All language subtitles for Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E04.Crazy.Diamond.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:10,744 [***] 2 00:00:53,854 --> 00:00:58,459 * Flow, my tears 3 00:00:58,492 --> 00:01:01,462 JILL: The stars are burning out, Ed. 4 00:01:01,495 --> 00:01:04,165 The universe has grown cold. 5 00:01:04,198 --> 00:01:08,436 No heat, no energy. 6 00:01:08,469 --> 00:01:10,704 Everything decays. 7 00:01:10,738 --> 00:01:13,774 Everything dies. 8 00:01:15,809 --> 00:01:19,247 But all it takes is two, Ed. 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,682 Just two. 10 00:01:21,715 --> 00:01:25,653 Two particles that become so closely entangled, 11 00:01:25,686 --> 00:01:29,123 it's as if they're the same thing. 12 00:01:29,157 --> 00:01:31,259 But there's no atrophy. 13 00:01:32,626 --> 00:01:35,329 No decay. 14 00:01:35,363 --> 00:01:37,265 No death. 15 00:01:39,700 --> 00:01:42,403 But there's only me, Ed. 16 00:01:43,937 --> 00:01:46,674 And I'm running out of time. 17 00:01:48,476 --> 00:01:51,645 [***] 18 00:01:59,420 --> 00:02:01,822 * Trip to heave and ho 19 00:02:01,855 --> 00:02:04,558 * Up, down To and fro * 20 00:02:04,592 --> 00:02:06,394 * You have no word 21 00:02:06,427 --> 00:02:08,462 [GASPS] 22 00:02:08,496 --> 00:02:11,232 * Trip, trip To a dream dragon * 23 00:02:11,265 --> 00:02:13,801 * Hide your wings In a ghost tower * 24 00:02:13,834 --> 00:02:17,438 * Sails cackling At every plate we break * 25 00:02:18,706 --> 00:02:20,641 [BIRDS CAWING] 26 00:02:27,481 --> 00:02:30,251 [SIGHS] 27 00:02:32,786 --> 00:02:34,788 [PLANKS CREAKING] 28 00:02:36,790 --> 00:02:39,627 * The madcap laughed At the man on the border * 29 00:02:39,660 --> 00:02:42,463 * Hey, ho Huff the Talbot * 30 00:02:42,496 --> 00:02:44,565 * "Cheat" he cried Shouting kangaroo * 31 00:02:44,598 --> 00:02:46,767 I'm home. 32 00:02:46,800 --> 00:02:48,636 Sweetheart? 33 00:02:48,669 --> 00:02:51,405 Hey. You have fun? 34 00:02:51,439 --> 00:02:52,806 I almost finished the decks. 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,742 Aw. 36 00:02:54,775 --> 00:02:56,544 I am a lucky man. 37 00:02:58,579 --> 00:03:00,381 We have a visitor. 38 00:03:00,414 --> 00:03:01,815 Oh? 39 00:03:01,849 --> 00:03:03,951 She wants to talk to us about life insurance. 40 00:03:03,984 --> 00:03:05,753 Double indemnity. 41 00:03:05,786 --> 00:03:08,222 This is my husband, Ed. 42 00:03:08,256 --> 00:03:10,624 This is Jill. 43 00:03:10,658 --> 00:03:13,227 Hello there, Mr. Morris. 44 00:03:13,261 --> 00:03:17,531 [***] 45 00:03:17,565 --> 00:03:20,968 NEWSCASTER [ON TV]: Dangerous flooding and severe weather conditions 46 00:03:21,001 --> 00:03:23,637 have caused hundreds to evacuate their homes. 47 00:03:23,671 --> 00:03:27,941 Environment Agency information suggests 7000 homes 48 00:03:27,975 --> 00:03:30,278 will disappear due to coastal erosion 49 00:03:30,311 --> 00:03:32,946 over the next 100 years. 50 00:03:32,980 --> 00:03:36,484 And homeowners living there now face the prospect 51 00:03:36,517 --> 00:03:40,888 of being forced to move to safer ground... 52 00:03:40,921 --> 00:03:42,923 Honey? You know, the Salters' house 53 00:03:42,956 --> 00:03:44,792 fell into the sea 54 00:03:44,825 --> 00:03:46,494 over at Sidestrand. 55 00:03:46,527 --> 00:03:47,895 Yeah? 56 00:03:47,928 --> 00:03:49,963 SALLY: They knew it was gonna happen. 57 00:03:49,997 --> 00:03:51,599 It could happen to us one day. 58 00:03:51,632 --> 00:03:54,668 We'll be long gone by then. 59 00:03:54,702 --> 00:03:57,838 We'll be sailing the seven seas to Ultima Thule. 60 00:03:57,871 --> 00:04:00,508 El Dorado. 61 00:04:00,541 --> 00:04:02,009 The Elysian Fields. 62 00:04:04,478 --> 00:04:06,780 Sorry. What did you say? 63 00:04:06,814 --> 00:04:09,650 We'll set a course for the Land of Cockaigne, you and me. 64 00:04:09,683 --> 00:04:12,886 Ed. It's a nice idea. 65 00:04:12,920 --> 00:04:15,956 ED: I saw an ad: "Squeeze the Day." 66 00:04:15,989 --> 00:04:18,359 We should all "Squeeze the Day." 67 00:04:18,392 --> 00:04:20,694 You mean, "Seize the Day." 68 00:04:20,728 --> 00:04:22,763 It was a joke. 69 00:04:22,796 --> 00:04:25,399 Because we don't have long, and that thought's just 70 00:04:25,433 --> 00:04:28,336 too terrible to be serious about so. 71 00:04:28,369 --> 00:04:29,803 SALLY: Oh, Ed, the eggs, 72 00:04:29,837 --> 00:04:32,806 they've expired already. 73 00:04:32,840 --> 00:04:34,908 I mean, look at them. 74 00:04:34,942 --> 00:04:38,011 These are two days old. 75 00:04:40,981 --> 00:04:44,051 [MACHINE WHIRRING] 76 00:04:46,354 --> 00:04:48,322 You folks know better than that. 77 00:04:49,690 --> 00:04:51,425 Watch your food expiration. 78 00:04:51,459 --> 00:04:53,894 Hands up. My fault. 79 00:04:53,927 --> 00:04:56,330 Live for today, Ed. 80 00:04:57,731 --> 00:04:59,733 I most certainly will. 81 00:05:00,934 --> 00:05:03,737 [***] 82 00:05:11,579 --> 00:05:13,514 Good morning, Su. 83 00:05:13,547 --> 00:05:15,048 Good morning, madam. 84 00:05:21,889 --> 00:05:23,757 GUIDE: Here at The Spirit Mill, 85 00:05:23,791 --> 00:05:26,560 a warmer, more neighborly atmosphere is encouraged. 86 00:05:26,594 --> 00:05:32,500 So no eye-recognition. Just good old sweat and print. 87 00:05:32,533 --> 00:05:34,334 And a reasonable vocal range. 88 00:05:35,936 --> 00:05:39,373 These days we take cognitive chimeras for granted. 89 00:05:39,407 --> 00:05:43,611 Jacks, Jills and other sentient fusions are everywhere. 90 00:05:43,644 --> 00:05:46,380 At work, at play. 91 00:05:46,414 --> 00:05:49,417 Maybe we have some amongst us right now. 92 00:05:49,450 --> 00:05:51,051 How would you know? 93 00:05:51,084 --> 00:05:55,556 Surgical implanting of a Quantum Consciousness, or QC 94 00:05:55,589 --> 00:05:57,891 has revolutionized our relationship with them. 95 00:05:57,925 --> 00:06:01,695 It means they have become us. 96 00:06:01,729 --> 00:06:05,433 In fact, I have a confession. 97 00:06:05,466 --> 00:06:08,101 I am a Jack myself. [TOURISTS GASP SOFTLY] 98 00:06:08,135 --> 00:06:09,803 How's my driving? 99 00:06:09,837 --> 00:06:11,939 [TOURISTS LAUGH, APPLAUSE] 100 00:06:11,972 --> 00:06:15,509 Thank you. Thank you. Feel free to look around. 101 00:06:29,457 --> 00:06:31,692 They're so beautiful. 102 00:06:33,494 --> 00:06:35,896 A QC is a fundamental entanglement 103 00:06:35,929 --> 00:06:39,032 of human and porcine genetics. 104 00:06:39,066 --> 00:06:41,068 Why wouldn't it be beautiful? 105 00:06:42,503 --> 00:06:44,472 Can they think? 106 00:06:46,607 --> 00:06:47,841 Can they dream? 107 00:06:51,178 --> 00:06:53,647 They have no experience. 108 00:06:53,681 --> 00:06:56,750 They're possibility, latent potential. 109 00:06:56,784 --> 00:07:00,621 What people used to call the animus or soul. 110 00:07:00,654 --> 00:07:03,123 These QCs animate the body. 111 00:07:03,156 --> 00:07:04,692 Are you in the field? 112 00:07:04,725 --> 00:07:06,860 Me? No. 113 00:07:06,894 --> 00:07:09,162 I'm in insurance. 114 00:07:13,567 --> 00:07:15,769 These are... 115 00:07:15,803 --> 00:07:20,574 projections of the real thing, but actually they're very small. 116 00:07:21,509 --> 00:07:22,943 Can I see? 117 00:07:24,745 --> 00:07:26,013 Sure. 118 00:07:29,216 --> 00:07:31,952 Well, we call these berries. Mm-hm. 119 00:07:31,985 --> 00:07:33,787 And... 120 00:07:35,188 --> 00:07:37,958 Each berry holds... 121 00:07:37,991 --> 00:07:39,727 a QC. 122 00:07:39,760 --> 00:07:42,596 Now, it's completely self-contained. 123 00:07:42,630 --> 00:07:45,198 It has everything it needs to survive. 124 00:07:45,232 --> 00:07:46,967 Like an egg. 125 00:07:50,237 --> 00:07:52,773 Supposing you released one? 126 00:07:54,808 --> 00:07:56,744 The QC would vanish. 127 00:07:58,178 --> 00:07:59,880 Then what? 128 00:08:03,316 --> 00:08:05,753 Then, nothing. 129 00:08:06,620 --> 00:08:08,789 No QC, no life. 130 00:08:09,957 --> 00:08:11,725 Ah. Oh. 131 00:08:14,862 --> 00:08:16,229 Thank you. 132 00:08:16,263 --> 00:08:17,831 Numb fingers. 133 00:08:20,834 --> 00:08:22,570 [***] 134 00:08:22,603 --> 00:08:24,672 [TOURISTS CHATTER, HUSH] 135 00:08:24,705 --> 00:08:25,873 DIRECTOR: Edward. 136 00:08:25,906 --> 00:08:27,941 Mr. Director, sir. 137 00:08:27,975 --> 00:08:30,911 Excuse me. Miss. 138 00:08:34,815 --> 00:08:36,016 DIRECTOR: Good morning. 139 00:08:36,049 --> 00:08:37,918 TOURISTS: Good morning. 140 00:08:39,352 --> 00:08:41,755 DIRECTOR: Two Jacks. 141 00:08:41,789 --> 00:08:42,956 Two Jills. 142 00:08:42,990 --> 00:08:45,125 Without QCs, they're shells, really. 143 00:08:45,158 --> 00:08:49,129 Despite skills, emotions and knowledge, 144 00:08:49,162 --> 00:08:51,632 they have no self-awareness. 145 00:08:51,665 --> 00:08:55,569 No spark. No empathy. 146 00:08:55,603 --> 00:08:57,537 [MACHINERY BEEPS] 147 00:09:02,242 --> 00:09:05,045 [SOFT WHIRRING] 148 00:09:15,122 --> 00:09:17,090 How are you feeling? 149 00:09:17,124 --> 00:09:19,126 I feel... 150 00:09:19,159 --> 00:09:20,594 good. 151 00:09:21,829 --> 00:09:23,163 I feel fine. 152 00:09:24,164 --> 00:09:25,666 Hello. 153 00:09:27,701 --> 00:09:30,170 Tell me what you're thinking right now, 154 00:09:30,203 --> 00:09:31,839 at this moment. 155 00:09:32,973 --> 00:09:35,308 I'm thinking... 156 00:09:35,342 --> 00:09:37,310 I'm thinking... 157 00:09:38,946 --> 00:09:41,014 I'm thinking about thinking. 158 00:09:41,048 --> 00:09:43,784 [TOURISTS LAUGH] 159 00:09:43,817 --> 00:09:45,953 Metacognition. 160 00:09:45,986 --> 00:09:47,988 Hm? 161 00:09:48,021 --> 00:09:50,390 Makes you well up, doesn't it? 162 00:09:50,423 --> 00:09:53,326 [TOURISTS CLAPPING, WHOOPING] 163 00:09:53,360 --> 00:09:55,963 [DIRECTOR LAUGHS] 164 00:09:57,831 --> 00:09:59,967 [***] 165 00:10:11,311 --> 00:10:12,746 [CAR DOOR CLOSES] 166 00:10:12,780 --> 00:10:14,281 ED: You all right? 167 00:10:14,314 --> 00:10:15,282 JILL: I'll be fine. 168 00:10:16,750 --> 00:10:18,719 Can I help? 169 00:10:18,752 --> 00:10:21,755 Did you miss the bus? I can give you a lift. 170 00:10:21,789 --> 00:10:23,957 Thank you. 171 00:10:32,099 --> 00:10:35,368 I'm Ed, by the way, Ed Morris. 172 00:10:35,402 --> 00:10:37,070 Jill. 173 00:10:38,706 --> 00:10:40,440 I'm a Jill. 174 00:10:40,473 --> 00:10:42,209 I guessed. 175 00:10:42,242 --> 00:10:44,111 Not one of ours? 176 00:10:45,378 --> 00:10:48,148 I'm from The City Spirit Mill. 177 00:10:51,051 --> 00:10:53,954 You'll still help me, won't you? 178 00:10:53,987 --> 00:10:55,422 Of course. 179 00:10:56,289 --> 00:10:57,324 Please. 180 00:10:59,993 --> 00:11:03,797 [***] 181 00:11:06,466 --> 00:11:08,035 Nelson's Blood. 182 00:11:08,068 --> 00:11:10,403 What? What's that? 183 00:11:10,437 --> 00:11:12,272 He knows. 184 00:11:12,305 --> 00:11:13,941 Nelson's was born here. 185 00:11:14,975 --> 00:11:16,844 Two. 186 00:11:16,877 --> 00:11:18,846 Is that a good idea? 187 00:11:18,879 --> 00:11:20,948 Whatever it is. 188 00:11:20,981 --> 00:11:23,183 It's a very good idea. 189 00:11:30,523 --> 00:11:32,225 You're failing, aren't you? 190 00:11:32,259 --> 00:11:34,427 Yeah. 191 00:11:34,461 --> 00:11:36,764 How long have you got? 192 00:11:39,867 --> 00:11:42,202 You people. 193 00:11:42,235 --> 00:11:44,304 My last boyfriend was a Normal. 194 00:11:44,337 --> 00:11:46,373 You think it's okay to say stuff to us 195 00:11:46,406 --> 00:11:47,908 you'd never say to your wife. 196 00:11:47,941 --> 00:11:49,042 I'm sorry. 197 00:11:49,076 --> 00:11:52,045 I didn't mean to be insensitive. 198 00:11:52,079 --> 00:11:56,083 In fact, I'm a big believer in neural network equality. 199 00:11:56,116 --> 00:11:58,385 Well, thanks a lot, Ed. 200 00:11:58,418 --> 00:12:00,387 [CHUCKLES] 201 00:12:03,356 --> 00:12:06,860 So tell me about Mr. Normal. 202 00:12:06,894 --> 00:12:10,530 I work at The Spirit Mill. I live out on Cliff Park Estate. 203 00:12:10,563 --> 00:12:12,299 Wife? Kids? 204 00:12:12,332 --> 00:12:15,468 Wife, yes. Kids, no. 205 00:12:15,502 --> 00:12:17,437 We tried. 206 00:12:17,470 --> 00:12:18,872 You tried? 207 00:12:18,906 --> 00:12:21,541 The test tube thing. All that. 208 00:12:21,574 --> 00:12:23,811 How long have you got on your estate? 209 00:12:26,113 --> 00:12:28,782 Coastal erosion going the way it's been going, 210 00:12:28,816 --> 00:12:30,450 maybe a year. 211 00:12:32,085 --> 00:12:34,387 Then what? 212 00:12:34,421 --> 00:12:37,991 You and Mrs. Ed just going to work through your term, 213 00:12:38,025 --> 00:12:39,226 retire, 214 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 get moved to another crumbling estate? 215 00:12:41,461 --> 00:12:43,363 Not us. 216 00:12:43,396 --> 00:12:45,398 Not me and Sally. 217 00:12:49,602 --> 00:12:53,173 We're going on a trip. A voyage. 218 00:12:55,008 --> 00:12:57,444 A voyage? 219 00:12:57,477 --> 00:12:59,112 Where? 220 00:13:00,513 --> 00:13:02,249 Out there. 221 00:13:02,282 --> 00:13:04,351 Somewhere. 222 00:13:04,384 --> 00:13:08,055 The high seas. El Dorado. 223 00:13:10,891 --> 00:13:13,426 Sounds dangerous, Ed. 224 00:13:15,062 --> 00:13:16,930 Yes. 225 00:13:16,964 --> 00:13:18,265 It is. 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,500 [***] 227 00:13:20,533 --> 00:13:22,302 It is. 228 00:13:25,038 --> 00:13:27,374 [DRINK POURING] 229 00:13:27,407 --> 00:13:30,810 [FOLIAGE POPPING, GROWING] 230 00:13:32,345 --> 00:13:35,182 [SALLY MOANING] 231 00:13:37,284 --> 00:13:38,986 [LAUGHING SOFTLY] 232 00:13:39,019 --> 00:13:41,021 I know. 233 00:13:41,054 --> 00:13:43,523 [BREATHING HEAVILY] 234 00:13:58,505 --> 00:14:00,073 Hey. 235 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 You going somewhere? 236 00:14:06,346 --> 00:14:09,616 Sail with the falling tide. Out of the creek. 237 00:14:09,649 --> 00:14:11,885 Past the point. 238 00:14:11,919 --> 00:14:14,621 Sailing with a fair wind on the tidal flow. 239 00:14:14,654 --> 00:14:19,259 Ed, there's nothing there. 240 00:14:19,292 --> 00:14:21,028 [SIGHS] 241 00:14:21,061 --> 00:14:22,662 They wouldn't let you anyway. 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,264 What if I found a way to do it? 243 00:14:24,297 --> 00:14:29,469 Ed, dishonest lives are sad lives. 244 00:14:29,502 --> 00:14:32,672 What about your job, our home? 245 00:14:32,705 --> 00:14:34,674 What about me? You're coming with me. 246 00:14:34,707 --> 00:14:38,511 Oh, God, that's just a stupid fantasy, Ed. 247 00:14:38,545 --> 00:14:42,615 The Salters relocated further up the coast, 248 00:14:42,649 --> 00:14:47,354 where it's stable, and Amy says it feels just like home. 249 00:14:50,190 --> 00:14:51,691 [SIGHS] 250 00:14:51,724 --> 00:14:55,495 The potatoes turned and the leeks too. 251 00:14:55,528 --> 00:14:57,965 They only just arrived today. 252 00:15:00,267 --> 00:15:03,336 I think your expiration dates are getting shorter. 253 00:15:03,370 --> 00:15:04,704 Nothing lasts forever. 254 00:15:04,737 --> 00:15:06,473 [CHUCKLES] 255 00:15:06,506 --> 00:15:09,042 I don't think they need to be so short. 256 00:15:09,076 --> 00:15:11,544 MAN: I just do my job, Mr. Morris. 257 00:15:16,316 --> 00:15:17,550 Morning, madam. 258 00:15:17,584 --> 00:15:19,152 SALLY: Good morning, Su. 259 00:15:19,186 --> 00:15:21,221 [REMOTE BEEPS] Su? 260 00:15:21,254 --> 00:15:22,956 Yes, madam? 261 00:15:22,990 --> 00:15:25,625 If you thought your husband was having some kind of crisis-- 262 00:15:25,658 --> 00:15:27,494 I don't have a husband, madam. 263 00:15:27,527 --> 00:15:29,696 We're not allowed to marry, you know that. 264 00:15:29,729 --> 00:15:32,132 Well if your friend thought her husband 265 00:15:32,165 --> 00:15:34,034 might do something wrong, 266 00:15:34,067 --> 00:15:36,403 I mean, criminally wrong. 267 00:15:36,436 --> 00:15:38,538 Then she should talk him out of it. 268 00:15:38,571 --> 00:15:41,008 A crime is a crime, after all. 269 00:15:41,041 --> 00:15:43,376 And punishable. 270 00:15:43,410 --> 00:15:46,246 W-we all make mistakes. 271 00:15:46,279 --> 00:15:49,016 Personally, I do think exceptions should be made 272 00:15:49,049 --> 00:15:51,184 on matters of conscience. Of course. 273 00:15:51,218 --> 00:15:53,987 Does your friend trust her husband? 274 00:15:55,522 --> 00:15:57,457 I think so. 275 00:15:57,490 --> 00:15:59,126 I hope so. 276 00:15:59,159 --> 00:16:00,493 SU: In her heart, I mean. 277 00:16:00,527 --> 00:16:02,462 "In her heart"? 278 00:16:02,495 --> 00:16:05,165 I'm not referring to the chambered muscular organ-- 279 00:16:05,198 --> 00:16:07,600 I-- I realize that, Su. Just to be clear. 280 00:16:07,634 --> 00:16:11,538 Although many Normals have porcine hearts these days. 281 00:16:11,571 --> 00:16:14,107 Oh, it's an exciting time. 282 00:16:15,242 --> 00:16:17,010 What makes us Normal? 283 00:16:17,044 --> 00:16:20,013 It's an answer always open to change. 284 00:16:20,047 --> 00:16:22,782 What makes us Normal? 285 00:16:22,815 --> 00:16:25,452 Well, I'm 40 percent Normal. 286 00:16:27,287 --> 00:16:29,689 I-I'm so sorry. 287 00:16:29,722 --> 00:16:33,360 I'm bred not to take offense. Have a splendid day. 288 00:16:33,393 --> 00:16:35,762 Thank you. Thank you, Su. 289 00:16:35,795 --> 00:16:37,564 Good-bye. 290 00:16:37,597 --> 00:16:41,801 * Flow my tears 291 00:16:41,834 --> 00:16:47,040 * Fall from your springs 292 00:16:48,575 --> 00:16:51,511 [***] 293 00:17:02,255 --> 00:17:04,657 [SIGHS] 294 00:17:12,732 --> 00:17:15,034 What are you dreaming? 295 00:17:30,617 --> 00:17:32,752 I don't know what made me do it. 296 00:17:32,785 --> 00:17:34,754 We can throw them away, I-- 297 00:17:34,787 --> 00:17:37,424 No. They're beautiful. 298 00:17:37,457 --> 00:17:39,592 You really think so? 299 00:17:39,626 --> 00:17:42,061 They're great, Sal. 300 00:17:51,138 --> 00:17:53,106 I saved them. 301 00:17:55,842 --> 00:17:58,178 [SOFTLY] Whoa... 302 00:17:58,211 --> 00:18:00,413 What about the neighbors, Ed? 303 00:18:00,447 --> 00:18:02,749 I don't care about the neighbors. 304 00:18:04,184 --> 00:18:07,254 [SHOVEL CLANGING] 305 00:18:18,231 --> 00:18:20,233 [BOTH SIGH] 306 00:18:21,834 --> 00:18:27,440 Maybe it's just on the estate to stop vandalism. 307 00:18:29,276 --> 00:18:32,379 [SHOVEL CLANGING] 308 00:18:37,550 --> 00:18:38,485 [GRUNTS] 309 00:18:43,590 --> 00:18:44,924 It's everywhere. 310 00:18:44,957 --> 00:18:47,160 [SIGHING] Well. 311 00:18:47,194 --> 00:18:48,728 We could apply for early transfer, 312 00:18:48,761 --> 00:18:50,597 and-and move up the coast. 313 00:18:50,630 --> 00:18:51,864 Where it's all just like home? 314 00:18:53,633 --> 00:18:55,735 Ed. 315 00:18:55,768 --> 00:18:57,804 Ed. 316 00:18:57,837 --> 00:18:59,839 I can't stand it, Sal. 317 00:18:59,872 --> 00:19:02,275 [SIGHS] 318 00:19:03,476 --> 00:19:06,179 We'll be okay. 319 00:19:07,447 --> 00:19:08,915 Will we? 320 00:19:10,717 --> 00:19:12,652 [***] 321 00:19:17,357 --> 00:19:18,858 * Ah 322 00:19:23,463 --> 00:19:25,465 The seven seas. 323 00:19:25,498 --> 00:19:27,334 El Dorado. 324 00:19:28,535 --> 00:19:30,337 The captain of our ship. 325 00:19:31,804 --> 00:19:33,906 Call me Ishmael. 326 00:19:40,813 --> 00:19:43,350 It's just a nice idea. 327 00:19:43,383 --> 00:19:45,552 Doesn't have to be, Ed. 328 00:19:47,754 --> 00:19:50,423 Doesn't have to be a fantasy. 329 00:20:04,036 --> 00:20:06,373 Do you have any idea what a Quantum Consciousness 330 00:20:06,406 --> 00:20:08,641 fetches on the black market? 331 00:20:08,675 --> 00:20:12,545 Enough to give a Normal a new lifestyle. 332 00:20:12,579 --> 00:20:15,848 And a fading Jill a whole new life. 333 00:20:15,882 --> 00:20:18,585 I have a buyer. 334 00:20:18,618 --> 00:20:20,253 Are you crazy? 335 00:20:23,690 --> 00:20:25,458 Not yet. 336 00:20:26,993 --> 00:20:28,828 I should go. 337 00:20:29,996 --> 00:20:33,700 You should, but you won't. 338 00:20:47,547 --> 00:20:50,483 [***] 339 00:20:50,517 --> 00:20:52,685 Are you sweating a little? 340 00:20:57,990 --> 00:20:59,926 It helps the osmosis. 341 00:20:59,959 --> 00:21:01,894 [***] 342 00:21:13,072 --> 00:21:15,007 [***] 343 00:21:29,722 --> 00:21:33,960 ED: * Flow my tears 344 00:21:33,993 --> 00:21:38,331 * Flow my tears 345 00:21:38,365 --> 00:21:41,668 * Fall from Your springs * 346 00:21:41,701 --> 00:21:45,905 * Fall from Your springs * 347 00:21:45,938 --> 00:21:52,712 BOTH [IN UNISON]: * Exiled forever Let me mourn * 348 00:21:52,745 --> 00:21:57,484 * Where night's black bird 349 00:21:57,517 --> 00:22:02,822 * Her sad infamy sings 350 00:22:02,855 --> 00:22:06,959 JILL: * There let me live 351 00:22:06,993 --> 00:22:08,127 [MACHINERY POWERING UP] 352 00:22:08,160 --> 00:22:11,330 * Forlorn... 353 00:22:22,909 --> 00:22:24,711 Come on. 354 00:22:29,181 --> 00:22:30,483 Ed? 355 00:22:30,517 --> 00:22:31,984 [GASPS] 356 00:22:38,658 --> 00:22:39,626 [BEEPING] 357 00:22:39,659 --> 00:22:42,629 [ALARM WAILING] 358 00:22:42,662 --> 00:22:46,599 I think I nearly did something really stupid. 359 00:22:46,633 --> 00:22:48,568 [***] 360 00:22:52,539 --> 00:22:54,474 [WOMAN VOCALIZING] 361 00:23:10,723 --> 00:23:12,091 You agreed cash, right? 362 00:23:16,195 --> 00:23:18,030 MAN: She talks. 363 00:23:20,199 --> 00:23:21,434 A living doll. 364 00:23:21,468 --> 00:23:22,569 Okay. Forget it. 365 00:23:22,602 --> 00:23:23,703 Hold up, doll. 366 00:23:27,006 --> 00:23:29,141 Show them little souls you got there. 367 00:23:53,766 --> 00:23:55,568 There's nine. 368 00:23:56,202 --> 00:23:57,136 Cash. 369 00:24:00,807 --> 00:24:02,575 I agreed 10 with the man. 370 00:24:02,609 --> 00:24:04,143 Nine. 371 00:24:05,111 --> 00:24:08,681 Oh, I get it. 372 00:24:10,016 --> 00:24:12,785 That one for you, is it, sweetheart? 373 00:24:12,819 --> 00:24:16,022 That little spark in you dying, is it? 374 00:24:18,124 --> 00:24:20,026 Let me see that little baby you got there. 375 00:24:20,059 --> 00:24:21,193 Let 'em have it, Jess. 376 00:24:21,227 --> 00:24:22,895 [GUN FIRES TWICE] 377 00:24:22,929 --> 00:24:23,963 Leave her! She's for me. 378 00:24:23,996 --> 00:24:25,932 [GUNS FIRING] 379 00:24:30,236 --> 00:24:32,171 [JILL GRUNTING] 380 00:24:33,172 --> 00:24:35,007 [SCREAMS] 381 00:24:37,209 --> 00:24:39,145 [APPLAUSE] 382 00:24:49,188 --> 00:24:51,591 What's going on? I don't know. You tell me. 383 00:24:51,624 --> 00:24:55,061 Ed, you hero. Yes. 384 00:24:57,196 --> 00:24:58,898 Yes. 385 00:25:03,269 --> 00:25:05,572 I know what you did, Edward. 386 00:25:06,138 --> 00:25:07,807 You do? 387 00:25:07,840 --> 00:25:10,743 DIRECTOR: You raised the alarm. 388 00:25:10,777 --> 00:25:11,844 That's right, I did. 389 00:25:11,878 --> 00:25:13,613 DIRECTOR: You did the right thing. 390 00:25:13,646 --> 00:25:15,882 And in payment for your loyalty and conscientiousness, 391 00:25:15,915 --> 00:25:18,050 as director, I'm authorized to give you 392 00:25:18,084 --> 00:25:19,752 an increase in salary. 393 00:25:19,786 --> 00:25:21,087 Oh, that really isn't necessary. 394 00:25:21,120 --> 00:25:23,222 DIRECTOR: Oh, I insist, Edward. 395 00:25:24,657 --> 00:25:26,258 You deserve it. 396 00:25:31,798 --> 00:25:33,165 [CLEARS THROAT] 397 00:25:37,269 --> 00:25:39,105 Did they--? 398 00:25:39,138 --> 00:25:40,807 Did they find out who did it yet? 399 00:25:40,840 --> 00:25:42,208 Oh, some Jill, apparently. 400 00:25:42,241 --> 00:25:44,243 She's on the run. 401 00:25:44,276 --> 00:25:46,178 You haven't heard anything, have you Edward? 402 00:25:46,212 --> 00:25:47,346 Why would I? 403 00:25:47,379 --> 00:25:48,748 Well, there are rumors. 404 00:25:48,781 --> 00:25:50,282 Maybe it was an inside job. 405 00:25:50,316 --> 00:25:52,218 Maybe one of your colleagues. 406 00:25:52,251 --> 00:25:53,686 Ridiculous, isn't it? 407 00:25:54,787 --> 00:25:56,355 I can't believe that, um-- 408 00:25:56,388 --> 00:25:58,290 Everyone here is very loyal, sir. 409 00:25:58,324 --> 00:26:01,193 Oh, I know, Edward. I know. 410 00:26:01,227 --> 00:26:03,329 But people get desperate. 411 00:26:05,632 --> 00:26:06,565 Hm. 412 00:26:07,900 --> 00:26:10,202 I don't think he committed a crime. 413 00:26:10,236 --> 00:26:14,073 I think he was tempted, but that isn't against the law. 414 00:26:14,106 --> 00:26:17,109 I mean, he's-- He's an honest man. 415 00:26:17,143 --> 00:26:19,078 Is he honest with his wife? 416 00:26:20,312 --> 00:26:22,715 I think so. 417 00:26:22,749 --> 00:26:25,652 As honest as any man can be. 418 00:26:25,685 --> 00:26:27,353 Then, I would advise her to stand by him. 419 00:26:27,386 --> 00:26:30,757 Because the truth always sets you free. 420 00:26:30,790 --> 00:26:31,824 [SIGHS] 421 00:26:31,858 --> 00:26:33,392 Amen to that. 422 00:26:33,425 --> 00:26:35,695 God bless you, madam. 423 00:26:35,728 --> 00:26:37,129 I can see that you're a good woman. 424 00:26:38,397 --> 00:26:42,068 It's-- It's Sally, by the way. 425 00:26:42,101 --> 00:26:44,136 Oh, that's very generous of you. 426 00:26:44,170 --> 00:26:46,806 Us girls gotta stick together. 427 00:26:46,839 --> 00:26:47,807 [BOTH LAUGH] 428 00:26:47,840 --> 00:26:50,376 You're so right. 429 00:26:50,409 --> 00:26:51,911 Sally. 430 00:26:51,944 --> 00:26:53,880 [***] 431 00:26:55,047 --> 00:26:56,983 [WOMEN VOCALIZING] 432 00:27:05,858 --> 00:27:07,760 [KNOCKING ON DOOR] 433 00:27:08,895 --> 00:27:09,929 I'm sorry to bother you. 434 00:27:12,098 --> 00:27:14,333 They're really quite nice inside, aren't they? 435 00:27:14,366 --> 00:27:17,103 All right. No, thank you. You've made it nice. 436 00:27:19,706 --> 00:27:21,140 [THUMP ON DOOR] 437 00:27:32,785 --> 00:27:34,220 Are you all right? Oh, I'm okay. 438 00:27:34,253 --> 00:27:36,856 I'm so sorry. 439 00:27:36,889 --> 00:27:37,890 It's okay. 440 00:27:37,924 --> 00:27:38,891 [GASPING, GROANING] 441 00:27:38,925 --> 00:27:40,292 I'm sorry. 442 00:27:40,326 --> 00:27:42,829 It's all right. Come in. Oh, thank you. 443 00:27:42,862 --> 00:27:46,165 [WOMEN VOCALIZING] 444 00:27:46,198 --> 00:27:48,100 Thanks. 445 00:27:48,968 --> 00:27:50,169 Mm. 446 00:27:50,202 --> 00:27:52,138 [GULPING] 447 00:27:56,743 --> 00:27:58,010 [SIGHS] 448 00:27:59,245 --> 00:28:00,913 It's a side effect. 449 00:28:00,947 --> 00:28:03,049 Side effect? 450 00:28:03,082 --> 00:28:04,784 I'm on medication. 451 00:28:04,817 --> 00:28:07,754 Oh, I-I'm so sorry, I really didn't mean to pry. 452 00:28:07,787 --> 00:28:11,190 It's the test tube thing. IVF. 453 00:28:11,223 --> 00:28:12,458 Oh. 454 00:28:12,491 --> 00:28:14,393 Well, that can be punishing. 455 00:28:14,426 --> 00:28:17,196 Lethargy, nausea-- 456 00:28:17,229 --> 00:28:19,331 Headaches, cramps. 457 00:28:20,967 --> 00:28:22,735 You've been there? 458 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 A long time ago. 459 00:28:27,907 --> 00:28:28,841 Any luck? 460 00:28:29,909 --> 00:28:31,811 How about you? 461 00:28:31,844 --> 00:28:33,445 How long have you been trying? 462 00:28:33,479 --> 00:28:34,446 Too long. 463 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 And there's always one of you 464 00:28:37,083 --> 00:28:39,819 who wants it more, isn't there? 465 00:28:39,852 --> 00:28:40,853 [BOTH SIGH] 466 00:28:40,887 --> 00:28:43,923 It's a minefield. 467 00:28:43,956 --> 00:28:47,794 I'm-- I really hope it works out for you. 468 00:28:47,827 --> 00:28:49,962 Listen to us. We've only just met. 469 00:28:49,996 --> 00:28:51,497 [LAUGHS] 470 00:28:51,530 --> 00:28:54,066 I'm-- I'm sorry I-I was so unfriendly before. 471 00:28:54,100 --> 00:28:55,534 It's just, we get a lot of cold callers. 472 00:28:55,567 --> 00:28:57,303 I'm sure. 473 00:28:57,336 --> 00:29:01,107 I even dreamt we had this Fasrad salesman come around, 474 00:29:01,140 --> 00:29:03,843 and he would not take no for an answer. 475 00:29:03,876 --> 00:29:06,478 Really, a Fasrad? 476 00:29:06,512 --> 00:29:07,479 How funny. 477 00:29:07,513 --> 00:29:09,448 Except it wasn't. 478 00:29:09,481 --> 00:29:12,351 It was scary. 479 00:29:12,384 --> 00:29:14,086 He had this... 480 00:29:14,120 --> 00:29:18,390 Kind of look in his eyes, if you know what I mean. 481 00:29:18,424 --> 00:29:20,426 Hm. 482 00:29:20,459 --> 00:29:23,129 They say dreams mean the opposite, don't they? 483 00:29:23,162 --> 00:29:26,098 That is what they say. 484 00:29:27,466 --> 00:29:30,336 Though, I'm not one for dreams. 485 00:29:32,004 --> 00:29:34,406 I just try and live for the now. 486 00:29:36,508 --> 00:29:37,877 What are you selling? 487 00:29:38,878 --> 00:29:40,947 Life insurance. 488 00:29:40,980 --> 00:29:41,948 [GASPING] 489 00:29:41,981 --> 00:29:43,415 * Trip to heave and ho 490 00:29:43,449 --> 00:29:46,518 * Up, down To and fro * 491 00:29:46,552 --> 00:29:49,922 * You have no word 492 00:29:49,956 --> 00:29:51,891 [WATER GURGLING] 493 00:29:55,027 --> 00:29:57,329 [STATIC BUZZING] 494 00:29:57,363 --> 00:30:02,101 * Sails cackling At every plate we break * 495 00:30:02,134 --> 00:30:05,404 * Struck by Scattered needles * 496 00:30:05,437 --> 00:30:08,107 * Little minute gong coughs And clears his throat * 497 00:30:08,140 --> 00:30:11,443 * Madam, you see, before You stand, hey ho... * 498 00:30:11,477 --> 00:30:12,578 ED: I'm home. 499 00:30:12,611 --> 00:30:14,146 Sweetheart? 500 00:30:14,180 --> 00:30:16,115 Hey. You have fun? 501 00:30:16,148 --> 00:30:18,250 I almost finished the decks. 502 00:30:18,284 --> 00:30:21,253 We have a visitor. Oh? 503 00:30:21,287 --> 00:30:22,855 Uh, she wants to talk to us 504 00:30:22,889 --> 00:30:25,357 about life insurance. Double indemnity. 505 00:30:25,391 --> 00:30:27,159 This is my husband, Ed. 506 00:30:27,193 --> 00:30:28,327 [***] 507 00:30:28,360 --> 00:30:29,595 JILL: Hello there, Mr. Morris. 508 00:30:32,899 --> 00:30:35,234 Double indemnity means that in the case 509 00:30:35,267 --> 00:30:38,170 of accidental death, the insurance company promises 510 00:30:38,204 --> 00:30:41,107 to pay the beneficiary twice the face value. 511 00:30:41,140 --> 00:30:44,343 Oh. Hm. 512 00:30:44,376 --> 00:30:48,547 I really don't like to think of either of us dying, but-- 513 00:30:48,580 --> 00:30:52,251 JILL: No, but bad things happen, Sally. 514 00:30:52,284 --> 00:30:54,553 And when they do, you're not in the best state 515 00:30:54,586 --> 00:30:56,022 to handle important decisions. 516 00:30:56,055 --> 00:30:57,423 I don't think we need it. 517 00:30:57,456 --> 00:31:00,026 Ed, I know the premiums are high, 518 00:31:00,059 --> 00:31:03,429 but if, God forbid, something should happen to you, 519 00:31:03,462 --> 00:31:06,165 Sally would be cared for. 520 00:31:08,200 --> 00:31:09,268 [***] 521 00:31:09,301 --> 00:31:11,503 Something to think about. 522 00:31:11,537 --> 00:31:15,074 I'll just leave you the papers, shall I? 523 00:31:19,478 --> 00:31:20,546 Oh, God. 524 00:31:20,579 --> 00:31:22,514 [GROANING] 525 00:31:23,515 --> 00:31:24,483 Oh. 526 00:31:24,516 --> 00:31:26,685 Are you--? Oh. 527 00:31:26,718 --> 00:31:27,920 Ed. 528 00:31:27,954 --> 00:31:29,355 Uh... 529 00:31:29,388 --> 00:31:31,490 We'll contact your husband, shall we? 530 00:31:31,523 --> 00:31:33,559 No, please don't. 531 00:31:33,592 --> 00:31:37,563 He's away on business. I don't want to worry him. 532 00:31:37,596 --> 00:31:39,665 ED: She brought her luggage. Did you see that? 533 00:31:39,698 --> 00:31:41,400 She's doing IVF, Ed. 534 00:31:41,433 --> 00:31:43,669 You know how that takes it out of you. 535 00:31:43,702 --> 00:31:45,071 She's lying. 536 00:31:45,104 --> 00:31:46,638 Why would you say that? 537 00:31:46,672 --> 00:31:48,707 And there's no husband on business. 538 00:31:48,740 --> 00:31:51,010 You don't need a husband for IVF. 539 00:31:51,043 --> 00:31:53,980 She just wants to have a baby. It's normal. 540 00:31:54,013 --> 00:31:56,015 She's no Normal. She's a Jill. 541 00:31:56,048 --> 00:31:57,016 [SIGHS] 542 00:31:57,049 --> 00:31:58,484 I know. 543 00:31:58,517 --> 00:31:59,651 You know? 544 00:31:59,685 --> 00:32:02,154 She needs our help. 545 00:32:03,122 --> 00:32:05,057 [***] 546 00:32:19,205 --> 00:32:21,140 [WOMAN VOCALIZING] 547 00:32:40,226 --> 00:32:41,493 Sally. 548 00:32:41,527 --> 00:32:43,362 [GASPS] 549 00:32:43,395 --> 00:32:45,331 [PANTING] 550 00:32:55,441 --> 00:32:57,043 ED: What do you think you're doing? 551 00:32:57,076 --> 00:32:58,544 Worried about my health, Ed? 552 00:32:58,577 --> 00:33:00,012 What do you want? 553 00:33:00,046 --> 00:33:01,580 What do I want? 554 00:33:02,681 --> 00:33:04,750 I want to live. 555 00:33:06,185 --> 00:33:08,354 Those cowboys took everything. 556 00:33:08,387 --> 00:33:09,755 We need to track them down, 557 00:33:09,788 --> 00:33:12,158 and take the QCs back. 558 00:33:12,191 --> 00:33:14,493 I can't help you. I'm sorry. 559 00:33:16,295 --> 00:33:19,231 Tell me a part of you didn't do it for me. 560 00:33:20,732 --> 00:33:22,701 Just a little bit? 561 00:33:24,236 --> 00:33:26,605 I made a mistake. 562 00:33:26,638 --> 00:33:29,308 I don't want anything to do with you. 563 00:33:35,081 --> 00:33:37,749 You already are to do with me, Ed. 564 00:33:37,783 --> 00:33:39,685 Your handprint. 565 00:33:41,253 --> 00:33:42,521 Your sweat. 566 00:33:44,090 --> 00:33:45,624 Your pheromones. 567 00:33:53,832 --> 00:33:55,567 So, now what? 568 00:33:58,304 --> 00:34:00,106 You can turn me in. 569 00:34:00,139 --> 00:34:03,209 You've got the wrong man. 570 00:34:03,242 --> 00:34:05,111 This isn't me. 571 00:34:05,144 --> 00:34:08,314 I just-- I do my job. I live my life. 572 00:34:08,347 --> 00:34:09,748 And that's it. 573 00:34:09,781 --> 00:34:12,551 No, you sail the high seas. 574 00:34:12,584 --> 00:34:14,253 You go where nobody goes. 575 00:34:14,286 --> 00:34:15,687 In my head. 576 00:34:15,721 --> 00:34:18,056 In your heart, Ed. 577 00:34:21,493 --> 00:34:22,528 [***] 578 00:34:22,561 --> 00:34:25,063 I can't do this without you. 579 00:34:26,898 --> 00:34:30,068 I don't need some Jack. 580 00:34:31,637 --> 00:34:33,705 I need you. 581 00:34:33,739 --> 00:34:36,675 [WOMAN VOCALIZING] 582 00:34:41,780 --> 00:34:44,716 * Ooh 583 00:34:51,723 --> 00:34:57,196 * Ooh, ooh 584 00:34:57,229 --> 00:35:01,267 [WOMAN CONTINUES VOCALIZING] 585 00:35:11,677 --> 00:35:13,612 [FOOTSTEPS] 586 00:35:18,384 --> 00:35:19,885 SALLY: You're late. 587 00:35:19,918 --> 00:35:22,254 You didn't call. 588 00:35:22,288 --> 00:35:24,256 I met up with some of the guys. 589 00:35:24,290 --> 00:35:26,558 SALLY: You don't know any of the guys. 590 00:35:26,592 --> 00:35:28,560 I do now. 591 00:35:31,697 --> 00:35:34,800 I want us to go for that insurance policy. 592 00:35:34,833 --> 00:35:37,503 What insurance policy? 593 00:35:37,536 --> 00:35:39,771 The double indemnity. The one Jill's selling. 594 00:35:39,805 --> 00:35:41,840 She's, um, convinced me. 595 00:35:41,873 --> 00:35:45,377 You saw her? We had coffee together. 596 00:35:45,411 --> 00:35:46,645 When? 597 00:35:46,678 --> 00:35:48,780 Well, you were so unfriendly to her, 598 00:35:48,814 --> 00:35:50,682 I thought I should make up for it. 599 00:35:52,551 --> 00:35:55,454 What did she say? Mm. Just stuff. 600 00:35:55,487 --> 00:35:57,823 About the policy. About her. 601 00:35:58,957 --> 00:36:00,459 I like her. 602 00:36:01,927 --> 00:36:05,163 She's just a Jill, hard-selling insurance. 603 00:36:06,698 --> 00:36:09,868 Oh, I think she's more than that, Ed. 604 00:36:09,901 --> 00:36:11,437 Don't you? 605 00:36:15,774 --> 00:36:17,276 [ED SIGHS] 606 00:36:18,677 --> 00:36:22,881 Oh, Ed, that's sweet of you. 607 00:36:22,914 --> 00:36:24,383 [SIGHS] 608 00:36:25,584 --> 00:36:27,919 You know I love you. 609 00:36:27,953 --> 00:36:29,421 [MAN BANGS ON DOOR] 610 00:36:29,455 --> 00:36:31,323 Last warning, Mr. Morris. 611 00:36:31,357 --> 00:36:32,458 For what? 612 00:36:32,491 --> 00:36:34,960 Supposing everybody grew their own. 613 00:36:34,993 --> 00:36:37,296 Where would that leave our local economy? 614 00:36:37,329 --> 00:36:38,897 You're not an island, Mr. Morris. 615 00:36:38,930 --> 00:36:41,733 No one is. It isn't possible. 616 00:36:41,767 --> 00:36:43,635 It's also illegal. 617 00:36:43,669 --> 00:36:47,339 [***] 618 00:36:47,373 --> 00:36:49,308 [WOMAN VOCALIZING] 619 00:37:00,586 --> 00:37:02,588 I've got everything we need. 620 00:37:05,891 --> 00:37:07,459 Maybe I can't do this. 621 00:37:10,996 --> 00:37:13,765 What's wrong? What is it? 622 00:37:13,799 --> 00:37:15,501 [***] 623 00:37:19,771 --> 00:37:21,807 I'm failing. 624 00:37:23,509 --> 00:37:25,311 Look at me. 625 00:37:25,344 --> 00:37:27,446 [GASPS] I'm failing. 626 00:37:27,479 --> 00:37:28,580 I don't care. 627 00:37:29,615 --> 00:37:30,782 We do this heist, 628 00:37:30,816 --> 00:37:33,719 we both get a new start, right? 629 00:37:36,788 --> 00:37:39,157 I'm here. I'm with you. 630 00:37:43,028 --> 00:37:44,963 [***] 631 00:37:55,040 --> 00:37:57,709 Jesus. Where did you get that? 632 00:37:57,743 --> 00:37:59,711 You know how to use it? 633 00:37:59,745 --> 00:38:06,017 GIRL: * Spirit, spirit fled In love with clay * 634 00:38:06,051 --> 00:38:08,887 * So fresh and rare 635 00:38:08,920 --> 00:38:14,292 * I yearn to lie instead 636 00:38:22,534 --> 00:38:24,836 Almost didn't recognize you, girl. 637 00:38:24,870 --> 00:38:26,538 [DOG BARKING] 638 00:38:29,140 --> 00:38:31,076 Noah's waiting for you. 639 00:38:31,109 --> 00:38:32,611 [BOTTLE BREAKS] 640 00:38:37,383 --> 00:38:38,550 [WHIMPERS] 641 00:38:38,584 --> 00:38:40,519 [***] 642 00:38:53,031 --> 00:38:55,767 Mr. Barrett. The man. 643 00:38:57,436 --> 00:38:59,571 What's your interest in spirits, Syd? 644 00:39:00,939 --> 00:39:04,476 I trade Jacks and Jills. 645 00:39:04,510 --> 00:39:07,413 No re-treads. First generation. Quality. 646 00:39:07,446 --> 00:39:09,615 I got them 10 babies, safe and sound. 647 00:39:09,648 --> 00:39:12,150 ED: Are they in the correct homeostasis? 648 00:39:12,183 --> 00:39:14,119 Well, they're drying out daily. 649 00:39:14,152 --> 00:39:16,655 But they'll be okay, if you wanna move on it. 650 00:39:16,688 --> 00:39:18,424 Yeah, we do. 651 00:39:21,593 --> 00:39:24,362 You can't wait, can you, Chantilly? 652 00:39:25,797 --> 00:39:27,699 You're failing, girl. 653 00:39:29,568 --> 00:39:31,603 Hey, no touching. 654 00:39:31,637 --> 00:39:33,472 You're getting old. 655 00:39:33,505 --> 00:39:35,774 I'll need to examine them. 656 00:39:35,807 --> 00:39:37,409 You got your bag of tricks. 657 00:39:37,443 --> 00:39:41,680 Well, this is hardly a sterile environment. 658 00:39:41,713 --> 00:39:43,415 We got a sterile environment. 659 00:39:43,449 --> 00:39:46,017 This is where we do embryo transfers, 660 00:39:46,051 --> 00:39:48,086 inseminations, and all that sort of shit. 661 00:39:49,621 --> 00:39:51,423 Sterile enough for you, Syd? 662 00:40:00,699 --> 00:40:02,100 Early signs of desiccation. 663 00:40:02,133 --> 00:40:03,535 They're fine. 664 00:40:03,569 --> 00:40:04,870 They're all cool. 665 00:40:04,903 --> 00:40:07,005 I'll need to test it. 666 00:40:07,038 --> 00:40:08,640 On her? 667 00:40:08,674 --> 00:40:10,008 It checks out, we buy it. 668 00:40:10,041 --> 00:40:12,911 You use it, you buy it. 669 00:40:12,944 --> 00:40:14,946 You ain't going nowhere. 670 00:40:15,881 --> 00:40:17,816 [BREATHING DEEPLY] 671 00:40:24,990 --> 00:40:27,192 You have done this before, right, Syd? 672 00:40:36,034 --> 00:40:38,036 [IMPLANTER BEEPS] 673 00:40:42,841 --> 00:40:44,042 You take the old one out first. 674 00:40:44,075 --> 00:40:45,711 It doesn't work like that. 675 00:40:47,012 --> 00:40:47,946 Are you ready? 676 00:40:54,119 --> 00:40:57,055 [SQUISHES] 677 00:41:02,861 --> 00:41:04,730 [BUTTON BEEPS, SUCTION HISSES] 678 00:41:10,035 --> 00:41:11,737 ED: Are you okay? 679 00:41:17,709 --> 00:41:19,210 How do you feel? 680 00:41:23,615 --> 00:41:24,983 Jill? 681 00:41:31,757 --> 00:41:33,024 Jill? 682 00:41:33,058 --> 00:41:34,993 [***] 683 00:41:41,567 --> 00:41:43,669 That QC better not be adulterated. 684 00:41:43,702 --> 00:41:45,971 She's all right. She's fine. 685 00:41:46,004 --> 00:41:47,105 JILL: I feel good. 686 00:41:47,138 --> 00:41:48,840 [GUNSHOTS] 687 00:41:48,874 --> 00:41:50,576 Ed, the QCs. 688 00:41:50,609 --> 00:41:52,744 [***] 689 00:41:52,778 --> 00:41:54,746 [DOG BARKING] 690 00:42:00,586 --> 00:42:02,087 [YELLS] 691 00:42:02,120 --> 00:42:04,255 [DOG WHIMPERS] 692 00:42:04,289 --> 00:42:09,595 * No thing that breathes Or sings this song * 693 00:42:09,628 --> 00:42:13,999 * Can with a corpse Compare * 694 00:42:21,306 --> 00:42:22,774 DIRECTOR: Thank you, Edward. 695 00:42:24,175 --> 00:42:26,244 [CHUCKLES] She is hot, isn't she? 696 00:42:27,312 --> 00:42:29,280 She learned all our ways. 697 00:42:29,314 --> 00:42:31,683 Like how to lie and cheat. 698 00:42:33,151 --> 00:42:35,654 You thought you'd go solo, Jilly? 699 00:42:35,687 --> 00:42:37,255 You thought you'd run out on me? 700 00:42:37,288 --> 00:42:39,591 Don't listen to him, Ed. 701 00:42:39,625 --> 00:42:41,793 DIRECTOR: Those belong to me. 702 00:42:43,361 --> 00:42:44,863 You mean the company, right? 703 00:42:44,896 --> 00:42:46,264 They belong to The Mill. 704 00:42:46,297 --> 00:42:47,699 Hand them over, Edward. 705 00:42:50,235 --> 00:42:51,637 [GUN CLICKS] 706 00:42:51,670 --> 00:42:52,838 [GASPS] 707 00:42:52,871 --> 00:42:54,205 Okay. 708 00:42:55,340 --> 00:42:56,842 Okay. 709 00:42:59,778 --> 00:43:01,346 Do it, Ed. 710 00:43:01,379 --> 00:43:03,314 [***] 711 00:43:14,726 --> 00:43:16,962 Nine. 712 00:43:16,995 --> 00:43:19,364 One's missing. 713 00:43:19,397 --> 00:43:20,766 Do I have to blow it out of you? 714 00:43:20,799 --> 00:43:23,902 ED: Wait, wait, wait. Stop. Stop. 715 00:43:23,935 --> 00:43:26,004 Don't. 716 00:43:26,037 --> 00:43:27,005 I'll get it. 717 00:43:27,038 --> 00:43:28,940 No, Ed, don't. Please. 718 00:43:28,974 --> 00:43:31,209 DIRECTOR: That's right, Edward. You suck that thing 719 00:43:31,242 --> 00:43:32,944 right out of her. No, Ed. Please. 720 00:43:32,978 --> 00:43:36,281 DIRECTOR [LAUGHS]: She's a Jill. 721 00:43:36,314 --> 00:43:39,918 She's a Jill. She's getting recalled anyway. 722 00:43:39,951 --> 00:43:42,020 It's you and me. 723 00:43:42,053 --> 00:43:43,421 Together. 724 00:43:43,454 --> 00:43:45,824 You want to take the rap, Edward? 725 00:43:45,857 --> 00:43:47,625 You want to get yourself incarcerated? 726 00:43:50,295 --> 00:43:51,262 [SIGHS] 727 00:43:51,296 --> 00:43:53,364 JILL: The seven seas... 728 00:43:54,833 --> 00:43:58,904 El Dorado, the Land of Cockaigne. 729 00:43:58,937 --> 00:44:00,872 You and me, Ed. 730 00:44:00,906 --> 00:44:04,976 * Ooh-ooh-ooh 731 00:44:05,010 --> 00:44:05,977 I'm sorry. 732 00:44:06,011 --> 00:44:07,979 Do it, Edward. Do it. 733 00:44:09,314 --> 00:44:14,920 * Ooh-ooh-ooh 734 00:44:14,953 --> 00:44:17,923 I love you, Ed. 735 00:44:17,956 --> 00:44:23,361 * Ooh-ooh-ooh 736 00:44:23,394 --> 00:44:26,231 Just give me that thing. 737 00:44:26,264 --> 00:44:28,133 [IMPLANTER BEEPS] 738 00:44:28,166 --> 00:44:29,868 [GASPS] 739 00:44:29,901 --> 00:44:31,069 [SUCTION HISSING] I love you. 740 00:44:31,102 --> 00:44:33,371 * Ooh 741 00:44:33,404 --> 00:44:35,173 [IMPLANTER BEEPS] 742 00:44:35,206 --> 00:44:39,745 * Ooh-ooh-ooh 743 00:44:39,778 --> 00:44:41,112 [GUNSHOT] 744 00:44:45,050 --> 00:44:47,919 [WIND BLOWING TREES CREAKING] 745 00:44:53,324 --> 00:44:55,460 You disappointed me, Ed. 746 00:44:57,262 --> 00:44:59,297 Like you disappointed Sally. 747 00:45:05,036 --> 00:45:06,137 [CAR DOOR CLOSES] 748 00:45:06,171 --> 00:45:07,372 [CAR ENGINE REVS] 749 00:45:10,208 --> 00:45:11,309 [KNOCK ON DOOR] 750 00:45:11,342 --> 00:45:13,144 [***] 751 00:45:13,178 --> 00:45:14,746 Hello, Sally. 752 00:45:14,780 --> 00:45:15,881 Oh. 753 00:45:15,914 --> 00:45:18,149 We've got things to talk about. 754 00:45:21,953 --> 00:45:24,389 [WOMAN VOCALIZING] 755 00:45:29,027 --> 00:45:31,129 Sally? 756 00:45:31,162 --> 00:45:32,898 Sally? 757 00:45:32,931 --> 00:45:35,166 * Ooh-ooh-ooh 758 00:45:35,200 --> 00:45:37,869 * Ah 759 00:45:37,903 --> 00:45:41,139 SALLY: Dear Ed, what does being normal mean? 760 00:45:41,172 --> 00:45:43,008 [SCOFFS] I wanna find out. 761 00:45:43,041 --> 00:45:45,376 "Squeeze the day," you said. So I am. 762 00:45:45,410 --> 00:45:47,112 [HOUSE RUMBLING] 763 00:45:47,145 --> 00:45:49,347 [SHATTERS] 764 00:45:49,380 --> 00:45:52,884 [PEOPLE CLAMORING] 765 00:45:55,987 --> 00:45:57,823 [WOMAN SCREAMS] 766 00:45:57,856 --> 00:45:59,791 [VOCALIZING CONTINUES] 767 00:46:05,563 --> 00:46:07,966 [SIGHS] Oh, come on. 768 00:46:07,999 --> 00:46:09,100 [ENGINE SPUTTERING] 769 00:46:11,569 --> 00:46:13,538 [ENGINE STARTS] 770 00:46:13,571 --> 00:46:15,506 [***] 771 00:46:47,238 --> 00:46:48,974 Sally. 772 00:46:50,541 --> 00:46:52,543 Sally. Thank God. 773 00:46:54,512 --> 00:46:55,513 I'm so sorry. 774 00:46:55,546 --> 00:46:57,916 We're sorry too, Ed. 775 00:47:00,551 --> 00:47:03,421 Get my note, Ed? 776 00:47:03,454 --> 00:47:05,123 I think we both deserve better. 777 00:47:06,424 --> 00:47:08,093 I didn't mean to... 778 00:47:09,494 --> 00:47:10,996 I wasn't really going to... 779 00:47:23,909 --> 00:47:25,843 [***] 780 00:48:05,183 --> 00:48:06,484 [GRUNTS] 781 00:48:07,318 --> 00:48:09,187 [COUGHS] 782 00:48:19,097 --> 00:48:21,166 [LAUGHING] 783 00:48:26,737 --> 00:48:28,673 [VINYL CRACKLING] 784 00:48:30,041 --> 00:48:31,977 [***] 785 00:48:37,715 --> 00:48:40,451 * Trip to heave and ho 786 00:48:40,485 --> 00:48:43,654 * Up, down To and fro * 787 00:48:43,688 --> 00:48:47,225 * You have no word 788 00:48:47,258 --> 00:48:49,961 * Trip, trip To a dream dragon * 789 00:48:49,995 --> 00:48:52,530 * Hide your wings In a ghost tower * 790 00:48:52,563 --> 00:48:55,633 * Sails cackling At every plate we break * 791 00:48:57,768 --> 00:49:00,538 * Struck by Scattered needles * 792 00:49:00,571 --> 00:49:03,541 * Little minute gong Coughs and clears his throat * 793 00:49:03,574 --> 00:49:06,211 * Madam, you see Before you stand * 794 00:49:06,244 --> 00:49:08,646 * Hey, ho, never be still 795 00:49:08,679 --> 00:49:11,249 * The old original Favorite grand * 796 00:49:11,282 --> 00:49:14,019 * Grasshoppers green Herbarian band * 797 00:49:14,052 --> 00:49:17,255 * And the tune they play is In us confide * 798 00:49:18,723 --> 00:49:21,359 * Trip to heave and ho 799 00:49:21,392 --> 00:49:24,062 * Up, down To and fro * 800 00:49:24,095 --> 00:49:26,964 * You have no word 801 00:49:28,333 --> 00:49:30,735 * Please leave us here 802 00:49:30,768 --> 00:49:37,308 * Close our eyes To the octopus ride * 803 00:49:40,711 --> 00:49:43,414 * Isn't it good To be lost in the wood? * 804 00:49:43,448 --> 00:49:46,751 * Isn't it bad So quiet there * 805 00:49:46,784 --> 00:49:49,054 * In the wood? 806 00:49:49,087 --> 00:49:51,456 * Meant even less to me Than I thought * 807 00:49:51,489 --> 00:49:54,292 * With a honey plough Of yellow prickly seeds * 808 00:49:54,325 --> 00:49:59,197 * Clover honey pots And mystic shining feed * 809 00:49:59,230 --> 00:50:02,533 * The madcap laughed At the man on the border * 810 00:50:02,567 --> 00:50:04,769 * Hey ho Huff the Talbot... * 51090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.