Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:53,300
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:44,813 --> 00:01:46,767
Mother?
3
00:01:49,768 --> 00:01:52,439
Mother, are you there?
4
00:02:00,640 --> 00:02:02,119
Mother, where are you?
5
00:02:05,760 --> 00:02:06,959
Mother?
6
00:02:24,260 --> 00:02:26,439
Release me from this prison
7
00:02:26,440 --> 00:02:29,110
so that I may see your light again.
8
00:02:29,120 --> 00:02:35,199
Light, sound, feel your feeling.
9
00:02:35,200 --> 00:02:37,679
Set me free.
10
00:02:37,680 --> 00:02:41,767
Do not despise me for my weakness.
11
00:02:41,768 --> 00:02:45,767
Grant me the power of your light
12
00:02:45,768 --> 00:02:51,587
so that I may bear your whip
and purify this wicked planet.
13
00:02:51,588 --> 00:02:56,059
Simply purge these shadows
from my sight,
14
00:02:56,060 --> 00:03:01,760
and I promise you I will
deliver your judgment.
15
00:03:01,768 --> 00:03:04,726
I am your one true Sol.
16
00:03:04,727 --> 00:03:08,130
I am ready to receive your power.
17
00:03:09,000 --> 00:03:13,759
Just say the word, and I will be...
18
00:03:13,760 --> 00:03:15,399
Hey.
19
00:03:30,660 --> 00:03:32,960
Do you know who I am?
20
00:03:32,963 --> 00:03:34,669
Have we met?
21
00:03:34,670 --> 00:03:38,259
No. We never met.
22
00:03:38,260 --> 00:03:41,138
But you know me.
23
00:03:42,220 --> 00:03:44,889
You raise a weapon against me, child?
24
00:03:44,890 --> 00:03:47,299
I was sleeping, you sick bastard!
25
00:03:47,300 --> 00:03:49,219
I remember now.
26
00:03:49,220 --> 00:03:51,889
And I also remember how small you are.
27
00:03:51,890 --> 00:03:53,479
Careful, dear.
28
00:03:53,480 --> 00:03:55,039
You can't hurt me again.
29
00:03:55,040 --> 00:03:56,479
That helmet prevents it.
30
00:03:56,480 --> 00:04:00,499
So tell me... You tell
me how does it feel
31
00:04:00,500 --> 00:04:02,799
knowing that I can do
whatever I want to you,
32
00:04:02,800 --> 00:04:05,162
- and you can't stop me?
- No, Tempest!
33
00:04:05,163 --> 00:04:07,288
Mother?
34
00:04:10,580 --> 00:04:11,589
Mother.
35
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
- There's no need to hurt me.
- Where's your guard?
36
00:04:14,300 --> 00:04:16,139
It's in the backpack.
37
00:04:16,140 --> 00:04:17,799
What are you doing?
38
00:04:22,429 --> 00:04:24,768
What functions do you
still have available?
39
00:04:24,769 --> 00:04:27,259
Proximity trigger active.
40
00:04:27,260 --> 00:04:29,767
Behavioral guard in the helmet is...
41
00:04:29,768 --> 00:04:31,729
checking status... active.
42
00:04:31,730 --> 00:04:34,104
What's the maximum distance
he's allowed from you
43
00:04:34,105 --> 00:04:36,400
- before the helmet kills him?
- 10 feet.
44
00:04:36,401 --> 00:04:38,359
I want to kill him.
45
00:04:38,360 --> 00:04:41,189
I understand that, Tempest.
46
00:04:41,190 --> 00:04:42,866
Do you?
47
00:04:42,867 --> 00:04:46,019
Every time I feel this baby move,
48
00:04:46,020 --> 00:04:48,767
I'm forced to think of this
piece of shit raping me.
49
00:04:48,768 --> 00:04:50,414
Does this port allow for blood draw?
50
00:04:50,415 --> 00:04:52,623
- Yes, of course.
- Mother, are you listening to me?
51
00:04:52,624 --> 00:04:54,585
- What's the color for outflow?
- Red.
52
00:04:54,586 --> 00:04:56,629
Mother!
53
00:04:56,630 --> 00:04:58,589
Mother, I'm talking to you!
54
00:05:04,420 --> 00:05:05,681
What are you doing?
55
00:05:11,500 --> 00:05:13,604
I'm feeding my fetus.
56
00:05:15,768 --> 00:05:17,899
Your fetus?
57
00:05:30,540 --> 00:05:32,759
Tell me where they went.
58
00:05:38,680 --> 00:05:40,759
All alone now.
59
00:05:44,140 --> 00:05:45,920
Tell me where they went.
60
00:05:50,170 --> 00:05:52,080
I did all you wanted me to.
61
00:05:53,770 --> 00:05:55,400
Now come on.
62
00:05:57,140 --> 00:05:59,079
Help me get my son back.
63
00:06:04,110 --> 00:06:06,039
Poor idiots are gonna die out there.
64
00:06:06,040 --> 00:06:08,242
Can't believe they took
off without telling me,
65
00:06:08,243 --> 00:06:09,820
after everything I've done for them.
66
00:06:11,690 --> 00:06:13,620
Can't listen to that thing anymore.
67
00:06:15,180 --> 00:06:17,333
Start loading the lander
with food and supplies.
68
00:06:17,334 --> 00:06:19,296
Reinstall the lift drive module.
69
00:06:44,930 --> 00:06:48,199
My holo-screen appears
to have self-activated.
70
00:06:48,200 --> 00:06:49,620
Huh.
71
00:06:51,240 --> 00:06:54,206
Probably some malfunction
caused by the amputation.
72
00:06:56,540 --> 00:06:58,619
Hold on.
73
00:07:04,760 --> 00:07:06,780
Revert to old program.
74
00:07:08,060 --> 00:07:10,179
Password. Password...
75
00:07:10,180 --> 00:07:11,900
Shit.
76
00:07:17,771 --> 00:07:20,022
It's Morse code.
77
00:07:21,768 --> 00:07:23,759
Sol is the light.
78
00:07:27,030 --> 00:07:31,519
Sol is... the light.
79
00:07:31,520 --> 00:07:33,869
_
80
00:07:38,040 --> 00:07:39,960
Hey, Father.
81
00:07:40,920 --> 00:07:42,240
Say something.
82
00:07:45,768 --> 00:07:48,129
Father?
83
00:07:52,340 --> 00:07:54,979
An android, a black hole,
84
00:07:54,980 --> 00:07:56,643
and a glass of milk walk into a bar.
85
00:07:56,644 --> 00:07:58,270
Father!
86
00:07:58,280 --> 00:08:00,519
All right. Let's go.
87
00:08:00,520 --> 00:08:02,759
I'll finish this joke at a later date.
88
00:08:02,760 --> 00:08:05,109
You need to convince them to
take you along on the search.
89
00:08:07,770 --> 00:08:09,610
Thank you.
90
00:08:16,490 --> 00:08:17,900
Let's go, Pop.
91
00:08:19,380 --> 00:08:20,667
Wait, can I come with you?
92
00:08:20,668 --> 00:08:23,419
I know the kids well, like family.
93
00:08:23,420 --> 00:08:25,756
I could help wrangle them.
They trust me.
94
00:08:25,757 --> 00:08:27,559
Hmm.
95
00:08:27,560 --> 00:08:29,885
You didn't do such a good job
of wrangling them last night,
96
00:08:29,886 --> 00:08:31,299
though, did you?
97
00:08:36,240 --> 00:08:38,179
You coming or not?
98
00:08:44,160 --> 00:08:47,059
How will we track them without
the locators, Your Eminence?
99
00:08:47,060 --> 00:08:50,179
We're going back to the temple.
100
00:08:50,180 --> 00:08:51,948
Sol will speak to me there.
101
00:09:46,020 --> 00:09:47,479
Sol brought him back to me.
102
00:09:50,760 --> 00:09:52,175
You said he fell down a pit.
103
00:09:52,176 --> 00:09:53,769
He did.
104
00:09:53,770 --> 00:09:56,360
But I prayed for Sol to give him
back to me, and it worked.
105
00:09:58,100 --> 00:09:59,399
So now you don't have to wonder
106
00:09:59,400 --> 00:10:01,380
whether or not Sol is real anymore.
107
00:10:03,160 --> 00:10:04,429
So now you have proof.
108
00:10:06,980 --> 00:10:10,279
My sister Tally fell down
a pit when we were small.
109
00:10:12,410 --> 00:10:15,991
When I was locked up in the silo,
she came back and talked to me.
110
00:10:15,992 --> 00:10:17,860
Only she was different.
111
00:10:19,260 --> 00:10:21,759
What's the word?
112
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
Evil?
113
00:10:28,180 --> 00:10:29,519
Hey, come on. We got to get moving.
114
00:10:29,520 --> 00:10:31,759
We're too out in the open here.
115
00:10:31,760 --> 00:10:33,320
Pack everything you can.
116
00:10:33,330 --> 00:10:35,718
Girls, please, wake up. Get up.
117
00:10:50,280 --> 00:10:54,759
Sol, tell me where they are, please.
118
00:10:56,950 --> 00:10:58,769
I will do anything.
119
00:11:03,740 --> 00:11:05,767
Does my son not trust me?
120
00:11:09,780 --> 00:11:11,660
Does he not love me?
121
00:11:13,320 --> 00:11:15,120
Please tell me.
122
00:11:16,200 --> 00:11:19,079
Why are we here?
123
00:11:19,080 --> 00:11:21,499
'Cause you never know
what we might find.
124
00:11:21,500 --> 00:11:26,110
You know, food, supplies, water.
125
00:11:26,120 --> 00:11:27,659
The stuff for survival.
126
00:11:27,660 --> 00:11:30,065
I can't believe something
so big could actually fly.
127
00:11:30,066 --> 00:11:32,317
It must have been magnificent.
128
00:11:42,100 --> 00:11:44,640
This is one of the relics
we brought from Earth.
129
00:11:46,080 --> 00:11:47,780
A tooth?
130
00:11:48,640 --> 00:11:51,369
It was taken from the body of Romulus.
131
00:11:51,370 --> 00:11:55,215
He and his brother were raised
by a she-wolf who lost her cubs.
132
00:11:58,840 --> 00:12:00,830
We have to keep it safe.
133
00:12:01,880 --> 00:12:03,640
I found it for a reason.
134
00:12:04,760 --> 00:12:06,299
A reason.
135
00:12:06,300 --> 00:12:10,729
Sol led us here so that we
could find this holy relic,
136
00:12:10,730 --> 00:12:12,939
so that we can save our culture.
137
00:12:12,940 --> 00:12:14,608
Keep your tooth. I don't care.
138
00:12:14,609 --> 00:12:16,719
Now, if you can please look for things
139
00:12:16,720 --> 00:12:19,759
we can actually use,
that would be great.
140
00:12:19,760 --> 00:12:21,029
Blood!
141
00:12:32,768 --> 00:12:34,767
It's fresh.
142
00:12:34,768 --> 00:12:36,767
Tempest.
143
00:12:36,768 --> 00:12:39,129
It could be from anyone.
144
00:12:43,560 --> 00:12:44,959
Hold up.
145
00:12:44,960 --> 00:12:47,990
- You got pregnant in a sim pod?
- Yes.
146
00:12:48,000 --> 00:12:50,349
I didn't even know androids
could get pregnant.
147
00:12:50,350 --> 00:12:52,079
Nor did I.
148
00:12:52,080 --> 00:12:53,680
How did it happen?
149
00:12:54,760 --> 00:12:57,079
It's beyond my understanding.
150
00:12:57,080 --> 00:13:00,119
My creator made it possible.
151
00:13:00,120 --> 00:13:01,649
You sound religious suddenly.
152
00:13:01,650 --> 00:13:03,340
Nonsense.
153
00:13:04,700 --> 00:13:06,940
So, now that you're all pregnant,
154
00:13:06,950 --> 00:13:09,419
your programming tells
you to turn away the girl
155
00:13:09,420 --> 00:13:11,041
that you said you'd never leave?
156
00:13:12,870 --> 00:13:15,220
You're referring to the other day.
157
00:13:16,760 --> 00:13:18,379
I had to send you away, Tempest.
158
00:13:18,380 --> 00:13:20,059
Otherwise I could have
put you in danger.
159
00:13:20,060 --> 00:13:21,718
You're not a danger to me.
160
00:13:22,980 --> 00:13:26,340
I feel the urge to protect you.
161
00:13:26,350 --> 00:13:29,759
I also feel the need to feed my fetus.
162
00:13:36,000 --> 00:13:37,191
You were afraid you would...
163
00:13:37,192 --> 00:13:39,199
My programming has become unpredictable.
164
00:13:39,200 --> 00:13:41,019
It was just a precaution.
165
00:13:44,560 --> 00:13:47,239
Okay, but where are we even going?
166
00:13:47,240 --> 00:13:52,582
To a place where the delivery
is most likely to be successful.
167
00:13:53,768 --> 00:13:57,789
Child, you must see this
necromancer's malfunctioning.
168
00:13:57,790 --> 00:13:59,999
She has no need for human blood,
169
00:14:00,000 --> 00:14:01,879
and she's certainly not pregnant.
170
00:14:01,880 --> 00:14:03,759
She is insane.
171
00:14:03,760 --> 00:14:05,470
And she'll turn on you.
172
00:14:05,480 --> 00:14:07,299
She is the threat, not me.
173
00:14:07,300 --> 00:14:08,940
One more word out of you,
174
00:14:08,950 --> 00:14:11,142
and I will skewer your metal head.
175
00:14:38,300 --> 00:14:39,769
What is it?
176
00:14:39,770 --> 00:14:41,669
Metal.
177
00:15:11,760 --> 00:15:14,379
These were placed here recently.
178
00:15:14,380 --> 00:15:15,899
By who?
179
00:15:22,250 --> 00:15:24,420
This one reminds me of you and Father.
180
00:15:31,431 --> 00:15:34,719
And that one's Sol Invictus.
181
00:15:34,720 --> 00:15:37,980
These remind me of the old
Tarot cards back on Earth.
182
00:15:37,990 --> 00:15:40,768
Used by the devil cults
before we purged their ranks.
183
00:15:40,769 --> 00:15:42,359
Quiet.
184
00:15:42,360 --> 00:15:43,859
Something's approaching.
185
00:15:43,860 --> 00:15:45,769
Hide.
186
00:15:50,080 --> 00:15:52,259
Otho, hide yourself!
187
00:15:59,060 --> 00:16:01,059
You think you can walk now?
188
00:16:01,060 --> 00:16:02,619
Yep.
189
00:16:02,620 --> 00:16:04,679
All right.
190
00:16:04,680 --> 00:16:05,799
Maybe in a little bit.
191
00:16:05,800 --> 00:16:07,840
- There's more blood.
- What?
192
00:16:10,595 --> 00:16:11,859
Campion!
193
00:16:11,860 --> 00:16:13,680
- Mother?
- Campion!
194
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
- Mother!
- Tempest!
195
00:16:15,892 --> 00:16:18,799
- I thought I'd never see you again!
- I knew you were alive!
196
00:16:20,060 --> 00:16:21,523
Step away from the android, Campion.
197
00:16:22,565 --> 00:16:23,769
I said step away!
198
00:16:23,770 --> 00:16:25,179
She's not going to hurt anyone.
199
00:16:25,180 --> 00:16:27,362
She is a weapon of mass destruction.
200
00:16:27,363 --> 00:16:29,339
She kidnapped these kids.
201
00:16:29,340 --> 00:16:31,073
No! She's a good Mother!
202
00:16:31,074 --> 00:16:32,799
- Vita, move!
- Don't shoot!
203
00:16:32,800 --> 00:16:34,701
Paul, please. This is not a request!
204
00:16:34,702 --> 00:16:36,529
I can't. I'm sorry.
205
00:16:36,530 --> 00:16:38,859
Paul, move away from her.
206
00:16:38,860 --> 00:16:40,939
I understand your fear, soldier.
207
00:16:47,180 --> 00:16:48,499
Don't be afraid.
208
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Step out, Otho.
209
00:17:01,760 --> 00:17:04,739
- This android is malfunctioning.
- No, no, no, no.
210
00:17:04,740 --> 00:17:06,100
No way, no way. Kids...
211
00:17:06,110 --> 00:17:07,849
Kids, get behind me now.
212
00:17:07,850 --> 00:17:08,944
It's all right.
213
00:17:08,945 --> 00:17:10,654
He's under my control.
214
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
His life is forfeit
because of his crime.
215
00:17:12,700 --> 00:17:14,320
I will shoot you!
216
00:17:14,330 --> 00:17:17,239
I will shoot you and the
rapist in front of them!
217
00:17:17,240 --> 00:17:19,496
Paul. Paul, get behind me.
218
00:17:19,497 --> 00:17:20,769
No.
219
00:17:25,540 --> 00:17:27,420
What did you do to him?
220
00:17:39,520 --> 00:17:41,227
Are you feeding on him?
221
00:17:41,760 --> 00:17:43,239
No, my fetus is.
222
00:17:49,680 --> 00:17:51,320
That's not possible.
223
00:17:51,321 --> 00:17:53,489
It is real.
224
00:17:54,760 --> 00:17:56,618
What's wrong with your stomach, Mother?
225
00:17:57,768 --> 00:18:01,759
Would you like to say hello
to Number Seven, Campion?
226
00:18:01,760 --> 00:18:03,413
It's just a temporary name.
227
00:18:03,414 --> 00:18:06,460
We'll have to come up with
a permanent one soon.
228
00:18:06,470 --> 00:18:08,759
Perhaps you'd like to choose one.
229
00:18:11,480 --> 00:18:13,217
You had another frozen embryo?
230
00:18:13,218 --> 00:18:15,719
No. This is my own fetus.
231
00:18:19,220 --> 00:18:22,389
Did Father help you make it,
like the way humans do it?
232
00:18:22,390 --> 00:18:25,399
No, Father didn't help me.
233
00:18:25,400 --> 00:18:27,759
I made it myself.
234
00:18:27,760 --> 00:18:29,359
How did you do that?
235
00:18:30,760 --> 00:18:32,779
That is beyond my understanding.
236
00:18:34,040 --> 00:18:36,570
Would you like to say hello to it?
237
00:18:37,700 --> 00:18:39,569
Hi, baby.
238
00:18:47,260 --> 00:18:48,460
Hello?
239
00:18:48,461 --> 00:18:49,769
Mother!
240
00:18:49,770 --> 00:18:52,839
What is it? What's the matter?
241
00:18:52,840 --> 00:18:55,559
Nothing. Nothing.
242
00:18:55,560 --> 00:18:58,638
It's just been under too much stress.
243
00:19:00,260 --> 00:19:01,979
Please! Maybe you can help!
244
00:19:01,980 --> 00:19:03,768
Hey, I'm a doctor, not a mechanic.
245
00:19:03,769 --> 00:19:05,219
Please! Help her!
246
00:19:05,220 --> 00:19:07,759
- Please.
- Help her, please!
247
00:19:10,620 --> 00:19:12,767
Okay, go... go get my bag.
248
00:19:14,770 --> 00:19:16,200
Come on.
249
00:19:17,760 --> 00:19:19,100
Come on, Mother.
250
00:19:21,380 --> 00:19:22,820
Lift.
251
00:19:33,768 --> 00:19:35,425
Give me more slack, please.
252
00:19:39,540 --> 00:19:41,049
Can you hear what he's saying?
253
00:19:41,050 --> 00:19:43,767
I think he wants to know
where Sue took their kid.
254
00:19:43,768 --> 00:19:45,764
He should make an example of her.
255
00:19:45,765 --> 00:19:47,679
Throw her in one of the pits.
256
00:19:47,680 --> 00:19:50,648
Settle down. We have to find her first.
257
00:20:08,100 --> 00:20:09,584
You're friends with my son, right?
258
00:20:09,585 --> 00:20:13,767
- Yeah, I-I guess.
- And the girls?
259
00:20:13,768 --> 00:20:15,839
Uh, sure, sure.
260
00:20:15,840 --> 00:20:18,217
Then they must have told you
what they were planning.
261
00:20:18,218 --> 00:20:20,589
No.
262
00:20:20,590 --> 00:20:22,959
No, no, no, no, no. They...
They didn't. They didn't.
263
00:20:22,960 --> 00:20:25,679
- They didn't tell me anything.
- Why do you keep looking at him?
264
00:20:25,680 --> 00:20:27,099
Because he can tell you.
265
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
He's been with me most of the time.
266
00:20:28,770 --> 00:20:31,640
- Tell them.
- That is accurate.
267
00:20:31,650 --> 00:20:34,399
I've not witnessed him
speaking with the escapees.
268
00:20:34,400 --> 00:20:36,778
I swear. I swear to Sol.
269
00:20:37,680 --> 00:20:39,899
Your Eminence?
270
00:20:39,900 --> 00:20:42,400
Your Eminence, I swear
to Sol, I di... I didn't...
271
00:20:42,408 --> 00:20:43,785
I didn't do anything.
272
00:20:53,200 --> 00:20:55,119
I swear.
273
00:20:55,120 --> 00:20:56,519
I'm telling the truth.
I don't know where he is.
274
00:20:56,520 --> 00:20:58,379
I don't know where he is.
I don't know where he is!
275
00:20:58,380 --> 00:20:59,629
I don't know where he is! No!
276
00:21:03,520 --> 00:21:05,699
I don't know!
277
00:21:37,400 --> 00:21:39,249
Sol has shielded him.
278
00:21:41,340 --> 00:21:43,768
He must be telling the
truth, Your Eminence.
279
00:22:15,020 --> 00:22:16,769
Is she going to be okay?
280
00:22:18,768 --> 00:22:20,759
Yeah.
281
00:22:22,280 --> 00:22:24,239
Yeah, she will.
282
00:22:24,240 --> 00:22:26,050
She just needs some rest.
283
00:22:26,053 --> 00:22:27,804
And so do you.
284
00:22:29,768 --> 00:22:31,809
Go on.
285
00:22:41,060 --> 00:22:43,400
Did you tell them the truth?
286
00:22:43,410 --> 00:22:47,480
Well, whatever this is,
resting seems to have helped.
287
00:22:48,920 --> 00:22:51,699
Yeah, I detect activity. There's growth.
288
00:22:51,700 --> 00:22:53,829
And you're displaying the
signs a human would, but...
289
00:22:53,830 --> 00:22:56,779
That's not what I meant.
290
00:22:56,780 --> 00:22:59,139
Did you tell them the truth...
291
00:22:59,140 --> 00:23:02,079
Paul... about who you are?
292
00:23:02,080 --> 00:23:03,382
What are you talking about?
293
00:23:04,768 --> 00:23:07,053
You're not his mother.
294
00:23:10,770 --> 00:23:13,759
You had a facial reconstruction,
295
00:23:13,760 --> 00:23:15,227
like your husband.
296
00:23:16,640 --> 00:23:19,390
You two have been
deceiving the Mithraic.
297
00:23:23,180 --> 00:23:27,439
If you tell Paul, it will destroy him.
298
00:23:27,440 --> 00:23:29,199
Interesting.
299
00:23:29,200 --> 00:23:32,079
Why do you care about Paul?
300
00:23:32,080 --> 00:23:34,219
He's not your own.
301
00:23:34,220 --> 00:23:36,768
You do not have the
care-giving program I have.
302
00:23:36,769 --> 00:23:38,679
It's called human empathy.
303
00:23:38,680 --> 00:23:41,339
Yeah, it's something that
you will never understand
304
00:23:41,340 --> 00:23:44,199
because you are just an
elaborate piece of... tech.
305
00:23:44,200 --> 00:23:46,299
That is correct.
306
00:23:46,300 --> 00:23:47,819
Though I wonder, as an atheist,
307
00:23:47,820 --> 00:23:49,319
if we have more in common than not.
308
00:23:49,320 --> 00:23:50,770
Don't flatter yourself.
309
00:23:56,460 --> 00:23:57,769
Paul.
310
00:24:14,768 --> 00:24:16,759
I will respect your wishes.
311
00:24:19,200 --> 00:24:21,919
I understand that sometimes we must lie
312
00:24:21,920 --> 00:24:23,959
to spare the feelings of humans.
313
00:24:44,160 --> 00:24:46,736
You seem to be a successful mother,
314
00:24:47,440 --> 00:24:49,729
if not a natural one.
315
00:25:36,610 --> 00:25:37,870
Move! On your feet!
316
00:25:40,660 --> 00:25:42,760
Sol, guide us, keep us safe.
317
00:25:42,768 --> 00:25:44,125
Guide us out of the darkness.
318
00:25:44,126 --> 00:25:45,759
Secure safety belts.
319
00:25:49,980 --> 00:25:51,640
You were on guard, Dorian.
320
00:25:52,630 --> 00:25:54,135
I don't understand.
321
00:25:54,136 --> 00:25:56,129
The android was programmed to serve us.
322
00:25:56,130 --> 00:25:57,889
Hunter must have cracked
the security code,
323
00:25:57,890 --> 00:25:59,389
reverted him.
324
00:25:59,390 --> 00:26:01,227
You were on guard, Dorian.
325
00:26:02,380 --> 00:26:03,560
I...
326
00:26:09,060 --> 00:26:10,769
Damn!
327
00:26:53,737 --> 00:26:55,759
Scan.
328
00:28:13,500 --> 00:28:17,510
It seems our blood flow
has been reversed.
329
00:28:18,760 --> 00:28:21,939
Your power is now mine.
330
00:28:29,040 --> 00:28:31,159
A locator signal.
331
00:28:31,160 --> 00:28:34,439
Belongs to a prisoner.
332
00:28:34,440 --> 00:28:37,200
The vital signs are highly irregular.
333
00:28:39,480 --> 00:28:42,179
'Cause he's probably dead, right?
334
00:28:42,180 --> 00:28:43,760
No.
335
00:28:43,768 --> 00:28:46,759
These energy levels are
inordinately high.
336
00:28:46,760 --> 00:28:48,769
On par with Mother's.
337
00:28:49,660 --> 00:28:51,000
I'm plotting a course.
338
00:29:22,080 --> 00:29:23,719
No! No!
339
00:29:23,720 --> 00:29:25,014
Mother! No!
340
00:29:25,020 --> 00:29:26,080
No!
341
00:29:30,644 --> 00:29:31,649
Mom!
342
00:29:36,560 --> 00:29:37,818
Kid?
343
00:29:38,819 --> 00:29:40,759
No, no, no, no, no!
344
00:29:40,760 --> 00:29:43,299
Let go of me! Let go of me!
345
00:29:43,300 --> 00:29:44,479
Let go!
346
00:29:44,480 --> 00:29:45,769
- No, let go of him!
- No!
347
00:29:47,780 --> 00:29:49,120
No!
348
00:29:50,164 --> 00:29:51,831
Let go of me!
349
00:29:51,832 --> 00:29:54,876
Sol, make me brave.
350
00:29:54,877 --> 00:29:56,609
Please, no. Let go!
351
00:29:56,610 --> 00:29:59,279
Let go... Let go of me!
352
00:29:59,280 --> 00:30:01,360
- Let go!
- Hey!
353
00:30:02,760 --> 00:30:05,219
Holly. Holly, get away.
354
00:30:05,220 --> 00:30:06,499
You don't want her.
355
00:30:06,500 --> 00:30:09,759
She's not a believer. Her soul's impure.
356
00:30:09,760 --> 00:30:11,100
It was you.
357
00:30:12,768 --> 00:30:15,729
You convinced her that Sol didn't exist.
358
00:30:15,730 --> 00:30:17,269
What you did to her.
359
00:30:23,530 --> 00:30:25,989
Run! Tempest! Run!
360
00:30:28,020 --> 00:30:29,189
Tempest!
361
00:30:29,190 --> 00:30:32,373
No! No! No! No!
362
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
Tempest. Tempest?
363
00:30:57,780 --> 00:31:00,059
It's over.
364
00:31:00,060 --> 00:31:03,320
It's over. It's over.
365
00:31:05,200 --> 00:31:06,460
If we go back now,
366
00:31:06,470 --> 00:31:08,379
- we could make it in a few days.
- We're doomed.
367
00:31:08,380 --> 00:31:10,202
All so he can chase his damn wife.
368
00:31:11,060 --> 00:31:12,899
Sol does not want us here.
369
00:31:12,900 --> 00:31:15,541
We have strayed from His light.
370
00:31:16,768 --> 00:31:18,768
He's leading us into hell.
371
00:31:31,140 --> 00:31:35,930
For you, my Lord, I sacrifice.
372
00:31:35,940 --> 00:31:37,760
Now speak to me.
373
00:31:37,768 --> 00:31:39,629
I am listening.
374
00:31:43,900 --> 00:31:45,280
My Lord?
375
00:32:15,550 --> 00:32:16,969
No. Mother?
376
00:32:16,970 --> 00:32:18,759
Mother? Mother?
377
00:32:18,760 --> 00:32:20,239
- Mother?
- Mother?
378
00:32:30,080 --> 00:32:31,500
Father?
379
00:32:32,760 --> 00:32:34,120
Yes.
380
00:32:36,300 --> 00:32:39,760
Is this a memory?
381
00:32:39,768 --> 00:32:41,759
No, Mother.
382
00:32:41,760 --> 00:32:43,399
This is now.
383
00:32:45,520 --> 00:32:47,381
You've been restored.
384
00:32:49,843 --> 00:32:51,759
Campion.
385
00:33:01,563 --> 00:33:02,769
Campion.
386
00:33:19,440 --> 00:33:20,958
You're not real.
387
00:33:23,020 --> 00:33:24,760
It's all right.
388
00:33:24,768 --> 00:33:26,546
It's really me.
389
00:33:26,547 --> 00:33:28,767
Which you do you mean?
390
00:33:31,768 --> 00:33:33,636
Knock, knock.
391
00:33:37,010 --> 00:33:38,642
Don't ever leave me again.
392
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
That's twice now.
393
00:33:41,768 --> 00:33:43,599
Never again.
394
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
Promise me.
395
00:33:47,180 --> 00:33:48,519
Promise.
396
00:34:04,940 --> 00:34:06,199
Is it all right?
397
00:34:06,200 --> 00:34:08,759
It's not responding to my touch.
398
00:34:08,760 --> 00:34:10,632
What isn't?
399
00:34:11,460 --> 00:34:12,959
Her baby, Father.
400
00:34:16,380 --> 00:34:18,515
It's dead.
401
00:34:19,768 --> 00:34:21,759
He drained it. I can feel it.
402
00:34:24,200 --> 00:34:26,339
Mother, it's likely internal bleeding
403
00:34:26,340 --> 00:34:27,769
collecting in your stomach.
404
00:34:27,770 --> 00:34:31,100
Now, if you'd allow me to
relieve the pressure...
405
00:34:31,110 --> 00:34:34,447
It's real, Father.
406
00:34:34,448 --> 00:34:36,759
The fetus is half carbon-based.
407
00:34:36,760 --> 00:34:38,409
It needs plasma.
408
00:34:44,240 --> 00:34:47,139
Then I will find a creature.
409
00:34:55,760 --> 00:34:57,137
I'll go with you.
410
00:34:58,320 --> 00:35:00,059
Hey, can you give us a minute?
411
00:35:00,060 --> 00:35:01,849
Go on.
412
00:35:11,760 --> 00:35:13,260
What are you doing?
413
00:35:15,768 --> 00:35:17,489
I'm saving your baby.
414
00:35:29,400 --> 00:35:31,640
Just a pint, and then
I got to cut you off.
415
00:35:33,760 --> 00:35:35,959
Why are you doing this for me?
416
00:35:35,960 --> 00:35:38,759
I'm not your family
417
00:35:38,760 --> 00:35:40,180
or your friend.
418
00:35:41,960 --> 00:35:47,760
You asked why I cared about
Paul when he wasn't my own.
419
00:35:47,768 --> 00:35:48,809
Yes.
420
00:35:48,810 --> 00:35:52,234
You said humans have empathy,
which androids lack.
421
00:35:53,460 --> 00:35:54,700
Right.
422
00:36:02,661 --> 00:36:05,038
I can't have kids.
423
00:36:14,340 --> 00:36:16,759
I had a bad miscarriage.
424
00:36:16,760 --> 00:36:18,380
It was years ago.
425
00:36:25,280 --> 00:36:27,220
So, when we found Paul...
426
00:36:30,660 --> 00:36:33,060
I know that Sol is a lie.
427
00:36:34,720 --> 00:36:36,759
But I suddenly understood how
428
00:36:36,760 --> 00:36:38,320
when people can't believe their luck,
429
00:36:38,330 --> 00:36:41,768
they have to make up
a god to thank for it.
430
00:37:00,760 --> 00:37:02,262
There. That's enough.
431
00:37:04,480 --> 00:37:06,840
- Are you feeling it?
- Yes.
432
00:37:08,400 --> 00:37:10,179
Thank you.
433
00:38:38,600 --> 00:38:40,200
Praise Sol.
434
00:38:42,880 --> 00:38:44,120
Praise Sol.
435
00:39:01,100 --> 00:39:02,759
Want to hear a secret?
436
00:39:05,270 --> 00:39:06,839
Sure.
437
00:39:11,725 --> 00:39:14,476
Sol put that baby inside Mother.
438
00:39:16,760 --> 00:39:18,189
How do you know?
439
00:39:20,066 --> 00:39:21,759
I can just feel it.
440
00:39:24,000 --> 00:39:25,767
He's not evil, like you said.
441
00:39:28,060 --> 00:39:29,759
He's trying to help us.
442
00:39:32,240 --> 00:39:36,767
And this baby is gonna
change everything.
443
00:39:46,768 --> 00:39:49,249
You know I killed him.
444
00:39:49,250 --> 00:39:50,759
Yes, Tempest.
445
00:39:56,440 --> 00:39:57,849
It moved.
446
00:40:03,500 --> 00:40:04,769
It's alive.
447
00:40:07,364 --> 00:40:08,770
Thank you.
448
00:40:21,440 --> 00:40:23,539
Has Sol spoken to you
yet, Your Eminence?
449
00:40:23,540 --> 00:40:25,590
Has He told you where we're headed?
450
00:40:26,760 --> 00:40:29,970
It seems He doesn't quite
favor you as He once did.
451
00:40:30,760 --> 00:40:32,999
He tests us.
452
00:40:33,000 --> 00:40:35,080
Dorian was more than a test.
453
00:40:36,620 --> 00:40:38,620
We will pray for his soul.
454
00:40:38,630 --> 00:40:41,019
But you obviously deemed him impure.
455
00:40:41,020 --> 00:40:42,439
Yes.
456
00:40:42,440 --> 00:40:44,234
All the more reason to pray for him.
457
00:40:49,760 --> 00:40:52,519
You're upset.
458
00:40:52,520 --> 00:40:54,472
Perhaps you should stay quiet
459
00:40:54,473 --> 00:40:56,496
until you recovered your senses.
460
00:40:59,080 --> 00:41:02,759
Did you pray for my father
after you executed him?
461
00:41:02,760 --> 00:41:04,480
Did you pray for his soul?
462
00:41:05,960 --> 00:41:08,179
Of course.
463
00:41:08,180 --> 00:41:11,427
Do you see any resemblance
between us, my father and I?
464
00:41:15,430 --> 00:41:17,139
Just a simple question,
465
00:41:17,140 --> 00:41:19,561
one you should have
no trouble answering.
466
00:41:21,410 --> 00:41:24,546
A true Mithraic would
never pray for a soul
467
00:41:24,547 --> 00:41:25,768
he deemed impure.
468
00:41:28,760 --> 00:41:31,781
What the necromancer
said is true, isn't it?
469
00:41:33,040 --> 00:41:35,319
You're not Marcus Drusus.
470
00:41:35,320 --> 00:41:36,769
So who the hell are you?
471
00:41:40,140 --> 00:41:42,659
You all wanted to be deceived.
472
00:41:47,400 --> 00:41:49,089
You're nothing but a bunch of sheep...
473
00:41:49,090 --> 00:41:54,519
all of you... unworthy of Sol's love.
474
00:41:54,520 --> 00:41:57,473
You see, all I did was lead
you back to the light.
475
00:41:59,434 --> 00:42:01,768
It doesn't matter who I am.
476
00:42:04,520 --> 00:42:11,654
All that matters is that
He chose me to be king.
477
00:42:18,768 --> 00:42:21,164
Then He will surely protect you, then.
478
00:42:38,014 --> 00:42:39,839
Let Sol's will be done.
479
00:43:31,050 --> 00:43:36,050
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
31789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.