09:42,408
Не спрашивай. У меня нет времени.
112
00:09:42,433 --> 00:09:45,113
Единственное, что я хочу от тебя, чтоб ты позаботился о ребёнке.
113
00:09:45,149 --> 00:09:47,326
Я со всем разберусь и всё тебе объясню.
114
00:09:47,351 --> 00:09:49,743
- Но...
- Пока. Я скоро вернусь.
115
00:09:53,057 --> 00:09:56,070
Так что РОхан хотел с этим сделать?
116
00:09:56,344 --> 00:09:58,416
Хоть ты меня не беси.
117
00:10:18,375 --> 00:10:21,315
Убитый - РОберт ТАусиг.
118
00:10:21,624 --> 00:10:24,014
Живёт в Соколове, то есть, жил.
119
00:10:24,507 --> 00:10:26,657
Его подружка сообщила о его исчезновении в полицию,
120
00:10:26,682 --> 00:10:29,004
когда он вечером не пришёл домой.
121
00:10:30,398 --> 00:10:32,725
Его нашли на берегу геологи.
122
00:10:33,287 --> 00:10:35,725
- Что-нибудь известно о нём?
- Владелец аптеки.
123
00:10:44,697 --> 00:10:47,820
На утопление не похоже.
124
00:10:48,818 --> 00:10:51,070
Похоже, это была расправа.
125
00:10:51,596 --> 00:10:55,169
Мы его заберём к себе, детали дам знать после вскрытия.
126
00:10:55,834 --> 00:10:58,098
Но ведь его могли убить в другом месте, верно?
127
00:10:58,426 --> 00:11:00,927
Что там у вас происходит в управлении?
128
00:11:01,607 --> 00:11:04,224
Я слышал ужасные вещи о РОхане.
129
00:11:04,825 --> 00:11:06,474
Вы, главное, в это не верьте.
130
00:11:14,913 --> 00:11:16,962
- Добрый день.
- Добрый.
131
00:11:17,439 --> 00:11:19,205
Я - маойр КУнеш.
132
00:11:21,338 --> 00:11:24,924
Я могу себе представить, что вы чувствуете, но я должен задать вам несколько вопросов.
133
00:11:26,002 --> 00:11:29,545
Значит, в полицию вы не звонили до трёх ночи.
134
00:11:29,758 --> 00:11:31,250
Почему так долго?
135
00:11:33,935 --> 00:11:36,944
Не хотела паниковать, пошла спать.
136
00:11:38,015 --> 00:11:40,902
Иногда случалось, что он приходил домой поздно.
137
00:11:42,139 --> 00:11:45,541
И потом, в последнее время у него были проблемы.
138
00:11:46,212 --> 00:11:47,628
Какие проблемы?
139
00:11:49,000 --> 00:11:52,797
Что-то, связанное с аптекой. Видите ли...
140
00:11:54,123 --> 00:11:55,348
Что?
141
00:11:56,980 --> 00:11:58,306
Я боюсь.
142
00:11:58,992 --> 00:12:00,791
Послушайте, если вы во что-то впутались,
143
00:12:01,018 --> 00:12:03,366
мы выясним это рано или поздно.
144
00:12:03,893 --> 00:12:07,440
Если мы вас защищаем, то мы должны знать. Рассказывайте.
145
00:12:08,112 --> 00:12:10,135
Это началось 2 года назад.
146
00:12:11,510 --> 00:12:13,705
Аптека едва держалась на плаву.
147
00:12:13,859 --> 00:12:17,738
А потом появилась возможность её спасти.
148
00:12:18,859 --> 00:12:20,679
Эфедрин?
149
00:12:33,048 --> 00:12:36,654
Это моё любимое место. Я принимаю здесь почти всех своих клиентов.
150
00:12:36,654 --> 00:12:40,633
Часто это не занимает больше получаса, но даже
151
00:12:40,658 --> 00:12:44,845
самые упрямые составляют завещание, пока ещё здраво мыслят.
152
00:12:45,185 --> 00:12:47,422
Это мой маленький фокус.
153
00:12:47,892 --> 00:12:49,935
До сих пор не пойму, почему он всё оставил мне.
154
00:12:49,960 --> 00:12:51,057
Почему не РОхану?
155
00:12:51,284 --> 00:12:53,253
По правде сказать, это была моя идея.
156
00:12:53,368 --> 00:12:57,061
Пан ЛУкас боялся, что ваш муж от всего откажется.
157
00:12:57,295 --> 00:12:59,645
И ещё люди могут его подозревать.
158
00:12:59,670 --> 00:13:00,998
Вы же знаете, какими могут быть люди.
159
00:13:01,112 --> 00:13:03,536
Ну, хорошо, но скажите,
160
00:13:03,561 --> 00:13:07,759
что мне делать с двумя тысячами гектаров леса?
161
00:13:07,759 --> 00:13:12,021
Что хотите. Продайте! Всё зависит от вас.
162
00:13:12,220 --> 00:13:13,567
Лес...
163
00:13:13,749 --> 00:13:17,806
Сколько он может стоить? Не знаю...200, 300 тысяч?
164
00:13:18,149 --> 00:13:21,617
Цена, конечно, колеблется в зависимости от возраста леса,
165
00:13:21,642 --> 00:13:25,517
но в среднем, думаю, вы должны получить не меньше 100 миллионов.
166
00:13:25,820 --> 00:13:27,239
Что?!
167
00:13:27,658 --> 00:13:30,089
Итак, с первой частью покончено.
168
00:13:30,164 --> 00:13:32,332
Подождите. Что значит, с первой частью? Это ещё не всё?
169
00:13:32,357 --> 00:13:33,546
Далеко нет!
170
00:13:33,703 --> 00:13:41,574
Имущество включает в себя следующие активы:
171
00:13:41,599 --> 00:13:47,503
200 гектаров леса и пастбищ для строительства заказника,
172
00:13:47,528 --> 00:13:51,955
лесопилка в Обергестене, стоимостью 2 миллиона евро,
173
00:13:51,980 --> 00:13:55,300
дом в пригороде Дрездена - полтора миллиона евро,
174
00:13:55,325 --> 00:13:57,815
квартира в центре Дрездена - 600 тысяч евро,
175
00:13:57,840 --> 00:14:00,565
земля вокруг КлИновец - 15 миллионов крон,
176
00:14:00,590 --> 00:14:02,457
мерседес - 70 тысяч евро,
177
00:14:02,482 --> 00:14:05,357
историческое оружие - мы ещё не успели его оценить.
178
00:14:27,836 --> 00:14:30,418
Мадам? Ваш муж ждёт вас на парковке.
179
00:14:30,775 --> 00:14:31,776
Муж?
180
00:14:32,695 --> 00:14:33,914
Спасибо.
181
00:14:45,575 --> 00:14:46,631
Помогите!
182
00:15:00,115 --> 00:15:02,259
Вот так. Нет.
183
00:15:04,484 --> 00:15:06,172
Чёрт...
184
00:15:06,845 --> 00:15:08,978
Эта МАрта меня разыгрывает.....
185
00:15:09,755 --> 00:15:13,099
- Интересно, что там такого важного?
- Можно я?
186
00:15:21,518 --> 00:15:23,085
Отлично!
187
00:15:25,774 --> 00:15:27,651
Где ты этому научилась?
188
00:15:28,210 --> 00:15:29,530
У мамы.
189
00:15:31,447 --> 00:15:34,304
Знаешь, что? Иди сюда, покажу тебе кое-что.
190
00:15:40,606 --> 00:15:46,172
Когда мне плохо, я слушаю эту музыку.
191
00:15:49,116 --> 00:15:52,665
Нечто сентиментальное из юности.
192
00:16:07,151 --> 00:16:08,826
Вы опоздаете.
193
00:16:09,369 --> 00:16:10,788
Что?
194
00:16:11,981 --> 00:16:13,546
Да.
195
00:16:15,311 --> 00:16:17,130
Удачи!
196
00:17:03,606 --> 00:17:06,508
Кто-то запасался на случай эпидемии гриппа.
197
00:17:08,071 --> 00:17:10,543
Думаешь, это имеет отношение к тому, что у нас в участке?
198
00:17:10,828 --> 00:17:11,911
Скорее всего, нет.
199
00:17:11,936 --> 00:17:14,046
На изготовление из того, что здесь, ушло бы 2 года.
200
00:17:14,251 --> 00:17:16,539
И работали бы аптек 6.
201
00:17:17,078 --> 00:17:18,602
Должен быть другой источник.
202
00:17:26,838 --> 00:17:30,473
Управление по борьбе с наркотиками. Мы забираем это дело.
203
00:17:30,498 --> 00:17:31,675
С дороги...
204
00:17:31,832 --> 00:17:33,977
- У чёрного хода поставили человека?
- Да.
205
00:17:34,325 --> 00:17:36,031
- У соседей?
- Тоже.
206
00:17:36,451 --> 00:17:37,466
Чисто...
207
00:17:37,677 --> 00:17:39,057
Полковник Шнайдр.
208
00:17:39,407 --> 00:17:40,845
Можно ваш значок?
209
00:17:48,825 --> 00:17:51,602
Майор, управление по борьбе с наркотиками забирает дело себе.
210
00:17:51,820 --> 00:17:53,253
Я здесь расследую убийство.
211
00:17:53,570 --> 00:17:56,288
А я думаю, вас уже ждут в Праге.
212
00:18:03,855 --> 00:18:06,359
Минуту. Можете сказать, что это?
213
00:18:06,721 --> 00:18:09,194
Король Дуб. Герб усадьбы.
214
00:18:09,467 --> 00:18:11,535
ТАусиг уже давно продал дом.
215
00:19:01,204 --> 00:19:02,568
Пани ЧИжкова очень сожалеет,
216
00:19:02,593 --> 00:19:05,373
но встреча продлится дольше запланированного.
217
00:19:07,247 --> 00:19:08,587
Понятно.
218
00:19:09,098 --> 00:19:11,357
Простите, но я жду уже 2 часа.
219
00:19:11,671 --> 00:19:14,519
Не подскажете, как долго продлится встреча?
220
00:19:14,544 --> 00:19:16,223
Понимаете, у меня няни нет.
221
00:19:16,938 --> 00:19:19,059
Трудно сказать.
222
00:19:19,184 --> 00:19:22,106
Это аудит из Германии. Может занять несколько часов или даже весь день.
223
00:19:22,131 --> 00:19:23,184
Ясно.
224
00:19:23,200 --> 00:19:24,593
Если у вас есть дела,
225
00:19:24,618 --> 00:19:27,959
вы идите, а я вам позвоню, когда директор вернётся.
226
00:19:28,305 --> 00:19:29,992
Я подожду, спасибо.
227
00:19:31,182 --> 00:19:32,564
Ещё кофе?
228
00:19:34,443 --> 00:19:35,730
Чай.
229
00:19:36,006 --> 00:19:37,323
Как пожелаете.
230
00:19:44,405 --> 00:19:45,526
РОбин?
231
00:19:45,729 --> 00:19:47,306
На что это похоже?
232
00:19:47,727 --> 00:19:49,157
Я пришла бы, если бы могла,
233
00:19:49,182 --> 00:19:51,612
но мне пока не удалось всё уладить.
234
00:19:51,915 --> 00:19:55,372
ЛУци, ты сказала, на 2 часа, а уже полдня прошло.
235
00:19:56,096 --> 00:19:59,109
Я хочу, чтобы ты забрала ребёнка.
236
00:19:59,913 --> 00:20:02,206
Ещё совсем немного. Пожалуйста, наберись терпения...
237
00:20:02,791 --> 00:20:04,533
Пани директор?
238
00:20:06,485 --> 00:20:08,713
Пани ЧИжкова, эй!
239
00:20:11,191 --> 00:20:12,231
Простите, пани директор,
240
00:20:12,256 --> 00:20:14,497
не хочу отнимать у вас время, я только хотела...
241
00:20:18,292 --> 00:20:21,831
Эй! Пани директор!
242
00:20:24,686 --> 00:20:26,273
МАха, иди сюда!
243
00:20:31,263 --> 00:20:32,917
Возьми моего ребёнка.
244
00:20:33,023 --> 00:20:35,123
И я не хочу тебя видеть как минимум час.
245
00:20:35,133 --> 00:20:36,870
Иди! На!
246
00:20:37,473 --> 00:20:39,035
Иди!
247
00:20:43,244 --> 00:20:44,746
Старший лейтенант ЛупИнек.
248
00:20:48,654 --> 00:20:50,631
- Можете остановиться?
- Нет!
249
00:20:52,200 --> 00:20:55,900
Стойте, говорю! Господи!
250
00:20:58,825 --> 00:21:01,231
- В чём дело?
- Пустите меня!
- Охрана, охрана!
251
00:21:01,256 --> 00:21:02,723
- Пустите её...
- Охрана!!!
252
00:21:02,748 --> 00:21:05,261
Пани директор. Она что-нибудь забрала у вас?
253
00:21:05,544 --> 00:21:07,819
Успокойтесь. Идёмте!
254
00:21:07,844 --> 00:21:10,961
Пожалуйста, я...Пожалуйста, не вмешивайтесь!
255
00:21:11,250 --> 00:21:12,915
Идёмте, идёмте.
256
00:21:15,348 --> 00:21:20,036
Идём, да...да...
257
00:21:24,094 --> 00:21:26,064
Вот так.
258
00:21:28,181 --> 00:21:29,788
У нас тут теперь ясли?
259
00:21:30,379 --> 00:21:31,929
Это не мой. Это ЛупИнека.
260
00:21:31,966 --> 00:21:35,867
- Завтра я своего привезу.
- Да? Я не против.
261
00:21:41,282 --> 00:21:43,247
В утренней программе ты был неподражаем.
262
00:21:43,618 --> 00:21:46,342
Отличная идея рассказать всем, что у нас тут контрабанда.
263
00:21:46,986 --> 00:21:48,312
Что с вами со всеми?
264
00:21:48,587 --> 00:21:50,375
Кто здесь связь увидит?
265
00:21:50,713 --> 00:21:53,831
Было бы то же самое, если бы я сказал, что у нас две тонны навоза!
266
00:21:58,137 --> 00:22:00,098
Всё хорошо.
267
00:22:00,451 --> 00:22:02,834
Дело передали в управление по борьбе с наркотиками.
268
00:22:02,859 --> 00:22:05,187
Это похоже на войну между наркопроизводителями и дилерами.
269
00:22:05,492 --> 00:22:06,621
Так что?
270
00:22:06,852 --> 00:22:09,184
То, что это моё последнее славное дело здесь.
271
00:22:09,880 --> 00:22:12,413
Напиши отчёт. Они гоняются за нами, как собаки.
272
00:22:12,594 --> 00:22:14,495
Тебе мало бумаг на столе?
273
00:22:17,682 --> 00:22:19,804
Всё совсем не так, как я себе представлял.
274
00:22:20,696 --> 00:22:23,545
Бумаги, звонки, папки...я возвращаюсь домой в 10 вечера,
275
00:22:23,570 --> 00:22:25,748
а утром в 6 уже здесь.
276
00:22:26,001 --> 00:22:27,995
Не знаю, как РОхан справлялся.
277
00:22:28,513 --> 00:22:29,986
Вот так.
278
00:22:32,859 --> 00:22:36,076
Пока никто не спросит, даже не трогай его.
279
00:22:38,445 --> 00:22:40,048
Сюда.
280
00:22:42,337 --> 00:22:44,583
И всё равно напиши отчёт.
281
00:22:49,234 --> 00:22:54,567
Нельзя с уверенностью сказать, что полковник РОхан действовал сознательно.
282
00:22:55,437 --> 00:22:58,245
Но можно сказать, что ввиду халатности
283
00:22:58,270 --> 00:23:00,442
и влияния со стороны члена семьи,
284
00:23:00,467 --> 00:23:03,274
преступный мир получал информацию
285
00:23:03,299 --> 00:23:05,800
о полицейских операциях в течение длительного времени.
286
00:23:06,548 --> 00:23:09,934
Это касается не только дела ЛУкаса РОхана,
287
00:23:09,959 --> 00:23:14,049
но и дела ГрЕгора, связанного напрямую.
288
00:23:14,317 --> 00:23:15,370
Хорошо.
289
00:23:15,513 --> 00:23:18,834
Пан подполковник, хотите что-нибудь добавить?
290
00:23:19,540 --> 00:23:21,461
Уважаемая комиссия,
291
00:23:21,486 --> 00:23:29,037
если меня и судить, то за неспособность видеть через сложную структуру
292
00:23:29,843 --> 00:23:33,764
запутанных схем.
293
00:23:34,576 --> 00:23:37,241
Нет ни единого доказательства,
294
00:23:37,266 --> 00:23:40,051
связывающего меня с преступной деятельностью моего брата.
295
00:23:40,384 --> 00:23:44,022
Это пока, пан подполковник...пока.
296
00:23:44,802 --> 00:23:46,653
Вот почему в ваших интересах сотрудничать.
297
00:23:54,505 --> 00:23:56,486
Это пришло из Яхимова.
298
00:24:08,197 --> 00:24:10,126
В его присутствии это нельзя обсуждать.
299
00:24:10,761 --> 00:24:12,609
Может повлиять на расследование.
300
00:24:13,151 --> 00:24:15,603
Не нужно ничего от меня скрывать.
301
00:24:16,808 --> 00:24:20,546
Те 28 килограмм метамфетамина были найдены командой детективов
302
00:24:20,571 --> 00:24:22,785
под моим управлением.
303
00:24:23,089 --> 00:24:24,797
Это не укрылось бы от меня.
304
00:24:24,797 --> 00:24:26,333
Командой детективов?
305
00:24:27,590 --> 00:24:30,532
Я не знал, что параллельно вы руководили отделом по борьбе с наркотиками.
306
00:24:30,868 --> 00:24:33,647
Убийство агента ВАрмвассера.
307
00:24:33,743 --> 00:24:35,130
Как это связано?
308
00:24:36,390 --> 00:24:39,288
2 миллиона крон были найдены в тайнике
309
00:24:39,313 --> 00:24:41,940
коррумпированных детективов БУхара и ГЕрца.
310
00:24:42,248 --> 00:24:43,867
Знаете, как их нашли?
311
00:24:44,878 --> 00:24:50,263
Меня больше интересует, как вы нашли 28 килограмм метамфетамина.
312
00:24:50,540 --> 00:24:53,777
В процессе работы над делом агента ВАрмвассера
313
00:24:53,802 --> 00:24:56,060
мы вернулись на место преступления.
314
00:24:58,263 --> 00:25:00,746
В каждой тайне есть несколько уровней.
315
00:25:02,411 --> 00:25:04,670
Всё зависит от перспективы.
316
00:25:05,988 --> 00:25:08,418
Наркотики были найдены в другом тайнике.
317
00:25:09,777 --> 00:25:11,801
Всё будет указано в отчёте.
318
00:25:13,047 --> 00:25:18,607
В свете новых обстоятельств я хотел бы закончить сегодняшнее заседание.
319
00:25:18,913 --> 00:25:20,649
Нам нужно посовещаться.
320
00:25:21,619 --> 00:25:25,529
Пан подполковник, это не имеет отношения к вашему отстранению
321
00:25:25,554 --> 00:25:29,268
на время проведения расследования.
322
00:25:30,481 --> 00:25:32,064
Подождите меня в коридоре.
323
00:26:19,962 --> 00:26:24,163
Надеюсь, вы будете благоразумны, чтобы не влиять на свидетелей.
324
00:26:26,156 --> 00:26:29,948
В противном случае мы будем требовать вашего ареста.
325
00:26:31,583 --> 00:26:33,634
- Это всё?
- Нет.
326
00:26:35,410 --> 00:26:37,366
Управление по борьбе с наркотиками
327
00:26:37,391 --> 00:26:39,297
забирает дело об убийстве вашего брата.
328
00:26:39,793 --> 00:26:41,639
И все, связанные с ним дела.
329
00:26:43,075 --> 00:26:45,242
Пожалуйста, сообщите вашему преемнику.
330
00:26:46,597 --> 00:26:49,002
И к вам приедут забрать контрабанду.
331
00:27:54,749 --> 00:27:56,839
Я думал, ты давно закрыл это дело.
332
00:27:58,669 --> 00:28:00,272
Что ты там делал?
333
00:28:01,214 --> 00:28:03,665
Ни при каких обстоятельствах я не должен быть с этим связан.
334
00:28:03,971 --> 00:28:06,571
Будут проблемы, ты понимаешь?
335
00:28:10,279 --> 00:28:13,024
Знаю, праздник окончен, но всё равно...
336
00:28:14,023 --> 00:28:16,429
С днём рождения, брат.
337
00:28:17,869 --> 00:28:19,869
Прошу прощения, шеф, но это важно.
338
00:28:51,272 --> 00:28:52,741
Пустите меня!
339
00:28:54,895 --> 00:28:56,371
Пустите!
340
00:29:10,137 --> 00:29:13,142
- МАрта?
- Здорова, командир! Как дела?
341
00:29:13,448 --> 00:29:14,516
Кто это?
342
00:29:15,064 --> 00:29:17,622
Тот, кто заботится о твоей семье.
343
00:29:18,542 --> 00:29:21,839
- Кто ты такой, ублюдок?
- Ну что ты, командир.
344
00:29:22,707 --> 00:29:25,109
Я просто беспокоюсь о благополучии твоей семьи.
345
00:29:25,713 --> 00:29:27,379
Сожалею по поводу твоего брата.
346
00:29:27,665 --> 00:29:28,934
Ты, скотина!
347
00:29:30,710 --> 00:29:32,967
- Где МАрта?
- Она в порядке.
348
00:29:33,172 --> 00:29:35,190
Пока. Знаешь, чего я хочу?
349
00:29:35,569 --> 00:29:36,897
Угадай.
350
00:29:37,172 --> 00:29:40,710
Белое и весит 30 кило.
351
00:29:41,241 --> 00:29:43,011
Наркотиков нет. Определённо.
352
00:29:43,337 --> 00:29:45,115
Девчонка тоже у меня.
353
00:29:45,587 --> 00:29:47,962
Через 3 часа получишь инструкцию.
354
00:29:49,051 --> 00:29:50,620
Пустите меня!
355
00:29:56,491 --> 00:29:57,874
Нет!
356
00:30:16,763 --> 00:30:18,347
- ЙоАнна?
- МАрта...
357
00:30:19,053 --> 00:30:22,772
- Господи...Ты в порядке?
- Да.
358
00:30:30,450 --> 00:30:32,370
Ты издеваешься, РОбин?
359
00:30:37,708 --> 00:30:41,429
Я сказал себе, здесь будет хорошо и тихо. И я оказался прав.
360
00:30:41,621 --> 00:30:44,861
Она сразу уснула, правда?
361
00:30:45,474 --> 00:30:48,812
- Открой, пожалуйста, клетку.
- Конечно...
362
00:30:51,717 --> 00:30:55,038
А где ключ? Минутку.
363
00:30:59,538 --> 00:31:01,757
Ну как встреча? Как всё прошло?
364
00:31:14,145 --> 00:31:15,876
Почему ты мне не сказала?
365
00:31:17,236 --> 00:31:19,392
О чём ты думала, одалживая у ростовщика?
366
00:31:19,462 --> 00:31:20,994
Я знаю...
367
00:31:23,115 --> 00:31:27,052
Думаю, я хотела...просто что-то доказать.
368
00:31:27,618 --> 00:31:31,386
Вернее...что-то тебе доказать.
369
00:31:31,411 --> 00:31:33,873
Что я могу со всем одна справляться.
370
00:31:33,898 --> 00:31:35,871
Что я могу всё делать сама.
371
00:31:35,896 --> 00:31:38,053
Ты ведь этого не можешь понять.
372
00:31:43,049 --> 00:31:44,893
Как его имя?
373
00:31:45,584 --> 00:31:47,400
- Не помню.
- Так вспомни!
374
00:31:51,119 --> 00:31:54,768
Кажется, его звали СтАкош или что-то подобное.
375
00:31:55,136 --> 00:31:56,209
СтАкош?
376
00:31:56,382 --> 00:31:57,882
- Ты его знаешь?
- СтАкош?
377
00:31:58,177 --> 00:32:00,087
Какая же ты..!
378
00:32:08,478 --> 00:32:10,112
Это он?
379
00:32:23,232 --> 00:32:26,572
Если кто-то захочет этим заняться, здесь всё написано.
380
00:32:26,939 --> 00:32:28,891
Включая возможных подозреваемых.
381
00:32:29,289 --> 00:32:30,975
Это дело можно закрыть за пару часов.
382
00:32:31,000 --> 00:32:32,142
Держи.
383
00:32:32,167 --> 00:32:34,961
И положи это в дело с пометкой "Я не знаю, что с этим делать."
384
00:32:34,986 --> 00:32:37,139
А теперь спешу откланяться. Берегите себя.
385
00:32:37,391 --> 00:32:40,002
СлепИчкова, немедленно высылай группу к моему дому.
386
00:32:40,529 --> 00:32:43,419
Вопрос жизни и смерти. Кажется, у нас похищение.
387
00:32:43,455 --> 00:32:44,815
Подождите, шеф.
388
00:32:45,040 --> 00:32:46,970
Похищение? Кого?
389
00:32:50,150 --> 00:32:51,548
ЙоАнна...
390
00:33:32,309 --> 00:33:33,974
Скажите, что она у вас в машине.
391
00:33:36,513 --> 00:33:39,734
Скажите хоть что-нибудь! Это из-за наркотиков? Да?!
392
00:33:39,734 --> 00:33:40,749
- Чёрт.
- КУнеш...
393
00:33:43,008 --> 00:33:45,819
Твою мать! Мы даже не должны быть здесь!
394
00:33:46,012 --> 00:33:47,158
КУнеш!
395
00:33:56,637 --> 00:33:58,825
Что он делать будет? Через горы поедет?
396
00:33:58,902 --> 00:34:00,392
Точно нет.
397
00:34:01,236 --> 00:34:02,902
Думаю, я знаю, что он будет делать.
398
00:34:07,235 --> 00:34:10,447
Ключи от камеры хранения! Быстро! Быстро!
399
00:34:21,275 --> 00:34:23,640
Это наибольшая глупость, что ты можешь сделать.
400
00:34:23,846 --> 00:34:26,182
Хочешь остаток жизни провести в тюрьме?
401
00:34:40,248 --> 00:34:41,997
Ты! Пойдёшь со мной!
402
00:34:42,497 --> 00:34:45,380
Нет, нет! Меня возьмите, пожалуйста.
403
00:35:26,471 --> 00:35:28,940
Думаю вызвать подкрепление из Карловых Вар.
404
00:35:29,036 --> 00:35:32,490
И ты думаешь, они сразу приедут?
405
00:35:37,559 --> 00:35:40,093
Итак, наш старый знакомый ЖЕлько ЧУбрич.
406
00:35:40,325 --> 00:35:42,446
В 90-х жил в Праге.
407
00:35:42,875 --> 00:35:44,786
Наладил контакты с чешским преступным миром.
408
00:35:45,102 --> 00:35:46,278
Потом переехал в Дрезден.
409
00:35:46,783 --> 00:35:49,646
Похоже, они с ЛУкасом вместе занимались наркотиками.
410
00:35:49,940 --> 00:35:51,495
Во время облавы ШтАдлера он сбежал.
411
00:35:51,520 --> 00:35:53,241
Просто растворился.
412
00:35:58,648 --> 00:36:00,875
Постарайтесь держать его на линии как можно дольше.
413
00:36:01,641 --> 00:36:02,716
Алло?
414
00:36:03,066 --> 00:36:05,761
Знаю, ты пытаешься всё решить так.
415
00:36:06,058 --> 00:36:08,296
Так? О чём ты?
416
00:36:08,754 --> 00:36:14,309
Да ладно тебе, командир, не прикидывайся идиотом.
417
00:36:14,673 --> 00:36:18,480
Я знаю, что твои технари пытаются определить, откуда я звоню.
418
00:36:18,983 --> 00:36:20,473
Ведь так, командир?
419
00:36:21,271 --> 00:36:23,498
Что с моей женой и девочкой?
420
00:36:24,080 --> 00:36:28,168
С ними ничего не случится, если ты не наделаешь глупостей.
421
00:36:28,443 --> 00:36:29,855
Хорошо, хорошо.
422
00:36:30,348 --> 00:36:31,644
Что я должен сделать?
423
00:36:31,864 --> 00:36:33,301
Спустись вниз.
424
00:36:33,580 --> 00:36:36,031
Там тебя ждёт сюрприз. Пока.
425
00:36:36,784 --> 00:36:38,266
Где этот ублюдок?
426
00:36:38,542 --> 00:36:40,836
- Слишком мало, чтобы его локализовать.
- Чёрт!
427
00:36:40,861 --> 00:36:41,869
Что с номером?
428
00:36:42,228 --> 00:36:44,067
Анонимный, предоплаченная сим-карта.
429
00:36:44,486 --> 00:36:46,081
И телефон с базара.
430
00:36:46,705 --> 00:36:49,234
Если он умён, то у него их несколько.
431
00:37:39,561 --> 00:37:40,858
Хватит валять дурака.
432
00:37:41,195 --> 00:37:43,172
- Это война.
- Согласен.
433
00:37:48,305 --> 00:37:50,709
Завтра управление по наркотикам приедет за ним.
434
00:37:50,734 --> 00:37:51,871
Что мне им сказать?
435
00:37:52,153 --> 00:37:53,492
Правду.
436
00:37:54,075 --> 00:37:56,524
Полицейский участок ограбили двое в масках.
437
00:38:16,118 --> 00:38:18,985
Поднимите руку. Кровь не будет так сильно идти.
438
00:38:26,373 --> 00:38:29,216
МАрта, у вас есть идеи, где мы можем быть?
439
00:38:34,477 --> 00:38:36,068
Мы должны дать им знак.
440
00:38:36,334 --> 00:38:38,339
Чтобы они знали, где нас искать.
441
00:39:00,203 --> 00:39:02,371
Вместе у нас меньше шансов.
442
00:39:04,711 --> 00:39:06,315
Я тут подумал...
443
00:39:07,270 --> 00:39:08,933
Нам надо разделиться.
444
00:39:11,223 --> 00:39:15,210
Я займусь передачей, а ты похитителями.
445
00:39:18,197 --> 00:39:19,801
Это для фазанов.
446
00:39:21,131 --> 00:39:22,714
Нам нужен другой подход.
447
00:39:23,757 --> 00:39:26,744
Если он позвонит ещё раз, настаивайте на встрече с ЙоАнной.
448
00:39:28,095 --> 00:39:30,049
Она умная. Придумает что-нибудь.
449
00:39:33,038 --> 00:39:34,521
Если он позвонит.
450
00:40:06,547 --> 00:40:07,974
Слушаю.
451
00:40:08,361 --> 00:40:10,467
У неё ещё 9 пальцев осталось.
452
00:40:11,212 --> 00:40:12,265
Не глупи.
453
00:40:12,625 --> 00:40:14,800
Товар у меня. Где встретимся?
454
00:40:16,560 --> 00:40:18,777
Заправка 666.
455
00:40:19,152 --> 00:40:22,878
Там найдёшь телефон и получишь инструкции.
456
00:40:23,288 --> 00:40:25,947
- Понял?
- Минуту!
457
00:40:27,000 --> 00:40:28,534
Я хочу их видеть.
458
00:40:28,810 --> 00:40:30,119
Без шансов.
459
00:40:30,579 --> 00:40:32,827
Тогда забудь. Я тебе не верю.
460
00:40:33,359 --> 00:40:35,239
Ты мог их уже убить.
461
00:40:35,699 --> 00:40:37,211
Они для тебя обуза.
462
00:40:38,584 --> 00:40:40,278
Увидишь по телефону.
463
00:40:40,524 --> 00:40:42,169
Я хочу их видеть!
464
00:40:51,272 --> 00:40:53,129
Не вышло.
465
00:40:59,838 --> 00:41:01,576
Он ещё позвонит.
466
00:41:25,405 --> 00:41:27,176
Хочет тебя видеть.
467
00:41:29,690 --> 00:41:32,350
ЙоАнна? Успокойся.
468
00:41:32,838 --> 00:41:34,394
Всё будет в порядке.
469
00:41:34,617 --> 00:41:36,901
- Где МАрта?
- Да...она со мной...
470
00:41:37,199 --> 00:41:39,401
- Не знаю, мы в каком-то...
- Достаточно!
471
00:41:40,970 --> 00:41:42,341
Я не идиот!
472
00:41:51,054 --> 00:41:52,701
Конец фильма.
473
00:41:53,119 --> 00:41:55,541
В 9 на условленном месте.
474
00:41:55,889 --> 00:41:57,040
Уводите их!
475
00:42:05,997 --> 00:42:07,267
Ясно.
476
00:42:07,616 --> 00:42:10,558
Она не показала МАрту, чтобы я что-то заметил.
477
00:42:10,937 --> 00:42:13,227
- Король Дуб. Говорит о чём-нибудь?
- Нет.
478
00:42:14,248 --> 00:42:15,935
Это герб дома.
479
00:42:16,159 --> 00:42:18,051
У нас 2 часа, чтобы выяснить, где он.
480
00:42:23,191 --> 00:42:24,927
Это произошло ночью.
481
00:42:25,469 --> 00:42:27,843
И это всё? У вас больше нет камер?
482
00:42:28,137 --> 00:42:31,245
У нас есть ещё две камеры, но они месяц уже не работают.
483
00:42:31,505 --> 00:42:33,010
Какое совпадение.
484
00:42:33,310 --> 00:42:35,431
Да, мы здесь привыкли к совпадениям.
485
00:42:36,950 --> 00:42:38,479
Я хочу с вами поговорить.
486
00:42:38,682 --> 00:42:40,036
Наедине.
487
00:42:44,235 --> 00:42:45,830
Обстановка напряжённая.
488
00:42:46,064 --> 00:42:48,354
Мистер КГБ всё выворачивает на изнанку.
489
00:42:49,221 --> 00:42:50,322
Этого следовало ожидать.
490
00:42:50,513 --> 00:42:52,709
Кадастр недвижимости. Нашла что-нибудь?
491
00:42:52,988 --> 00:42:54,139
Да, нашла.
492
00:42:55,137 --> 00:43:00,303
Дом был зарегистрирован на убитого аптекаря.
493
00:43:00,639 --> 00:43:01,957
В местечке под названием Дубовый Холм.
494
00:43:02,183 --> 00:43:04,214
Но внимание! Он продал его ЛУкасу.
495
00:43:05,299 --> 00:43:06,575
Не за что.
496
00:43:09,294 --> 00:43:13,350
Это ночное ограбление прозрачно, как однослойная туалетная бумага.
497
00:43:16,850 --> 00:43:18,841
Я хочу знать, в чём здесь дело,
498
00:43:18,866 --> 00:43:20,890
или вам же хуже.
499
00:43:21,503 --> 00:43:23,242
В вопросе жизни и смерти.
500
00:43:33,942 --> 00:43:36,006
Что-то происходит.
501
00:43:41,880 --> 00:43:43,883
Они уезжают?
502
00:43:46,313 --> 00:43:47,564
Да.
503
00:43:47,911 --> 00:43:49,543
Похоже на то. Почти все.
504
00:45:17,690 --> 00:45:18,927
Слушаю.
505
00:45:19,346 --> 00:45:22,004
Доброе утро, командир.
506
00:46:05,729 --> 00:46:06,824
Где они?
507
00:46:07,128 --> 00:46:08,794
Сначала мой товар.
508
00:46:34,662 --> 00:46:36,572
Хорошо. Забирайте!
509
00:46:47,149 --> 00:46:48,803
Телефон.
510
00:46:56,963 --> 00:46:58,952
Ты кое-что забыл.
511
00:47:00,159 --> 00:47:01,419
Страховка.
512
00:47:01,950 --> 00:47:05,061
Когда мы будем в безопасности, получишь назад своих сук.
513
00:47:05,405 --> 00:47:06,898
Удачи.
514
00:47:07,113 --> 00:47:08,808
Не беспокойся, командир.
515
00:47:09,147 --> 00:47:10,909
Аргентина меня полюбит.
516
00:47:11,109 --> 00:47:12,561
Адьос!
517
00:47:28,796 --> 00:47:30,605
Боже, не делай этого.
518
00:47:31,893 --> 00:47:33,110
Чёрт...
519
00:47:35,862 --> 00:47:37,260
ЙоАнна!
520
00:47:40,032 --> 00:47:41,222
Нет!
521
00:47:48,937 --> 00:47:50,817
Нет, не надо.
522
00:48:15,555 --> 00:48:17,862
Я никуда не пойду! Пусти меня!
523
00:48:40,121 --> 00:48:41,848
Папа, осторожно!
524
00:48:50,582 --> 00:48:52,078
- Ты в порядке?
- Да.
525
00:48:52,094 --> 00:48:54,894
Идём. Идите за мной.
526
00:49:26,751 --> 00:49:28,162
Это РОхан.
527
00:49:28,580 --> 00:49:30,327
Они в порядке?
528
00:49:30,615 --> 00:49:32,208
Да.
529
00:49:32,910 --> 00:49:34,304
В порядке.
530
00:49:34,971 --> 00:49:36,566
Что с наркотой?
531
00:49:36,912 --> 00:49:38,446
Наркота ушла.
532
00:49:38,803 --> 00:49:40,847
Этот ублюдок всё хорошо спланировал.
533
00:49:41,348 --> 00:49:43,379
Что ж...Их всех победить нельзя.
534
00:49:43,763 --> 00:49:44,928
Да.
535
00:49:45,460 --> 00:49:47,146
Но игра ещё не окончена.
536
00:49:48,720 --> 00:49:50,077
Всё будет хорошо.
537
00:49:50,427 --> 00:49:51,634
Я скоро вернусь к вам.
538
00:49:59,902 --> 00:50:03,010
Спасение двух жизней достойно президентской медали.
539
00:50:03,841 --> 00:50:08,328
А кража почти 30-ти килограмм наркотиков - много лет за решёткой.
540
00:50:08,592 --> 00:50:10,921
К вечеру они будут на месте.
541
00:50:22,230 --> 00:50:24,723
Слушай, а сколько до границы?
542
00:50:31,611 --> 00:50:33,544
Карта!
543
00:50:34,436 --> 00:50:36,426
РОхан подсунул им свою сим-карту.
544
00:50:36,854 --> 00:50:39,193
Они собираются пересечь границу здесь.
545
00:50:40,855 --> 00:50:42,683
Лейтенант СлепИчкова, полиция Яхимова.
546
00:50:42,902 --> 00:50:44,557
Это пограничный переход БУблава?
547
00:51:03,974 --> 00:51:06,857
Сука, твою мать!
548
00:51:07,931 --> 00:51:09,455
Полиция! Руки вверх!
549
00:52:06,830 --> 00:52:08,926
Думаю, всё будет хорошо...
550
00:52:08,951 --> 00:52:10,715
Вам всё понравится.
551
00:52:10,799 --> 00:52:13,118
- Отлично. Спасибо.
- Спасибо, что уделили время. До свидания.
552
00:52:13,143 --> 00:52:14,231
Спасибо. До свидания.
553
00:52:30,145 --> 00:52:31,935
Ну, что думаете?
554
00:52:33,334 --> 00:52:37,272
В обычной жизни труднее примириться с такими вещами.
555
00:52:37,882 --> 00:52:41,479
Раньше мне надо было помолиться 10 раз.
556
00:52:42,976 --> 00:52:47,562
Простите за осложнения, но я не знал про неё.
557
00:52:48,401 --> 00:52:50,035
Как вам удалось получить их у неё?
558
00:52:51,210 --> 00:52:54,736
Я предложил ей отличные инвестиции в трастовые фонды.
559
00:52:55,396 --> 00:52:58,289
Я сказал, она может получить семикратную прибыль от инвестиций.
560
00:52:58,493 --> 00:53:01,029
- А она может?
- Да, конечно.
561
00:53:01,633 --> 00:53:05,093
Только через пару часов эти фонды больше не будут существовать.
562
00:53:06,525 --> 00:53:08,516
Финансовый мир причудлив.
563
00:53:10,967 --> 00:53:12,938
А это адрес того типа.
564
00:53:14,116 --> 00:53:15,582
Спасибо.
565
00:53:19,909 --> 00:53:23,760
Да, и если вы вдруг захотите во что-нибудь инвестировать...
566
00:53:23,924 --> 00:53:25,415
Вы просто невероятны.
567
00:53:25,628 --> 00:53:26,925
Я так не думаю.
568
00:53:27,241 --> 00:53:30,312
В отличие от Бога, я из плоти и крови.
569
00:54:19,743 --> 00:54:22,480
Так это у тебя такая красивая жена?
570
00:54:46,207 --> 00:54:50,628
Ради наших будущих отношений оставлю всё, как есть.
571
00:54:58,053 --> 00:55:01,255
Есть подозрение, что ограбление,
572
00:55:01,280 --> 00:55:04,251
как бы глупо это не звучало,
573
00:55:04,276 --> 00:55:08,687
было совершено работниками полиции.
574
00:55:10,070 --> 00:55:12,465
Я бы не стал копаться в этом дальше.
575
00:55:13,938 --> 00:55:16,528
Все работающие в полиции были опрошены,
576
00:55:16,553 --> 00:55:19,331
и ничего из этого не подтвердилось.
577
00:55:20,429 --> 00:55:24,169
Пан подполковник проявил большое мужество, отправившись по следам
578
00:55:24,194 --> 00:55:27,806
опасных преступников и оказав помощь при задержании.
579
00:55:28,026 --> 00:55:32,624
Я предлагаю прекратить дело пана РОхана.
580
00:56:07,529 --> 00:56:08,979
МАрта?
581
00:56:10,519 --> 00:56:12,830
Тадам!
582
00:56:13,941 --> 00:56:16,089
С днём рождения, РОхан.
583
00:56:16,424 --> 00:56:17,476
Минуту, минуту.
584
00:56:17,867 --> 00:56:19,324
А какой сегодня день?
585
00:56:20,448 --> 00:56:21,479
Не глупи!
586
00:56:22,646 --> 00:56:25,873
Что предложить вам, шеф? Морду, рога или копыта?
587
00:56:26,424 --> 00:56:28,020
Дай, я сама выберу.
588
00:56:28,467 --> 00:56:31,378
Итак, крылышки...
589
00:56:37,668 --> 00:56:42,215
В кои-то веки МАрта не перепутала дату.
590
00:56:42,315 --> 00:56:44,465
И, кажется, она правда перестала пить.
591
00:56:44,582 --> 00:56:46,235
И чечевицы нигде не нахожу.
592
00:56:46,260 --> 00:56:47,765
Тогда это серьёзно.
593
00:56:48,133 --> 00:56:50,278
А что там за клоунада была на комиссии?
594
00:56:50,798 --> 00:56:52,638
Мистер КГБ повернулся на 180 градусов.
595
00:56:53,083 --> 00:56:55,439
И я, наконец, могу вернуться за свой стол.
596
00:56:57,421 --> 00:56:59,289
А вы хотите?
597
00:57:00,835 --> 00:57:02,633
Не может быть, что это конец.
598
00:57:03,244 --> 00:57:05,783
Что-то назревает, КУнеш, я это чувствую.
599
00:57:06,424 --> 00:57:08,790
Это теперь не наша проблема.
600
00:57:09,383 --> 00:57:11,452
Дело забрало себе управление по борьбе с наркотиками.
601
00:57:11,477 --> 00:57:13,757
Может, это звучит разочаровывающе, но это конец.
602
00:57:13,977 --> 00:57:16,542
Для всех будет лучше, если мы перестанем копать.
603
00:57:17,379 --> 00:57:18,789
Не слишком ли просто?
604
00:57:19,004 --> 00:57:20,588
А зачем усложнять?
605
00:57:21,507 --> 00:57:25,373
Не знаю, почему, но каждый раз, когда я смотрю на тебя, мне хочется закурить.
606
00:57:27,653 --> 00:57:30,043
Не хочешь пересмотреть свой отъезд?
607
00:57:36,624 --> 00:57:39,951
Дело не в удобстве,
608
00:57:39,976 --> 00:57:43,679
просто у меня есть дочь, и я должен уважать её желания тоже.
609
00:57:44,851 --> 00:57:47,385
А ты правда знаешь её желания?
610
00:57:54,681 --> 00:57:57,093
Кстати, это же ваше?
611
00:58:02,091 --> 00:58:07,345
Когда вы поняли, что ЛУкас замешан? Что это он - Король Дуб?
612
00:58:09,020 --> 00:58:10,993
Темнее всего под свечкой.
613
00:58:11,431 --> 00:58:13,546
Я был абсолютно слеп.
614
00:58:14,706 --> 00:58:16,542
В отличие от ВАгнеровой.
615
00:58:17,517 --> 00:58:19,750
Может, она даже не подозревала, что это он.
616
00:58:20,843 --> 00:58:22,652
Но она была близко.
617
00:58:22,896 --> 00:58:24,500
Он должен был от неё избавиться.
618
00:58:26,165 --> 00:58:28,961
ГрЕгор вмешался в расследование и скрыл улики.
619
00:58:35,271 --> 00:58:37,282
Уверен, что я не смогу тебя убедить?
620
00:58:38,927 --> 00:58:41,400
Более того, я слышал, кто-то купил наш дом.
621
00:58:41,500 --> 00:58:43,023
Да, я тоже слышал.
622
00:58:44,517 --> 00:58:46,262
Какой-то КУнеш.
623
00:58:52,681 --> 00:58:54,387
Что за чушь?
624
00:58:56,963 --> 00:58:59,205
Мама отложила немного денег.
625
00:58:59,215 --> 00:59:19,705
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
59378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.