Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,980 --> 00:00:52,300
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,420
I know who I am.
3
00:02:02,665 --> 00:02:04,659
I know who I am.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,329
Dad.
5
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
Are you gonna be okay?
6
00:03:03,500 --> 00:03:04,759
Yeah.
7
00:03:04,760 --> 00:03:06,579
I got out of line.
8
00:03:06,580 --> 00:03:08,679
So Sol had to punish me.
9
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
You know, I'm actually thankful
10
00:03:11,770 --> 00:03:13,700
because it means he loves me.
11
00:03:16,900 --> 00:03:19,116
- Right?
- Yeah.
12
00:03:26,720 --> 00:03:30,160
You know, to Sol, we're just like Mouse.
13
00:03:31,628 --> 00:03:34,897
If he sees us doing something naughty...
14
00:03:34,898 --> 00:03:36,258
Don't.
15
00:03:36,259 --> 00:03:37,380
He's fragile.
16
00:03:41,513 --> 00:03:45,933
You're pretty fragile, too, aren't ya?
17
00:03:45,934 --> 00:03:48,900
What? No, I'm not fragile.
18
00:03:52,900 --> 00:03:55,120
Please look at me.
19
00:03:57,440 --> 00:03:59,989
See, your mother wants to coddle you.
20
00:03:59,990 --> 00:04:02,219
And to tell you the truth, I do, too.
21
00:04:02,220 --> 00:04:03,952
I want to spoil you rotten,
22
00:04:03,953 --> 00:04:05,539
but I can't.
23
00:04:05,540 --> 00:04:07,789
Sol's not gonna take it easy on you,
24
00:04:07,790 --> 00:04:09,166
so neither can I.
25
00:04:14,790 --> 00:04:17,440
I got to teach you to be a survivor.
26
00:04:51,790 --> 00:04:53,579
Campion.
27
00:04:53,580 --> 00:04:55,179
Shut up.
28
00:04:55,180 --> 00:04:56,419
Shut up, I say!
29
00:04:58,215 --> 00:04:59,889
Campion.
30
00:04:59,890 --> 00:05:01,079
Knock, knock.
31
00:05:01,080 --> 00:05:02,220
Who's there?
32
00:05:03,120 --> 00:05:04,469
Dozen. Dozen who?
33
00:05:04,470 --> 00:05:06,260
Dozen all this knocking bother you?
34
00:05:07,430 --> 00:05:09,560
Knock, knock. Who's there? Egg.
35
00:05:14,000 --> 00:05:16,274
Egg who? Egg-stremely disappointed
36
00:05:16,275 --> 00:05:17,734
you don't recognize me.
37
00:05:27,620 --> 00:05:28,959
Well, at least he can cook.
38
00:05:28,960 --> 00:05:30,622
I can have a look at him if you want.
39
00:05:32,400 --> 00:05:33,889
You're handy with the service models?
40
00:05:33,890 --> 00:05:35,878
Yeah. A little bit.
41
00:05:37,020 --> 00:05:38,088
That's enough.
42
00:05:40,750 --> 00:05:41,800
That's good.
43
00:05:43,480 --> 00:05:45,579
I have no feeling in those mechanisms.
44
00:05:45,580 --> 00:05:47,519
I cannot control their operation.
45
00:05:47,520 --> 00:05:49,429
Diagnostics all look good.
46
00:05:49,430 --> 00:05:50,870
There's a weird glitch in your tech.
47
00:05:58,300 --> 00:05:59,899
Wait.
48
00:05:59,900 --> 00:06:01,819
Is that code or something?
49
00:06:03,890 --> 00:06:06,199
It is. It's Morse code.
50
00:06:07,890 --> 00:06:09,319
You are old.
51
00:06:09,320 --> 00:06:10,659
So primitive.
52
00:06:10,660 --> 00:06:12,371
S...
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
O...
54
00:06:14,040 --> 00:06:15,539
L...
55
00:06:15,540 --> 00:06:18,039
I... S...
56
00:06:18,040 --> 00:06:19,749
T...
57
00:06:19,750 --> 00:06:21,460
H... E...
58
00:06:21,470 --> 00:06:24,249
L... I...
59
00:06:24,250 --> 00:06:26,428
"Light."
60
00:06:27,898 --> 00:06:29,900
"Sol is the light."
61
00:06:31,200 --> 00:06:33,889
"Sol is the light."
62
00:06:37,440 --> 00:06:40,080
For a minute there, I thought
you were still in there, Pops.
63
00:07:53,432 --> 00:07:55,349
Has the ark landed yet?
64
00:07:56,440 --> 00:07:59,599
In a manner of speaking... yes.
65
00:07:59,600 --> 00:08:01,773
My blood levels are dropping.
66
00:08:03,320 --> 00:08:04,939
What are you doing?
67
00:08:04,940 --> 00:08:07,399
I'm a doctor, not a bloodbag.
68
00:08:07,400 --> 00:08:08,653
Today, you are both.
69
00:08:08,654 --> 00:08:11,339
You're an A-plus life
technician, correct?
70
00:08:11,340 --> 00:08:12,359
Yes.
71
00:08:12,360 --> 00:08:14,283
Able to repair both humans and androids?
72
00:08:14,284 --> 00:08:17,399
As well as plants, animals,
and terrestrial insects.
73
00:08:17,400 --> 00:08:20,119
As you can see,
I've sustained some damage.
74
00:08:20,120 --> 00:08:23,259
Over the past few hours,
I've begun experiencing
75
00:08:23,260 --> 00:08:25,546
a great deal of discomfort
in my abdomen.
76
00:08:25,547 --> 00:08:27,899
What do you advise?
77
00:08:27,900 --> 00:08:29,739
Hmm...
78
00:08:29,740 --> 00:08:31,894
your wounds are bleeding internally,
79
00:08:31,895 --> 00:08:33,346
draining into your stomach.
80
00:08:33,347 --> 00:08:35,900
You need to release the pressure.
81
00:08:47,220 --> 00:08:48,653
You okay?
82
00:08:50,020 --> 00:08:52,889
How much longer does he
have to stay in the silo?
83
00:08:55,080 --> 00:08:57,460
He'll be coming out soon.
84
00:08:57,470 --> 00:09:00,120
I promise.
85
00:09:08,500 --> 00:09:10,060
All right. Come on.
86
00:09:11,540 --> 00:09:12,889
Come on.
87
00:09:15,600 --> 00:09:17,179
Is Dad gonna be okay?
88
00:09:17,180 --> 00:09:18,879
I've never seen him like that before.
89
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
He'll be fine.
90
00:09:24,720 --> 00:09:26,889
'Cause he's a tough survivor, right?
91
00:09:29,360 --> 00:09:31,319
Yeah, something like that.
92
00:09:31,320 --> 00:09:34,239
Do I have to be a tough survivor?
93
00:09:34,240 --> 00:09:35,640
You already are.
94
00:09:37,680 --> 00:09:38,900
Do you like it here?
95
00:09:40,820 --> 00:09:42,440
It's okay, I guess.
96
00:09:47,300 --> 00:09:50,089
Because... there's more of the planet
97
00:09:50,090 --> 00:09:52,359
that we haven't even seen yet.
98
00:09:52,360 --> 00:09:54,699
Maybe we could check it out.
99
00:09:54,700 --> 00:09:56,011
Like an adventure?
100
00:09:56,012 --> 00:09:57,556
Yeah, like an adventure.
101
00:09:57,557 --> 00:09:59,474
Yeah, I'd like that.
102
00:10:03,390 --> 00:10:05,959
Could we bring Campion?
103
00:10:05,960 --> 00:10:07,519
Don't see why not.
104
00:10:07,520 --> 00:10:08,999
So, we don't have to treat him
105
00:10:09,000 --> 00:10:10,902
like the way we treated
atheists on Earth?
106
00:10:13,640 --> 00:10:14,679
No, we don't.
107
00:10:14,680 --> 00:10:16,449
Is Dad gonna come on the adventure?
108
00:10:16,450 --> 00:10:17,919
Do you want him to?
109
00:10:17,920 --> 00:10:19,899
Yeah.
110
00:10:19,900 --> 00:10:23,889
But I'm sure he's got a lot of
important stuff to do here.
111
00:10:23,890 --> 00:10:25,440
Could we go without him?
112
00:10:27,120 --> 00:10:28,319
Mm-hmm.
113
00:10:28,320 --> 00:10:29,820
Yeah, we could.
114
00:10:31,400 --> 00:10:33,889
Let's not tell Dad, okay?
115
00:10:33,890 --> 00:10:36,359
He's got a lot on his mind.
116
00:10:36,360 --> 00:10:38,139
Just keep it between me and you.
117
00:10:38,140 --> 00:10:40,639
- Okay.
- Okay.
118
00:10:53,540 --> 00:10:55,989
Is the discomfort in
your abdomen subsiding?
119
00:10:55,990 --> 00:10:57,719
No.
120
00:10:57,720 --> 00:10:59,323
There may be coagulation.
121
00:10:59,324 --> 00:11:02,245
Reach your fingers in and see if
you can break up the blockage.
122
00:11:07,400 --> 00:11:08,460
I'm Karl.
123
00:11:09,180 --> 00:11:11,039
I've lost pairing with my brothers.
124
00:11:11,040 --> 00:11:12,339
Do you know where they are?
125
00:11:13,680 --> 00:11:14,919
Broken.
126
00:11:14,920 --> 00:11:16,239
Ah.
127
00:11:16,240 --> 00:11:17,699
Without them, it will be difficult
128
00:11:17,700 --> 00:11:19,678
to care for a thousand colonists.
129
00:11:19,679 --> 00:11:22,807
I don't think they'll be requiring
much medical attention.
130
00:11:28,060 --> 00:11:29,271
I'm feeling something
131
00:11:29,272 --> 00:11:31,889
that is not in my anatomical
build description.
132
00:11:31,890 --> 00:11:33,460
What is it?
133
00:11:33,470 --> 00:11:34,899
I don't know, Karl.
134
00:11:34,900 --> 00:11:36,339
You're the doctor.
135
00:11:36,340 --> 00:11:37,948
Can you get a look at it?
136
00:11:53,790 --> 00:11:55,590
Spherical.
137
00:11:57,220 --> 00:11:59,379
3.4 inches in diameter.
138
00:11:59,380 --> 00:12:01,969
Oh, probably a silicon tumor.
139
00:12:01,970 --> 00:12:04,359
Pull it out with a
counter-clockwise motion.
140
00:12:12,020 --> 00:12:14,349
- What is it?
- It moved.
141
00:12:14,350 --> 00:12:16,889
That's unusual.
142
00:12:16,890 --> 00:12:18,579
It's reacting to my touch.
143
00:12:18,580 --> 00:12:20,155
Your senses may be misfiring.
144
00:12:20,156 --> 00:12:22,897
My caregiving program...
it's overriding me.
145
00:12:22,898 --> 00:12:24,699
That's odd.
146
00:12:24,700 --> 00:12:27,649
Your survival is essential
to your caregiving duties.
147
00:12:27,650 --> 00:12:30,079
- Are you sure?
- Yes.
148
00:12:30,080 --> 00:12:32,961
Perhaps the tumor has corrupted
your programming parameters.
149
00:12:32,962 --> 00:12:35,359
Must be some new strain of silicon tumor
150
00:12:35,360 --> 00:12:37,007
particular to this environment.
151
00:12:38,260 --> 00:12:40,399
Have you been exposed
to any foreign entities
152
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
- during your time on this planet?
- No.
153
00:12:44,500 --> 00:12:46,890
If I can't alleviate this discomfort,
154
00:12:46,898 --> 00:12:50,599
I have no hope of being able
to rescue my children.
155
00:12:50,600 --> 00:12:52,779
The only way to alleviate discomfort
156
00:12:52,780 --> 00:12:54,640
is to feed the tumor fuel-blood.
157
00:12:54,650 --> 00:12:56,519
Then it will cease to feed on you.
158
00:12:56,520 --> 00:13:00,079
This will temporarily help
you regain your strength,
159
00:13:00,080 --> 00:13:03,990
but it will also accelerate
the tumor's growth.
160
00:13:03,992 --> 00:13:06,889
Hmm, and your inevitable breakdown.
161
00:13:06,890 --> 00:13:08,440
I have no choice.
162
00:13:09,580 --> 00:13:11,489
So, more fuel blood?
163
00:13:11,490 --> 00:13:12,580
Yes.
164
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
But don't look at me.
165
00:13:15,170 --> 00:13:17,539
You'll need to find more donors.
166
00:13:31,350 --> 00:13:32,849
Campion.
167
00:13:32,850 --> 00:13:34,146
Got some fungus for you.
168
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
Pull it up.
169
00:14:16,140 --> 00:14:17,310
Thanks.
170
00:14:18,020 --> 00:14:20,020
Paul.
171
00:14:22,880 --> 00:14:25,539
We wear the armor of
Mithras and the light.
172
00:14:25,540 --> 00:14:28,179
We are shielded from
all that is harmful.
173
00:14:28,180 --> 00:14:29,899
Sol, give us the strength
174
00:14:29,900 --> 00:14:32,163
to make the tough
decisions we must face.
175
00:14:32,170 --> 00:14:34,889
Guide us with your wisdom.
176
00:14:34,890 --> 00:14:36,980
Bless us with your light.
177
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
Praise Sol.
178
00:14:41,898 --> 00:14:43,160
Praise Sol.
179
00:14:46,240 --> 00:14:48,359
Sol never said that it would be easy
180
00:14:48,360 --> 00:14:51,009
colonizing this world, did he?
181
00:14:51,010 --> 00:14:52,899
No.
182
00:14:52,900 --> 00:14:56,140
So, we must focus on serving him, right?
183
00:14:57,160 --> 00:14:58,889
Yes, we should.
184
00:14:58,890 --> 00:15:00,859
So, that means we must stay pure.
185
00:15:05,900 --> 00:15:09,900
That means you must stay away
from that atheist kid, okay?
186
00:15:10,900 --> 00:15:12,140
Okay.
187
00:15:15,260 --> 00:15:16,640
Good boy.
188
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
How's the pain?
189
00:15:54,829 --> 00:15:56,900
I saw you in the church.
190
00:15:59,900 --> 00:16:03,759
That couldn't have been easy
for you, watching me pray.
191
00:16:03,760 --> 00:16:06,319
Yeah, well, there's a
first for everything.
192
00:16:06,320 --> 00:16:08,540
Belief doesn't happen overnight.
193
00:16:09,898 --> 00:16:12,049
It's not how it works.
194
00:16:12,050 --> 00:16:13,899
So, you're an expert now?
195
00:16:13,900 --> 00:16:15,480
Mm-hmm.
196
00:16:16,780 --> 00:16:18,900
I was thinking about our first date.
197
00:16:21,340 --> 00:16:23,559
That wasn't a date.
I was being tortured.
198
00:16:23,560 --> 00:16:26,442
- You needed rescuing.
- No, I didn't.
199
00:16:26,443 --> 00:16:28,279
I-I was in the process of escaping.
200
00:16:28,280 --> 00:16:29,322
And I rescued you.
201
00:16:30,240 --> 00:16:33,460
All the other prisoners...
202
00:16:33,470 --> 00:16:36,320
cracked, but not you.
203
00:16:39,120 --> 00:16:40,889
Not my Mary.
204
00:16:47,900 --> 00:16:50,600
I guess I'm stubborn like that.
205
00:17:05,890 --> 00:17:08,361
I'm starting to forget your face.
206
00:17:09,080 --> 00:17:10,729
Close your eyes.
207
00:17:35,096 --> 00:17:36,897
Praise be to Sol.
208
00:17:36,898 --> 00:17:38,889
Sol is the light.
209
00:17:38,890 --> 00:17:40,685
If you are not a designated passenger
210
00:17:40,686 --> 00:17:42,499
on the ark of heaven,
211
00:17:42,500 --> 00:17:44,688
please clear the area.
212
00:17:44,689 --> 00:17:46,316
All chosen passengers must proceed
213
00:17:46,317 --> 00:17:49,109
to security checkpoint 5.
214
00:17:49,110 --> 00:17:53,039
A new Eden awaits you on Kepler-22b.
215
00:17:53,040 --> 00:17:55,139
If you do not have a passport,
216
00:17:55,140 --> 00:17:57,110
you will not be granted entry.
217
00:17:57,120 --> 00:18:00,359
Repeat, if you do not have a passport,
218
00:18:00,360 --> 00:18:02,319
you will not be granted entry.
219
00:18:02,320 --> 00:18:03,739
Blocking entryways
220
00:18:03,740 --> 00:18:05,898
or otherwise impeding
passenger boarding
221
00:18:05,899 --> 00:18:07,579
is strictly prohibited.
222
00:18:07,580 --> 00:18:11,359
Violators will be executed on sight.
223
00:18:11,360 --> 00:18:12,840
Praise be to Sol.
224
00:18:12,842 --> 00:18:14,889
Sol is the light.
225
00:18:14,890 --> 00:18:17,160
If you are not a designated passenger
226
00:18:17,170 --> 00:18:20,299
on the ark of heaven,
please clear the area.
227
00:18:20,300 --> 00:18:22,099
All chosen passengers
228
00:18:22,100 --> 00:18:25,145
must proceed to security checkpoint 5.
229
00:18:30,026 --> 00:18:32,819
If you do not have a passport,
you will not be granted entry.
230
00:18:32,820 --> 00:18:34,444
I don't know about this, Caleb.
231
00:18:34,445 --> 00:18:36,499
It's Marcus from now on, remember?
232
00:18:36,500 --> 00:18:37,899
Marcus, and you're Sue.
233
00:18:37,900 --> 00:18:39,339
That's what I'm talking about.
234
00:18:39,340 --> 00:18:41,899
- I don't know if I can do it.
- Yes, you can.
235
00:18:41,900 --> 00:18:44,559
How? How do you know?
236
00:18:44,560 --> 00:18:46,751
Because I can't do it without you.
237
00:19:03,510 --> 00:19:05,459
- We're traitors.
- We're not traitors
238
00:19:05,460 --> 00:19:07,229
as long as we have each other's back.
239
00:19:07,230 --> 00:19:09,690
You and me... that's all that matters.
240
00:19:09,691 --> 00:19:11,898
You and me.
241
00:19:11,910 --> 00:19:13,899
You and me.
242
00:20:16,770 --> 00:20:17,884
You gonna keep cheating?
243
00:20:19,927 --> 00:20:22,897
What do you got? Like, five,
six cards in your sleeve?
244
00:20:22,898 --> 00:20:24,749
Popping it off, yeah?
245
00:20:24,750 --> 00:20:26,080
You're horrible.
246
00:20:27,460 --> 00:20:29,363
Don't get too sensitive there.
247
00:20:29,364 --> 00:20:30,979
Well, he's fucking cheating.
248
00:20:30,980 --> 00:20:33,960
- I'm not cheating.
- 100% you're cheating.
249
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
Put a little surprise in there for you.
250
00:20:43,900 --> 00:20:45,620
What you doing, buddy?
251
00:20:47,180 --> 00:20:48,660
Nothing.
252
00:20:55,900 --> 00:20:57,298
I told you to stay away.
253
00:20:57,299 --> 00:21:00,176
I know, but I... I just...
254
00:21:04,020 --> 00:21:06,559
Did Mommy put you up to this?
255
00:21:06,560 --> 00:21:08,220
- No.
- No?
256
00:21:10,600 --> 00:21:13,119
You and Mommy up to something?
257
00:21:13,120 --> 00:21:14,339
- Huh?
- No.
258
00:21:14,340 --> 00:21:16,776
Huh? You're not planning something? No?
259
00:21:16,777 --> 00:21:18,359
Mnh-mnh.
260
00:21:18,360 --> 00:21:20,759
You're not hiding anything
from me, are you?
261
00:21:20,760 --> 00:21:22,900
No.
262
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
'Cause it kinda looks like you're
hiding something from your daddy.
263
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
I'm not.
264
00:21:34,440 --> 00:21:35,819
You're not lying to me, are you?
265
00:21:35,820 --> 00:21:37,630
Because you know I hate liars.
266
00:21:38,440 --> 00:21:41,175
Look at me. You're not
lying to me, are you?
267
00:21:41,176 --> 00:21:42,780
No.
268
00:21:43,980 --> 00:21:46,419
I love you.
269
00:21:46,420 --> 00:21:47,679
I would never leave you.
270
00:21:47,680 --> 00:21:49,433
Are you and Mommy planning something?
271
00:21:50,500 --> 00:21:53,259
Are you and Mommy planning something?
272
00:21:53,260 --> 00:21:54,772
You can tell me. It's okay.
273
00:21:54,773 --> 00:21:56,139
No.
274
00:21:56,140 --> 00:21:57,984
You would never lie to me, would you?
275
00:21:57,985 --> 00:21:59,460
- Never.
- Mom!
276
00:21:59,470 --> 00:22:00,659
Why are you calling your mom?
277
00:22:00,660 --> 00:22:03,897
I'm just asking a normal question, huh?
278
00:22:03,898 --> 00:22:06,699
It's okay. Shh.
279
00:22:06,700 --> 00:22:08,039
Are you and your mommy
planning something?
280
00:22:08,040 --> 00:22:09,897
You can tell me. Quickly.
281
00:22:09,898 --> 00:22:12,400
- You can tell me. It's okay.
- Mom!
282
00:22:13,900 --> 00:22:15,001
It's okay.
283
00:22:20,900 --> 00:22:22,999
Get the hell away from him!
284
00:22:23,000 --> 00:22:24,552
Come on, Paul, we're leaving.
285
00:22:24,553 --> 00:22:27,388
- It's okay.
- Get back here.
286
00:22:30,140 --> 00:22:31,379
Don't touch me.
287
00:22:31,380 --> 00:22:33,019
You are not leaving me.
288
00:22:33,020 --> 00:22:35,260
- Watch me.
- You're not taking him.
289
00:22:37,890 --> 00:22:39,059
Come on.
290
00:22:40,480 --> 00:22:41,939
- Mom!
- Let go of me!
291
00:22:41,940 --> 00:22:43,419
- Mom! Mommy!
- Get your hands off me!
292
00:22:43,420 --> 00:22:44,979
- Paul, no.
- It's okay, buddy.
293
00:22:44,980 --> 00:22:46,059
- Please grab my son.
- Mom!
294
00:22:46,060 --> 00:22:48,260
- No! No!
- Mom!
295
00:22:48,270 --> 00:22:50,560
Paul, no! Let go of him!
296
00:22:50,570 --> 00:22:51,899
Dad, stop it!
297
00:22:51,900 --> 00:22:54,449
Mom!
298
00:22:55,460 --> 00:22:58,126
- Let go of him!
- Dad, stop it!
299
00:22:58,127 --> 00:22:59,628
Paul, no!
300
00:22:59,629 --> 00:23:01,897
Don't you touch him, motherfucker!
301
00:23:01,898 --> 00:23:04,249
No, no! No, don't, don't! No!
302
00:23:04,250 --> 00:23:05,419
Dad, stop it!
303
00:23:05,420 --> 00:23:07,100
No, no.
304
00:23:08,320 --> 00:23:09,920
I told you, we're not going anywhere!
305
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
Forgive my wife!
306
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
She has lost her way!
307
00:23:37,160 --> 00:23:38,659
Please pray for her!
308
00:23:40,470 --> 00:23:43,080
Forgive my wife, Sol!
309
00:23:44,900 --> 00:23:49,637
We must pray that she
returns to Sol's light.
310
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Pray for her!
311
00:24:18,280 --> 00:24:21,119
Tempest was right to run away from here.
312
00:24:40,300 --> 00:24:42,379
Why did the android cross the road?
313
00:24:42,380 --> 00:24:44,460
To return to his factory settings.
314
00:24:44,470 --> 00:24:47,179
Knock, knock. Who's there?
315
00:24:47,180 --> 00:24:49,239
Wooden shoe. Wooden shoe who?
316
00:24:49,240 --> 00:24:51,199
Wooden shoe like to hear another?
317
00:24:51,200 --> 00:24:54,769
Campion, it's me.
318
00:24:54,770 --> 00:24:58,280
- Paul?
- Yeah. Can you hear me?
319
00:25:01,840 --> 00:25:03,579
I can barely hear you.
320
00:25:03,580 --> 00:25:06,599
Well, then, stick it in your ear.
321
00:25:06,600 --> 00:25:07,629
Campion?
322
00:25:07,630 --> 00:25:10,719
Yes! I can hear you!
323
00:25:10,720 --> 00:25:12,889
Are you all right?
324
00:25:12,890 --> 00:25:15,519
- I heard your father...
- I'm fine.
325
00:25:15,520 --> 00:25:17,539
I'm gonna help you break out of there.
326
00:25:17,540 --> 00:25:19,760
I have an idea for
something you can make,
327
00:25:19,770 --> 00:25:22,099
but you're not gonna like it.
328
00:25:22,100 --> 00:25:23,521
You're gonna dig your way out.
329
00:25:23,522 --> 00:25:26,889
What do you think I've been
trying to do all this time?
330
00:25:26,890 --> 00:25:28,519
I hope there's more to
your plan than just...
331
00:25:28,520 --> 00:25:30,519
Just let me finish. Please.
332
00:25:30,520 --> 00:25:32,059
You're gonna dig your way out,
333
00:25:32,060 --> 00:25:34,400
but with someone else's hands.
334
00:25:45,720 --> 00:25:48,179
I had hoped to see my brothers again,
335
00:25:48,180 --> 00:25:51,179
but this wasn't at all
what I had in mind.
336
00:25:51,180 --> 00:25:53,379
I'm sorry, Karl.
337
00:25:53,380 --> 00:25:56,929
Well, I suppose they
would be pleased that,
338
00:25:56,930 --> 00:25:59,959
even in death, they're
helping to alleviate pain.
339
00:25:59,960 --> 00:26:01,936
I allowed myself to be invaded,
340
00:26:01,937 --> 00:26:06,189
neglected my mission, my family.
341
00:26:06,190 --> 00:26:10,819
Campion is now suffering
because of my actions.
342
00:26:10,820 --> 00:26:14,400
This is causing me great distress.
343
00:26:17,900 --> 00:26:20,639
You needn't display
emotion for my benefit.
344
00:26:20,640 --> 00:26:22,038
I know that, Karl.
345
00:26:22,039 --> 00:26:23,897
Then why are you doing it?
346
00:26:23,898 --> 00:26:27,897
My partner and I
sometimes suffer from...
347
00:26:27,898 --> 00:26:32,258
impulses not dictated by programming.
348
00:26:33,800 --> 00:26:35,979
Have you ever come
across such a condition?
349
00:26:35,980 --> 00:26:38,679
No. You are unique.
350
00:26:38,680 --> 00:26:40,009
I'd rather not be.
351
00:26:40,010 --> 00:26:43,769
I'd prefer it if I could revert
to my factory settings.
352
00:26:43,770 --> 00:26:46,813
Humans often complain of suffering,
353
00:26:46,814 --> 00:26:48,889
but they also herald it.
354
00:26:48,890 --> 00:26:50,349
Yes.
355
00:26:50,350 --> 00:26:54,679
Despite being raised pacifist,
356
00:26:54,680 --> 00:27:00,202
my son Campion and his
siblings often played war.
357
00:27:02,440 --> 00:27:05,199
What they derived from such games
358
00:27:05,200 --> 00:27:07,900
is beyond my understanding.
359
00:27:23,642 --> 00:27:25,686
Campion.
360
00:27:25,700 --> 00:27:27,439
Campion.
361
00:27:27,440 --> 00:27:29,519
Yes? I'm here.
362
00:27:29,520 --> 00:27:31,849
- Are you almost out?
- Yes.
363
00:27:31,850 --> 00:27:33,220
Okay, I'll see you soon.
364
00:27:42,060 --> 00:27:44,519
What are you doing, buddy?
365
00:27:44,520 --> 00:27:47,419
Uh... I thought something in Mom's bag
366
00:27:47,420 --> 00:27:48,899
might help make the pain go away.
367
00:27:48,900 --> 00:27:51,545
There's nothing in that
bag that you need.
368
00:27:52,640 --> 00:27:54,006
You gonna let Mom out?
369
00:28:00,900 --> 00:28:02,598
I'm sorry about what happened.
370
00:28:02,599 --> 00:28:04,279
Do you forgive me?
371
00:28:04,280 --> 00:28:05,620
It's fine. It was my fault.
372
00:28:05,630 --> 00:28:07,969
No. It wasn't your fault,
373
00:28:07,970 --> 00:28:10,240
and I don't want you to worry.
374
00:28:11,160 --> 00:28:14,060
You see, your mom and I
love each other very much,
375
00:28:14,068 --> 00:28:17,069
but sometimes, we just
don't see eye to eye.
376
00:28:17,070 --> 00:28:19,889
And the truth is I was really scared
377
00:28:19,890 --> 00:28:23,440
that your mommy and you
were gonna leave me.
378
00:28:27,520 --> 00:28:30,167
But now I know you would never do that.
379
00:29:13,890 --> 00:29:16,959
I wear the armor of
Mithras and the light.
380
00:29:16,960 --> 00:29:21,885
Please, Sol, show me that
I am on a righteous path.
381
00:29:22,890 --> 00:29:24,388
I need you to show me.
382
00:29:25,200 --> 00:29:27,060
Show me that I am not crazy.
383
00:29:29,500 --> 00:29:31,140
That I am the chosen one.
384
00:29:53,500 --> 00:29:56,020
Tell me what I should do.
385
00:30:46,800 --> 00:30:49,098
The church is on fire!
386
00:30:55,890 --> 00:30:59,024
We need water!
387
00:31:02,890 --> 00:31:04,279
Be careful.
388
00:31:04,280 --> 00:31:05,560
Is there anyone in there?
389
00:31:08,110 --> 00:31:10,827
Bartok, Cassia, Dorian,
follow the child!
390
00:31:10,828 --> 00:31:12,787
Go! Go!
391
00:31:15,660 --> 00:31:18,079
- Get moving!
- Come on!
392
00:31:48,440 --> 00:31:49,657
Where are you going?
393
00:31:49,658 --> 00:31:51,659
I'm taking my mom and
Campion to the lander.
394
00:31:51,660 --> 00:31:54,279
- Please don't tell anyone.
- I won't.
395
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
But as long as you take us with you.
396
00:31:56,890 --> 00:31:58,100
Fine!
397
00:32:00,790 --> 00:32:02,400
Come on, come on!
398
00:32:08,240 --> 00:32:11,840
- Mom.
- No. Paul.
399
00:32:17,500 --> 00:32:19,770
Come on, Mom. Come on.
400
00:32:21,760 --> 00:32:22,899
What the hell?
401
00:32:22,900 --> 00:32:25,194
- They're coming with us. Come on.
- They are?
402
00:32:25,195 --> 00:32:26,420
Yeah.
403
00:32:27,600 --> 00:32:29,859
Oh, God.
404
00:32:37,360 --> 00:32:39,220
It's still hurting.
405
00:32:40,280 --> 00:32:42,199
It's killing me, isn't it?
406
00:32:42,200 --> 00:32:43,979
Most likely.
407
00:32:43,980 --> 00:32:45,580
But you never know.
408
00:32:47,260 --> 00:32:49,169
You're a necromancer.
409
00:32:49,170 --> 00:32:52,129
Your kind was always full of surprises.
410
00:32:52,130 --> 00:32:54,519
Hmm.
411
00:32:54,520 --> 00:32:56,850
You're trying to cheer me up.
412
00:32:59,560 --> 00:33:00,687
Yes.
413
00:33:01,520 --> 00:33:03,639
It is accurate to say that dark photons
414
00:33:03,640 --> 00:33:06,340
are a poorly understood technology.
415
00:33:06,350 --> 00:33:08,902
But the Mithraic designed and built me.
416
00:33:08,903 --> 00:33:11,199
How could they not possess
a full understanding
417
00:33:11,200 --> 00:33:12,899
of their own technology?
418
00:33:12,900 --> 00:33:15,299
They followed the formulas
they discovered
419
00:33:15,300 --> 00:33:17,204
were encrypted in their scriptures
420
00:33:17,205 --> 00:33:20,659
with no real understanding
421
00:33:20,660 --> 00:33:22,897
of the underlying concepts.
422
00:33:22,898 --> 00:33:25,837
The... The... The... The...
The... The... The...
423
00:33:25,838 --> 00:33:30,199
The technology that powers
you was a gift from Sol,
424
00:33:30,200 --> 00:33:33,303
passed down from the heavens
at the dawn of man.
425
00:33:34,220 --> 00:33:36,179
That is Mithraic propaganda.
426
00:33:36,180 --> 00:33:37,349
Perhaps.
427
00:33:37,350 --> 00:33:40,240
I only know what I've been
programmed to believe.
428
00:33:41,460 --> 00:33:44,889
But of course, same goes for you.
429
00:33:44,890 --> 00:33:46,500
I need more donors.
430
00:35:42,120 --> 00:35:43,890
I'm sorry.
431
00:37:12,770 --> 00:37:13,857
I'm sorry.
432
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
Father?
433
00:37:22,800 --> 00:37:24,199
Is it you?
434
00:38:00,960 --> 00:38:04,100
It started itching as soon
as I tasted the plasma.
435
00:38:04,110 --> 00:38:08,829
You think the growth has
carbon based components?
436
00:38:09,580 --> 00:38:11,500
How is that...
437
00:38:14,460 --> 00:38:15,899
possible?
438
00:38:15,900 --> 00:38:17,128
I know.
439
00:38:17,130 --> 00:38:19,300
It makes no logical sense.
440
00:38:22,260 --> 00:38:24,803
But I thought I could feel it hungering.
441
00:38:24,804 --> 00:38:29,599
Perhaps when the plasma
circulates from my system...
442
00:38:31,700 --> 00:38:33,240
What am I doing?
443
00:38:36,340 --> 00:38:38,900
I'm acting more irrationally
than a human.
444
00:38:45,080 --> 00:38:46,880
Karl?
445
00:39:35,900 --> 00:39:38,689
Campion, can you hear me?
446
00:39:38,690 --> 00:39:40,799
Campion?
447
00:39:40,800 --> 00:39:44,919
My Mom's out.
I've got Holly and Vita with us as well.
448
00:39:44,920 --> 00:39:46,520
Meet us at the lander.
449
00:40:00,774 --> 00:40:03,689
Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no.
450
00:40:03,690 --> 00:40:05,199
- Come on. No, no.
- What's the matter?
451
00:40:05,200 --> 00:40:06,897
- Hurry up! They're gonna see us!
- Fly! Fly!
452
00:40:06,898 --> 00:40:08,898
Shut up! Shut up, please! Shut up!
453
00:40:11,520 --> 00:40:13,954
Lander, troubleshoot.
454
00:40:16,660 --> 00:40:19,200
No, you bastard.
455
00:40:20,580 --> 00:40:22,679
Okay, everyone out.
456
00:40:22,680 --> 00:40:25,898
Move! Let's go! Let's go!
Everyone out! Let's go!
457
00:40:30,460 --> 00:40:31,846
Come on.
458
00:42:29,000 --> 00:42:30,465
Tempest.
459
00:42:30,470 --> 00:42:31,899
Mother!
460
00:42:34,890 --> 00:42:37,239
What are you doing here alone?
461
00:42:37,240 --> 00:42:38,848
I was looking for you.
462
00:42:40,420 --> 00:42:42,139
And Campion?
463
00:42:42,140 --> 00:42:43,799
He's still imprisoned.
464
00:42:43,800 --> 00:42:45,380
A-At least he was when I left.
465
00:42:46,520 --> 00:42:48,599
Is he all right?
466
00:42:48,600 --> 00:42:50,220
Yeah.
467
00:42:53,480 --> 00:42:55,649
Tempest.
468
00:42:55,650 --> 00:42:57,180
Mm.
469
00:42:59,600 --> 00:43:01,120
You're bleeding.
470
00:43:02,830 --> 00:43:04,579
Before you lecture me
471
00:43:04,580 --> 00:43:06,640
about being careful,
472
00:43:06,650 --> 00:43:08,399
it's just a few scratches.
473
00:43:08,400 --> 00:43:10,889
It's nothing serious.
474
00:43:14,660 --> 00:43:17,530
- Mother?
- Stay away from me, Tempest.
475
00:43:17,540 --> 00:43:18,549
Are you okay?
476
00:43:18,550 --> 00:43:21,549
I said, you need to stay away from me.
477
00:43:21,550 --> 00:43:22,599
What?
478
00:43:22,600 --> 00:43:24,477
I just found you.
479
00:43:24,900 --> 00:43:26,599
Get away!
480
00:43:41,900 --> 00:43:44,020
Do you know where you're going?
481
00:43:46,200 --> 00:43:47,600
Yeah.
482
00:43:52,580 --> 00:43:54,320
Doesn't look like it.
483
00:43:56,900 --> 00:43:58,549
Hold it!
484
00:43:58,550 --> 00:44:00,580
Time to do some penance.
485
00:44:05,430 --> 00:44:07,519
- Campion!
- This way.
486
00:44:07,520 --> 00:44:09,563
And move. Go.
487
00:44:55,280 --> 00:45:01,366
Warning... sim is not intended
for android interface.
488
00:45:02,160 --> 00:45:03,599
- Begin simulation.
- Warning...
489
00:45:03,600 --> 00:45:06,460
sim is not intended for
android interface.
490
00:45:28,260 --> 00:45:29,600
You see?
491
00:45:30,620 --> 00:45:32,760
I told you I could give you anything.
492
00:45:34,600 --> 00:45:36,109
What did you do to me?
493
00:45:38,152 --> 00:45:40,779
What is it?
494
00:45:43,890 --> 00:45:46,940
A child, Mother.
495
00:45:46,950 --> 00:45:49,539
A child that will always
be a part of you.
496
00:45:50,660 --> 00:45:52,620
A child who will never reject you.
497
00:45:52,630 --> 00:45:53,899
No.
498
00:45:53,900 --> 00:45:55,579
Never tell you that you're not real.
499
00:45:55,580 --> 00:45:57,922
No. I don't want it.
500
00:45:59,900 --> 00:46:02,660
You've given all of yourself
since you were built.
501
00:46:03,886 --> 00:46:05,888
This is your reward.
502
00:46:05,890 --> 00:46:09,559
I need to get back to Campion.
503
00:46:09,560 --> 00:46:11,759
What about the mission?
504
00:46:11,760 --> 00:46:14,279
What you're carrying
inside you is the mission.
505
00:46:14,280 --> 00:46:15,399
No.
506
00:46:15,400 --> 00:46:16,898
It's always been the mission.
507
00:46:16,899 --> 00:46:18,559
No. No.
508
00:46:18,560 --> 00:46:20,194
No, that's not possible.
509
00:46:22,900 --> 00:46:25,575
Campion and all the others
were just a rehearsal.
510
00:46:26,460 --> 00:46:28,749
It was all to prepare you for this.
511
00:46:28,750 --> 00:46:29,787
No.
512
00:46:33,249 --> 00:46:38,159
The future of humanity
is growing inside you.
513
00:46:38,160 --> 00:46:40,465
No, I don't want it.
514
00:46:40,480 --> 00:46:42,925
I don't want it.
515
00:46:43,898 --> 00:46:45,887
I don't want it!
516
00:46:47,840 --> 00:46:50,719
- Warning... sim is not intended...
- No.
517
00:46:50,720 --> 00:46:52,897
- ... for android interface.
- No!
518
00:46:55,130 --> 00:46:57,732
Warning... sim is not intended for an...
519
00:48:13,290 --> 00:48:18,290
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
34587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.