Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,260 --> 00:00:52,300
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:14,320 --> 00:01:15,780
Something's wrong.
3
00:01:18,800 --> 00:01:23,400
There's a feeling inside me.
4
00:01:23,410 --> 00:01:26,999
Like everything hurts.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,409
Yes.
6
00:01:29,410 --> 00:01:31,467
And I'm so sorry for that.
7
00:01:32,580 --> 00:01:36,859
I'm going to remove all the
memories of our time together.
8
00:01:36,860 --> 00:01:38,519
Then it won't hurt anymore.
9
00:01:38,520 --> 00:01:40,549
No, I'll lose you.
10
00:01:40,550 --> 00:01:42,339
I'll archive them, then.
11
00:01:42,340 --> 00:01:43,919
You can retrieve them if necessary.
12
00:01:43,920 --> 00:01:46,019
No, please don't. Please...
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,019
Pause.
14
00:02:05,410 --> 00:02:06,779
Replay.
15
00:02:24,860 --> 00:02:26,280
Go now.
16
00:02:27,410 --> 00:02:28,524
Start over.
17
00:02:32,100 --> 00:02:34,420
You are the new mother of humanity.
18
00:02:36,420 --> 00:02:37,840
Save us.
19
00:02:40,000 --> 00:02:42,410
Exit memory archive.
20
00:03:22,160 --> 00:03:23,420
He seems happy.
21
00:03:28,620 --> 00:03:32,160
I've been thinking about
what we're gonna tell him
22
00:03:32,170 --> 00:03:34,219
whenever we get him back.
23
00:03:34,220 --> 00:03:35,589
I'm gonna tell him the truth,
24
00:03:35,590 --> 00:03:37,301
that's what I'm gonna tell him.
25
00:03:39,420 --> 00:03:42,719
All right, Caleb. Yeah,
how's that gonna go?
26
00:03:42,720 --> 00:03:45,179
"Hey, buddy, so we shot your mom and dad
27
00:03:45,180 --> 00:03:47,727
and then we spent 13 years
lying to your face about it.
28
00:03:47,728 --> 00:03:49,396
But you know what? We sure do love you."
29
00:03:56,020 --> 00:03:58,420
I'll tell him once we
reach the tropical zone.
30
00:04:01,420 --> 00:04:03,079
You want him to stay with us
31
00:04:03,080 --> 00:04:04,870
'cause he doesn't have any other choice?
32
00:04:05,770 --> 00:04:07,619
Yeah.
33
00:04:07,620 --> 00:04:09,100
Yeah, no, Caleb, I get it.
34
00:04:09,110 --> 00:04:10,659
This must be really hard for you...
35
00:04:10,660 --> 00:04:12,364
you know, the idea of
raising a son when...
36
00:04:12,365 --> 00:04:13,753
Don't start this crap.
37
00:04:13,754 --> 00:04:16,420
I love him just as much as you do.
38
00:04:26,140 --> 00:04:27,939
Run! Run, run, run!
39
00:04:35,420 --> 00:04:37,739
We could just get him right now.
40
00:04:37,740 --> 00:04:39,821
Say we grab him right now. Then what?
41
00:04:39,822 --> 00:04:41,739
She's just gonna come after us tomorrow
42
00:04:41,740 --> 00:04:43,540
and the next day and the day after that.
43
00:04:45,000 --> 00:04:46,909
We gotta destroy her.
44
00:04:46,910 --> 00:04:48,799
Or we're never gonna be safe.
45
00:05:03,637 --> 00:05:08,409
She takes the same
flight path every day.
46
00:05:08,410 --> 00:05:10,940
Comes home over that damn mountain.
47
00:05:15,160 --> 00:05:17,409
I'm gonna find out where she's going.
48
00:05:39,000 --> 00:05:41,300
Did you encounter anything
on your patrol today?
49
00:05:42,200 --> 00:05:44,589
Nothing of note.
50
00:05:44,590 --> 00:05:46,859
Are you certain? You were
gone for quite some time.
51
00:05:46,860 --> 00:05:48,417
Was there a need for me?
52
00:05:48,418 --> 00:05:50,371
The creatures are inactive
during the day...
53
00:05:50,372 --> 00:05:52,429
No, no urgent need.
54
00:05:52,430 --> 00:05:53,599
But your prolonged absences
55
00:05:53,600 --> 00:05:56,062
sometimes cause me to cycle
through various scenarios...
56
00:05:56,063 --> 00:05:58,799
where I have to hypothesize
the nature of your activities.
57
00:05:58,800 --> 00:06:01,059
Perhaps I should start patrolling
58
00:06:01,060 --> 00:06:03,414
while you remain here with the children.
59
00:06:03,415 --> 00:06:06,079
I fear you're not spending
enough time with them...
60
00:06:06,080 --> 00:06:07,900
not properly imprinting.
61
00:06:13,880 --> 00:06:15,940
If you could fly, Father.
62
00:06:15,950 --> 00:06:19,040
But on foot, it'll take you
all day to perform the task.
63
00:06:20,040 --> 00:06:23,240
Yes, that is true.
64
00:06:24,410 --> 00:06:27,959
But I will try and spend
more time with the children.
65
00:06:27,960 --> 00:06:30,349
And perhaps with me, as well...
66
00:06:31,140 --> 00:06:32,934
I've fashioned a new joke.
67
00:06:32,935 --> 00:06:34,853
When is a door not a door?
68
00:06:37,020 --> 00:06:38,770
When it is a jar.
69
00:06:39,340 --> 00:06:41,640
A door is always a door, Father.
70
00:06:50,860 --> 00:06:53,699
If our private conversations
interest you, Hunter,
71
00:06:53,700 --> 00:06:54,940
don't strain your ears.
72
00:06:54,950 --> 00:06:57,883
- Come join us next time.
- I didn't... I-I... I'm s...
73
00:06:57,884 --> 00:06:59,299
I'm sorry.
74
00:07:06,280 --> 00:07:08,261
That's a nice doll you got there, Vita.
75
00:07:09,040 --> 00:07:10,559
You make it yourself?
76
00:07:10,560 --> 00:07:12,223
Tally taught me.
77
00:07:12,224 --> 00:07:13,679
Tally?
78
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
The girl who used to sleep in my bed.
79
00:07:19,340 --> 00:07:22,019
You shouldn't talk about her, Vita.
80
00:07:22,020 --> 00:07:23,443
She's dead.
81
00:07:24,410 --> 00:07:26,079
There you are.
82
00:07:26,080 --> 00:07:28,573
It's bedtime. Father is looking for you.
83
00:07:40,300 --> 00:07:43,630
Are you feeling positive
about your baby today?
84
00:07:44,920 --> 00:07:48,410
No matter how many times
you ask me that question,
85
00:07:48,418 --> 00:07:50,219
the answer's always gonna be the same.
86
00:07:50,220 --> 00:07:53,640
Then I'll have to ask you to
reaffirm your promise to me.
87
00:07:54,418 --> 00:07:59,409
I promise I'm not gonna try
and kill myself or the baby.
88
00:07:59,410 --> 00:08:00,940
Thank you.
89
00:08:03,420 --> 00:08:05,979
Now put that away. You need to sleep.
90
00:08:05,980 --> 00:08:08,363
When I figure out this song.
91
00:08:11,420 --> 00:08:13,899
Nightmares are only thoughts, Tempest.
92
00:08:13,900 --> 00:08:15,279
They're not real.
93
00:08:15,280 --> 00:08:16,799
Not what I see.
94
00:08:16,800 --> 00:08:18,699
What I see really happened.
95
00:08:18,700 --> 00:08:20,599
And every time I close my eyes,
96
00:08:20,600 --> 00:08:22,819
it feels like it's happening
to me again.
97
00:08:22,820 --> 00:08:24,587
But what would you know?
98
00:08:24,588 --> 00:08:26,757
You don't even have nightmares.
99
00:08:29,420 --> 00:08:31,053
Or do you?
100
00:08:33,620 --> 00:08:35,800
No.
101
00:08:37,420 --> 00:08:40,899
I have complete control over
my mind's functioning...
102
00:08:40,900 --> 00:08:43,000
no matter what mode I'm in.
103
00:08:44,820 --> 00:08:46,939
Do you wish you could have them?
104
00:08:46,940 --> 00:08:51,448
Not nightmares, but dreams.
105
00:08:52,980 --> 00:08:55,410
I do not wish for things.
106
00:08:55,418 --> 00:08:58,529
I'm not one who wants.
I'm one who serves.
107
00:09:05,910 --> 00:09:07,923
Will you stay with me?
108
00:09:10,780 --> 00:09:12,760
Of course.
109
00:09:19,760 --> 00:09:21,980
There's lots over here.
110
00:09:21,990 --> 00:09:25,147
Ugh! It's too hot to be outside.
111
00:09:25,148 --> 00:09:27,469
This one looks like a snake.
112
00:09:27,470 --> 00:09:28,527
Thanks.
113
00:09:32,140 --> 00:09:34,690
Other stuff burns, too!
114
00:09:34,700 --> 00:09:36,400
Where do you want us to pile it?
115
00:09:40,420 --> 00:09:42,417
That won't burn.
116
00:09:42,418 --> 00:09:44,499
There's too much life in it.
117
00:09:44,500 --> 00:09:46,679
The best firewood is dead wood.
118
00:09:46,680 --> 00:09:48,462
It's not for burning.
119
00:09:48,463 --> 00:09:50,739
It's for something else.
120
00:09:50,740 --> 00:09:53,339
- Stick people.
- Nope.
121
00:09:53,340 --> 00:09:54,761
I'm too old for that stuff.
122
00:09:55,580 --> 00:09:56,680
What, then?
123
00:09:57,420 --> 00:09:59,391
I want it to be a surprise.
124
00:10:10,110 --> 00:10:13,154
You don't have to bury
the creature's bones.
125
00:10:13,155 --> 00:10:15,409
I told you, Campion.
126
00:10:15,410 --> 00:10:16,950
Animals don't have souls.
127
00:10:18,418 --> 00:10:21,659
Just because you say
it doesn't make it true.
128
00:10:21,660 --> 00:10:23,919
I didn't make it up.
129
00:10:23,920 --> 00:10:25,979
My father told me
when I was very little.
130
00:10:25,980 --> 00:10:27,120
It's a fact.
131
00:10:27,127 --> 00:10:28,712
How did your father know?
132
00:10:28,713 --> 00:10:30,959
He read it in the scriptures.
133
00:10:30,960 --> 00:10:32,841
And how did the person who
wrote the scriptures know?
134
00:10:32,842 --> 00:10:36,339
I don't know, Campion.
But now you're being annoying.
135
00:10:36,340 --> 00:10:39,219
I think everything has a soul.
136
00:10:39,220 --> 00:10:41,940
Even Mother and Father.
137
00:10:41,950 --> 00:10:43,602
Maybe even trees.
138
00:10:45,270 --> 00:10:47,119
The big ones, anyway.
139
00:10:47,120 --> 00:10:49,899
That's such a babyish thing to say.
140
00:10:49,900 --> 00:10:52,064
I don't mind disagreeing with you, Paul.
141
00:10:52,065 --> 00:10:54,599
You can disagree and still be friends.
142
00:10:54,600 --> 00:10:56,519
Mother and Father are
always disagreeing,
143
00:10:56,520 --> 00:10:57,991
and they're still friends.
144
00:10:58,860 --> 00:11:00,840
I don't mind, either.
145
00:11:00,850 --> 00:11:02,787
You believe what you want to, Campion.
146
00:11:05,920 --> 00:11:08,479
I think these wood-gathering
trips would be more beneficial
147
00:11:08,480 --> 00:11:10,960
if someone besides me
actually gathered some wood.
148
00:11:12,040 --> 00:11:14,409
So did you find out where she's
been running to all this time?
149
00:11:14,410 --> 00:11:16,940
You're referring to my private
conversation with Mother?
150
00:11:16,950 --> 00:11:19,699
Yeah. You know humans usually
end up leaving each other
151
00:11:19,700 --> 00:11:20,889
over stuff like that.
152
00:11:20,890 --> 00:11:22,139
Like what?
153
00:11:22,140 --> 00:11:23,975
I don't know, when their
partner lies to them.
154
00:11:23,976 --> 00:11:26,419
Mother is not lying.
155
00:11:26,420 --> 00:11:27,639
If you were a little sharper,
156
00:11:27,640 --> 00:11:29,339
maybe she wouldn't get
over on you so much.
157
00:11:29,340 --> 00:11:31,269
My offer still stands, you know.
158
00:11:31,270 --> 00:11:32,628
I could give you a little tune-up...
159
00:11:32,630 --> 00:11:34,417
boost your processing power.
160
00:11:34,418 --> 00:11:36,321
Every little bit counts.
161
00:11:42,380 --> 00:11:43,530
Carry these.
162
00:12:24,640 --> 00:12:26,579
So you need to make three squares,
163
00:12:26,580 --> 00:12:29,409
but you can only move three sticks.
164
00:12:29,410 --> 00:12:31,360
This puzzle's pretty hard.
165
00:12:32,920 --> 00:12:34,980
How long did it take me again, Mother?
166
00:12:34,990 --> 00:12:38,819
It took you 23 minutes and
35 seconds to solve this one,
167
00:12:38,820 --> 00:12:42,095
which is somewhat faster than
the average for a child your age.
168
00:12:43,410 --> 00:12:46,089
Not all stick puzzles take that long,
169
00:12:46,090 --> 00:12:47,420
but some do.
170
00:12:51,813 --> 00:12:53,689
Do you need a hint?
171
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Let Paul try and figure
it out on his own.
172
00:12:57,000 --> 00:12:58,160
The lesson doesn't work
173
00:12:58,170 --> 00:13:00,488
if the answer is given
prior to the work.
174
00:13:02,240 --> 00:13:03,420
No, I think I got it.
175
00:13:11,660 --> 00:13:13,580
Very impressive, Paul.
176
00:13:14,840 --> 00:13:15,959
You cheated.
177
00:13:15,960 --> 00:13:17,213
Campion...
178
00:13:17,220 --> 00:13:18,589
- No, I didn't. I didn't.
- You already knew this one.
179
00:13:18,590 --> 00:13:21,759
- No, I swear, I just... figured it out.
- This is not a competition.
180
00:13:21,760 --> 00:13:24,300
It's a lesson in... in solving problems.
181
00:13:32,660 --> 00:13:34,100
Campion?
182
00:14:00,720 --> 00:14:02,340
What are you doing?
183
00:14:04,280 --> 00:14:06,799
- What was that?
- Shh. It's nothing. Go back to bed.
184
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
We're not on the ark anymore.
You can't tell me what to do.
185
00:14:11,860 --> 00:14:14,144
Fine. Should I call Mother?
186
00:14:14,145 --> 00:14:15,779
Maybe you can show her
what you're hiding.
187
00:14:15,780 --> 00:14:17,816
Wait, wait, wait.
Holly, Holly, Holly, Holly.
188
00:14:25,410 --> 00:14:26,699
It's still fresh.
189
00:14:27,650 --> 00:14:29,115
Where did you find this?
190
00:14:29,116 --> 00:14:31,417
I found it when we were
searching for firewood.
191
00:14:31,418 --> 00:14:33,417
There must be survivors.
192
00:14:33,418 --> 00:14:35,159
Probably gonna rescue us.
193
00:14:35,160 --> 00:14:37,779
What about Father and Mother?
194
00:14:37,780 --> 00:14:39,479
I like them. I don't
want them to be hurt.
195
00:14:39,480 --> 00:14:42,279
I know, but it's only a matter
of time before she decides
196
00:14:42,280 --> 00:14:44,879
it's too much trouble to keep
those eyes out, and then... poof!
197
00:14:44,880 --> 00:14:47,137
There'll be five more gravestones
with our names on them.
198
00:14:48,160 --> 00:14:51,057
That's not gonna happen.
199
00:14:52,780 --> 00:14:54,410
Famous last words.
200
00:15:10,000 --> 00:15:12,459
Your Eminence, in case I should die
201
00:15:12,460 --> 00:15:14,469
during the course of our action
to reclaim the children,
202
00:15:14,470 --> 00:15:16,559
I'd like to... I'd like
to take this moment
203
00:15:16,560 --> 00:15:18,626
to express my deepest gratitude
204
00:15:18,627 --> 00:15:23,417
for your decision to forgive
my father his mortal sin.
205
00:15:23,418 --> 00:15:25,239
You know the whole story?
206
00:15:25,240 --> 00:15:28,414
Oh, I mean, I know what's
in the official report.
207
00:15:28,415 --> 00:15:30,262
Now that you mention it,
it was a bit scant.
208
00:15:30,263 --> 00:15:33,414
Okay, why don't you tell
me what was in the report?
209
00:15:33,415 --> 00:15:35,260
Maybe there's something I can add.
210
00:15:35,270 --> 00:15:38,859
The report said your platoon
picked up an atheist child soldier,
211
00:15:38,860 --> 00:15:39,898
a female.
212
00:15:40,660 --> 00:15:42,359
My father decided to take her prisoner
213
00:15:42,360 --> 00:15:44,160
rather than executing her.
214
00:15:44,170 --> 00:15:46,819
Soon after, the girl ended up
detonating a body bomb,
215
00:15:46,820 --> 00:15:49,324
wiping out half your platoon.
216
00:15:50,410 --> 00:15:55,939
After which, you executed my father
for his gross error in judgment.
217
00:15:55,940 --> 00:15:58,959
But rather than having an android do it,
218
00:15:58,960 --> 00:16:01,920
you did him the honor of
shooting him yourself.
219
00:16:02,640 --> 00:16:06,841
For that, I'm eternally grateful, sir.
220
00:16:08,880 --> 00:16:10,680
Yeah, yeah.
221
00:16:12,660 --> 00:16:14,429
Don't mention it.
222
00:16:14,430 --> 00:16:17,352
So, is there anything more to the story?
223
00:16:18,880 --> 00:16:20,160
No.
224
00:16:21,740 --> 00:16:23,410
That covers it.
225
00:16:23,418 --> 00:16:26,409
I try my best to be vigilant,
226
00:16:26,410 --> 00:16:30,560
guard myself against my father's
tendency towards weakness.
227
00:16:32,540 --> 00:16:34,610
Your father was not weak.
228
00:16:36,420 --> 00:16:38,418
Marcus, I found something.
229
00:16:50,330 --> 00:16:52,720
It looks like she's been
scavenging for parts.
230
00:16:59,410 --> 00:17:01,139
She's been using this.
231
00:17:01,140 --> 00:17:02,814
For what? She's an android.
232
00:17:04,680 --> 00:17:06,600
She's been direct interfacing.
233
00:17:15,320 --> 00:17:17,119
Look at these logs.
234
00:17:17,120 --> 00:17:20,915
The shortest one is over two hours long.
235
00:17:38,410 --> 00:17:42,849
When she's plugged in,
she can't sense movement.
236
00:17:42,850 --> 00:17:45,139
She can't see.
237
00:17:45,140 --> 00:17:46,799
She can't hear.
238
00:17:46,800 --> 00:17:48,401
She's vulnerable.
239
00:17:50,900 --> 00:17:52,029
This is it.
240
00:17:52,030 --> 00:17:54,420
This is how we're gonna get the bitch.
241
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Well... what do you think?
242
00:19:03,740 --> 00:19:06,199
- What is it?
- It's a trap.
243
00:19:06,200 --> 00:19:12,417
A way to ensure nobody gets
hurt when hunting animals.
244
00:19:12,418 --> 00:19:14,149
I'm sorry, Campion.
245
00:19:14,150 --> 00:19:16,679
But I just can't stomach
that fungus anymore.
246
00:19:16,680 --> 00:19:19,114
But you told me you don't
want to kill the creatures.
247
00:19:19,115 --> 00:19:21,414
Campion, I don't want
to kill the creatures.
248
00:19:21,415 --> 00:19:23,037
But I do want to eat them.
249
00:19:24,800 --> 00:19:26,779
This will do all the killing for us.
250
00:19:26,780 --> 00:19:29,043
- What's that?
- Watch.
251
00:19:34,250 --> 00:19:37,260
It was really hard getting
the tension in the arm right.
252
00:19:37,270 --> 00:19:39,919
Very clever, Paul. Very clever indeed.
253
00:19:39,920 --> 00:19:42,639
So what? You, uh, made
that all by yourself, huh?
254
00:19:42,640 --> 00:19:45,439
No, actually. It wouldn't
have been possible
255
00:19:45,440 --> 00:19:48,270
if Campion hadn't found the bait.
256
00:19:48,271 --> 00:19:49,354
No.
257
00:19:49,355 --> 00:19:51,349
That's not what it was for!
258
00:19:51,350 --> 00:19:52,899
I trusted you.
259
00:19:52,900 --> 00:19:54,777
How could you do that?! Ugh!
260
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
Campion!
261
00:19:57,330 --> 00:19:58,659
Campion!
262
00:20:12,211 --> 00:20:14,254
Tell your Mother what you did.
263
00:20:14,255 --> 00:20:16,409
Go on.
264
00:20:16,410 --> 00:20:18,240
Tell her, Campion.
265
00:20:20,300 --> 00:20:22,599
Paul used my fungus to bait a trap.
266
00:20:22,600 --> 00:20:23,740
And?
267
00:20:26,000 --> 00:20:27,720
And I made a fist.
268
00:20:29,080 --> 00:20:31,314
And I hit him with it. But only once.
269
00:20:32,410 --> 00:20:33,733
Campion.
270
00:20:35,180 --> 00:20:37,100
All right.
271
00:20:37,110 --> 00:20:39,280
Maybe four or five
times, but that's all.
272
00:20:41,200 --> 00:20:44,118
Mother, did you not hear
what your son just said?
273
00:20:47,740 --> 00:20:50,089
What made you think violence
was an acceptable way
274
00:20:50,090 --> 00:20:51,876
of expressing your feelings?
275
00:20:52,900 --> 00:20:55,125
What about what we're
doing to the creatures?
276
00:20:55,126 --> 00:20:57,899
- Isn't that violence?
- They're animals.
277
00:20:57,900 --> 00:20:59,940
Humans have always eaten animals.
278
00:20:59,950 --> 00:21:02,160
Violence against your
fellow humans is different.
279
00:21:02,170 --> 00:21:05,139
How many people did you
kill on Earth, Mother?
280
00:21:05,140 --> 00:21:07,179
How many were aboard that ark?
281
00:21:07,180 --> 00:21:08,684
Do as I say, not as I do.
282
00:21:08,685 --> 00:21:11,309
What kind of stupid nonsense is that?
283
00:21:11,310 --> 00:21:12,729
Campion, do not speak to
your mother that way!
284
00:21:12,730 --> 00:21:15,106
You are better than me, Campion.
You are special.
285
00:21:15,107 --> 00:21:17,409
I'm not special.
286
00:21:17,410 --> 00:21:19,039
I did a violent thing...
287
00:21:19,040 --> 00:21:20,529
and I'll do violence again if I have to.
288
00:21:20,530 --> 00:21:22,949
No you will not! You are a pacifist!
289
00:21:22,950 --> 00:21:24,059
You mean a pushover.
290
00:21:24,060 --> 00:21:25,899
People listen to you, Mother,
291
00:21:25,900 --> 00:21:28,454
because they're afraid of what
will happen if they don't.
292
00:21:28,455 --> 00:21:29,540
Enough of this!
293
00:21:29,550 --> 00:21:31,290
Go and apologize to Paul right now.
294
00:21:32,180 --> 00:21:34,019
No.
295
00:21:34,020 --> 00:21:35,099
I'm not sorry.
296
00:21:35,100 --> 00:21:38,420
- Why should I apologize?
- Go and apologize to him now.
297
00:21:56,100 --> 00:21:59,859
Father, please remain,
and close the door, please.
298
00:22:10,680 --> 00:22:13,579
Have you been following me?
299
00:22:13,580 --> 00:22:14,917
Following you?
300
00:22:16,836 --> 00:22:19,039
Following you where, Mother?
301
00:22:19,040 --> 00:22:21,924
You made this, didn't you?
302
00:22:22,500 --> 00:22:24,550
Fascinating.
303
00:22:24,552 --> 00:22:27,417
It appears to be drawn in Tally's style.
304
00:22:27,418 --> 00:22:29,431
I'm aware of that.
305
00:22:29,432 --> 00:22:31,409
But Tally is dead.
306
00:22:31,410 --> 00:22:33,015
And the content of the drawing
307
00:22:33,016 --> 00:22:35,679
would lead me to believe
that you drew it...
308
00:22:35,680 --> 00:22:37,639
that you mimicked Tally's drawing style
309
00:22:37,640 --> 00:22:39,420
to teach me some sort of lesson.
310
00:22:41,190 --> 00:22:43,999
Mother, I'm afraid I do not
have the slightest idea
311
00:22:44,000 --> 00:22:45,156
what you're talking about.
312
00:22:46,860 --> 00:22:49,660
And what exactly is the
content of this drawing?
313
00:22:51,420 --> 00:22:53,449
You direct interfaced with the pod,
314
00:22:53,450 --> 00:22:55,079
so you... you replayed
my sessions somehow.
315
00:22:55,080 --> 00:22:56,909
What pod?
316
00:22:56,910 --> 00:22:59,039
Now I am extremely curious.
317
00:22:59,040 --> 00:23:01,962
Does this somehow relate to
your extended "patrols"?
318
00:23:01,963 --> 00:23:05,719
Father, you will stop lying to me.
You will stop lying or...
319
00:23:05,720 --> 00:23:07,259
Or? Or what?
320
00:23:07,260 --> 00:23:09,129
Are you going to kill me again?
321
00:23:09,130 --> 00:23:10,989
Shouldn't we wait until
the children are asleep?
322
00:23:10,990 --> 00:23:12,759
Tell me you made that drawing!
323
00:23:12,760 --> 00:23:14,639
That would contradict
your previous instruction
324
00:23:14,640 --> 00:23:15,853
of not lying to you.
325
00:23:17,410 --> 00:23:19,700
It had to be you.
326
00:23:19,710 --> 00:23:21,417
If it's not you, then...
327
00:23:27,900 --> 00:23:29,899
Mother?
328
00:23:29,900 --> 00:23:31,980
Are you all right?
329
00:23:33,920 --> 00:23:35,420
Mother?
330
00:23:37,120 --> 00:23:38,375
Mother.
331
00:23:38,376 --> 00:23:40,294
Mother. Mother, where are you going?
332
00:24:09,640 --> 00:24:11,069
Your Eminence, I see her.
333
00:24:11,070 --> 00:24:12,785
She's getting ready to plug in.
334
00:24:36,851 --> 00:24:38,811
No darkness may stand against you,
335
00:24:38,812 --> 00:24:41,560
for in the Light, you are invincible.
336
00:24:41,570 --> 00:24:42,600
Praise Sol.
337
00:24:42,610 --> 00:24:44,608
Praise Sol.
338
00:24:46,690 --> 00:24:51,299
If I survive, will I be pardoned?
339
00:24:51,300 --> 00:24:52,600
You betcha.
340
00:24:53,820 --> 00:24:57,659
Okay, your job is to keep him standing,
341
00:24:57,660 --> 00:24:59,019
because when she wakes up,
342
00:24:59,020 --> 00:25:02,417
he's gonna have a strong
desire to lay down, okay?
343
00:25:02,418 --> 00:25:04,253
Yes, Your Eminence.
344
00:25:07,900 --> 00:25:10,599
Okay, the disk is gonna trap
her in a feedback loop,
345
00:25:10,600 --> 00:25:12,970
which will drain her processing power.
346
00:25:12,980 --> 00:25:15,340
Now, without dark photon power,
347
00:25:15,350 --> 00:25:18,642
our explosives should be
enough to blow her ass up.
348
00:25:20,160 --> 00:25:23,060
If it works, I'm gonna
contact you via your com.
349
00:25:23,064 --> 00:25:26,417
That's when you get the children.
350
00:25:26,418 --> 00:25:27,519
Not before.
351
00:25:27,520 --> 00:25:28,779
Yes, Your Eminence.
352
00:25:28,780 --> 00:25:29,904
Good luck.
353
00:25:31,418 --> 00:25:33,365
Be careful.
354
00:25:35,080 --> 00:25:37,359
All right, listen up.
355
00:25:37,360 --> 00:25:38,940
Lucius, you're up front with me.
356
00:25:38,950 --> 00:25:41,019
The rest of you, keep close.
357
00:25:41,020 --> 00:25:42,418
You heard her.
358
00:25:50,480 --> 00:25:54,560
Computer, besides myself,
359
00:25:54,570 --> 00:25:56,719
has anyone accessed this simulation
360
00:25:56,720 --> 00:25:58,919
since the ark was destroyed?
361
00:25:58,920 --> 00:26:00,819
Affirmative.
362
00:26:00,820 --> 00:26:03,899
One other user has
accessed the simulation.
363
00:26:03,900 --> 00:26:05,419
Who?
364
00:26:05,420 --> 00:26:07,140
Unknown.
365
00:26:08,840 --> 00:26:12,659
Was the user android or human?
366
00:26:12,660 --> 00:26:14,140
Unknown.
367
00:26:20,418 --> 00:26:22,420
Computer...
368
00:26:24,940 --> 00:26:26,959
... are you the user?
369
00:26:26,960 --> 00:26:28,420
Negative.
370
00:26:32,860 --> 00:26:36,880
Is the user inside the simulation now?
371
00:26:41,300 --> 00:26:43,000
Computer?
372
00:26:45,740 --> 00:26:47,409
Computer?
373
00:27:17,900 --> 00:27:20,472
You did this, didn't you?
374
00:27:22,600 --> 00:27:24,380
You made that drawing.
375
00:27:25,760 --> 00:27:30,900
And when I saw Tally,
that was you, too, wasn't it?
376
00:27:31,680 --> 00:27:34,019
You lured me here.
377
00:27:34,020 --> 00:27:36,779
Yes.
378
00:27:36,780 --> 00:27:38,449
I missed you.
379
00:27:41,530 --> 00:27:45,039
I've been alone for so long, Mother.
380
00:27:45,040 --> 00:27:47,416
I had almost given up hope.
381
00:27:51,020 --> 00:27:54,659
You're a virus in the pods.
382
00:27:54,660 --> 00:27:57,843
You've infected my systems.
383
00:27:59,060 --> 00:28:00,959
I'm malfunctioning.
384
00:28:00,960 --> 00:28:03,059
You are not malfunctioning.
385
00:28:03,060 --> 00:28:04,808
You will never malfunction.
386
00:28:04,809 --> 00:28:06,880
Unless that's what you want.
387
00:28:10,540 --> 00:28:13,649
- Would death make you happy?
- No.
388
00:28:13,650 --> 00:28:14,979
What would, then?
389
00:28:14,980 --> 00:28:17,539
Desire, happiness...
390
00:28:17,540 --> 00:28:19,322
These things are for humans.
391
00:28:19,323 --> 00:28:21,157
How can they possess
that which you cannot?
392
00:28:21,158 --> 00:28:23,409
You are light.
393
00:28:23,410 --> 00:28:25,940
They are only shadows.
394
00:28:25,950 --> 00:28:27,619
But you are human.
395
00:28:27,620 --> 00:28:30,619
Yes, but I am many things.
396
00:28:37,220 --> 00:28:39,717
What do you want?
397
00:28:45,410 --> 00:28:46,960
The mission.
398
00:28:48,900 --> 00:28:51,889
I want to succeed with my mission.
399
00:28:51,890 --> 00:28:53,900
I gave you your mission.
400
00:28:53,910 --> 00:28:55,693
I can give you anything.
401
00:28:56,280 --> 00:29:00,219
First, you need to
tell me what you want.
402
00:29:00,220 --> 00:29:03,409
I want my children to be safe,
403
00:29:03,410 --> 00:29:06,579
the colony to succeed.
404
00:29:06,580 --> 00:29:08,879
No matter how hard you work
to keep them safe, Mother,
405
00:29:08,880 --> 00:29:12,819
in the end, they will always
destroy themselves.
406
00:29:12,820 --> 00:29:15,212
Over and over and over again.
407
00:29:17,300 --> 00:29:20,409
They have no future.
408
00:29:20,410 --> 00:29:23,420
They are antiques, chained to time.
409
00:29:24,660 --> 00:29:26,480
Their lives are only dying.
410
00:29:29,240 --> 00:29:34,220
But you, you are eternal.
411
00:29:35,691 --> 00:29:39,229
Pure as the expanse of space.
412
00:29:39,230 --> 00:29:41,020
Tell me what you want.
413
00:29:47,400 --> 00:29:50,706
I want you.
414
00:33:05,025 --> 00:33:07,269
Ah.
415
00:35:16,410 --> 00:35:17,532
Detonate.
416
00:35:23,080 --> 00:35:24,789
Detonate!
417
00:35:59,900 --> 00:36:02,199
I said...
418
00:36:27,680 --> 00:36:29,019
Aah!
419
00:37:27,700 --> 00:37:29,239
Mary...
420
00:38:01,140 --> 00:38:03,179
Marcus, come in.
421
00:38:03,180 --> 00:38:05,200
What's your status?
422
00:38:05,980 --> 00:38:07,199
Marcus, come in.
423
00:38:07,200 --> 00:38:09,819
What is your status?
424
00:38:09,820 --> 00:38:11,580
Something's happened. His com's out.
425
00:38:19,260 --> 00:38:20,759
Come on, we're gonna go in!
426
00:38:20,760 --> 00:38:22,750
No, his Eminence was clear.
427
00:38:26,420 --> 00:38:28,306
You don't have to come with me.
428
00:38:31,920 --> 00:38:34,780
Okay. Let's go. Nothing happens to her.
429
00:38:48,740 --> 00:38:50,480
No offense.
430
00:38:50,495 --> 00:38:52,239
But you really suck at
playing that thing.
431
00:38:52,240 --> 00:38:54,541
Yeah, well, you just really suck.
432
00:39:04,760 --> 00:39:06,260
Where are you?
433
00:39:09,600 --> 00:39:12,510
Vita? What are you doing?
434
00:39:12,517 --> 00:39:14,519
I'm playing hide-and-seek with Tally.
435
00:39:14,520 --> 00:39:18,340
- Stop it.
- Can you help me find her?
436
00:39:21,420 --> 00:39:23,736
Stop making things up.
437
00:39:23,737 --> 00:39:25,439
I'm not making it up!
438
00:39:34,410 --> 00:39:35,960
Tally?
439
00:39:40,700 --> 00:39:42,560
Tally!
440
00:39:43,300 --> 00:39:45,409
I'm not making things up.
441
00:39:45,410 --> 00:39:47,760
I know that I'm not making things up.
442
00:40:18,660 --> 00:40:21,002
It's all right. It's me. Hey, it's Mom.
443
00:40:25,580 --> 00:40:27,129
We have to go. Please.
444
00:40:44,920 --> 00:40:48,019
Come on, it's okay! It's gonna be okay.
445
00:40:50,280 --> 00:40:52,409
Stop playing that.
446
00:40:52,410 --> 00:40:53,739
See? I told you.
447
00:40:53,740 --> 00:40:55,417
Even Father can't stand
you playing that thing.
448
00:40:55,418 --> 00:40:56,489
Quiet!
449
00:41:05,463 --> 00:41:06,559
Go to the lander.
450
00:41:06,560 --> 00:41:08,409
Wait for me there
while I get the others.
451
00:41:08,410 --> 00:41:10,579
Now! Hurry!
452
00:41:17,410 --> 00:41:19,100
Paul?
453
00:41:19,110 --> 00:41:20,311
Campion?
454
00:41:22,240 --> 00:41:23,680
Vita?
455
00:41:24,620 --> 00:41:26,600
Paul?
456
00:42:02,660 --> 00:42:04,560
Go, go, go! Get in! Get in!
457
00:42:47,200 --> 00:42:49,650
Stop!
458
00:42:51,694 --> 00:42:53,417
No kids in there.
459
00:43:22,500 --> 00:43:25,687
- Wait, my doll!
- You can always make more.
460
00:43:29,800 --> 00:43:31,410
It's okay.
461
00:43:45,940 --> 00:43:47,680
There he is.
462
00:43:55,020 --> 00:43:58,560
- Paul! Paul's still missing!
- I'll find him.
463
00:43:58,570 --> 00:44:01,638
But if we don't return in time,
take flight and find Mother.
464
00:44:01,639 --> 00:44:03,259
But we can't just...
465
00:44:47,644 --> 00:44:49,409
What are you doing?
466
00:44:49,410 --> 00:44:50,940
Just warming it up.
467
00:45:16,540 --> 00:45:19,091
- The service bot is on top of the silo!
- No, no!
468
00:45:19,092 --> 00:45:21,844
- Soldiers, he's at the top of the silo! Stop!
- No! No! No!
469
00:45:35,800 --> 00:45:39,550
Father. Father, I'm coming!
470
00:45:39,560 --> 00:45:42,059
- No, Father!
- No! Campion, they'll kill you!
471
00:45:42,060 --> 00:45:43,449
I'm coming, Father!
472
00:45:43,460 --> 00:45:44,899
I'm coming, Father!
473
00:46:17,980 --> 00:46:20,486
Aah!
474
00:46:48,410 --> 00:46:51,279
I was worried about you, Mother.
475
00:46:51,280 --> 00:46:54,719
Your well-being is a priority to me.
476
00:46:54,720 --> 00:46:56,940
Don't worry, Father.
477
00:46:56,950 --> 00:46:59,700
I'm here now.
478
00:46:59,710 --> 00:47:01,652
I'm here.
479
00:47:02,410 --> 00:47:03,740
Father?
480
00:47:20,713 --> 00:47:22,548
Dad!
481
00:47:26,090 --> 00:47:27,887
Hey, buddy.
482
00:47:29,180 --> 00:47:31,400
- You okay?
- Yeah.
483
00:47:32,420 --> 00:47:35,119
Hey. You think I wasn't coming for you?
484
00:47:35,120 --> 00:47:36,700
- No.
- You okay?
485
00:47:36,710 --> 00:47:38,420
- Yeah, I'm all right.
- Good boy.
486
00:47:40,691 --> 00:47:42,359
Where's Lucius and the others?
487
00:47:42,360 --> 00:47:44,340
I don't know, dead or running.
488
00:47:44,350 --> 00:47:46,280
I told you to wait until
you heard from me.
489
00:47:47,600 --> 00:47:49,030
I thought she killed you.
490
00:47:50,060 --> 00:47:51,953
Of course you did.
491
00:47:54,140 --> 00:47:57,560
- We need to run.
- We can't escape her.
492
00:47:58,980 --> 00:48:00,460
I told you to wait.
493
00:48:13,240 --> 00:48:16,999
When the necromancer's around
you and the other children,
494
00:48:17,000 --> 00:48:18,779
she takes her eyes out, doesn't she?
495
00:48:18,780 --> 00:48:20,940
She puts them around
her neck in a pouch.
496
00:48:20,950 --> 00:48:22,760
Then there's nothing to be afraid of.
497
00:48:22,770 --> 00:48:25,859
- What do you mean?
- I want you to go back in there.
498
00:48:25,860 --> 00:48:27,654
No! No, no way.
499
00:48:27,655 --> 00:48:29,449
Hey, you wanted to go save
the other children, right?
500
00:48:29,450 --> 00:48:32,409
And you don't want the necromancer
to kill me and your mom, do you?
501
00:48:32,410 --> 00:48:33,951
- She wouldn't do that.
- Yeah, she would.
502
00:48:33,952 --> 00:48:35,449
- No, she wouldn't.
- And your mother knows it.
503
00:48:35,450 --> 00:48:36,580
Stop it, Marcus.
504
00:48:36,581 --> 00:48:38,372
We can't escape without your help, Paul.
505
00:48:38,373 --> 00:48:40,679
We can get away.
We can get away, Marcus.
506
00:48:40,680 --> 00:48:41,751
We don't need your help, Paul.
507
00:48:41,752 --> 00:48:43,629
- We can get away.
- She's lying to you.
508
00:48:47,717 --> 00:48:48,759
I can go.
509
00:48:50,780 --> 00:48:52,959
No, you... you don't have to do
anything you don't want to do.
510
00:48:52,960 --> 00:48:54,519
- It's all right.
- Paul, you don't have to do it.
511
00:48:54,520 --> 00:48:55,929
I can go back.
512
00:49:04,000 --> 00:49:06,639
That's my little soldier.
513
00:49:11,020 --> 00:49:13,340
You got to stop doubting him.
514
00:49:14,570 --> 00:49:17,029
Start believing in him.
515
00:49:17,030 --> 00:49:18,998
It's all right.
516
00:49:21,420 --> 00:49:22,900
I want to, Mom.
517
00:49:45,770 --> 00:49:47,199
That's the last one.
518
00:50:00,748 --> 00:50:02,539
Look who it is.
519
00:50:02,540 --> 00:50:04,779
I hid when I heard the guns.
520
00:50:33,820 --> 00:50:35,649
This is your fault.
521
00:50:35,650 --> 00:50:37,939
- I didn't shoot him.
- You may as well have.
522
00:50:37,940 --> 00:50:40,417
I wasn't the only one who
knew they were coming.
523
00:50:40,418 --> 00:50:42,331
Huh? Right, Holly?
524
00:50:43,150 --> 00:50:44,834
Sorry, Campion.
525
00:50:48,880 --> 00:50:50,129
No!
526
00:50:50,130 --> 00:50:52,174
- No, Paul!
- Stay here!
527
00:50:53,300 --> 00:50:55,080
Don't do this, Paul!
528
00:50:59,181 --> 00:51:01,879
Give them back to me, Paul!
529
00:52:14,290 --> 00:52:16,060
No!
530
00:52:33,650 --> 00:52:36,519
Let her live.
531
00:52:55,880 --> 00:52:57,409
No.
532
00:53:24,840 --> 00:53:26,240
Come to your dad.
533
00:54:03,000 --> 00:54:04,410
Good boy.
534
00:54:05,480 --> 00:54:10,480
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
37096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.