Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,917
(theme music playing)
2
00:01:19,291 --> 00:01:20,434
How many times
do I have to tell you
3
00:01:20,458 --> 00:01:21,792
not to bring dead animals home?
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,458
- (cat meows)
- (doorbell ringing)
5
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Coming.
6
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
Why did you get here so early?
7
00:01:33,667 --> 00:01:35,333
I haven't even started cooking.
8
00:01:36,291 --> 00:01:37,542
I had an appointment nearby,
9
00:01:37,625 --> 00:01:39,291
plus this way
I can draw your blood.
10
00:01:40,333 --> 00:01:42,375
So you don't have to go
to the hospital tomorrow.
11
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
Sure, fine.
12
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
But try not to hurt me
like last time, okay?
13
00:01:48,500 --> 00:01:49,625
Always complaining.
14
00:01:49,709 --> 00:01:50,792
(cat meows)
15
00:01:51,583 --> 00:01:52,583
Hi, kitty.
16
00:01:53,166 --> 00:01:54,250
You taking care of Mom?
17
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
(purring)
18
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
This cat has beautiful eyes.
19
00:01:57,417 --> 00:01:58,875
You always say the same thing.
20
00:02:00,834 --> 00:02:03,375
I don't know if your sister's
coming to lunch or not.
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,834
She never calls me.
22
00:02:06,166 --> 00:02:07,351
I know she's been
back from London
23
00:02:07,375 --> 00:02:09,959
with her good-for-nothing
husband for days, but...
24
00:02:10,041 --> 00:02:11,375
Her husband has a name, Mom.
25
00:02:11,458 --> 00:02:12,792
I can't stand him.
26
00:02:12,875 --> 00:02:14,458
I call him "Can't-stand-him."
27
00:02:14,542 --> 00:02:15,875
Close your fist, please.
28
00:02:17,208 --> 00:02:19,750
Maybe Nerea called
and you weren't home.
29
00:02:19,834 --> 00:02:21,226
I called yesterday
and the day before
30
00:02:21,250 --> 00:02:22,792
and you didn't answer.
31
00:02:22,875 --> 00:02:23,792
It's also why I came early.
32
00:02:23,875 --> 00:02:25,333
I wanted to make sure
you were okay.
33
00:02:25,417 --> 00:02:27,184
If you were so worried,
why didn't you come earlier?
34
00:02:27,208 --> 00:02:28,625
Because I knew you weren't home.
35
00:02:28,709 --> 00:02:31,166
I know where
you've been spending
the past few nights.
36
00:02:31,250 --> 00:02:32,417
You've gone back to town.
37
00:02:32,500 --> 00:02:33,583
(groans)
38
00:02:38,917 --> 00:02:40,959
Look, Mom, I'm not gonna
ask why you went back.
39
00:02:41,041 --> 00:02:42,333
It's your hometown.
40
00:02:42,417 --> 00:02:44,351
But if you're gonna stir up
stories from the past,
41
00:02:44,375 --> 00:02:45,667
I'd appreciate a heads-up.
42
00:02:45,750 --> 00:02:47,291
I don't have to
tell you anything,
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,750
you have nothing
to do with this.
44
00:02:50,583 --> 00:02:52,250
We're all a part
of that story, Mom.
45
00:02:55,709 --> 00:02:57,583
(telephone ringing)
46
00:03:03,583 --> 00:03:05,083
(panting)
47
00:03:08,917 --> 00:03:10,166
Xabi, are you okay?
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,309
Something's wrong with my dad.
49
00:03:11,333 --> 00:03:12,834
- Wait, I'll go with you.
- No.
50
00:03:12,917 --> 00:03:14,083
- Xabi.
- I have to run.
51
00:03:24,291 --> 00:03:25,917
(panting)
52
00:03:32,500 --> 00:03:33,625
Oh, Dad.
53
00:03:39,208 --> 00:03:40,583
Dad...
54
00:03:55,417 --> 00:03:56,434
- Sir.
- Hold it, you can't go in.
55
00:03:56,458 --> 00:03:57,959
- Sir.
- I'm his son. I'm his son.
56
00:04:01,583 --> 00:04:03,458
(indistinct radio chatter)
57
00:04:17,333 --> 00:04:18,333
Mom!
58
00:04:19,083 --> 00:04:20,458
Mom?
59
00:04:20,542 --> 00:04:22,083
I don't need an injection, okay?
60
00:04:22,166 --> 00:04:23,417
I can calm down by myself.
61
00:04:23,500 --> 00:04:25,208
Mom, what happened?
62
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Txato is dead,
so get used to the idea.
63
00:04:30,500 --> 00:04:31,834
Did they tell you that?
64
00:04:31,917 --> 00:04:34,667
No, but I saw him.
65
00:04:35,542 --> 00:04:38,542
His... His head
was completely open.
66
00:04:39,500 --> 00:04:40,542
Txato's gone.
67
00:04:40,625 --> 00:04:42,250
Did he go to the hospital?
68
00:04:42,333 --> 00:04:44,000
Yeah, but it's useless.
69
00:04:46,959 --> 00:04:48,667
Poor Nerea, when she hears...
70
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
We should call her, huh?
71
00:04:50,959 --> 00:04:52,500
Look, the number for that bar,
72
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
uh, under her apartment
is in the drawer.
73
00:04:54,458 --> 00:04:55,583
- Call her.
- Okay.
74
00:05:05,583 --> 00:05:07,208
Can I fix you something to eat?
75
00:05:08,291 --> 00:05:09,542
Mom, of course not.
76
00:05:11,875 --> 00:05:12,917
Hmm...
77
00:05:13,625 --> 00:05:14,834
Are you sure that dad...
78
00:05:15,709 --> 00:05:17,309
wasn't breathing
when they took him away?
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,291
(line beeping steadily)
80
00:05:19,375 --> 00:05:20,542
Man (on phone): Yes.
81
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
- Hello.
- Man: Hello?
82
00:05:21,709 --> 00:05:23,250
Yeah, um... Um, I'm...
83
00:05:23,333 --> 00:05:24,792
the brother of Nerea,
84
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
the girl who lives upstairs.
85
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Man: The student?
86
00:05:27,542 --> 00:05:28,458
Yeah, the student, yeah.
87
00:05:28,542 --> 00:05:29,458
Man: Okay.
88
00:05:29,542 --> 00:05:31,250
Could you give her a message?
89
00:05:31,333 --> 00:05:32,500
Man: Sure, what is it?
90
00:05:32,583 --> 00:05:34,000
Tell her to call me at home.
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,917
- Man: Okay.
- Uh, say it's urgent.
92
00:05:36,417 --> 00:05:37,458
Um, it's urgent.
93
00:05:37,542 --> 00:05:39,291
Man:
Sure, don't worry,I'll let her know.
94
00:05:39,375 --> 00:05:40,815
- Thank you so much, sir.
- Man: Bye.
95
00:05:42,750 --> 00:05:44,476
Mom, were you the one
who called the ambulance?
96
00:05:44,500 --> 00:05:46,667
No, I didn't call anyone.
97
00:05:46,750 --> 00:05:49,500
It just came out of nowhere,
with the sirens and all.
98
00:05:49,583 --> 00:05:50,834
I don't know. Some...
99
00:05:50,917 --> 00:05:52,583
Some neighbor must've called.
100
00:05:52,667 --> 00:05:53,851
- (telephone ringing)
- Answer it.
101
00:05:53,875 --> 00:05:55,041
It's probably Nerea.
102
00:05:57,291 --> 00:05:58,417
Hello?
103
00:05:58,500 --> 00:05:59,917
Man (on phone): Fuck you, Txato.
104
00:06:00,542 --> 00:06:01,917
(line disconnects)
105
00:06:02,417 --> 00:06:03,417
(gasps)
106
00:06:03,458 --> 00:06:04,709
It wasn't her, huh?
107
00:06:06,792 --> 00:06:08,667
Let's not answer the phone.
108
00:06:08,750 --> 00:06:11,375
What if it's Nerea
or the hospital or...
109
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Okay.
110
00:06:17,375 --> 00:06:18,917
(line beeping steadily)
111
00:06:20,291 --> 00:06:21,559
Woman (on phone):
Aranzazu Hospital.
112
00:06:21,583 --> 00:06:23,917
Hello, this is Doctor Lertxundi.
113
00:06:24,000 --> 00:06:25,375
Can you put me through
to the ER?
114
00:06:25,458 --> 00:06:26,959
Woman: Yes, one moment.
115
00:06:28,125 --> 00:06:29,625
(line beeping)
116
00:06:31,208 --> 00:06:32,792
- Man (on phone): ER.
- Hello.
117
00:06:32,875 --> 00:06:34,667
- It's Xabi Lertxundi.
- Santos: It's Santos.
118
00:06:34,750 --> 00:06:35,834
Hi, how are you?
119
00:06:36,417 --> 00:06:37,709
What's up?
120
00:06:37,792 --> 00:06:38,834
Santos: The truth is that,
121
00:06:38,917 --> 00:06:40,709
when he got here,
he was already...
122
00:06:40,792 --> 00:06:41,875
Well, I think,
123
00:06:41,959 --> 00:06:44,417
maybe you should
come down to the hospital.
124
00:07:03,667 --> 00:07:04,667
(sniffles)
125
00:07:05,166 --> 00:07:06,709
(crying)
126
00:07:11,917 --> 00:07:13,250
(doorbell dings)
127
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
(footsteps)
128
00:07:15,917 --> 00:07:17,309
Bittori:
Well, finally they're here.
129
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
(door opens)
130
00:07:18,917 --> 00:07:20,291
- Hi.
- Hi, Mom.
131
00:07:22,041 --> 00:07:22,875
What happened?
132
00:07:22,959 --> 00:07:24,667
Your husband
doesn't like paella?
133
00:07:25,458 --> 00:07:26,458
Quique's gone.
134
00:07:26,542 --> 00:07:27,583
I'll explain later.
135
00:07:27,667 --> 00:07:28,667
Hi, Xabier.
136
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
You broke up again?
137
00:07:30,333 --> 00:07:31,417
We didn't break up.
138
00:07:31,500 --> 00:07:32,542
We've separated.
139
00:07:32,625 --> 00:07:33,792
Oh, which is the same thing.
140
00:07:33,875 --> 00:07:34,625
It's not the same.
141
00:07:34,709 --> 00:07:36,166
Well, whatever you say.
142
00:07:37,834 --> 00:07:39,333
Do you need help with something?
143
00:07:39,417 --> 00:07:40,875
- Bittori: No.
- Come on.
144
00:07:42,500 --> 00:07:44,542
Don't listen to her.
You know how she is.
145
00:07:47,709 --> 00:07:49,083
There's an extra plate.
146
00:07:53,041 --> 00:07:54,184
Shopkeeper:
Can I get you
anything else?
147
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
Woman: No, that's it.
148
00:07:55,250 --> 00:07:56,041
I'll pay now.
149
00:07:56,125 --> 00:07:57,291
Shopkeeper: So, let's see.
150
00:07:57,375 --> 00:07:59,125
Three pieces of steak...
151
00:07:59,208 --> 00:08:01,017
- some ground beef, the eggs...
- Miren: Be right back.
152
00:08:01,041 --> 00:08:02,625
Shopkeeper:
...and the chicken breast.
153
00:08:02,709 --> 00:08:04,333
That'll be $11.50.
154
00:08:07,250 --> 00:08:09,142
- Good morning.
- Shopkeeper:
Good morning, Miren.
155
00:08:09,166 --> 00:08:11,125
- That makes 20. Agur.
- All right, great.
156
00:08:11,208 --> 00:08:12,917
- See you. Agur.
- Thank you so much.
157
00:08:15,834 --> 00:08:17,041
Did you see?
158
00:08:17,125 --> 00:08:18,500
She put a plant out.
159
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
She can do what she wants.
160
00:08:20,625 --> 00:08:21,709
It's her house.
161
00:08:22,875 --> 00:08:24,291
I need a whole chicken,
a big one.
162
00:08:24,375 --> 00:08:25,750
I have company for lunch.
163
00:08:25,834 --> 00:08:27,041
Years they've been asking
164
00:08:27,125 --> 00:08:29,542
so dramatically for peace
in the protests
165
00:08:29,625 --> 00:08:31,166
and the papers.
166
00:08:31,250 --> 00:08:32,583
Well, now they have it,
167
00:08:32,667 --> 00:08:35,083
still they come
running back to screw it up.
168
00:08:35,583 --> 00:08:36,834
Is this okay?
169
00:08:36,917 --> 00:08:37,834
That's great.
170
00:08:37,917 --> 00:08:39,792
All people are talking
about now is peace
171
00:08:39,875 --> 00:08:41,625
and apologizing to the victims.
172
00:08:41,709 --> 00:08:43,667
Who's gonna
apologize to us, huh?
173
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
Or isn't he a victim?
174
00:08:45,083 --> 00:08:46,792
(indistinct chatter on TV)
175
00:08:47,542 --> 00:08:49,458
To hell with apologies.
176
00:08:49,542 --> 00:08:51,022
At the end of the day,
it's pointless.
177
00:08:51,083 --> 00:08:52,267
- (door bell jingles)
- Woman: Morning.
178
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
Morning.
179
00:08:53,417 --> 00:08:55,500
Tell Gorka to drop by
once in a while, huh?
180
00:08:55,583 --> 00:08:57,343
- Sure.
- I can't remember
what he looks like.
181
00:08:57,417 --> 00:08:58,875
(chuckles)
182
00:08:58,959 --> 00:09:00,239
Don't worry about it, it's okay.
183
00:09:00,291 --> 00:09:01,166
Okay. Thank you.
184
00:09:01,250 --> 00:09:02,530
- I appreciate it.
- Agur, honey.
185
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
Agur.
186
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
(sighs)
187
00:09:09,792 --> 00:09:11,583
Those flowers are crap.
188
00:09:11,667 --> 00:09:14,500
It's getting colder, she better
put 'em inside or they'll die.
189
00:09:17,291 --> 00:09:19,667
Woman: Miren, Miren.
190
00:09:19,750 --> 00:09:22,250
Hey, I don't know if you heard
about it, but she's back.
191
00:09:22,333 --> 00:09:23,250
Yeah. Yeah, yeah, I know.
192
00:09:23,333 --> 00:09:25,250
She even put out flowers.
193
00:09:25,333 --> 00:09:27,083
What, is she gonna
stay here forever, then?
194
00:09:27,166 --> 00:09:28,500
I don't really know.
195
00:09:28,583 --> 00:09:30,375
- And what about you?
- What about us?
196
00:09:30,458 --> 00:09:31,898
Hmm. I heard your
son's living it up,
197
00:09:31,959 --> 00:09:33,000
enjoying a life in Mexico.
198
00:09:33,083 --> 00:09:33,875
"Enjoying a life"?
199
00:09:33,959 --> 00:09:34,959
If it wasn't for him,
200
00:09:35,041 --> 00:09:36,792
Joxe Mari and Jokin
would still be here.
201
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
In trouble or whatever,
but at least at home.
202
00:09:39,125 --> 00:09:40,583
Koldo was smart, huh?
203
00:09:40,667 --> 00:09:42,518
First he ratted them up
and he saved his own ass.
204
00:09:42,542 --> 00:09:43,375
Man: Ratted them out?
205
00:09:43,458 --> 00:09:44,458
My son was tortured
206
00:09:44,500 --> 00:09:45,417
and almost killed, Miren.
207
00:09:45,500 --> 00:09:46,601
- Yeah, yeah, yeah.
- Sounds like
208
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
you're forgetting things.
209
00:09:47,667 --> 00:09:49,291
I remember everything perfectly.
210
00:09:49,375 --> 00:09:50,655
You remember whatever suits you.
211
00:09:50,709 --> 00:09:52,166
Yeah, yeah, yeah. Agur.
212
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
Let's go.
213
00:09:55,709 --> 00:09:58,000
Nerea:
Then after that,we went to those gardens.
214
00:09:58,083 --> 00:09:59,583
Um, Kew Gardens, beautiful.
215
00:09:59,667 --> 00:10:01,458
I'll show you
the pictures later.
216
00:10:01,834 --> 00:10:02,834
Hmm.
217
00:10:05,500 --> 00:10:06,709
How's everything here?
218
00:10:08,000 --> 00:10:09,291
Uh, fine.
219
00:10:09,375 --> 00:10:10,583
I was just gonna ask you,
220
00:10:10,667 --> 00:10:13,125
can you not tell Mom
about that thing you mentioned?
221
00:10:14,083 --> 00:10:15,625
Oh, what thing?
222
00:10:15,709 --> 00:10:17,333
Nothing, Mom, it doesn't matter.
223
00:10:17,417 --> 00:10:18,500
It's delicious.
224
00:10:23,333 --> 00:10:24,875
I've finally decided
to participate
225
00:10:24,959 --> 00:10:27,500
in a meeting in prison
with an ETA inmate.
226
00:10:28,542 --> 00:10:29,542
Hmm.
227
00:10:32,333 --> 00:10:33,959
I talked with
the mediator already.
228
00:10:34,041 --> 00:10:35,375
She's really awesome.
229
00:10:37,542 --> 00:10:39,142
I'm telling you this
because I don't like
230
00:10:39,166 --> 00:10:39,959
going behind your back,
231
00:10:40,041 --> 00:10:41,333
but I imagine you'll...
232
00:10:42,000 --> 00:10:43,083
you'll be against it.
233
00:10:46,500 --> 00:10:48,041
What do you hope to achieve?
234
00:10:49,250 --> 00:10:50,667
No idea.
235
00:10:50,750 --> 00:10:52,375
I don't even know
who I'm meeting.
236
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
But I do know one thing, Mom.
237
00:10:55,583 --> 00:10:56,851
At least one of them has to know
238
00:10:56,875 --> 00:10:58,834
what they did to us
and what we've been through.
239
00:11:01,542 --> 00:11:03,208
What you've
been through, you mean.
240
00:11:06,959 --> 00:11:07,959
That's right.
241
00:11:10,041 --> 00:11:11,041
And then?
242
00:11:12,291 --> 00:11:14,125
I'll listen to
what he has to say.
243
00:11:16,375 --> 00:11:17,750
You expect an apology?
244
00:11:20,083 --> 00:11:21,351
Nerea:
I haven't thought about it.
245
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
The mediator told me
246
00:11:22,542 --> 00:11:25,083
all the participants have had
a good experience.
247
00:11:25,166 --> 00:11:27,250
She said no one
regretted doing it.
248
00:11:28,875 --> 00:11:30,267
And she promised
absolute discretion,
249
00:11:30,291 --> 00:11:32,583
the press won't...
won't know about it.
250
00:11:36,041 --> 00:11:37,250
Well, do as you wish.
251
00:11:39,792 --> 00:11:40,667
I don't buy it.
252
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Having a conversation
253
00:11:42,083 --> 00:11:43,542
with a random murderer
like that...
254
00:11:46,208 --> 00:11:47,476
Yeah, maybe I'd look
into the eyes
255
00:11:47,500 --> 00:11:48,875
of the one who
killed your father.
256
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
I would.
257
00:11:50,291 --> 00:11:52,125
I do have a couple of things
to say to him.
258
00:11:53,542 --> 00:11:54,917
But not a random one.
259
00:11:55,959 --> 00:11:57,417
Hmm? What do you think?
260
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
Cat got your tongue?
261
00:12:00,458 --> 00:12:02,291
I think it's a personal matter.
262
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
I'm not meddling.
263
00:12:04,125 --> 00:12:06,959
After the meeting, I'm thinking
of moving to another city.
264
00:12:09,250 --> 00:12:11,583
I don't know where.
Abroad maybe.
265
00:12:14,208 --> 00:12:16,250
Well, I have to go.
266
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
I'm gonna go watch
the match at the stadium
267
00:12:18,166 --> 00:12:20,625
and I wanna drop by
the hospital first.
268
00:12:20,709 --> 00:12:23,166
- You're not gonna have dessert?
- No.
269
00:12:23,250 --> 00:12:24,875
- Okay.
- Delicious paella.
270
00:12:24,959 --> 00:12:26,500
- Agur.
- Agur, agur.
271
00:12:26,583 --> 00:12:28,125
(footsteps receding)
272
00:12:41,959 --> 00:12:44,417
What did you think
of what I said?
273
00:12:44,500 --> 00:12:47,166
Well, you're old enough
to know what you wanna do.
274
00:12:49,792 --> 00:12:52,250
You'd rather me end up
like my brother?
275
00:12:52,333 --> 00:12:53,834
Why, what's wrong with him?
276
00:12:55,250 --> 00:12:57,583
He's the saddest man
I've ever met.
277
00:12:57,667 --> 00:13:00,834
Wha... What the fuck do you
even know about sadness?
278
00:13:09,250 --> 00:13:11,542
Xabier told me you're
going to town every day,
279
00:13:12,542 --> 00:13:14,083
and I think it's really great.
280
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
I suppose you're searching
for something, same as I am.
281
00:13:18,542 --> 00:13:20,182
Searching? I'm not
searching for anything.
282
00:13:20,208 --> 00:13:22,083
I'm going to my house.
Can't I do that anymore?
283
00:13:22,166 --> 00:13:24,041
Or do you have
a problem with that, too?
284
00:13:39,208 --> 00:13:40,375
(door closes)
285
00:13:55,917 --> 00:13:58,291
(bells tolling)
286
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
(organ music playing)
287
00:14:07,583 --> 00:14:09,959
(congregation singing
hymn in Basque)
288
00:14:17,083 --> 00:14:19,917
(singing continues)
289
00:15:05,375 --> 00:15:07,291
(speaking Basque)
290
00:15:09,000 --> 00:15:10,083
All: Amen.
291
00:15:10,166 --> 00:15:12,208
Father Serapio:
Welcome, brothers and sisters,
292
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
to Sunday mass.
293
00:15:16,792 --> 00:15:18,685
Woman 1 (whispering):
Do you know who that is?
It's her. It's Bittori.
294
00:15:18,709 --> 00:15:20,017
Father Serapio:
Today we'll be sharing
295
00:15:20,041 --> 00:15:21,709
about how Jesus,
in the Gospel...
296
00:15:21,792 --> 00:15:23,059
Woman 2 (whispering):
Why has she come back?
297
00:15:23,083 --> 00:15:24,643
Father Serapio:
...talks to us about something
298
00:15:24,667 --> 00:15:26,041
we're not used to hearing...
299
00:15:26,125 --> 00:15:28,083
Woman 1 (whispering):
Absolutely, I'm sure.
300
00:15:28,166 --> 00:15:30,917
Father Serapio:
...something that
is in both the New
301
00:15:31,000 --> 00:15:33,017
- and the Old Testaments...
- What is she doing here?
302
00:15:33,041 --> 00:15:35,667
Are you on our side or theirs?
303
00:15:35,750 --> 00:15:38,375
Father Serapio:
...in the homilies
of most priests.
304
00:15:40,208 --> 00:15:42,458
It's about God's rights,
305
00:15:42,542 --> 00:15:44,000
and, therefore,
306
00:15:44,667 --> 00:15:45,959
our duties.
307
00:15:46,583 --> 00:15:48,000
Duties like harmony,
308
00:15:48,875 --> 00:15:50,625
reconciliation...
309
00:15:51,500 --> 00:15:52,959
and peace.
310
00:15:54,000 --> 00:15:56,917
And now that peace seems
to finally have arrived
311
00:15:57,000 --> 00:15:58,125
to our land,
312
00:15:59,041 --> 00:16:02,041
it's time to leave
our pride behind us.
313
00:16:02,125 --> 00:16:02,959
(grunts)
314
00:16:03,041 --> 00:16:05,834
We cannot let it
take over our hearts
315
00:16:05,917 --> 00:16:08,709
because let us not
fool ourselves,
316
00:16:08,792 --> 00:16:11,667
there's no better way
to return to each other
317
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
than by forgetting the wrongs
318
00:16:15,458 --> 00:16:16,792
and offering forgiveness,
319
00:16:16,875 --> 00:16:18,959
to our brothers
and sisters in Christ
320
00:16:19,041 --> 00:16:21,583
as well as friendship
and communion,
321
00:16:21,667 --> 00:16:24,709
just like we see
in the parable for today.
322
00:16:26,500 --> 00:16:27,834
(groans softly)
323
00:16:28,750 --> 00:16:31,208
The one of
the fruitless fig tree,
324
00:16:32,542 --> 00:16:36,875
which God teaches us
that we must be patient.
325
00:16:44,583 --> 00:16:45,768
Xabier:
Before you went to London,
326
00:16:45,792 --> 00:16:47,959
you said you wouldn't
talk to anyone from ETA.
327
00:16:50,417 --> 00:16:51,917
Guess you changed your mind.
328
00:16:53,750 --> 00:16:55,709
Every man for himself,
huh, Nerea?
329
00:16:57,291 --> 00:16:59,041
You think I'm selfish, huh?
330
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
Didn't you ever stop to think
331
00:17:02,667 --> 00:17:05,000
you could hurt someone
by doing that?
332
00:17:05,083 --> 00:17:08,083
Perhaps you think
that Mom doesn't really care?
333
00:17:09,125 --> 00:17:10,166
But her face said it all.
334
00:17:10,250 --> 00:17:11,291
Oh, really?
335
00:17:12,250 --> 00:17:13,601
And how did you see
what her face said
336
00:17:13,625 --> 00:17:15,458
with your eyes
stuck to your plate?
337
00:17:17,208 --> 00:17:18,667
Xabier, you're stuck.
338
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Both of you.
339
00:17:20,542 --> 00:17:21,935
You and mom are stuck
at the bottom of a hole,
340
00:17:21,959 --> 00:17:23,792
and grief is eating
the two of you up.
341
00:17:24,542 --> 00:17:26,458
And I refuse.
342
00:17:26,542 --> 00:17:28,709
That's why I wanna
talk to him and tell him,
343
00:17:28,792 --> 00:17:30,375
"You're a murderer.
344
00:17:30,458 --> 00:17:33,208
This is what you've done,
these are the consequences."
345
00:17:33,291 --> 00:17:34,750
Then I wanna walk outta there.
346
00:17:34,834 --> 00:17:36,583
I wanna go to a place
where no one knows me,
347
00:17:36,667 --> 00:17:39,250
where... where they won't
whisper behind my back,
348
00:17:39,333 --> 00:17:41,542
where I can do something
for others,
349
00:17:41,625 --> 00:17:44,583
for... for abused women,
or orphans.
350
00:17:44,667 --> 00:17:46,500
So don't say I'm selfish.
351
00:17:46,583 --> 00:17:48,542
Xabier, I'm divorced.
I don't have children.
352
00:17:48,625 --> 00:17:50,434
(slams table)
Stop looking at
that fucking glass
353
00:17:50,458 --> 00:17:52,375
and look at me! Fuck!
354
00:17:52,458 --> 00:17:55,208
You're hurting me
and I really wanna
throw this glass at you.
355
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Our mother's really sick.
356
00:17:59,750 --> 00:18:01,625
I'm still not sure what she has,
357
00:18:01,709 --> 00:18:04,166
but the last blood tests
weren't good.
358
00:18:05,834 --> 00:18:07,625
I booked an appointment
with the oncologist,
359
00:18:07,709 --> 00:18:09,291
but she didn't go.
360
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
I'm trying not to
scare her, but...
361
00:18:12,542 --> 00:18:13,792
she has symptoms,
362
00:18:14,333 --> 00:18:15,625
and she's not dumb.
363
00:18:17,166 --> 00:18:19,041
Nerea, listen to me.
364
00:18:20,458 --> 00:18:22,000
Postpone your plans.
365
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
At least while Mom's alive.
366
00:18:27,041 --> 00:18:28,166
(sighs)
367
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Cancer?
368
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Most likely.
369
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Think about it.
370
00:18:41,917 --> 00:18:44,041
There's nothing
to think about, Xabier.
371
00:18:45,667 --> 00:18:48,208
I'll call the mediator tomorrow
and tell her I'm out.
372
00:18:53,041 --> 00:18:55,709
Once again, Mr. Doctor
gets what he wanted.
373
00:19:05,583 --> 00:19:06,458
Agur, txiki.
374
00:19:06,542 --> 00:19:07,709
Agur.
375
00:19:18,333 --> 00:19:19,583
- Man: Ah, cheers!
- Yes!
376
00:19:19,667 --> 00:19:22,083
(rock music playing
over speakers)
377
00:19:22,166 --> 00:19:23,166
(groans)
378
00:19:23,709 --> 00:19:24,834
- Oh, my God.
- Wow.
379
00:19:24,917 --> 00:19:26,625
Is the veterinary school
really far away?
380
00:19:26,709 --> 00:19:29,000
-I've never been.
-Yeah, it's really
fuckin' far away,
381
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
but the party's
definitely worth it.
382
00:19:30,834 --> 00:19:31,875
- (chuckles)
- You'll see.
383
00:19:31,959 --> 00:19:34,625
The drinks are dirt cheap.
It's awesome.
384
00:19:34,709 --> 00:19:35,875
Are we gonna walk there?
385
00:19:35,959 --> 00:19:37,726
No, we'll finish the drinks
and we'll drive there.
386
00:19:37,750 --> 00:19:40,834
But if you wanna walk,
I'll, uh, walk with you.
387
00:19:40,917 --> 00:19:42,559
Jose Carlos: Come on,
I was just joking. Sorry.
388
00:19:42,583 --> 00:19:44,625
Woman: Don't listen to this guy.
389
00:19:44,709 --> 00:19:46,083
Hey, can we have another?
390
00:19:46,625 --> 00:19:47,875
Another round.
391
00:19:49,041 --> 00:19:50,041
Jose: Is Paco coming?
392
00:19:50,083 --> 00:19:51,583
Alberto: Paco? Paco?
393
00:19:51,667 --> 00:19:53,000
Jose: Paco, man.
394
00:19:53,083 --> 00:19:54,000
Woman: Fucking Paco.
395
00:19:54,083 --> 00:19:55,208
Oh, my God. (laughs)
396
00:19:55,291 --> 00:19:57,333
Alberto:
Paco with his girlfriend.
397
00:19:57,417 --> 00:19:59,057
Woman: Oh, he's still
with his girlfriend?
398
00:19:59,083 --> 00:20:00,393
Jose:
He's still with his girlfriend.
399
00:20:00,417 --> 00:20:02,291
(pop music playing
over speakers)
400
00:20:02,375 --> 00:20:03,667
Jose: It's crazy, man.
401
00:20:03,750 --> 00:20:05,166
Woman: Another round of shots?
402
00:20:05,250 --> 00:20:06,476
Alberto:
Yeah, another one, let's do it.
403
00:20:06,500 --> 00:20:08,041
Jose: Yeah.
404
00:20:08,125 --> 00:20:09,765
Alberto: I don't know
if I should, though.
405
00:20:13,291 --> 00:20:14,792
Jose: Come on!
406
00:20:14,875 --> 00:20:16,309
- Okay.
- Jose: Here we go! Here we go!
407
00:20:16,333 --> 00:20:17,125
Come on.
408
00:20:17,208 --> 00:20:19,625
- Come on.
- Alberto: Go! Go! Go!
409
00:20:19,709 --> 00:20:20,834
I have to go.
410
00:20:22,667 --> 00:20:23,959
Jose: Your name's Nerea, right?
411
00:20:25,875 --> 00:20:26,875
Jerk.
412
00:20:29,542 --> 00:20:30,542
Nerea?
413
00:20:31,125 --> 00:20:32,291
Nerea, what's wrong?
414
00:20:33,291 --> 00:20:34,458
Where are you going?
415
00:20:34,542 --> 00:20:35,750
Nerea.
416
00:20:35,834 --> 00:20:37,125
Are you okay? What's up?
417
00:20:37,875 --> 00:20:39,166
Did something bother you?
418
00:20:39,250 --> 00:20:40,375
(breathing heavily)
419
00:20:40,458 --> 00:20:42,500
- My dad...
- What?
420
00:20:42,583 --> 00:20:44,208
- (voice breaking) My dad.
- What is it?
421
00:20:44,291 --> 00:20:45,417
My dad...
422
00:20:46,458 --> 00:20:47,959
What happened, Nerea?
What's wrong?
423
00:20:49,959 --> 00:20:51,375
(crying)
424
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
What happened?
425
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
I just saw him...
426
00:20:54,208 --> 00:20:55,625
on the bar TV.
427
00:20:56,667 --> 00:20:57,917
They murdered my father.
428
00:20:58,000 --> 00:20:59,709
ETA murdered him.
429
00:20:59,792 --> 00:21:00,875
What? What are you saying?
430
00:21:00,959 --> 00:21:02,083
(gasping)
431
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Don't leave me alone, please.
Don't leave me alone.
432
00:21:04,208 --> 00:21:05,608
- (shushing)
- Don't leave me alone.
433
00:21:05,667 --> 00:21:07,834
No, no. Calm down.
Calm down. Calm down.
434
00:21:08,750 --> 00:21:09,583
Okay.
435
00:21:09,667 --> 00:21:10,959
(crying)
436
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
(shushing)
437
00:21:25,834 --> 00:21:27,166
Nerea.
438
00:21:27,250 --> 00:21:30,125
I can ask Alberto for the car
and take you to San Sebastian.
439
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Hmm?
440
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
I don't want anyone to know.
441
00:21:34,792 --> 00:21:36,291
We'll be there in three hours.
442
00:21:36,375 --> 00:21:38,083
(breathing heavily)
443
00:21:39,083 --> 00:21:40,208
Fuck me.
444
00:21:42,834 --> 00:21:45,208
- What?
- Come on. Fuck me.
445
00:21:48,333 --> 00:21:49,542
I don't know if I can.
446
00:21:50,709 --> 00:21:52,041
They murdered your father.
447
00:21:54,333 --> 00:21:55,417
Come on.
448
00:21:57,542 --> 00:21:58,333
(gasps)
449
00:21:58,417 --> 00:21:59,458
(moans)
450
00:21:59,542 --> 00:22:00,917
No excuses.
451
00:22:02,959 --> 00:22:04,834
(both moaning)
452
00:22:08,333 --> 00:22:09,583
That's it.
453
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
(sniffling)
454
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Hey.
455
00:22:38,792 --> 00:22:39,917
Wake up, come on.
456
00:22:42,417 --> 00:22:43,417
You have to go.
457
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
(groans softly)
458
00:23:06,125 --> 00:23:07,166
Jose: Okay.
459
00:23:07,834 --> 00:23:09,583
Anytime you wanna talk...
460
00:23:19,709 --> 00:23:20,709
(door opens)
461
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
(door closes)
462
00:23:32,792 --> 00:23:35,458
(sobbing)
463
00:23:43,500 --> 00:23:44,542
(coin clangs)
464
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
(breathing heavily)
465
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Uh...
466
00:24:04,333 --> 00:24:05,458
(sniffles)
467
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
(line beeping steadily)
468
00:24:44,291 --> 00:24:45,917
(breathing heavily)
469
00:24:53,041 --> 00:24:54,542
(telephone ringing)
470
00:25:04,667 --> 00:25:06,083
(line beeping)
471
00:25:12,500 --> 00:25:14,709
- Bittori (on phone): Hello.
- Mom.
472
00:25:14,792 --> 00:25:15,875
Bittori: Nerea!
473
00:25:17,291 --> 00:25:19,083
They murdered your dad.
474
00:25:19,166 --> 00:25:21,166
(Bittori crying)
475
00:25:21,250 --> 00:25:23,250
Why did it take you
so long to call?
476
00:25:24,792 --> 00:25:26,166
What time do you get here?
477
00:25:26,250 --> 00:25:28,166
No, I'm not going, Mom.
478
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
Bittori: What?
479
00:25:30,834 --> 00:25:33,041
You're coming home
on the first bus, all right?
480
00:25:34,250 --> 00:25:35,542
Nerea (on phone): No, Mom.
481
00:25:36,583 --> 00:25:38,375
They killed your father.
482
00:25:38,458 --> 00:25:41,166
You're gonna stay there
and relax?
483
00:25:41,250 --> 00:25:42,834
I'm not relaxing.
I'm really sad.
484
00:25:42,917 --> 00:25:44,750
But I don't wanna see
my dad's corpse.
485
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
I couldn't bear it.
Please understand.
486
00:25:48,041 --> 00:25:49,625
Here no one knows who my dad is.
487
00:25:49,709 --> 00:25:51,583
But if I go home
and I show up on TV,
488
00:25:51,667 --> 00:25:53,375
everyone's gonna know who I am.
489
00:25:53,458 --> 00:25:55,083
What are you saying?
490
00:25:55,166 --> 00:25:56,709
Nerea (crying): Don't judge me.
491
00:25:56,792 --> 00:25:58,208
I'm as devastated as you are.
492
00:25:58,291 --> 00:25:59,709
Let me deal with it my way, Mom.
493
00:25:59,792 --> 00:26:01,083
Please, please.
494
00:26:02,625 --> 00:26:04,083
Goodbye. Bye.
495
00:26:04,709 --> 00:26:05,959
(line disconnects)
496
00:26:06,041 --> 00:26:07,458
(sobbing)
497
00:26:14,875 --> 00:26:16,166
No...
498
00:26:20,208 --> 00:26:22,500
(breathing heavily)
499
00:26:35,917 --> 00:26:38,125
(crying)
500
00:26:49,834 --> 00:26:51,333
Man:
501
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
There we go.
502
00:27:03,166 --> 00:27:05,959
(bells tolling)
503
00:27:07,375 --> 00:27:08,667
It feels like we're hiding him,
504
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
not burying him.
505
00:27:13,291 --> 00:27:14,917
(stone scraping)
506
00:27:27,542 --> 00:27:29,062
Bittori's sister:
I haven't seen Nerea.
507
00:27:33,500 --> 00:27:35,208
Yeah, she couldn't make it.
508
00:27:36,166 --> 00:27:37,750
She's studying in Zaragoza.
509
00:27:40,125 --> 00:27:41,667
I don't care she didn't come.
510
00:27:42,917 --> 00:27:44,375
I don't believe in God anymore.
511
00:27:59,333 --> 00:28:00,250
(knock at door)
512
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Yeah?
513
00:28:17,208 --> 00:28:19,750
I didn't have the courage
to go to your father's funeral.
514
00:28:24,917 --> 00:28:26,583
I'm really sorry. Really.
515
00:28:38,500 --> 00:28:39,959
Txato bought it for me,
516
00:28:40,041 --> 00:28:41,834
when I was a little girl,
at the fair.
517
00:28:46,041 --> 00:28:48,667
You won't remember. (chuckles)
518
00:28:48,750 --> 00:28:51,333
He bought one for Nerea
and I got jealous.
519
00:28:52,458 --> 00:28:53,709
But my mom wouldn't...
520
00:28:53,792 --> 00:28:55,625
Well, you know her.
521
00:28:57,625 --> 00:28:59,542
Then Txato, without saying
anything to anyone
522
00:28:59,625 --> 00:29:01,792
just took me to the shop
and got it for me.
523
00:29:07,458 --> 00:29:10,625
I'd give it to Bittori myself,
but I can't look her in the eye.
524
00:29:12,000 --> 00:29:13,208
I'm sorry, Xabier.
525
00:29:14,500 --> 00:29:15,542
(door opens)
526
00:29:17,208 --> 00:29:18,208
(door closes)
527
00:29:28,333 --> 00:29:30,041
(telephone ringing)
528
00:29:33,542 --> 00:29:34,458
Hello.
529
00:29:34,542 --> 00:29:35,976
Xabier (on phone):
Hey, Mom, it's me.
530
00:29:36,000 --> 00:29:38,291
I looked into
what happened to Arantxa.
531
00:29:39,166 --> 00:29:41,709
Apparently she had a stroke
two years ago
532
00:29:41,792 --> 00:29:43,083
in Palma de Mallorca.
533
00:29:43,166 --> 00:29:44,834
She's completely dependent.
534
00:29:45,667 --> 00:29:46,709
And her children?
535
00:29:47,583 --> 00:29:48,333
I didn't ask.
536
00:29:48,417 --> 00:29:49,834
Bittori: Well, you should have.
537
00:29:51,458 --> 00:29:52,959
So what Ramon
did tell me though,
538
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
is that as soon as
she was paralyzed,
539
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
her husband ran off.
540
00:29:56,291 --> 00:29:57,333
What a bastard.
541
00:29:57,417 --> 00:29:58,875
Ever since then
Arantxa's been living
542
00:29:58,959 --> 00:30:00,417
in town with her parents.
543
00:30:00,500 --> 00:30:01,834
Poor thing.
544
00:30:01,917 --> 00:30:03,351
Well, that makes me
really sad, you know,
545
00:30:03,375 --> 00:30:06,291
because that girl
is the best one in the family.
546
00:30:06,375 --> 00:30:07,375
By far.
547
00:30:07,458 --> 00:30:09,138
She was the only one
who felt sorry for us.
548
00:30:09,166 --> 00:30:10,375
(telephone ringing)
549
00:30:10,458 --> 00:30:11,667
Okay, Mom, I have to go.
550
00:30:11,750 --> 00:30:12,792
Talk later?
551
00:30:12,875 --> 00:30:13,875
Sure, sounds good.
552
00:30:13,917 --> 00:30:15,166
Bye, then. Agur.
553
00:30:16,500 --> 00:30:18,291
(cat meows)
554
00:30:18,375 --> 00:30:19,792
Girl: You ready for this?
555
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Come on.
556
00:30:23,000 --> 00:30:25,041
- Ooh.
- (laughs)
557
00:30:27,709 --> 00:30:29,333
Right there.
558
00:30:29,417 --> 00:30:31,417
Come on, Mom, you can do better.
559
00:30:37,208 --> 00:30:38,542
Oh, boy.
560
00:30:44,291 --> 00:30:45,208
(groaning softly)
561
00:30:45,291 --> 00:30:46,625
Come on. You ready?
562
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Good one.
563
00:30:50,709 --> 00:30:51,917
I'll go get it, Mom.
564
00:31:11,083 --> 00:31:12,917
(groaning)
565
00:31:18,667 --> 00:31:19,792
(muffled): Mom?
566
00:31:20,417 --> 00:31:21,875
You tired?
567
00:31:21,959 --> 00:31:23,291
You wanna stop playing?
568
00:31:26,083 --> 00:31:27,583
Mom, are you okay?
569
00:31:29,208 --> 00:31:30,917
Mom, what happening?
570
00:31:31,000 --> 00:31:32,333
Are you okay?
571
00:31:32,417 --> 00:31:35,083
Mom, can you hear me?
What's going on?
572
00:31:39,166 --> 00:31:42,583
(siren wailing)
573
00:31:42,667 --> 00:31:45,250
Just relax, honey.
I'm sure it's nothing.
574
00:31:45,333 --> 00:31:47,458
- Okay.
- What happened?
575
00:31:49,166 --> 00:31:50,417
We were at the beach relaxing
576
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
and playing some paddleball...
577
00:31:53,041 --> 00:31:55,500
and suddenly I had
a really strong headache.
578
00:31:55,583 --> 00:31:57,542
Did you have anything
out of the ordinary? Drugs?
579
00:31:57,625 --> 00:31:59,125
No. No, no, nothing.
580
00:31:59,208 --> 00:32:01,583
Just the headache, that's all.
581
00:32:01,667 --> 00:32:02,667
Okay, stay calm, okay?
582
00:32:02,750 --> 00:32:04,917
We'll do an MRI
and then assess the situation.
583
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I'll have someone come
584
00:32:06,083 --> 00:32:07,667
and get you prepped
in just a second.
585
00:32:07,750 --> 00:32:08,959
Let's go.
586
00:32:09,500 --> 00:32:10,542
Do you feel better?
587
00:32:11,792 --> 00:32:12,834
I think so.
588
00:32:13,667 --> 00:32:15,208
It's just a scare, you'll see.
589
00:32:16,375 --> 00:32:18,041
You were really brave, honey.
590
00:32:19,333 --> 00:32:20,959
And you got help so quickly.
591
00:32:22,542 --> 00:32:24,709
If they have to check me in,
592
00:32:24,792 --> 00:32:27,667
you'll have to stay here
at a hotel by yourself, okay?
593
00:32:27,750 --> 00:32:29,417
No, but why?
594
00:32:29,500 --> 00:32:30,792
- No.
- Because...
595
00:32:30,875 --> 00:32:33,667
Cala Millor is
really far away from...
596
00:32:33,750 --> 00:32:35,417
- Uh... Uh, Mom?
- (gasping)
597
00:32:35,500 --> 00:32:39,041
Mom? Mom? Mom! Mom!
598
00:32:39,125 --> 00:32:41,667
Help! Help me, please. Help!
599
00:32:41,750 --> 00:32:44,000
Someone please help my mom!
600
00:32:44,083 --> 00:32:45,709
Please somebody help me!
601
00:32:45,792 --> 00:32:47,375
My mom, help!
602
00:32:49,166 --> 00:32:51,250
Get the room ready.
Right now. Now, now, now!
603
00:32:51,333 --> 00:32:52,458
Mommy! Mommy, no!
604
00:32:52,542 --> 00:32:54,792
- Calm down. Come on.
- Mom! No! Mom! Mommy!
605
00:32:54,875 --> 00:32:56,375
Calm down. Calm down.
606
00:32:56,458 --> 00:32:57,792
Girl: Mom! Come on, Mom!
607
00:32:57,875 --> 00:32:59,750
- Come on!
- Doctor: Hurry up!
608
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
Girl (echoing): Mom?
609
00:33:06,709 --> 00:33:08,226
- (ventilator hissing)
- (monitor beeping)
610
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
Can you hear me?
611
00:33:12,500 --> 00:33:13,875
Move if you can hear me.
612
00:33:19,875 --> 00:33:21,875
You had a stroke
a couple of days ago.
613
00:33:23,291 --> 00:33:25,000
Grandma's getting here today.
614
00:33:25,083 --> 00:33:28,208
Her flight was delayed because
of a terrorist attack in Palma.
615
00:33:39,542 --> 00:33:41,417
I'm getting
a little nervous, Mom.
616
00:33:43,875 --> 00:33:45,417
Are you gonna get better?
617
00:33:49,375 --> 00:33:51,083
I love you so much, Mom.
618
00:33:52,917 --> 00:33:54,709
(door opens)
619
00:33:56,709 --> 00:33:57,875
Grandma.
620
00:34:39,000 --> 00:34:41,625
Physiotherapist:
Now I'm gonna bend
your knee a little, okay?
621
00:34:42,417 --> 00:34:43,583
Good morning, doctor.
622
00:34:43,667 --> 00:34:44,875
Xabier: Hi, how are you?
623
00:34:44,959 --> 00:34:46,309
Physiotherapist:
Arantxa, looks like you have
624
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
a high-ranking visitor today.
625
00:34:51,959 --> 00:34:53,000
How are you doing?
626
00:35:00,208 --> 00:35:01,500
Well, screwed.
627
00:35:04,375 --> 00:35:07,000
Arantxa, I'm so sorry
this happened to you.
628
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Dr. Ulacia brought me
up to speed.
629
00:35:16,125 --> 00:35:17,458
She wants the iPad.
630
00:35:17,542 --> 00:35:18,542
Ah.
631
00:35:32,500 --> 00:35:35,083
Computerized voice:
I've always liked you,you bastard.
632
00:35:36,667 --> 00:35:39,875
(chuckling)
633
00:35:51,792 --> 00:35:54,333
I've been keeping it for you
all these years.
634
00:36:01,125 --> 00:36:03,041
Don't ever give it
back to me again.
635
00:36:06,000 --> 00:36:08,333
Physiotherapist:
Uh, I'll be back in a bit.
636
00:36:08,417 --> 00:36:10,583
No, no, it's okay, I have to go.
637
00:36:14,250 --> 00:36:16,166
Good luck, Arantxa.
638
00:36:16,250 --> 00:36:18,458
So good to
see you again. Really.
639
00:36:27,083 --> 00:36:28,750
(iPad beeping)
640
00:36:35,083 --> 00:36:37,959
Computerized voice:
If you have a stroke,we get married.
641
00:37:18,291 --> 00:37:20,208
Miren:
For heaven's sake,
you're so late today.
642
00:37:20,291 --> 00:37:22,750
Come on already,
we have mass at 7:00.
643
00:37:22,834 --> 00:37:25,000
Jose Ramon:
Okay, darlings, you're all set.
644
00:37:26,125 --> 00:37:27,417
Miren: Okay, okay, come on.
645
00:37:28,250 --> 00:37:29,625
Thank you, Jose Ramon.
646
00:37:29,959 --> 00:37:30,875
Let's go.
647
00:37:30,959 --> 00:37:32,667
- See you, Miren.
- Thank you.
648
00:37:32,750 --> 00:37:34,291
Come on, we're gonna be late.
649
00:37:37,458 --> 00:37:39,667
(door opens)
650
00:37:43,166 --> 00:37:44,834
Joxian: Hey there, sweetheart.
651
00:37:44,917 --> 00:37:46,667
How was physiotherapy?
652
00:37:46,750 --> 00:37:48,417
Are we going
to the Olympics or not?
653
00:37:48,500 --> 00:37:50,125
(chuckles)
654
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
What?
655
00:37:54,333 --> 00:37:56,750
Oh. What a lovely bracelet.
656
00:37:56,834 --> 00:37:58,125
Did you buy it?
657
00:37:58,750 --> 00:37:59,834
It's beautiful.
658
00:38:01,917 --> 00:38:03,125
Ah, it's yours.
659
00:38:03,667 --> 00:38:04,709
Okay.
660
00:38:06,125 --> 00:38:07,625
I'll be on my way then.
661
00:38:08,000 --> 00:38:08,834
Good night.
662
00:38:08,917 --> 00:38:10,000
See you tomorrow, my love.
663
00:38:10,083 --> 00:38:11,291
We'll see you tomorrow.
664
00:38:11,375 --> 00:38:12,834
Let's go watch TV.
665
00:38:13,709 --> 00:38:15,291
Celeste.
666
00:38:15,375 --> 00:38:17,726
Do you know where my daughter
got that bracelet she's wearing?
667
00:38:17,750 --> 00:38:19,542
A doctor gave it to her
this afternoon.
668
00:38:19,625 --> 00:38:21,667
- It's nice, isn't it?
- Yes, very nice. Yeah.
669
00:38:21,750 --> 00:38:23,291
What doctor?
670
00:38:23,375 --> 00:38:24,583
Well, she said he works there.
671
00:38:24,667 --> 00:38:27,083
But they've known each other
since they were little.
672
00:38:27,166 --> 00:38:28,333
They just chatted for a bit
673
00:38:28,417 --> 00:38:30,333
and then he gave
her the bracelet.
674
00:38:30,417 --> 00:38:31,726
Did you happen
to catch the doctor's name?
675
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Uh, no.
676
00:38:32,792 --> 00:38:34,458
But if you want I can
find out tomorrow.
677
00:38:34,542 --> 00:38:36,208
- Is it bad?
- No, no, no, not at all.
678
00:38:36,291 --> 00:38:37,331
Don't worry, it's nothing.
679
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
- I was just curious.
- Okay.
680
00:38:38,667 --> 00:38:39,959
Well, see you tomorrow. Bye-bye.
681
00:38:40,041 --> 00:38:41,166
- See you tomorrow.
- Agur.
682
00:38:45,583 --> 00:38:47,709
Come on, that's...
that's not possible.
683
00:38:47,792 --> 00:38:49,917
I swear it to you on my life.
684
00:38:50,000 --> 00:38:51,875
Txato bought that bracelet
for her at the fair
685
00:38:51,959 --> 00:38:52,976
when she was a little girl.
686
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
- I remember.
- Okay.
687
00:38:54,041 --> 00:38:55,166
Well, who cares?
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
She probably found it
in a drawer
689
00:38:56,667 --> 00:38:58,166
and just put it on.
690
00:38:58,250 --> 00:38:59,750
You're such a fool.
691
00:38:59,834 --> 00:39:01,166
She didn't find it.
692
00:39:01,250 --> 00:39:02,709
A doctor gave it to her.
693
00:39:02,792 --> 00:39:04,333
You're driving me crazy.
694
00:39:04,417 --> 00:39:06,125
Shh. Keep your voice down.
695
00:39:06,792 --> 00:39:08,000
Let's see here.
696
00:39:08,083 --> 00:39:09,625
Txato bought it for her,
697
00:39:09,709 --> 00:39:12,750
and now some doctor gave Arantxa
Arantxa's bracelet?
698
00:39:12,834 --> 00:39:14,792
Look, it just doesn't
make any sense.
699
00:39:14,875 --> 00:39:17,208
Only one doctor
could do something like that.
700
00:39:17,291 --> 00:39:18,333
Who?
701
00:39:18,417 --> 00:39:20,000
Their oldest son, of course.
702
00:39:20,083 --> 00:39:22,083
What I don't know is
why he had the bracelet.
703
00:39:22,166 --> 00:39:24,250
You watch too many soap operas.
704
00:39:26,125 --> 00:39:27,417
Miren: They're after us.
705
00:39:29,417 --> 00:39:31,583
They're onto something.
Don't you realize that?
706
00:39:33,083 --> 00:39:34,834
They're getting into
our lives again.
707
00:39:34,917 --> 00:39:36,757
Why do you think
that woman came back into town
708
00:39:36,834 --> 00:39:37,917
and put a plant outside
709
00:39:38,041 --> 00:39:39,333
and is going to church?
710
00:39:40,959 --> 00:39:42,375
We have to do something.
711
00:39:42,458 --> 00:39:43,625
Yeah.
712
00:39:45,375 --> 00:39:47,000
Sleep.
713
00:39:47,083 --> 00:39:48,458
I'm being serious.
714
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
Me, too.
715
00:39:53,750 --> 00:39:55,583
(inhales and exhales deeply)
716
00:39:55,667 --> 00:39:57,333
(thunder rumbling)
717
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
(scraping)
718
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Hey. Can I come in?
719
00:42:04,291 --> 00:42:06,834
You take really good
care of it, huh?
720
00:42:06,917 --> 00:42:09,417
The dirt Txato gave you
was meant for this, right?
721
00:42:11,458 --> 00:42:12,667
Why are you here?
722
00:42:12,750 --> 00:42:14,917
- To talk.
- Talk about what?
723
00:42:17,250 --> 00:42:19,166
I have nothing to say.
724
00:42:19,250 --> 00:42:21,208
I was at the cemetery yesterday.
725
00:42:22,166 --> 00:42:24,458
I go there to spend
some time with Txato.
726
00:42:24,542 --> 00:42:25,792
He told me to say hi to you.
727
00:42:28,709 --> 00:42:29,792
Leave me alone.
728
00:42:31,667 --> 00:42:33,000
What happened, happened.
729
00:42:33,750 --> 00:42:34,810
Neither of us can change that.
730
00:42:34,834 --> 00:42:37,250
Yes, but what happened really?
731
00:42:37,333 --> 00:42:38,875
Because I only know
part of the story.
732
00:42:38,959 --> 00:42:41,458
Maybe you could
tell me the rest of it.
733
00:42:41,542 --> 00:42:42,750
I just wanna know
734
00:42:42,834 --> 00:42:44,041
and then I'll leave, Joxian.
735
00:42:44,125 --> 00:42:45,166
I won't bother you.
736
00:42:49,458 --> 00:42:52,291
Joxian, you were
Txato's best friend.
737
00:42:54,625 --> 00:42:57,709
I can still picture the two
of you riding your bikes
738
00:42:57,792 --> 00:43:00,500
on your way to the bar
to play card games and all that.
739
00:43:01,583 --> 00:43:03,709
And I also remember Miren,
740
00:43:03,792 --> 00:43:05,166
she used to say,
741
00:43:05,250 --> 00:43:08,333
"Bittori, looks like our
husbands married each other.
742
00:43:08,417 --> 00:43:10,542
Not even an ax
could break them apart."
743
00:43:13,417 --> 00:43:16,000
- She said that?
- Just ask her, you'll see.
744
00:43:17,208 --> 00:43:18,875
I was always his friend.
745
00:43:19,875 --> 00:43:22,166
But suddenly
you wouldn't come over anymore.
746
00:43:23,500 --> 00:43:25,333
And what does that
have to do with anything?
747
00:43:26,166 --> 00:43:28,583
You didn't even
come to the funeral.
748
00:43:28,667 --> 00:43:30,834
What, you hold that
against me, huh?
749
00:43:33,959 --> 00:43:36,041
I didn't talk to him,
but he was my friend.
750
00:43:37,500 --> 00:43:38,834
You made a mistake.
751
00:43:38,917 --> 00:43:40,709
You should've left town
for a year or two,
752
00:43:40,792 --> 00:43:42,375
or whatever it took.
753
00:43:43,291 --> 00:43:45,583
He'd be alive
and you could come back.
754
00:43:45,667 --> 00:43:46,959
Plus, if you had done that,
755
00:43:47,041 --> 00:43:49,458
we-we could've helped you out.
756
00:43:49,542 --> 00:43:50,458
I don't know about all that,
757
00:43:50,542 --> 00:43:52,333
but you can still
help me, Joxian.
758
00:43:53,792 --> 00:43:55,542
I don't know how.
759
00:43:55,625 --> 00:43:57,750
I can't go back
and change the past.
760
00:43:57,834 --> 00:43:59,750
Well, it's really easy.
761
00:43:59,834 --> 00:44:02,917
Listen, you just have to ask
your son something on my behalf.
762
00:44:03,000 --> 00:44:05,041
We've all suffered
as well, Bittori.
763
00:44:06,250 --> 00:44:07,542
And are still suffering.
764
00:44:09,375 --> 00:44:10,750
Move on with your life
765
00:44:10,834 --> 00:44:12,375
and let us move on with ours.
766
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
It's best that we forget.
767
00:44:14,458 --> 00:44:17,667
Yes, but, if you're suffering,
how could you forget?
768
00:44:17,750 --> 00:44:19,875
I don't think
Miren will like this.
769
00:44:19,959 --> 00:44:22,250
Uh, she doesn't
have to find out.
770
00:44:22,333 --> 00:44:24,125
Joxian, you really
don't wanna know
771
00:44:24,208 --> 00:44:25,875
what I wanna ask Joxe Mari?
772
00:44:34,792 --> 00:44:37,083
You see, someone saw him in town
773
00:44:37,166 --> 00:44:39,041
the same afternoon
Txato was killed.
774
00:44:39,125 --> 00:44:40,750
Joxian: That's just gossip.
775
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Come out here.
776
00:44:47,875 --> 00:44:49,542
That wasn't proved in court.
777
00:44:49,917 --> 00:44:51,041
So ask him.
778
00:44:52,250 --> 00:44:54,083
Ask him if he
pulled the trigger.
779
00:44:54,583 --> 00:44:55,458
I need to know.
780
00:44:55,542 --> 00:44:57,417
I don't have much time
left to live.
781
00:44:58,166 --> 00:44:59,291
Tell him that.
782
00:44:59,375 --> 00:45:01,333
I'm not gonna report him.
783
00:45:01,417 --> 00:45:03,542
And if he asks for forgiveness,
784
00:45:03,625 --> 00:45:04,750
I'll forgive him.
785
00:45:11,333 --> 00:45:12,792
Bittori, please,
786
00:45:14,083 --> 00:45:15,458
don't stir up the past.
787
00:45:25,667 --> 00:45:27,458
Hey, not so fast. Slow down.
788
00:45:27,542 --> 00:45:29,458
Hey, I'm not going that fast.
789
00:45:30,458 --> 00:45:31,625
Shit.
790
00:45:32,333 --> 00:45:33,333
Okay.
791
00:45:35,458 --> 00:45:36,625
Man. (grunts)
792
00:45:39,792 --> 00:45:41,333
You're out of shape, Txato.
793
00:45:41,959 --> 00:45:43,291
Out of shape?
794
00:45:43,959 --> 00:45:45,208
Here, have some.
795
00:45:45,291 --> 00:45:46,458
Nah, nah.
796
00:45:50,291 --> 00:45:51,959
They sent me another letter.
797
00:45:55,834 --> 00:45:57,959
I haven't been able
to sleep for days.
798
00:46:02,208 --> 00:46:03,375
And the family?
799
00:46:03,458 --> 00:46:04,709
They don't know anything.
800
00:46:06,208 --> 00:46:07,208
Better.
801
00:46:10,417 --> 00:46:11,834
I paid a few months ago.
802
00:46:11,917 --> 00:46:12,917
I went to France.
803
00:46:13,000 --> 00:46:14,375
Two million.
804
00:46:14,458 --> 00:46:16,583
That's bullshit,
but what can I do?
805
00:46:16,667 --> 00:46:20,041
But now they're asking for
25 million, for fuck's sake.
806
00:46:20,125 --> 00:46:22,667
It's too much. It's outrageous.
807
00:46:24,709 --> 00:46:26,583
These things shouldn't happen
among the Basque.
808
00:46:26,667 --> 00:46:28,333
Do I look like an exploiter?
809
00:46:28,417 --> 00:46:31,000
All I've ever done is work.
810
00:46:31,083 --> 00:46:33,583
Maybe that letter was supposed
to be sent to someone else.
811
00:46:33,667 --> 00:46:34,834
Yeah.
812
00:46:37,375 --> 00:46:39,333
I'm not poor, I know that.
813
00:46:39,417 --> 00:46:42,166
But after my taxes and shit,
I'm not swimming in gold.
814
00:46:42,250 --> 00:46:44,250
How the fuck could I anyway?
815
00:46:44,333 --> 00:46:46,917
I don't know what they were
thinking asking that much.
816
00:46:47,000 --> 00:46:48,333
What really
pisses me off is that
817
00:46:48,417 --> 00:46:50,291
it was probably
an employee who told them,
818
00:46:50,375 --> 00:46:53,041
"Hey, Txato's loaded
in cash. Loaded."
819
00:46:54,792 --> 00:46:56,542
(sighs)
820
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
I'm not afraid, you know?
821
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
One shot and done,
822
00:46:59,709 --> 00:47:01,750
dead, but in peace.
823
00:47:03,333 --> 00:47:05,834
But the letter talks about Nerea
and where she's studying.
824
00:47:05,917 --> 00:47:07,208
And that's a different...
825
00:47:08,041 --> 00:47:10,375
I need to talk to them, Joxian.
826
00:47:10,458 --> 00:47:11,685
Maybe they can lower the amount
827
00:47:11,709 --> 00:47:13,291
or at least let me pay
in installments
828
00:47:13,375 --> 00:47:15,333
or something, you know.
829
00:47:15,417 --> 00:47:17,000
Or maybe your son
could put me in touch
830
00:47:17,083 --> 00:47:18,917
with one of the bosses
or someone.
831
00:47:19,000 --> 00:47:20,625
What does my son
have to do with this?
832
00:47:21,625 --> 00:47:23,667
I need someone
to put me in touch with ETA.
833
00:47:23,750 --> 00:47:26,792
Joxe Mari is not in ETA.
He couldn't be.
834
00:47:26,875 --> 00:47:28,792
He may be a jerk
and a bum, but...
835
00:47:29,542 --> 00:47:30,917
but he's not in ETA.
836
00:47:32,000 --> 00:47:33,041
Come on, let's go.
837
00:47:37,542 --> 00:47:39,417
(indistinct chatter on TV)
838
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Yo.
839
00:47:41,500 --> 00:47:42,583
Jokin: What's up?
840
00:47:44,083 --> 00:47:45,125
And Koldo?
841
00:47:46,750 --> 00:47:48,000
Where the fuck is he?
842
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
I don't know.
843
00:47:49,417 --> 00:47:50,458
But he better show up.
844
00:47:50,542 --> 00:47:52,709
It was his turn
to cook tonight,
so... (scoffs)
845
00:47:52,792 --> 00:47:55,458
Reporter (on TV):
...to make sureit's back up and running...
846
00:47:57,208 --> 00:47:59,834
We are aware that many people
across Spain are missing...
847
00:47:59,917 --> 00:48:02,625
(reporter continues
talking indistinctly)
848
00:48:08,625 --> 00:48:09,834
(thudding in distance)
849
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
(thudding continues)
850
00:48:31,000 --> 00:48:33,458
Reporter (on TV):
...we're looking at itfrom all angles.
851
00:48:33,542 --> 00:48:36,083
And that's not the only...
852
00:48:36,166 --> 00:48:37,875
We're making sure
we know of all...
853
00:48:37,959 --> 00:48:39,041
What's wrong?
854
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Reporter:
And we're approaching this
855
00:48:41,000 --> 00:48:42,625
very carefully as a crew.
856
00:48:42,709 --> 00:48:44,166
However, the government...
857
00:48:46,500 --> 00:48:48,250
Joxe: Fuck! Fuck!
858
00:48:48,333 --> 00:48:49,417
They got Koldo.
859
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
Let's go! Let's go!
860
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
Open it up.
861
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
- (loud thud)
- Go, go, go, go!
862
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
(grunts)
863
00:49:03,792 --> 00:49:04,834
Fuck.
864
00:49:06,333 --> 00:49:07,667
(thud)
865
00:49:09,792 --> 00:49:12,000
(dog barking in distance)
866
00:49:13,917 --> 00:49:15,542
(panting)
867
00:49:31,917 --> 00:49:32,917
(thud)
868
00:49:33,875 --> 00:49:35,875
(man yelling indistinctly)
869
00:49:38,291 --> 00:49:39,875
- Come on.
- Jokin: Shit.
870
00:49:40,625 --> 00:49:42,000
(panting)
871
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
(grunts)
872
00:50:18,583 --> 00:50:19,917
(thud)
873
00:50:22,208 --> 00:50:24,041
Hey, hey. This way, come on.
874
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
- This way.
- Let's go.
875
00:50:27,333 --> 00:50:28,333
Careful.
876
00:50:30,750 --> 00:50:32,583
Okay, come on. Come on.
877
00:50:37,417 --> 00:50:39,059
Officer 1 (over radio):
Suspects have not been found.
878
00:50:39,083 --> 00:50:42,375
I repeat, suspects
have not been found.
879
00:50:42,458 --> 00:50:45,792
Officer 2:
They're not in there.
Search the area. Let's go.
880
00:50:51,458 --> 00:50:53,083
Josune: ...yeah, I agree.
881
00:50:53,959 --> 00:50:55,000
Hi, Josune.
882
00:50:56,291 --> 00:50:59,125
I knew him. I was saying that
I don't think it's a good idea.
883
00:51:10,792 --> 00:51:12,458
Don't turn around.
Keep going. Keep going.
884
00:51:12,542 --> 00:51:13,742
Wait for me inside the church.
885
00:51:13,792 --> 00:51:14,792
I won't be long.
886
00:51:54,000 --> 00:51:56,417
If anyone walks in,
even if we know them,
we must part ways.
887
00:51:56,500 --> 00:51:57,750
I think I'm being followed.
888
00:51:57,834 --> 00:51:58,834
By who?
889
00:51:58,917 --> 00:51:59,959
Who could it be, the pigs?
890
00:52:00,041 --> 00:52:01,417
Not sure, but... Who knows,
891
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
maybe they wanna use me
to snag a few more.
892
00:52:04,333 --> 00:52:05,875
Joxe Mari is looking for you.
893
00:52:06,542 --> 00:52:07,542
For me?
894
00:52:07,583 --> 00:52:09,101
They're waiting in
the abandoned building,
895
00:52:09,125 --> 00:52:10,792
on Soroande Road.
896
00:52:10,875 --> 00:52:12,959
First you gotta talk
to Patxi from Arrano.
897
00:52:13,041 --> 00:52:14,041
He'll explain.
898
00:52:15,875 --> 00:52:17,017
I'll go out first and then you.
899
00:52:17,041 --> 00:52:18,709
Wait ten minutes
before you follow.
900
00:52:19,583 --> 00:52:20,750
Hold on a sec.
901
00:52:21,583 --> 00:52:23,375
Is it dangerous?
902
00:52:23,458 --> 00:52:25,351
People who run away
try to talk to their families
903
00:52:25,375 --> 00:52:27,250
and they know that,
so be careful, okay?
904
00:52:28,458 --> 00:52:31,041
Ask your brother if he has
something he wants to say to me.
905
00:53:16,834 --> 00:53:18,291
Jokin: Yeah, I have a say.
906
00:53:18,375 --> 00:53:19,291
I'm not doing it!
907
00:53:19,375 --> 00:53:21,750
(Jokin and Joxe arguing)
908
00:53:23,000 --> 00:53:24,601
- Joxe: That's how
we have to do it.
- Jokin: Fuck!
909
00:53:24,625 --> 00:53:26,059
So you want the same thing
to happen to us?
910
00:53:26,083 --> 00:53:27,309
- Is that what you want?
- Joxe: What same thing?
911
00:53:27,333 --> 00:53:28,476
Jokin: What happened to Koldo.
912
00:53:28,500 --> 00:53:29,980
You want that
to happen, huh? Tell me.
913
00:53:30,041 --> 00:53:32,834
Listen, what happened to Koldo
has nothing to do with this.
914
00:53:32,917 --> 00:53:35,709
Shh! Hey, I could hear you
yelling from outside.
915
00:53:35,792 --> 00:53:38,041
Your brother, fuckin' stubborn.
916
00:53:38,125 --> 00:53:39,250
Gorka, Gorka.
917
00:53:39,333 --> 00:53:41,213
You gotta go home and get me
some shoes to wear.
918
00:53:41,291 --> 00:53:42,625
I can't go barefoot to France,
919
00:53:42,709 --> 00:53:43,935
it'll attract
too much attention.
920
00:53:43,959 --> 00:53:46,583
What size do you wear?
921
00:53:46,667 --> 00:53:49,227
-Come on!
You only have to go home.
-Come on! It's not a big deal.
922
00:53:49,834 --> 00:53:50,834
Jokin: Thanks, man.
923
00:53:53,834 --> 00:53:55,394
Gorka: Patxi said
you should be careful.
924
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
You can buy yourselves
some food with that money.
925
00:53:59,125 --> 00:54:01,083
Don't even think about
telling our parents, huh?
926
00:54:01,917 --> 00:54:03,625
I'll write them whenever I can.
927
00:54:05,667 --> 00:54:06,834
Gorka!
928
00:54:08,625 --> 00:54:10,208
You're fuckin' amazing.
929
00:54:10,291 --> 00:54:12,083
You've always been, goddamn it.
930
00:54:19,792 --> 00:54:20,792
Oh, Joxe Mari.
931
00:54:20,834 --> 00:54:21,875
Josune wants to know
932
00:54:21,959 --> 00:54:23,542
if you have
something to say to her.
933
00:54:25,500 --> 00:54:27,000
Tell her to move on.
934
00:54:41,291 --> 00:54:42,333
Prison guard: Joxe Mari,
935
00:54:42,417 --> 00:54:43,875
there's someone here to see you.
936
00:55:16,041 --> 00:55:17,250
Hey, Mom.
937
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Everything okay at home?
938
00:55:18,667 --> 00:55:20,250
I wasn't expecting you.
939
00:55:20,333 --> 00:55:21,542
Aren't you happy to see me?
940
00:55:21,625 --> 00:55:22,667
Of course, I am, Mom.
941
00:55:22,750 --> 00:55:24,250
But I know it's a hassle.
942
00:55:24,333 --> 00:55:26,709
You were here the other day,
and this place is a long way.
943
00:55:26,792 --> 00:55:28,041
Well...
944
00:55:29,917 --> 00:55:31,000
What's wrong, Mom?
945
00:55:34,583 --> 00:55:36,375
I haven't slept in days.
946
00:55:41,041 --> 00:55:42,083
Is it Dad?
947
00:55:44,667 --> 00:55:45,667
Arantxa?
948
00:55:47,917 --> 00:55:48,917
Is she back?
949
00:55:51,083 --> 00:55:52,123
Tell her to fuck off, Mom.
950
00:55:52,166 --> 00:55:53,333
She's not gonna give up.
951
00:55:53,417 --> 00:55:56,041
Isn't there anyone in town
that could scare her away?
952
00:55:57,917 --> 00:55:59,792
The town's not
what it used to be.
953
00:56:03,542 --> 00:56:05,458
That crazy woman
wants to know...
954
00:56:26,166 --> 00:56:28,333
(theme music playing)
955
00:56:28,357 --> 00:56:30,357
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
65020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.