All language subtitles for Origini.segrete.2020.ITA-SPA.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:09,458 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:38,750 --> 00:00:40,667 Attenzione, polizia! Per favore! 3 00:00:40,792 --> 00:00:41,750 Che succede? 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,042 Evacuate! Evacuate l'edificio! 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,750 Attenzione, polizia! 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,458 Dovete evacuare l'edificio! 7 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 Javi, vai di sopra! 8 00:00:50,042 --> 00:00:50,958 Corri! 9 00:00:51,042 --> 00:00:52,458 C'è fumo! Non lo so! 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,208 - Corri! - Usate le scale! 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,250 Dovete evacuare l'edificio! 12 00:00:58,542 --> 00:00:59,875 Usate le scale! 13 00:01:00,667 --> 00:01:02,167 Tranquilla, vi aiuteremo. 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,000 - C'è fumo! - Venga con me. 15 00:01:04,542 --> 00:01:06,542 Venga con me. Sì, con me. 16 00:01:08,958 --> 00:01:10,708 Andate di sotto, per favore! 17 00:01:11,125 --> 00:01:13,042 - Andate di sotto! - È terribile! 18 00:01:13,125 --> 00:01:14,333 Evacuate l'edificio. 19 00:01:14,417 --> 00:01:16,083 Io controllo il terzo piano. 20 00:01:16,167 --> 00:01:18,250 Evacuate l'edificio, per favore! 21 00:01:19,083 --> 00:01:20,042 Evacuate! 22 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 Sta bene? Riesce a camminare? 23 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 Collega, accompagnala di sotto. 24 00:01:46,917 --> 00:01:47,750 Mio marito. 25 00:01:48,167 --> 00:01:49,375 Mio marito è dentro! 26 00:01:49,750 --> 00:01:50,583 È dentro! 27 00:01:50,667 --> 00:01:52,458 È lì dentro! Mio marito! 28 00:01:52,750 --> 00:01:54,250 Mio marito, per favore! 29 00:01:54,667 --> 00:01:56,875 C'è ancora gente, dobbiamo rientrare. 30 00:01:56,958 --> 00:01:58,750 Lasciali ai pompieri, Javier! 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,125 Devi uscire ora! 32 00:02:00,250 --> 00:02:02,500 L'edificio sta per crollare. Mi senti? 33 00:02:04,917 --> 00:02:06,208 Mi senti, Javier? 34 00:02:06,500 --> 00:02:07,375 Javier? 35 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Javier, ascoltami! 36 00:02:09,417 --> 00:02:10,417 Vieni subito giù! 37 00:04:46,792 --> 00:04:49,833 EROE: POLIZIOTTO MUORE PER SALVARE TRE PERSONE 38 00:04:49,917 --> 00:04:53,083 MEDAGLIA MUNICIPALE POSTUMA ALL'EROE DI CANILLEJAS 39 00:05:01,417 --> 00:05:04,417 Novantotto più cinque… 40 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Quindi… 41 00:05:06,875 --> 00:05:08,250 È uguale a… Ok. 42 00:05:12,792 --> 00:05:14,208 Cinque, novanta. 43 00:05:16,333 --> 00:05:17,250 Cazzo. 44 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 Farai tardi! 45 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Di nuovo. 46 00:05:26,708 --> 00:05:27,750 Jorge Elías! 47 00:05:30,125 --> 00:05:31,958 Non so neanche perché ci provo. 48 00:05:33,042 --> 00:05:34,333 Cosme, mi ricevi? 49 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Ho qualcosa che ti piacerà. 50 00:05:37,042 --> 00:05:39,167 Grazie, Ibarra. Mandami l'indirizzo. 51 00:05:52,958 --> 00:05:53,792 Papà? 52 00:06:06,333 --> 00:06:07,167 Buongiorno. 53 00:06:07,375 --> 00:06:08,208 Un pacchetto. 54 00:06:13,375 --> 00:06:15,875 Ora vediamo chi ha le palle per rapinarmi. 55 00:06:16,667 --> 00:06:18,833 A me il potere! 56 00:06:18,917 --> 00:06:21,417 Scusa, ragazzo. Devi firmare questo. 57 00:06:22,417 --> 00:06:23,250 Certo. 58 00:06:25,958 --> 00:06:26,875 Grazie. 59 00:06:27,500 --> 00:06:30,125 - Sono tutte le torce che ha? - Sì. 60 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Sono tutte così sporche? 61 00:06:40,125 --> 00:06:41,167 Prendo queste. 62 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Mi hanno detto che eri qui. 63 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 Ispettore Cosme Galiardo. 64 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 È un onore lavorare con lei, anche se la sostituirò. 65 00:06:49,167 --> 00:06:51,042 Non importa, mi abituerò. 66 00:06:51,125 --> 00:06:53,792 - David Valentín, signore. - Niente formalità. 67 00:06:54,083 --> 00:06:54,917 Andiamo? 68 00:06:55,667 --> 00:06:57,667 NEGOZIO DI SOUVENIR HONG 69 00:06:59,042 --> 00:07:01,000 C'è qualcosa di interessante qui? 70 00:07:02,333 --> 00:07:04,542 Dalla casa esce puzza di cane morto. 71 00:07:04,625 --> 00:07:07,833 Nessun contratto d'affitto, né dell'acqua o della luce. 72 00:07:07,917 --> 00:07:08,875 Niente. 73 00:07:09,292 --> 00:07:12,125 C'era solo la vicina che si lamentava del rumore. 74 00:07:13,833 --> 00:07:15,625 Sollevava pesi tutta la notte. 75 00:07:32,708 --> 00:07:33,708 Massa magra. 76 00:07:35,125 --> 00:07:36,167 Proteine. 77 00:07:38,375 --> 00:07:39,750 Anabolizzanti. 78 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Vitamine. 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 Zinco, magnesio. 80 00:07:46,500 --> 00:07:48,542 Sembra la palestra di un matto. 81 00:08:17,000 --> 00:08:18,417 Cos'è questa follia? 82 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 Non lo so. 83 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Cos'ha la sua pelle? 84 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 È colpa della luce? 85 00:08:23,083 --> 00:08:24,375 La luce non c'entra. 86 00:08:24,458 --> 00:08:25,667 Ha la pelle grigia. 87 00:08:28,667 --> 00:08:29,583 Puzza di merda. 88 00:08:30,083 --> 00:08:30,917 Sì. 89 00:08:48,667 --> 00:08:49,875 Stai bene, figliolo? 90 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 Cazzo, è disgustoso! 91 00:08:53,167 --> 00:08:54,708 Il mio completo preferito. 92 00:08:57,958 --> 00:08:58,792 Tieni. 93 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Grazie. 94 00:09:04,917 --> 00:09:06,875 Non c'erano lavanderie all'epoca. 95 00:09:07,292 --> 00:09:08,625 Sarebbero state utili. 96 00:09:08,917 --> 00:09:10,542 Sono rimasto vedovo presto. 97 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 Ho dovuto imparare. 98 00:09:13,000 --> 00:09:14,375 Ho cresciuto due figli. 99 00:09:14,458 --> 00:09:15,667 Sei sposato? 100 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Volevo diventare ispettore, non pensavo alle ragazze. 101 00:09:20,958 --> 00:09:21,917 Ehi, è buono. 102 00:09:22,875 --> 00:09:26,208 Alla Omicidi si impara subito a mangiare bene per strada. 103 00:09:28,667 --> 00:09:31,292 - Posso farti una domanda personale? - Certo. 104 00:09:31,667 --> 00:09:33,667 Perché sei entrato in polizia? 105 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 - Perché? - Ho letto il tuo fascicolo. 106 00:09:44,417 --> 00:09:48,500 Tutti pensano che l'omicidio dei miei mi abbia dato un'idea romantica. 107 00:09:48,708 --> 00:09:50,667 Giustizia, vendetta, cose così. 108 00:09:51,167 --> 00:09:53,792 Ma era solo quello che ci si aspettava da me. 109 00:09:54,083 --> 00:09:55,417 Fare la cosa giusta. 110 00:09:55,708 --> 00:09:56,958 Non deludere nessuno. 111 00:09:59,458 --> 00:10:01,167 Detta così, sembra stupido. 112 00:10:01,667 --> 00:10:02,750 Ma non lo è. 113 00:10:03,875 --> 00:10:08,333 I poliziotti migliori sono quelli che hanno quello stupido senso del dovere. 114 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Quelli rabbiosi finiscono male. 115 00:10:11,375 --> 00:10:13,042 Tieni, guarda questa. 116 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 - L'ho trovata dal culturista. - Una ricetta medica. 117 00:10:18,792 --> 00:10:19,792 Balbino Blázquez. 118 00:10:21,417 --> 00:10:22,417 Ho controllato. 119 00:10:22,917 --> 00:10:26,083 Era scomparso un anno fa. Ha lasciato una pista. 120 00:10:38,167 --> 00:10:42,083 David, questo Blázquez insegnava Fisica all'Università Complutense. 121 00:10:43,333 --> 00:10:47,042 E lavorava con Bruxelles a un programma di energia intelligente. 122 00:10:48,875 --> 00:10:49,750 Guarda questo. 123 00:10:52,833 --> 00:10:54,458 - Era gracile? - Sì. 124 00:10:54,542 --> 00:10:56,083 E la pelle era normale. 125 00:10:56,167 --> 00:10:57,000 Perché? 126 00:10:57,625 --> 00:10:59,625 Solo l'assassino lo sa, no? 127 00:10:59,958 --> 00:11:00,792 Omicidio? 128 00:11:01,708 --> 00:11:05,083 Se questo non è un omicidio, io sono la duchessa d'Alba. 129 00:11:17,667 --> 00:11:18,500 Bruguera. 130 00:11:19,417 --> 00:11:21,000 Amico! 131 00:11:22,375 --> 00:11:23,958 Ma guarda chi c'è. 132 00:11:24,167 --> 00:11:25,625 Guarda chi c'è! 133 00:11:25,750 --> 00:11:28,750 Vecchia volpe! Pensavo fossi sparito senza salutare. 134 00:11:28,833 --> 00:11:30,250 - Non mi abbracci? - No… 135 00:11:30,333 --> 00:11:31,750 - Abbracciami. - Aspetta! 136 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 L'ispettore David Valentín. Il caso è suo. 137 00:11:34,583 --> 00:11:38,167 Sei quello che ha vomitato quando ha visto questo casino? 138 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 Sì, sono io. 139 00:11:39,625 --> 00:11:41,875 - Non vomiterai qui? - Non prometto nulla. 140 00:11:41,958 --> 00:11:44,792 Salta la colazione prima di venire qui! 141 00:11:45,292 --> 00:11:48,500 Stamattina abbiamo il busto di una bambina di sei anni. 142 00:11:48,583 --> 00:11:49,667 Vero, Federico? 143 00:11:49,750 --> 00:11:53,042 Un ragazzino l'ha violentata, smembrata e decapitata 144 00:11:53,125 --> 00:11:55,125 e non dice dove si trova il corpo. 145 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 Dato che è minorenne, ovviamente non andrà in carcere. 146 00:11:58,417 --> 00:12:00,833 Tre anni di riformatorio e sarà fuori. 147 00:12:00,917 --> 00:12:02,792 Cosa puoi dirci del culturista? 148 00:12:04,000 --> 00:12:05,042 Di tutto! 149 00:12:05,958 --> 00:12:06,792 Venite. 150 00:12:07,792 --> 00:12:09,292 Nel corpo… 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,417 c'è ogni genere di cosa. 152 00:12:12,125 --> 00:12:15,667 Ha preso anabolizzanti e una lunga lista di sostanze 153 00:12:15,750 --> 00:12:18,750 per aumentare la massa muscolare in modo assurdo. 154 00:12:19,542 --> 00:12:21,083 Vedete queste smagliature? 155 00:12:21,417 --> 00:12:25,583 La crescita muscolare è stata tanto rapida che la pelle non ha retto. 156 00:12:25,667 --> 00:12:26,625 Causa di morte? 157 00:12:26,708 --> 00:12:28,833 Trauma tracheale da impatto. 158 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 La barra era qui. 159 00:12:30,583 --> 00:12:33,083 I polsi si sono rotti e i pesi sono caduti. 160 00:12:33,250 --> 00:12:35,875 Ha anche delle lesioni muscolari interne, 161 00:12:35,958 --> 00:12:40,667 il che significa che si è allenato senza sosta per molto tempo. 162 00:12:41,208 --> 00:12:42,167 Perché è grigio? 163 00:12:42,875 --> 00:12:43,708 Giusto. 164 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 All'inizio, pensavo fosse dovuto… 165 00:12:47,500 --> 00:12:51,333 a una peritonite o a mancanza di esposizione al sole. 166 00:12:51,417 --> 00:12:53,625 Ma ci sono dei pigmenti sottocutanei. 167 00:12:53,708 --> 00:12:57,083 È un processo molto complicato e preciso. 168 00:12:57,167 --> 00:12:58,000 Quindi… 169 00:12:58,125 --> 00:13:01,333 L'assassino voleva che fosse grigio per qualche motivo. 170 00:13:01,792 --> 00:13:02,667 Bingo! 171 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 Cosme, mi prendi per il culo? 172 00:13:06,958 --> 00:13:07,792 Mi ha beccato. 173 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 - Di nuovo? - Bel costume, ispettore. 174 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Al lavoro, Bruguera. 175 00:13:11,417 --> 00:13:13,500 - Chi è questa pazza? - Il tuo capo. 176 00:13:13,750 --> 00:13:14,583 Lei? 177 00:13:14,667 --> 00:13:18,458 Era la migliore del corso, la più giovane responsabile di Madrid. 178 00:13:18,542 --> 00:13:21,083 - Perché è vestita così? - Ero a una fiera del manga. 179 00:13:21,167 --> 00:13:24,417 È il mio giorno libero e lui si crede Jessica Fletcher. 180 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Mi rovina i giorni liberi e la vita privata. 181 00:13:26,667 --> 00:13:29,417 Sarà per questo che sono un po' irritata? 182 00:13:29,917 --> 00:13:31,625 Chi ti fa le soffiate, Cosme? 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,000 È Ibarra, ammettilo. 184 00:13:33,625 --> 00:13:36,458 Beh, stavo dando una mano all'ispettore Valentín… 185 00:13:36,542 --> 00:13:38,917 - La pensione è approvata. - È costretto? 186 00:13:39,083 --> 00:13:41,375 Mi farebbe comodo la sua esperienza. 187 00:13:41,458 --> 00:13:44,542 Sii gentile e vieni in ufficio a prendere tue cose. 188 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 Ok? 189 00:13:46,917 --> 00:13:47,750 E tu… 190 00:13:47,833 --> 00:13:51,167 Per tua informazione, di solito sono un capo divertente. 191 00:13:51,792 --> 00:13:54,917 Ma non venire a cercare guai, perché li troverai. 192 00:14:03,083 --> 00:14:03,917 Jorge! 193 00:14:07,917 --> 00:14:11,625 Quando si tratta di cibo, esci da quella stanza di corsa. 194 00:14:15,667 --> 00:14:18,875 Perché hai il pigiama? Devi portar fuori la spazzatura. 195 00:14:19,292 --> 00:14:21,000 Che pigiama? È un maglietta. 196 00:14:23,292 --> 00:14:25,000 Cazzo, non pensavo. 197 00:14:25,083 --> 00:14:27,125 Almeno non sembro un notaio. 198 00:14:28,000 --> 00:14:30,583 Cosa diceva sempre la mamma prima di uscire? 199 00:14:30,667 --> 00:14:34,500 "Mettiti il vestito e rendi questo mondo un posto migliore." 200 00:14:35,167 --> 00:14:36,000 Pretenzioso! 201 00:14:36,083 --> 00:14:37,167 Non è pretenzioso. 202 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 E a Javi piaceva. 203 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 Mio fratello era un Grifondoro e io un Serpeverde. 204 00:14:41,958 --> 00:14:43,792 - È così e basta. - Va bene… 205 00:14:43,958 --> 00:14:45,917 Passami il pane, per favore. 206 00:14:46,958 --> 00:14:48,542 Schiena dritta. 207 00:14:48,708 --> 00:14:51,333 Muoviti in cerchio. Attento alla mano destra. 208 00:14:56,667 --> 00:14:57,500 Sì? 209 00:14:59,292 --> 00:15:01,667 No, sono a cena con degli amici. Perché? 210 00:15:02,792 --> 00:15:04,792 Arrivo. Mandami l'indirizzo. 211 00:15:31,750 --> 00:15:33,917 Avevo detto di non muovere il corpo. 212 00:15:34,292 --> 00:15:36,292 Non l'abbiamo spostato, ispettore. 213 00:15:36,375 --> 00:15:39,000 La barella fa parte della scena del crimine. 214 00:15:40,667 --> 00:15:41,625 Cos'è questo? 215 00:15:42,917 --> 00:15:44,583 Non so cosa sto guardando. 216 00:15:44,667 --> 00:15:46,000 Cosa indossa? 217 00:15:46,083 --> 00:15:48,333 Vendeva armi da collezione online. 218 00:15:48,417 --> 00:15:51,750 Crediamo che includesse armature, katana, cose così. 219 00:15:51,833 --> 00:15:54,208 Ha avuto un cliente molto insoddisfatto. 220 00:15:55,208 --> 00:15:56,167 Qualcosa per me? 221 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 Un ritaglio di rivista. 222 00:15:58,000 --> 00:15:59,583 Era attaccato al collo. 223 00:16:03,583 --> 00:16:04,625 Fallo analizzare. 224 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 Jorge, sparecchia. 225 00:16:12,667 --> 00:16:14,208 Mi serve il tavolo libero. 226 00:16:22,417 --> 00:16:23,250 Cavolo! 227 00:16:23,792 --> 00:16:25,458 - Cosa? - Da dove arriva? 228 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 - Sembra Hulk. - L'Incredibile, no? 229 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 - Dovrebbe essere verde. - Non credere. 230 00:16:30,667 --> 00:16:32,583 Nel primo numero era grigio. 231 00:16:32,667 --> 00:16:35,500 - Ah, sì? - Sì, succedeva spesso negli anni '60. 232 00:16:35,583 --> 00:16:38,250 Il colorista sbagliava o lavorava male. 233 00:16:38,542 --> 00:16:40,375 O Stan Lee cambiava idea. 234 00:16:40,458 --> 00:16:41,542 Come con Iron Man. 235 00:16:41,625 --> 00:16:44,875 Nel primo, Tales of Suspense 39, l'armatura era grigia. 236 00:16:44,958 --> 00:16:46,875 In quello dopo, d'oro. 237 00:16:46,958 --> 00:16:48,083 Era un casino. 238 00:16:48,917 --> 00:16:50,333 - Vabbè… - Che c'è? 239 00:16:50,417 --> 00:16:52,167 - È un peccato. - Cosa? 240 00:16:52,250 --> 00:16:55,167 Con la tua memoria, potevi vincere un concorso. 241 00:16:57,333 --> 00:16:58,167 Cazzo. 242 00:16:58,375 --> 00:16:59,208 Dai. 243 00:17:03,083 --> 00:17:05,167 Ok, firma qui. 244 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Non guardarmi così, perché mi fai deprimere. 245 00:17:14,417 --> 00:17:15,250 Allora, 246 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 sei un poliziotto abbastanza bravo 247 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 da sapere che ti aspetta una festa a sorpresa. 248 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Forse mi sto nascondendo apposta. 249 00:17:22,542 --> 00:17:25,542 Non andrò di sopra finché non saranno spariti tutti. 250 00:17:26,750 --> 00:17:27,875 Cazzo, Cosme. 251 00:17:28,625 --> 00:17:30,750 A volte sei più infantile di Jorge. 252 00:17:30,833 --> 00:17:33,792 - Ne dubito. - Mi ha detto che aiuterai in negozio. 253 00:17:34,333 --> 00:17:35,583 Ora sei in pensione. 254 00:17:35,667 --> 00:17:38,167 È una stronzata, come molte cose che dice. 255 00:17:38,375 --> 00:17:42,292 La mia conoscenza dei fumetti si ferma a El Guerrero del Antifaz. 256 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Già. 257 00:17:44,167 --> 00:17:45,000 Tieni. 258 00:17:48,792 --> 00:17:50,417 - Come stai? - In pensione. 259 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Cos'è quello? 260 00:17:58,417 --> 00:17:59,250 Cosa? 261 00:18:00,250 --> 00:18:04,083 Qualcuno va in giro a strappare cuori come Jack lo Squartatore. 262 00:18:04,833 --> 00:18:05,667 Guarda. 263 00:18:05,875 --> 00:18:09,875 Questo è stato tenuto in vita per ore con una macchina per trapianti. 264 00:18:09,958 --> 00:18:11,042 Assurdo, eh? 265 00:18:11,125 --> 00:18:12,583 Aspetta, e questo? 266 00:18:13,125 --> 00:18:14,083 Non lo so. 267 00:18:14,167 --> 00:18:17,208 Sono ritagli di vecchi giornali o cose del genere. 268 00:18:17,292 --> 00:18:19,292 Non capiamo ancora cosa significa. 269 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 - Posso? - No. 270 00:18:21,500 --> 00:18:24,792 Ma tanto fai sempre come ti pare. Fai pure, prendili. 271 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Grazie, Norma. 272 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 PROVA 39 273 00:18:33,417 --> 00:18:34,917 Non viene da una rivista. 274 00:19:19,042 --> 00:19:22,000 ORIGINI SEGRETE 275 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 - Papà, com'è la festa? - Bella. 276 00:19:44,667 --> 00:19:46,542 - Solo una cosa… - C'è la torta? 277 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Tienimi una fetta, mi piace il cioccolato. 278 00:19:49,167 --> 00:19:51,000 Aspetta un attimo e ascoltami. 279 00:19:51,083 --> 00:19:54,958 Come si chiama la serie in cui compare per la prima volta Hulk? 280 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 L'Incredibile Hulk 1. Perché? 281 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 Papà? 282 00:20:00,917 --> 00:20:03,417 ORIGINI SEGRETE L'INCREDIBILE… 283 00:20:28,333 --> 00:20:29,167 Vuoi? 284 00:20:29,792 --> 00:20:31,250 Devi fare tanto rumore? 285 00:20:53,292 --> 00:20:54,875 - Spostati. - Spostati tu! 286 00:21:01,083 --> 00:21:05,458 Nel primo crimine, l'assassino ricrea un fumetto, Hulk. 287 00:21:05,542 --> 00:21:08,250 Trasforma uno scienziato magrolino 288 00:21:08,667 --> 00:21:10,375 in un sacco di muscoli grigi, 289 00:21:10,458 --> 00:21:14,333 proprio come succedeva ne L'Incredible Hulk 1. 290 00:21:15,083 --> 00:21:18,625 E nel secondo crimine ricrea un altro fumetto, Iron Man. 291 00:21:19,083 --> 00:21:22,208 Trasforma un fabbricante d'armi in un uomo in armatura 292 00:21:22,292 --> 00:21:25,458 a cui serve una macchina per far funzionare il cuore. 293 00:21:25,750 --> 00:21:28,250 Proprio come succedeva… 294 00:21:28,917 --> 00:21:31,167 in Tales of Suspense 39. 295 00:21:31,542 --> 00:21:32,750 È roba da nerd. 296 00:21:32,833 --> 00:21:36,958 Ispettore Valentín, data la tua evidente ignoranza sul tema, 297 00:21:37,042 --> 00:21:40,750 abbiamo pensato di affidarti un consulente esterno per il caso. 298 00:21:41,875 --> 00:21:45,000 Sul serio? I fumetti sono solo una scusa per uccidere. 299 00:21:45,083 --> 00:21:48,458 Forse il prossimo si baserà su una canzone di Bustamante. 300 00:21:48,542 --> 00:21:51,375 Non volevi l'aiuto di qualcuno con esperienza? 301 00:21:51,458 --> 00:21:52,875 Sì, ma un altro tipo di… 302 00:21:52,958 --> 00:21:54,000 Beh, lo avrai. 303 00:21:54,417 --> 00:21:58,375 La sua conoscenza potrebbe aiutarci a evitare futuri omicidi. 304 00:21:58,458 --> 00:22:01,625 Ci sta aiutando fin dall'inizio delle indagini. 305 00:22:01,708 --> 00:22:02,542 Ehi! 306 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 Molla quella roba! 307 00:22:04,375 --> 00:22:06,500 Cazzo vuoi? È roba mia. Ehi! 308 00:22:06,917 --> 00:22:08,250 Fermo, ciccione! 309 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Sei in arresto per furto di prove. Cos'hai preso? 310 00:22:12,042 --> 00:22:13,417 - Che vergogna. - Cos'è? 311 00:22:13,542 --> 00:22:16,875 Torta. Volevo mangiarla fuori per non fare briciole. 312 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 Norma, grazie. 313 00:22:18,833 --> 00:22:21,833 - David, ti presento Jorge. - Il tuo nuovo compagno. 314 00:22:23,167 --> 00:22:24,042 È mio padre. 315 00:22:25,667 --> 00:22:27,917 Dimentichiamo tutto, sono Jorge Elías. 316 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Ispettore Valentín. 317 00:22:32,167 --> 00:22:34,000 Forte. Posso chiamarti Val? 318 00:22:34,083 --> 00:22:35,833 - No. - Ma suona figo. 319 00:22:35,917 --> 00:22:37,625 - Ti devo chiamare Jor? - Ok! 320 00:22:37,708 --> 00:22:39,500 - Non lo farò. - Sarebbe figo. 321 00:22:39,583 --> 00:22:41,125 La smetti di dirlo? 322 00:22:42,000 --> 00:22:42,917 Va bene, Val. 323 00:22:43,917 --> 00:22:45,458 Mi racconti la tua teoria? 324 00:22:46,042 --> 00:22:48,792 L'assassino ha scritto "origini segrete". 325 00:22:49,208 --> 00:22:52,125 È così che ci riferiamo alla genesi dei supereroi, 326 00:22:52,208 --> 00:22:54,167 come sono diventati ciò che sono. 327 00:22:55,042 --> 00:22:57,417 Ho studiato filosofia, non criminologia, 328 00:22:57,500 --> 00:22:59,792 ma dal suo modus operandi sembra ovvio 329 00:22:59,875 --> 00:23:03,958 che abbiamo un assassino che ricrea le origini dei supereroi. 330 00:23:04,042 --> 00:23:05,125 Chissà poi perché. 331 00:23:05,417 --> 00:23:06,292 Che cazzo fai? 332 00:23:06,667 --> 00:23:08,208 Gli occhiali fanno schifo. 333 00:23:08,583 --> 00:23:10,125 Non so come fai a vederci. 334 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Puliscili, non fare il maiale. 335 00:23:12,792 --> 00:23:13,875 Grazie, immagino. 336 00:23:15,917 --> 00:23:17,083 Ehi, un'altra cosa. 337 00:23:17,833 --> 00:23:20,167 - Avrò un distintivo? - Hai già un pass. 338 00:23:20,250 --> 00:23:23,125 - Sì, ma preferirei un distintivo. - È uguale. 339 00:23:23,833 --> 00:23:25,250 Sì. Era per vantarmi. 340 00:23:26,000 --> 00:23:27,167 Non toccarlo. 341 00:23:27,250 --> 00:23:29,083 - È disattivato. - Lascia stare. 342 00:23:32,875 --> 00:23:34,667 Non so cosa vuoi che faccia. 343 00:23:35,250 --> 00:23:36,958 Dovresti essere tu l'esperto. 344 00:23:37,042 --> 00:23:40,750 Se c'è qualcosa non torna o che non hanno visto, dimmelo. 345 00:23:41,542 --> 00:23:42,583 Fa' la tua magia. 346 00:23:43,375 --> 00:23:44,792 Bene, nessuna pressione. 347 00:23:44,875 --> 00:23:48,542 Antxon Azkar, vittima di Suspense 39. Non so come si pronuncia. 348 00:23:48,625 --> 00:23:51,125 Nato a Bilbao, fabbricava armi a Toledo. 349 00:23:51,708 --> 00:23:53,792 Ma non faceva armi come Tony Stark. 350 00:23:54,167 --> 00:23:56,417 Faceva repliche di armi da film, no? 351 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 - Intendi armi da collezione? - Sì. 352 00:23:58,833 --> 00:24:01,208 Per esempio, quella è la spada di Conan. 353 00:24:01,583 --> 00:24:04,458 Lì ci sono le katana di Kill Bill. Hattori HanzŠ354 00:24:07,458 --> 00:24:09,375 Lì c'è l'ascia di Sleepy Hollow. 355 00:24:09,458 --> 00:24:13,292 E ovviamente Ghiaccio, la spada di Ned Stark nel Trono di Spade. 356 00:24:14,042 --> 00:24:16,125 Beh, si chiama così solo nei libri. 357 00:24:16,583 --> 00:24:17,750 Sono sempre meglio. 358 00:24:18,542 --> 00:24:20,792 Vendo molte di queste nel mio negozio. 359 00:24:20,875 --> 00:24:23,000 Per esempio, quella di Leonida. 360 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 Ottimo materiale. 361 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Un momento. 362 00:24:30,917 --> 00:24:32,333 C'è qualcosa che non va. 363 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 Che c'è? 364 00:24:34,208 --> 00:24:35,042 Quell'ascia. 365 00:24:35,125 --> 00:24:37,875 Sono armi del Signore degli Anelli, tranne quella. 366 00:24:40,500 --> 00:24:41,375 Sei sicuro? 367 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Sì. 368 00:24:43,042 --> 00:24:43,875 Beh… 369 00:24:43,958 --> 00:24:47,667 A meno che Peter Jackson non nasconda una versione super estesa. 370 00:24:47,958 --> 00:24:48,917 sì, sono sicuro. 371 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 - Posso… - Non toccare. 372 00:25:08,250 --> 00:25:10,917 Questa è la quarta impronta digitale completa. 373 00:25:11,292 --> 00:25:14,167 Sembra che le abbia lasciate lì apposta. 374 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 È strano, cazzo. 375 00:25:16,250 --> 00:25:20,375 Gli assassini non firmano il loro lavoro. Sono cattivi, ma non stupidi. 376 00:25:20,542 --> 00:25:23,125 Il concetto di male… sono solo malati. 377 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 Questa è buona. 378 00:25:24,750 --> 00:25:26,417 Vai a farti un giro. 379 00:25:26,917 --> 00:25:27,958 E i risultati? 380 00:25:28,042 --> 00:25:31,208 Credi sia CSI? Inserisci le impronte ed è fatta? 381 00:25:31,292 --> 00:25:34,208 Ci vorrà del tempo per trovare una corrispondenza. 382 00:25:34,750 --> 00:25:36,792 Non vuoi andare da qualche parte? 383 00:25:37,958 --> 00:25:39,667 Beh, non ho propria voglia… 384 00:25:44,458 --> 00:25:49,250 PIANETA K - FUMETTI 385 00:26:07,792 --> 00:26:09,917 No! Silente e Grindelwald scopavano. 386 00:26:10,000 --> 00:26:12,708 Sicuro come il fatto che Luna è una Corvonero. 387 00:26:26,958 --> 00:26:28,292 - Val? - Cazzo! 388 00:26:28,375 --> 00:26:30,583 Scusa. Questi sono per te. 389 00:26:31,458 --> 00:26:35,583 Ho messo insieme altre origini segrete che potrebbero servirti. 390 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Ti è rimasto qualcosa? 391 00:26:37,708 --> 00:26:39,292 È una scelta ristretta. 392 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Ho escluso cose legate alla magia, come Dottor Strange o Dottor Fate, 393 00:26:42,958 --> 00:26:45,875 e cose legate agli dèi, come Wonder Woman o Thor. 394 00:26:46,250 --> 00:26:50,208 - Lanterna Verde? È un sospettato? - Con un anello verde e fantasia… 395 00:26:50,292 --> 00:26:53,000 Ehi, allora? Zitti e fate attenzione! 396 00:26:53,083 --> 00:26:54,333 È una voce familiare. 397 00:26:55,458 --> 00:26:56,708 È la sala multiuso. 398 00:26:56,792 --> 00:26:59,750 Lunedì Magic, venerdì Warhammer e oggi il cosplay. 399 00:26:59,833 --> 00:27:02,000 - Cosa? - Cosplay. Costumi. 400 00:27:02,083 --> 00:27:03,042 Roba di anime. 401 00:27:05,500 --> 00:27:07,042 - È lei? - Sì. 402 00:27:07,125 --> 00:27:08,333 Quindi è una nerd? 403 00:27:08,958 --> 00:27:12,708 Io e i miei magici capelli lunghi dichiariamo finita la lezione. 404 00:27:12,792 --> 00:27:13,625 Oh, cazzo! 405 00:27:14,792 --> 00:27:16,583 Festa d'anniversario. Venerdì. 406 00:27:16,667 --> 00:27:18,958 Se vi serve aiuto, chiedete ora o mai. 407 00:27:19,042 --> 00:27:23,250 Gli studenti non sono granché. Hanno le dita troppo grasse per gli aghi. 408 00:27:23,333 --> 00:27:25,750 Le chiedono sempre di finire i costumi. 409 00:27:26,208 --> 00:27:27,292 Guadagna un sacco. 410 00:27:27,375 --> 00:27:30,625 Felipe, non voglio ricevere chiamate all'ultimo minuto: 411 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 "Ho visto Avengers, fammi il costume di Scarlet Witch". 412 00:27:33,667 --> 00:27:35,583 - Tieni. - Non succederà, tesoro. 413 00:27:36,750 --> 00:27:39,417 - Allora, detto questo… - Fai soldi extra, eh? 414 00:27:40,917 --> 00:27:42,333 Ragazzi, potete andare. 415 00:27:42,917 --> 00:27:46,458 Perché mi serve l'aiuto di Jorge, sei tu sei tanto esperta? 416 00:27:46,542 --> 00:27:49,375 Non ho mai letto un fumetto in tutta la mia vita. 417 00:27:49,625 --> 00:27:52,583 Guardo solo film, serie anime e faccio cosplay. 418 00:27:52,667 --> 00:27:55,125 Ah, quindi sei perfettamente normale. 419 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 Aspetta, voglio guardare. 420 00:27:57,000 --> 00:28:01,083 A cosa dobbiamo il piacere della tua presenza tra noi poveri nerd? 421 00:28:01,167 --> 00:28:03,958 Fammi indovinare: il parrucchiere è qui vicino? 422 00:28:04,042 --> 00:28:08,292 Il mio capo ha detto che ignoro il tema, sono venuto a documentarmi. 423 00:28:08,375 --> 00:28:11,083 Allora il tuo capo sarà molto felice. 424 00:28:11,542 --> 00:28:13,583 Ora devi solo imparare a leggere. 425 00:28:13,667 --> 00:28:16,250 Non sei un po' vecchia per travestirti? 426 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Tu non sei un po' troppo stronzo per… 427 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Potete andarvene, cazzo? 428 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Cosa credi? 429 00:28:27,417 --> 00:28:29,083 Credi non essere in costume? 430 00:28:29,500 --> 00:28:33,042 Col tuo scadente completo da poliziotto anni '90? 431 00:28:33,125 --> 00:28:35,292 Sbarbato, coi capelli da damerino? 432 00:28:35,875 --> 00:28:38,375 Tu indossi un costume, ispettore. 433 00:28:38,750 --> 00:28:40,958 Sei travestito tanto quanto noi, 434 00:28:41,292 --> 00:28:43,083 ma con una piccola differenza. 435 00:28:43,458 --> 00:28:44,542 Il tuo costume… 436 00:28:45,042 --> 00:28:46,167 fa schifo. 437 00:28:52,833 --> 00:28:55,958 Valar morghulis a tutti, tranne a quello col completo. 438 00:28:56,042 --> 00:28:57,333 Per lui, dracarys. 439 00:28:59,417 --> 00:29:00,292 Zitti! 440 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Sto indagando su un omicidio. Non sono un fallito come voi. 441 00:29:03,917 --> 00:29:05,042 Non ti confondere. 442 00:29:05,458 --> 00:29:07,167 Allora, Felipe è un dentista. 443 00:29:07,667 --> 00:29:08,958 Toño ha una farmacia. 444 00:29:09,042 --> 00:29:10,792 Pepe lavora al catasto. 445 00:29:10,875 --> 00:29:12,083 Isabel è un giudice. 446 00:29:12,625 --> 00:29:15,125 Lui non so, perché non compra mai niente. 447 00:29:15,208 --> 00:29:16,458 Perché scarico tutto. 448 00:29:16,792 --> 00:29:17,625 Sono Galván. 449 00:29:17,750 --> 00:29:21,083 Titolare della principale azienda aeronautica di Madrid. 450 00:29:21,208 --> 00:29:23,667 Guadagno in un mese quanto un poliziotto in un anno. 451 00:29:23,750 --> 00:29:25,500 Ed ecco qui. 452 00:29:26,208 --> 00:29:27,458 Questa è la mia auto. 453 00:29:28,667 --> 00:29:29,792 Tu che auto hai? 454 00:29:31,417 --> 00:29:32,250 È tutto. 455 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 I fumetti devi pagarli, Val. 456 00:29:44,250 --> 00:29:47,292 - Quanto viene? - 145 euro. Carta? 457 00:29:47,792 --> 00:29:49,167 Come 145 euro? 458 00:29:49,542 --> 00:29:51,750 Chi cazzo li pagherebbe per questo? 459 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Persone che non sono falliti? 460 00:29:56,042 --> 00:29:58,625 Scommetto che a scuola sfottevi gli altri 461 00:29:58,708 --> 00:30:00,417 e stavi con la tipa più sexy. 462 00:30:00,583 --> 00:30:02,125 Mi spiace. Non qui. 463 00:30:02,667 --> 00:30:05,000 Nel mio negozio, sei tu il nerd. 464 00:30:05,333 --> 00:30:07,958 Tu non mi conosci. Non sai chi cazzo sono io. 465 00:30:11,917 --> 00:30:15,292 Rispetto per il mio collega. Se volete ridere, comprate qualcosa. 466 00:30:16,292 --> 00:30:18,000 Io scarico tutto da Internet. 467 00:31:15,875 --> 00:31:16,875 È così brutto? 468 00:31:17,125 --> 00:31:18,333 L'ha scritto Bendis? 469 00:31:18,417 --> 00:31:21,833 Non so chi sia, ma al negozio lo criticano sempre. 470 00:31:23,750 --> 00:31:24,875 Che ci fai qui? 471 00:31:26,333 --> 00:31:28,042 Oh, hai cenato da solo, 472 00:31:28,125 --> 00:31:29,417 alla tua scrivania? 473 00:31:29,833 --> 00:31:30,667 Cosa vuoi? 474 00:31:31,458 --> 00:31:32,792 L'ascia ha funzionato. 475 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 Ha chiamato Bruguera. 476 00:31:34,375 --> 00:31:35,708 Abbiamo un sospettato. 477 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 Muovi il culo. 478 00:31:39,125 --> 00:31:43,000 Si chiama Jordi Fórum, un pompiere con precedenti per piromania. 479 00:31:43,292 --> 00:31:46,167 Ha provocato un incendio in Galizia. Sette morti. 480 00:31:46,625 --> 00:31:49,625 Lo stronzo ha convinto la giuria che è stata negligenza. 481 00:31:49,708 --> 00:31:52,042 È stato in carcere poco più di un mese. 482 00:31:52,167 --> 00:31:54,792 Vive vicino al parco del Ritiro. Ecco i dati. 483 00:31:55,250 --> 00:31:57,708 Arriverò una volta sbrigate le pratiche. 484 00:32:09,083 --> 00:32:11,167 Non dimenticare di prendere Jorge. 485 00:32:16,583 --> 00:32:17,667 Che emozione, eh? 486 00:32:19,625 --> 00:32:22,458 L'eroe e l'aiutante vanno al rifugio del cattivo. 487 00:32:22,542 --> 00:32:23,792 Manca la colonna sonora. 488 00:32:27,750 --> 00:32:28,625 Ehi, pulisci. 489 00:32:29,208 --> 00:32:30,667 - Pulire cosa? - Tutto. 490 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Eccolo. 491 00:32:36,583 --> 00:32:40,000 Non masterizzo CD da anni, ma nella tua auto non c'è altro. 492 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 Ascolta! 493 00:32:48,667 --> 00:32:50,375 - Spegni quella merda! - Dai… 494 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Cerchiamo un assassino vero. Lo sai? 495 00:32:52,708 --> 00:32:54,792 - Certo. - Allora cresci, cazzo! 496 00:32:54,875 --> 00:32:56,250 Parli solo di fumetti! 497 00:32:56,667 --> 00:32:59,583 I supereroi sono ridicoli! Sono cose per bambini. 498 00:32:59,667 --> 00:33:02,875 Ce ne sono anche per adulti. Non conosci Watchmen? 499 00:33:02,958 --> 00:33:03,917 Fanculo Watchmen! 500 00:33:05,625 --> 00:33:07,875 Cosa diresti in faccia a un supereroe? 501 00:33:08,250 --> 00:33:10,042 No, davvero, cosa gli diresti? 502 00:33:10,667 --> 00:33:14,208 "Ciao, sono un adulto con le tette e porto magliette da bambino." 503 00:33:14,292 --> 00:33:15,333 Faresti colpo. 504 00:33:18,167 --> 00:33:21,667 - Perché odi tanto i supereroi? - Non è questo il punto. 505 00:33:21,750 --> 00:33:26,500 A un certo punto, ai bambini si dice che i Re Magi e Babbo Natale non esistono. 506 00:33:26,625 --> 00:33:28,625 Il topolino dei denti non esiste. 507 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 Ma nessuno dice: "Gli eroi non esistono". 508 00:33:31,958 --> 00:33:35,500 Nessuno viene a salvare i tuoi cari. L'ho imparato presto. 509 00:33:36,667 --> 00:33:38,792 Questa allegria mi ha reso popolare a scuola. 510 00:33:38,875 --> 00:33:40,958 Non era bello per i grassi, sai? 511 00:33:41,375 --> 00:33:43,000 Mi picchiavano ogni giorno. 512 00:33:43,583 --> 00:33:47,708 Mio fratello ha iniziato a venire con me e allora le hanno prese loro. 513 00:33:48,125 --> 00:33:49,917 - Andavate d'accordo? - No. 514 00:33:50,000 --> 00:33:52,792 Poteva picchiarne tre solo perché mi insultavano 515 00:33:52,875 --> 00:33:55,500 e poi chiamarmi "palla di lardo" fino a casa. 516 00:33:55,958 --> 00:33:57,292 I fratelli fanno così? 517 00:33:58,583 --> 00:33:59,417 Non lo so. 518 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Mai avuto uno. 519 00:34:19,583 --> 00:34:20,417 Scusate. 520 00:34:22,625 --> 00:34:25,042 Agente, ispettore Valentín. Che succede? 521 00:34:25,125 --> 00:34:27,667 Da quel camino esce fumo da due giorni. 522 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 E ora entra nelle altre case. 523 00:34:30,042 --> 00:34:32,625 Ci hanno chiamato per vedere che succede… 524 00:34:36,125 --> 00:34:38,333 Signora, per favore! Cosa fa? 525 00:34:39,917 --> 00:34:42,167 Tutti indietro, per favore. Indietro! 526 00:34:45,167 --> 00:34:46,000 Cosa dicono? 527 00:34:46,083 --> 00:34:48,333 Niente, dobbiamo aspettare il mandato. 528 00:34:48,417 --> 00:34:50,083 - Fammi provare. - No, Jorge. 529 00:34:50,167 --> 00:34:52,083 - Val. - Non andrai… No, vieni! 530 00:34:53,125 --> 00:34:56,542 Agente speciale Jorge Elías Galiardo, devo entrare subito. 531 00:34:56,625 --> 00:34:57,708 Ma non mi dire. 532 00:34:58,292 --> 00:34:59,208 Aspetta. 533 00:34:59,542 --> 00:35:00,417 Galiardo? 534 00:35:00,500 --> 00:35:01,583 Palla di lardo? 535 00:35:02,000 --> 00:35:03,083 È Palla di lardo! 536 00:35:04,000 --> 00:35:05,583 - Palla di lardo! - Ehi! 537 00:35:05,667 --> 00:35:07,875 - Basta. - Basta, cosa? 538 00:35:08,458 --> 00:35:09,292 Ehi! 539 00:35:10,250 --> 00:35:12,333 Che succede lì? Vediamo. 540 00:35:15,667 --> 00:35:17,958 Norma Celiméndiz, capo della Omicidi. 541 00:35:18,042 --> 00:35:21,167 Agente, perché i miei uomini sono qui fuori? 542 00:35:21,667 --> 00:35:24,875 Ho già detto all'ispettore che aspettiamo il mandato. 543 00:35:24,958 --> 00:35:25,792 Ha ragione. 544 00:35:25,875 --> 00:35:28,708 Il poveretto è nuovo, è stato appena trasferito 545 00:35:28,792 --> 00:35:30,792 e ancora non sa come funziona qui. 546 00:35:35,292 --> 00:35:37,083 Ehi! La porta è aperta. 547 00:35:37,917 --> 00:35:38,750 Polizia! 548 00:35:39,000 --> 00:35:40,667 Polizia! Perquisite la casa! 549 00:35:40,750 --> 00:35:43,292 - Andiamo! - Cercate ovunque! 550 00:35:43,375 --> 00:35:44,667 Andiamo! Polizia! 551 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Andiamo! 552 00:35:45,667 --> 00:35:47,167 Cazzo, che freddo! 553 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Forza! 554 00:35:48,333 --> 00:35:49,667 Continuate a muovervi! 555 00:35:50,167 --> 00:35:51,000 Via libera! 556 00:35:51,083 --> 00:35:52,833 Qui non si vede un cazzo. 557 00:35:52,917 --> 00:35:54,292 Cazzo, qui si gela! 558 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 - Pérez! - Arrivo! 559 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 - Andiamo! - Laggiù! 560 00:35:58,000 --> 00:35:58,833 Andiamo! 561 00:35:59,167 --> 00:36:00,000 Indietro! 562 00:36:03,000 --> 00:36:03,833 Che cos'è? 563 00:36:04,542 --> 00:36:05,417 Avete sentito? 564 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 - Sì. - Da dove viene? 565 00:36:10,625 --> 00:36:11,708 Ti sposti? 566 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Certo, sì. 567 00:36:14,750 --> 00:36:17,333 Proteggi la ragazza e fanculo il ciccione. 568 00:36:17,417 --> 00:36:20,833 Calmo, lo scoppio è dovuto al contrasto di temperatura. 569 00:36:20,917 --> 00:36:23,708 Qui si gela, ma i refrigeratori emettono calore. 570 00:36:23,792 --> 00:36:25,083 Andiamo! 571 00:36:25,917 --> 00:36:26,750 Muovetevi. 572 00:36:27,958 --> 00:36:29,917 Qui c'è qualcosa! 573 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Jordi Fórum! 574 00:36:31,333 --> 00:36:34,792 Sei in arresto per gli omicidi di Balbino Blázquez e Antxon Azkar! 575 00:36:35,792 --> 00:36:38,583 Sta bruciando vivo! Dobbiamo rompere il vetro! 576 00:36:38,667 --> 00:36:42,750 Aspetta! Dobbiamo calcolare la pressione interna e capire se… 577 00:36:54,333 --> 00:36:55,167 È morto. 578 00:36:55,250 --> 00:36:58,958 È ovvio. Sono le origini dell'Uomo Fuoco dei Magnifici Quattro. 579 00:36:59,042 --> 00:37:00,333 La Torcia Umana. 580 00:37:05,917 --> 00:37:06,833 Jorge. 581 00:37:08,583 --> 00:37:10,667 Sì, è Marvel Comics 1. 582 00:37:10,750 --> 00:37:13,542 È la Torcia Umana, ma non quella che conosci tu. 583 00:37:13,750 --> 00:37:16,292 Non è il personaggio dei Fantastici Quattro. 584 00:37:16,375 --> 00:37:19,542 Quello classico è un androide che brucia a contatto con l'aria. 585 00:37:20,042 --> 00:37:23,500 Ma non muore perché è un robot, non è davvero vivo. 586 00:37:25,000 --> 00:37:27,583 - È vivo! - Lascialo! 587 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 Jorge! 588 00:37:30,875 --> 00:37:31,958 Sta bene? 589 00:37:32,375 --> 00:37:33,875 Questo stronzo è svenuto. 590 00:37:34,292 --> 00:37:36,250 Che cazzo è questa merda? Cazzo! 591 00:37:36,792 --> 00:37:38,500 Stramaledettissima puttana! 592 00:37:41,667 --> 00:37:44,000 Abbiamo confermato che è Jordi Fórum. 593 00:37:44,833 --> 00:37:45,875 Dai suoi denti. 594 00:37:46,625 --> 00:37:47,583 E guardate qui. 595 00:37:49,167 --> 00:37:54,167 Quasi tutta la pelle si attacca alla tuta quando si prova a toglierla, vedete? 596 00:37:55,917 --> 00:37:57,333 È come sbucciare l'uva. 597 00:37:57,750 --> 00:37:58,583 Feroce. 598 00:37:58,917 --> 00:38:01,292 Sembra uscito da Gantz o da Berserk. 599 00:38:02,542 --> 00:38:04,750 Bruguera, dimmi qualcosa che capisco. 600 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 In pratica tutti i suoi liquidi hanno iniziato a bollire. 601 00:38:08,875 --> 00:38:11,000 Gli occhi si sono fusi nelle orbite 602 00:38:11,083 --> 00:38:14,292 e la materia grigia è uscita dal naso e dalle orecchie. 603 00:38:14,375 --> 00:38:15,542 E la tuta? 604 00:38:15,667 --> 00:38:16,875 Certo, la tuta… 605 00:38:17,083 --> 00:38:21,458 ha mantenuto il corpo freddo, nutrito e idratato grazie ai tubi. 606 00:38:21,958 --> 00:38:23,167 Era un esperimento 607 00:38:23,250 --> 00:38:26,583 per vedere quanto poteva resistere in condizioni estreme. 608 00:38:26,667 --> 00:38:27,625 Quanto è durato? 609 00:38:27,708 --> 00:38:31,250 Considerando il grado delle ustioni e la mancanza di necrosi, 610 00:38:31,333 --> 00:38:33,375 direi che è stato cotto vivo… 611 00:38:34,208 --> 00:38:35,500 per circa tre giorni. 612 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 A fuoco lento. 613 00:38:42,417 --> 00:38:43,250 Bene. 614 00:38:44,167 --> 00:38:45,125 Allora niente. 615 00:38:46,083 --> 00:38:48,167 - E ora, ispettore? - Cosa? 616 00:38:49,500 --> 00:38:53,208 Allora, potrei rintracciare l'impianto di refrigerazione… 617 00:38:53,667 --> 00:38:55,042 o quel cazzo che era. 618 00:38:55,125 --> 00:38:58,917 Ma Jordi Fórum l'avrà comprato, quindi non avremo un cazzo. 619 00:38:59,000 --> 00:39:00,917 Perciò vado a fare una doccia 620 00:39:01,042 --> 00:39:03,708 e a mettere qualcosa che non puzzi di ciccione sudato. 621 00:39:04,417 --> 00:39:07,125 È la prima volta che hai qualcosa che mi piace. 622 00:39:07,333 --> 00:39:08,875 Se fosse della tua taglia, 623 00:39:09,375 --> 00:39:10,375 sarebbe perfetta. 624 00:39:10,833 --> 00:39:12,750 Hai davvero voglia di scherzare? 625 00:39:13,167 --> 00:39:15,125 Avevamo un sospettato ed è morto. 626 00:39:15,208 --> 00:39:17,583 E mandi in pensione l'unico che potrebbe aiutarmi. 627 00:39:17,667 --> 00:39:18,875 - Non iniziare. - Sì! 628 00:39:18,958 --> 00:39:22,792 - Mi serve la sua esperienza. - Ho detto di no. È impossibile. 629 00:39:22,875 --> 00:39:24,708 Oggi era il suo ultimo giorno. 630 00:39:24,792 --> 00:39:28,958 Norma, infrangi sempre le regole. Perché cazzo sei così rigida? 631 00:39:29,042 --> 00:39:31,417 Perché Cosme ha il cancro, cazzo. 632 00:39:41,208 --> 00:39:42,375 Che tipo di cancro? 633 00:39:43,792 --> 00:39:44,958 Il tipo incurabile. 634 00:39:47,083 --> 00:39:48,750 Non l'hai frequentato molto, 635 00:39:49,208 --> 00:39:50,875 ma hai visto come è fatto. 636 00:39:51,167 --> 00:39:53,583 Non vuole fare la chemio o altro. 637 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Jorge lo sa? 638 00:39:57,917 --> 00:39:59,375 No, non gliel'ha detto. 639 00:39:59,958 --> 00:40:01,167 Dobbiamo dirglielo. 640 00:40:01,917 --> 00:40:03,917 Non pensarci nemmeno. 641 00:40:04,208 --> 00:40:06,583 Non lo sopporterebbe, è come un bambino. 642 00:40:06,750 --> 00:40:09,083 Non era pronto a perdere il fratello. 643 00:40:09,167 --> 00:40:11,125 Come prenderà la morte del padre? 644 00:40:11,208 --> 00:40:13,333 - Non puoi decidere tu. - Perché no? 645 00:40:14,083 --> 00:40:16,750 L'hanno scoperto durante una visita medica. 646 00:40:16,833 --> 00:40:20,208 Io ho chiesto il rapporto, altrimenti nessuno lo saprebbe. 647 00:40:21,375 --> 00:40:25,208 L'ho costretto ad andare in pensione, così avrà del tempo per sé. 648 00:40:27,167 --> 00:40:28,000 Capito? 649 00:40:28,417 --> 00:40:30,917 Preferirà stare a casa invece che aiutarci? 650 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Sì. 651 00:40:32,667 --> 00:40:34,667 Un poliziotto non va in pensione. 652 00:40:35,792 --> 00:40:37,833 L'unica pensione è la morte. 653 00:40:40,417 --> 00:40:42,083 Che film stai citando? 654 00:40:42,500 --> 00:40:43,708 Hai fatto le prove? 655 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Ieri, in palestra. 656 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Beh, era perfetto. 657 00:40:48,875 --> 00:40:50,542 Mi hai lasciato senza fiato. 658 00:40:52,417 --> 00:40:53,250 Val? 659 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Allora… 660 00:41:02,708 --> 00:41:05,042 Mi dai un passaggio? La metro è chiusa. 661 00:41:08,542 --> 00:41:09,417 Arrivo! 662 00:41:11,958 --> 00:41:13,667 Ehi, che sorpresa. 663 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 - Sono in tempo per il pranzo? - Certo. 664 00:41:16,083 --> 00:41:18,667 Vai a chiamare Jorge. In fondo al corridoio. 665 00:41:19,208 --> 00:41:20,458 - Tieni. - Grazie. 666 00:41:20,542 --> 00:41:22,042 Il pranzo è quasi pronto. 667 00:41:35,208 --> 00:41:36,042 Jorge? 668 00:41:39,958 --> 00:41:42,583 Rispetta quel che sono Non sono come te 669 00:41:54,875 --> 00:41:56,583 Rap afrodisiaco… 670 00:42:00,875 --> 00:42:03,417 Cazzo! Quanto avrà speso per questi? 671 00:42:04,583 --> 00:42:05,792 Pupazzetti… 672 00:42:16,708 --> 00:42:18,750 TU NON PUOI PASSARE 673 00:42:29,958 --> 00:42:33,958 - Sei scemo? Non si bussa? - Ho bussato, urlato e lanciato una penna. 674 00:42:34,042 --> 00:42:34,917 È pronto! 675 00:42:40,542 --> 00:42:42,583 Non aprire mai più quella porta. 676 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Jorge. 677 00:42:46,083 --> 00:42:47,042 È vino pregiato. 678 00:42:47,917 --> 00:42:48,833 E si sente. 679 00:42:52,333 --> 00:42:55,375 Cosme, ho notato la foto di tuo figlio maggiore. 680 00:42:57,500 --> 00:42:59,292 Devi essere orgoglioso di lui. 681 00:42:59,958 --> 00:43:01,292 - È morto… - Da eroe. 682 00:43:02,417 --> 00:43:05,167 È buffo che tutti dicano sempre la stessa cosa. 683 00:43:05,250 --> 00:43:06,333 Cazzo, Jorge. 684 00:43:06,417 --> 00:43:08,375 Dovresti ringraziare di averlo avuto. 685 00:43:08,458 --> 00:43:11,625 Sarebbe bastato che non mi picchiasse quando leggevo. 686 00:43:11,708 --> 00:43:16,708 Voleva che smettessi di leggere fumetti e uscissi a giocare con gli altri bambini. 687 00:43:16,792 --> 00:43:19,083 Avrei voluto un padre che gli dicesse qualcosa. 688 00:43:19,167 --> 00:43:21,125 Hai coraggio a lamentarti di lui. 689 00:43:21,208 --> 00:43:23,917 Non hai problemi, vero? Cos'è successo ai tuoi? 690 00:43:24,000 --> 00:43:25,625 So che sono morti, ma come? 691 00:43:25,708 --> 00:43:28,042 - Cazzo, Jorge Elías! - Non importa. 692 00:43:30,083 --> 00:43:30,917 Non importa. 693 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 Se vuoi saperlo… 694 00:43:37,500 --> 00:43:38,458 Avevo otto anni. 695 00:43:40,875 --> 00:43:43,417 Era un giorno speciale, avevo vestiti nuovi. 696 00:43:43,833 --> 00:43:46,208 Tornando dal cinema, un uomo ci aggredì. 697 00:43:47,500 --> 00:43:48,583 Voleva dei soldi. 698 00:43:49,167 --> 00:43:51,250 Minacciò mia madre con una siringa. 699 00:43:52,208 --> 00:43:54,042 Mio padre cercò di proteggerla. 700 00:43:55,958 --> 00:43:57,375 Aveva una pistola. 701 00:43:58,667 --> 00:44:01,083 L'aveva rubata a uno della Guardia Civil, 702 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 il giorno stesso. 703 00:44:03,750 --> 00:44:04,583 E sparò. 704 00:44:10,333 --> 00:44:11,875 Mia madre iniziò a urlare. 705 00:44:13,333 --> 00:44:15,292 E lui la uccise per farla tacere. 706 00:44:16,875 --> 00:44:18,125 Non lo trovarono mai. 707 00:44:21,750 --> 00:44:23,708 Ricordo una sensazione di sporco. 708 00:44:25,500 --> 00:44:26,625 Mia madre mi aveva… 709 00:44:27,625 --> 00:44:30,250 Mi aveva fatto promettere di non sporcarmi e… 710 00:44:31,667 --> 00:44:33,875 a volte mi sento quel sangue addosso. 711 00:44:36,750 --> 00:44:37,583 Comunque… 712 00:44:38,542 --> 00:44:39,667 ho parlato troppo. 713 00:44:40,750 --> 00:44:42,625 Questa è la storia. Tutto qui. 714 00:44:42,708 --> 00:44:43,875 Tutto qui? Davvero? 715 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 - Scherzi. - Che cazzo dici? 716 00:44:46,458 --> 00:44:49,708 Per curiosità, hai mai letto il fascicolo del caso? 717 00:44:50,292 --> 00:44:53,625 Beh, no. Non si possono consultare i fascicoli personali. 718 00:44:53,708 --> 00:44:54,542 Col cazzo! 719 00:44:55,583 --> 00:44:57,875 Il pranzo è ottimo, ma dobbiamo andare. 720 00:44:58,042 --> 00:44:58,875 Jorge. 721 00:44:58,958 --> 00:45:00,000 Jorge! 722 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Chiama Norma. 723 00:45:02,208 --> 00:45:03,042 Cosa? Perché? 724 00:45:03,917 --> 00:45:05,500 Figliolo, chiamala. 725 00:45:07,375 --> 00:45:09,375 Beh, è stato nel 1989. 726 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 Potremmo metterci secoli. 727 00:45:12,208 --> 00:45:15,208 Non lamentarti. Eri a cucire un costume di Naruto. 728 00:45:15,333 --> 00:45:16,875 Questo è più divertente. 729 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Sta' zitto. 730 00:45:19,917 --> 00:45:21,500 Se qualcuno mi trova qui, 731 00:45:21,625 --> 00:45:24,667 a scavare tra i fascicoli, vestita da coniglio, 732 00:45:24,958 --> 00:45:26,083 sarò nella merda. 733 00:45:26,458 --> 00:45:28,000 Sei il capo della Omicidi. 734 00:45:28,625 --> 00:45:31,125 Devi solo compilare un modulo per entrare. 735 00:45:31,458 --> 00:45:33,667 Chiedere il permesso è noioso. 736 00:45:33,958 --> 00:45:35,458 Toglie ogni divertimento. 737 00:45:39,458 --> 00:45:41,375 GIOVANI UCCISI DAVANTI AL FIGLIO 738 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Ehi, è questo. 739 00:45:42,875 --> 00:45:43,708 Vediamo. 740 00:45:43,833 --> 00:45:44,667 Guardate. 741 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Fammi vedere. 742 00:45:51,292 --> 00:45:52,375 Porca puttana! 743 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Cosa? 744 00:45:53,375 --> 00:45:56,958 È una lista degli oggetti trovati sulla scena del crimine. 745 00:45:57,167 --> 00:46:00,000 C'era un ritaglio con una parola e un numero. 746 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Detective 33. 747 00:46:02,417 --> 00:46:03,417 È un fumetto, no? 748 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 - Sì. - Sì. 749 00:46:05,000 --> 00:46:08,917 Detective Comics 33 contiene la storia delle origini di Batman. 750 00:46:09,875 --> 00:46:14,458 Thomas e Martha Wayne escono dal cinema e vengono uccisi davanti al figlio. 751 00:46:17,292 --> 00:46:18,375 Scherzi, vero? 752 00:46:19,708 --> 00:46:20,667 Era un tossico. 753 00:46:21,500 --> 00:46:22,583 Un signor nessuno. 754 00:46:22,667 --> 00:46:25,000 Non sappiamo nemmeno che aspetto avesse 755 00:46:25,250 --> 00:46:26,417 o se fosse da solo. 756 00:46:26,500 --> 00:46:27,375 Io c'ero. 757 00:46:30,167 --> 00:46:31,167 È impossibile. 758 00:46:31,875 --> 00:46:32,833 Non può essere. 759 00:46:34,875 --> 00:46:36,208 Non può essere, cazzo. 760 00:46:39,083 --> 00:46:40,542 Non può essere! Cazzo! 761 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 Non può essere! 762 00:46:43,333 --> 00:46:44,458 È impossibile! 763 00:46:47,958 --> 00:46:48,792 David… 764 00:46:56,292 --> 00:46:59,083 Questi sono alcuni dei possibili crimini futuri. 765 00:46:59,375 --> 00:47:01,292 Devo dirvi a cosa corrispondono? 766 00:47:01,375 --> 00:47:02,208 - No. - Sì. 767 00:47:02,625 --> 00:47:03,792 No. 768 00:47:03,875 --> 00:47:07,333 Non sappiamo quanti crimini restino né in che ordine. 769 00:47:07,417 --> 00:47:09,667 Anche se lo sapessimo, non servirebbe. 770 00:47:10,000 --> 00:47:12,833 Sarebbe più facile con i sette peccati capitali. 771 00:47:12,958 --> 00:47:14,250 Non può essere difficile. 772 00:47:14,333 --> 00:47:17,458 È un ciccione patetico ossessionato dai supereroi. 773 00:47:17,542 --> 00:47:18,458 Non da tutti. 774 00:47:18,542 --> 00:47:21,625 Finora risalgono tutti alla Silver e alla Golden Age. 775 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 Sono fumetti vecchi. 776 00:47:23,083 --> 00:47:24,750 E forse non è così patetico. 777 00:47:24,833 --> 00:47:28,917 Ha trovato una macchina per trapianti, attrezzature di refrigerazione, 778 00:47:29,000 --> 00:47:30,833 immobili, silenzio. 779 00:47:31,250 --> 00:47:32,708 Questo tizio caga soldi. 780 00:47:33,083 --> 00:47:37,000 Quindi cerchiamo un nerd pieno di soldi che adora i vecchi fumetti. 781 00:47:37,792 --> 00:47:38,875 Non cambia niente. 782 00:47:44,375 --> 00:47:45,208 Un momento… 783 00:47:50,083 --> 00:47:50,917 Sì. 784 00:47:51,292 --> 00:47:52,208 Sì che cambia. 785 00:47:52,292 --> 00:47:53,417 Vieni con me, Val. 786 00:47:53,708 --> 00:47:55,083 - Dove? - Vieni e basta. 787 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 Norma, a proposito… 788 00:48:00,458 --> 00:48:02,333 Spegni le luci quando chiudi. 789 00:48:03,917 --> 00:48:06,292 Ma certo. Ci si vede, figli di puttana! 790 00:48:09,083 --> 00:48:10,083 Antifaz. 791 00:48:10,542 --> 00:48:12,500 Ciao, Paco. Sono Jorge Elías. 792 00:48:12,583 --> 00:48:14,500 Sì, certo, questo lo dici tu. 793 00:48:14,583 --> 00:48:16,917 Parola d'ordine o indovinello? 794 00:48:18,333 --> 00:48:19,917 Non la so. Indovinello. 795 00:48:20,333 --> 00:48:21,250 Sembra d'oro… 796 00:48:21,333 --> 00:48:22,833 - È la banana. - Cosa? 797 00:48:23,208 --> 00:48:24,667 Sei con qualcuno? Chi è? 798 00:48:24,750 --> 00:48:26,833 Solo un amico che non sa cosa dice. 799 00:48:27,292 --> 00:48:29,542 - Se mi stai mentendo… - No. 800 00:48:30,417 --> 00:48:31,792 La risposta è… 801 00:48:32,125 --> 00:48:34,583 Mū, Aldebaran, Saga, 802 00:48:34,667 --> 00:48:37,625 Death Mask, Aiolia, Shaka, Dohko, 803 00:48:37,708 --> 00:48:39,708 Milo, Aiolos, Shura, 804 00:48:39,792 --> 00:48:41,000 Camus e Aphrodite. 805 00:48:43,125 --> 00:48:45,375 I Cavalieri dello Zodiaco che sembrano d'oro. 806 00:48:48,083 --> 00:48:49,458 La risposta era banana. 807 00:48:51,583 --> 00:48:54,417 Paco ha chiuso dopo la crisi e ora vende in nero. 808 00:48:54,500 --> 00:48:56,750 È molto diffidente, lascia parlare me. 809 00:49:02,333 --> 00:49:03,167 Ciao. 810 00:49:03,542 --> 00:49:05,875 Jorge, Jorgito Elías… 811 00:49:07,375 --> 00:49:12,458 Ti serve qualcosa di molto importante per spingerti a venire da Antifaz. 812 00:49:13,042 --> 00:49:14,458 Chi è il tuo amichetto? 813 00:49:16,375 --> 00:49:18,375 Devo sapere chi ha questi fumetti. 814 00:49:25,042 --> 00:49:26,500 Collezione interessante. 815 00:49:26,875 --> 00:49:29,667 Informazioni simili le hanno solo le case d'aste 816 00:49:30,083 --> 00:49:31,958 o i negozi con licenza CGC. 817 00:49:32,042 --> 00:49:34,042 - Tu hai la licenza. - Ce l'avevo. 818 00:49:34,208 --> 00:49:35,708 Se usassi i miei codici, 819 00:49:35,792 --> 00:49:37,917 sarebbe ammettere che sono attivo. 820 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 Ci aiuterebbe a fermare un assassino. 821 00:49:40,500 --> 00:49:41,625 Ammazza le persone. 822 00:49:41,708 --> 00:49:43,167 Non me ne frega… 823 00:49:43,708 --> 00:49:44,875 un cazzo. 824 00:49:44,958 --> 00:49:47,208 Le persone sono sopravvalutate. 825 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 Quando ucciderà dei gattini… 826 00:49:50,083 --> 00:49:50,917 avvisami. 827 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Ti pagheremo. Quanto? 828 00:49:52,458 --> 00:49:53,292 Jorge. 829 00:49:54,125 --> 00:49:55,875 Non pagheremo questo… 830 00:49:55,958 --> 00:49:56,833 Stai zitto. 831 00:50:00,792 --> 00:50:01,625 Cosa vuoi? 832 00:50:04,042 --> 00:50:04,875 Neal O'Neil? 833 00:50:05,125 --> 00:50:06,750 Zinco contro Neal O'Neil, 834 00:50:06,833 --> 00:50:09,875 firmato sulla copertina da tutti i personaggi. 835 00:50:11,000 --> 00:50:13,458 - Me l'hai rubato. - L'ho vinto a un'asta. 836 00:50:13,542 --> 00:50:16,292 Sì, certo, come dici tu. 837 00:50:16,708 --> 00:50:17,833 Il prezzo è quello. 838 00:50:18,667 --> 00:50:19,500 Sì? 839 00:50:20,042 --> 00:50:20,875 Sì. 840 00:50:25,625 --> 00:50:26,958 Che cazzo succede qui? 841 00:50:27,792 --> 00:50:29,750 Stai vendendo l'anima al Diavolo? 842 00:50:30,708 --> 00:50:33,333 Esiste un registro di proprietari di fumetti. 843 00:50:33,417 --> 00:50:35,500 Si chiama Almanacco Siegel-Shuster. 844 00:50:36,000 --> 00:50:37,542 Esistono fumetti speciali, 845 00:50:37,625 --> 00:50:40,875 come Superman 1, che costa più di un milione di dollari. 846 00:50:40,958 --> 00:50:41,792 Un milione? 847 00:50:41,875 --> 00:50:45,542 I fumetti usati dall'assassino costano almeno mezzo milione. 848 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 Ma li ho comprati nel tuo negozio. 849 00:50:47,833 --> 00:50:49,750 Parlo degli originali americani. 850 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Sono stati pubblicati 60, 80 anni fa. 851 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Forse li ha comprati e sono nell'Almanacco. 852 00:50:55,292 --> 00:50:57,917 - Non vale la pena provare? - Perché non hai… 853 00:50:59,000 --> 00:50:59,917 In Spagna… 854 00:51:01,583 --> 00:51:03,625 c'è solo una persona… 855 00:51:05,167 --> 00:51:06,875 che ha questi quattro numeri. 856 00:51:08,042 --> 00:51:09,167 E dov'è? 857 00:51:10,542 --> 00:51:11,417 A Madrid. 858 00:51:11,500 --> 00:51:12,458 Grazie. 859 00:51:17,542 --> 00:51:20,000 Andatevene. È quasi ora di cena. 860 00:51:20,958 --> 00:51:23,042 E poi mi farò una sega. 861 00:51:23,125 --> 00:51:24,333 Víctor Vid! 862 00:51:24,542 --> 00:51:28,500 Secondo Google è un costruttore e un filantropo. 863 00:51:28,667 --> 00:51:29,667 Dobbiamo andare… 864 00:51:31,125 --> 00:51:31,958 Cosa c'è? 865 00:51:33,750 --> 00:51:34,667 Sono io, vero? 866 00:51:35,125 --> 00:51:36,167 Finirò come lui. 867 00:51:37,417 --> 00:51:38,917 - Come? - Come Paco. 868 00:51:39,625 --> 00:51:41,500 Solo, circondato da gatti. 869 00:51:41,583 --> 00:51:43,708 Come in Giorni di un futuro passato. 870 00:51:43,792 --> 00:51:45,208 Smettila. Hai tuo padre. 871 00:51:45,292 --> 00:51:46,375 E se si ammalasse? 872 00:51:46,625 --> 00:51:48,667 - Hai i clienti. - Se ne fregano. 873 00:51:48,750 --> 00:51:50,292 Norma troverà un ragazzo… 874 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Perché, le piace qualcuno? 875 00:51:52,792 --> 00:51:53,917 Lascerà il negozio. 876 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Hai me, no? 877 00:51:59,875 --> 00:52:00,792 Siamo amici. 878 00:52:02,833 --> 00:52:03,667 Davvero? 879 00:52:04,333 --> 00:52:05,167 Certo. 880 00:52:06,167 --> 00:52:08,708 Ti porto a casa. Tuo padre sarà preoccupato. 881 00:52:08,792 --> 00:52:11,167 - E Víctor Vid? - Dobbiamo dirlo a Norma. 882 00:52:11,250 --> 00:52:13,042 Lo prenderemo domani. Dai! 883 00:52:14,250 --> 00:52:15,083 Andiamo. 884 00:52:21,792 --> 00:52:23,333 Grazie mille, davvero. 885 00:52:39,750 --> 00:52:41,875 Qui C-45. Mi serve un indirizzo. 886 00:52:42,542 --> 00:52:43,375 Procedi. 887 00:52:44,583 --> 00:52:45,917 Il nome è Víctor Vid. 888 00:52:50,917 --> 00:52:52,458 "Dobbiamo dirlo a Norma." 889 00:52:52,958 --> 00:52:54,333 Per chi mi ha preso? 890 00:52:55,833 --> 00:52:58,458 SCOPRI COME SI VIVE A MADRID! RESIDENZE SURCO 891 00:54:17,000 --> 00:54:18,625 Quello è Víctor Vid. 892 00:54:18,833 --> 00:54:20,833 Non è lui che cercavi? 893 00:54:21,125 --> 00:54:24,083 Per fortuna era morto, altrimenti saresti nei guai. 894 00:54:24,167 --> 00:54:26,125 Un eroe dovrebbe avere i nervi saldi. 895 00:54:26,208 --> 00:54:27,958 Gli eroi non esistono! 896 00:54:28,208 --> 00:54:31,667 - Psicopatico! - È vero. Non sei un eroe. 897 00:54:31,750 --> 00:54:35,167 Ma hai risolto l'enigma e trovato il rifugio del cattivo. 898 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 Qui non c'è nessun cattivo, solo un pazzo! 899 00:54:38,208 --> 00:54:41,917 Sì, qui c'è un pazzo, ma non sono io! 900 00:54:44,208 --> 00:54:47,833 Scusa per il gas allucinogeno che hai inalato. 901 00:54:47,917 --> 00:54:51,000 Ma una mente aperta ti aiuterà a imparare la lezione. 902 00:55:05,583 --> 00:55:07,958 Se vuoi uccidermi, almeno dimmi chi sei. 903 00:55:08,042 --> 00:55:09,792 Puoi chiamarmi… 904 00:55:09,958 --> 00:55:11,542 Professor Nóvaro! 905 00:55:11,625 --> 00:55:13,250 Professor Nóvaro? Che cazzo è? 906 00:55:13,333 --> 00:55:15,167 "Nóvaro" è un nome. 907 00:55:15,458 --> 00:55:17,292 "Professore" la mia vocazione. 908 00:55:17,375 --> 00:55:19,417 Devo insegnarti molte cose. 909 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Sai perché non sei riuscito a battermi? 910 00:55:22,708 --> 00:55:24,292 Perché sei solo un uomo! 911 00:55:25,375 --> 00:55:28,083 Devi imparare a essere qualcosa di più. 912 00:55:28,167 --> 00:55:29,167 Anche se fa male! 913 00:55:29,250 --> 00:55:31,083 Oggi è il tuo giorno fortunato. 914 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 Perché io sono più di un uomo. 915 00:55:33,333 --> 00:55:34,500 Sono una donna. 916 00:55:35,042 --> 00:55:36,167 Allontanati da lui. 917 00:55:36,250 --> 00:55:37,333 Altrimenti? 918 00:55:37,417 --> 00:55:39,792 Domanda stupida. Ti sparo e ti ammazzo. 919 00:56:03,375 --> 00:56:04,333 Merda! 920 00:56:07,333 --> 00:56:08,583 Non c'era nessuno. 921 00:56:08,667 --> 00:56:10,500 Poi questo, come l'ultimo. 922 00:56:10,583 --> 00:56:11,833 - A dopo. - Va bene. 923 00:56:17,667 --> 00:56:21,042 Due appartamenti erano occupati, ma sono dall'altra parte. 924 00:56:21,125 --> 00:56:23,250 Quindi nessuno ha visto niente. 925 00:56:24,333 --> 00:56:27,458 Ha fatto tutto il cazzo che voleva per tutto il tempo. 926 00:56:32,917 --> 00:56:34,458 Grazie per avermi coperto. 927 00:56:34,625 --> 00:56:36,583 Ringraziami non facendolo ancora. 928 00:56:36,667 --> 00:56:39,917 - Non c'era tempo per avvisare. - Pensi che sia stupida? 929 00:56:40,000 --> 00:56:41,583 Eri solo perché lo volevi morto. 930 00:56:41,667 --> 00:56:43,875 - Non è vero. - Questo non è permesso. 931 00:56:43,958 --> 00:56:46,792 Non puoi abbassarti al livello di questi stronzi. 932 00:56:46,875 --> 00:56:48,375 Tatuatelo nel cervello! 933 00:56:53,125 --> 00:56:55,917 È come aver preso un colpo di mazza da baseball. 934 00:56:56,792 --> 00:56:58,458 Più o meno è andata così. 935 00:56:59,208 --> 00:57:01,625 Ricordo una faccia di metallo, un mostro. 936 00:57:02,042 --> 00:57:04,125 È l'effetto del gas. 937 00:57:04,208 --> 00:57:05,292 Era una maschera. 938 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 Il mostro sembrava reale. 939 00:57:06,958 --> 00:57:08,208 Era solo un uomo. 940 00:57:10,125 --> 00:57:10,958 Nóvaro. 941 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 Si fa chiamare "Nóvaro". 942 00:57:13,333 --> 00:57:15,208 Ha detto che sono solo un uomo. 943 00:57:15,292 --> 00:57:18,292 Mi ha usato come scudo e tu hai sparato comunque. 944 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Io? 945 00:57:20,458 --> 00:57:22,083 È ancora l'effetto del gas. 946 00:57:22,167 --> 00:57:24,208 - Sicura? - Perché avrei dovuto? 947 00:57:24,667 --> 00:57:26,917 Dovrei essere pazza. Pensi che lo sia? 948 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Fammi vedere qui. 949 00:57:38,167 --> 00:57:39,000 Eccomi qui. 950 00:57:41,125 --> 00:57:42,792 Perché cazzo è vestito così? 951 00:57:43,625 --> 00:57:45,917 Oggi c'è la festa dell'anniversario. 952 00:57:46,375 --> 00:57:47,208 Tra circa… 953 00:57:47,875 --> 00:57:48,833 quattordici ore? 954 00:57:48,917 --> 00:57:51,958 L'ho provato ieri sera e non riesco a toglierlo. 955 00:57:53,125 --> 00:57:53,958 Non ci arrivo. 956 00:57:55,875 --> 00:57:56,833 Va bene, Ibarra. 957 00:57:57,042 --> 00:57:59,292 Fammi felice. Cosa sappiamo di Víctor Vid? 958 00:57:59,750 --> 00:58:03,125 È il proprietario. Abbiamo controllato, era milionario. 959 00:58:03,375 --> 00:58:06,417 Ha sprecato metà della fortuna con acquisti strani. 960 00:58:06,500 --> 00:58:09,292 L'altra metà è stata prelevata poco a poco in contanti. 961 00:58:09,375 --> 00:58:12,708 Stiamo controllando se altre proprietà sono state usate come rifugi, 962 00:58:12,792 --> 00:58:13,958 ma sono tantissime. 963 00:58:14,042 --> 00:58:15,708 Ha anche una villa a Madrid. 964 00:58:15,792 --> 00:58:17,042 Inizia da lì. 965 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 Abbiamo controllato, non c'è niente. 966 00:58:20,458 --> 00:58:21,292 Va bene. 967 00:58:22,000 --> 00:58:24,125 - Avvisami se ci sono impronte. - Sì. 968 00:58:24,542 --> 00:58:26,667 Stiamo cercando delle impronte. 969 00:58:28,292 --> 00:58:30,792 È preso da Amazing Fantasy 15. 970 00:58:31,042 --> 00:58:32,542 Le origini di Spider-Man. 971 00:58:34,583 --> 00:58:36,417 Sono le origini degli X-Men. 972 00:58:36,917 --> 00:58:39,458 Vedi un indizio per il prossimo crimine? 973 00:58:39,542 --> 00:58:43,917 Come molte altre origini, hanno a che fare con la radioattività. 974 00:58:44,875 --> 00:58:47,375 I mutanti sono chiamati "figli dell'atomo". 975 00:58:47,958 --> 00:58:48,875 Però… 976 00:58:49,958 --> 00:58:52,500 non credo abbia una bomba atomica, vero? 977 00:58:59,417 --> 00:59:00,250 Vuoto. 978 00:59:02,750 --> 00:59:05,250 Ehi, è Bruguera. Ha qualcosa su Víctor Vid. 979 00:59:05,333 --> 00:59:06,458 Andiamo subito. 980 00:59:08,917 --> 00:59:10,208 Non dovrebbe puzzare? 981 00:59:11,500 --> 00:59:13,875 È imbalsamato. Cosa ti aspetti? 982 00:59:14,625 --> 00:59:17,750 Non possiamo sapere da quanto sia morto, ma da almeno… 983 00:59:18,708 --> 00:59:20,042 quattro o cinque anni. 984 00:59:20,250 --> 00:59:23,167 Quindi qualcuno ha usato l'identità di Víctor Vid. 985 00:59:23,250 --> 00:59:25,917 È più paziente dei fan di George R. R. Martin. 986 00:59:26,000 --> 00:59:28,458 L'ha estratto dalla formaldeide da poco. 987 00:59:28,542 --> 00:59:32,583 E per le ferite post mortem, forse l'ha usato come bersaglio. 988 00:59:33,250 --> 00:59:37,542 Non ho trovato segni di violenza, così ho cercato tracce di veleno. 989 00:59:37,625 --> 00:59:39,833 E qui arriva la bomba! 990 00:59:40,667 --> 00:59:42,833 Ci sono tracce di polonio-210. 991 00:59:44,292 --> 00:59:46,208 - E quindi? - Porca puttana! 992 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 - Sì, lo so. - Sai cosa? 993 00:59:49,250 --> 00:59:51,167 - Che cazzo succede? - Mi spiace. 994 00:59:51,250 --> 00:59:53,083 - Fanculo! - Che cazzo succede? 995 00:59:53,167 --> 00:59:56,875 È materiale radioattivo. Si tratta di sicurezza nazionale. 996 00:59:56,958 --> 00:59:58,833 Il caso passa al CNI. 997 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 - Si può nascondere? - Sei pazzo? 998 01:00:01,542 --> 01:00:04,500 Anni fa c'è stato un altro caso col polonio-210. 999 01:00:04,583 --> 01:00:06,708 Sono scomparsi alcuni campioni. 1000 01:00:06,792 --> 01:00:08,833 Gli Affari Interni sono impazziti. 1001 01:00:08,917 --> 01:00:09,833 E adesso? 1002 01:00:10,417 --> 01:00:11,250 È tutto? 1003 01:00:11,458 --> 01:00:12,833 - Non lo so. - È finita? 1004 01:00:13,292 --> 01:00:14,125 Non lo so. 1005 01:00:15,542 --> 01:00:16,750 Però… 1006 01:00:17,167 --> 01:00:20,292 potrei ritardare un po' il rapporto. 1007 01:00:20,792 --> 01:00:24,542 Non desterebbe sospetti, se aspettassi domattina a consegnarlo. 1008 01:00:24,625 --> 01:00:26,542 - No. - Sì! 1009 01:00:26,625 --> 01:00:29,417 No, se lo scoprono, se la prenderanno con lui. 1010 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 Che vengano! 1011 01:00:30,875 --> 01:00:35,292 Io faccio autopsie delle vittime mentre gli assassini se la cavano sempre. 1012 01:00:35,375 --> 01:00:39,625 Per una volta sarò io a sbagliare, se questo significa farlo catturare. 1013 01:00:39,708 --> 01:00:40,542 Bruguera. 1014 01:00:41,208 --> 01:00:42,875 Ti ringrazio. Grazie! 1015 01:00:45,167 --> 01:00:46,000 Ehi! 1016 01:00:46,917 --> 01:00:50,583 - Si può sapere dove vai? - Dal miglior poliziotto che conosco. 1017 01:00:50,958 --> 01:00:53,625 Aspetta. Hai dimenticato che sono il tuo capo? 1018 01:00:53,708 --> 01:00:55,667 Pensi di poter andare via così? 1019 01:00:57,083 --> 01:00:58,542 Scusa, l'ho dimenticato. 1020 01:01:19,375 --> 01:01:21,958 Non è quello che intendevo, ma… 1021 01:01:23,250 --> 01:01:24,083 va bene. 1022 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Era ora che arrivassi.Entra. 1023 01:01:30,542 --> 01:01:33,042 Perché ha tolto il corpo dal nascondiglio? 1024 01:01:34,000 --> 01:01:35,125 Non ha senso. 1025 01:01:35,292 --> 01:01:36,792 Il cadavere lo danneggia. 1026 01:01:37,833 --> 01:01:41,542 Avrebbe potuto continuare a usare quell'identità ancora a lungo. 1027 01:01:41,958 --> 01:01:44,125 Sì. O ha commesso un errore 1028 01:01:44,583 --> 01:01:47,792 o c'è qualcos'altro che vuole farci scoprire, 1029 01:01:47,875 --> 01:01:49,083 che dovremmo sapere. 1030 01:01:49,375 --> 01:01:50,875 Pensiamo. 1031 01:01:51,125 --> 01:01:56,083 Il nome "Víctor Vid" ci porta al muro, che dovrebbe portarci al prossimo passo. 1032 01:01:56,667 --> 01:01:57,500 Non lo so. 1033 01:01:57,583 --> 01:02:00,833 Ho mandato qualcuno al negozio dove ha comprato i ragni. 1034 01:02:00,958 --> 01:02:04,000 Servirà qualche giorno per rintracciare il polonio. 1035 01:02:04,958 --> 01:02:07,083 Per allora, sarà troppo tardi. 1036 01:02:07,625 --> 01:02:10,500 Figliolo, è già tardi. Guarda. 1037 01:02:10,583 --> 01:02:11,917 …drammatici eventi. 1038 01:02:12,000 --> 01:02:14,833 La vittima, un sedicenne non identificato, 1039 01:02:15,125 --> 01:02:16,708 è stata trovata stamattina 1040 01:02:17,167 --> 01:02:19,083 all'apertura della fiera. 1041 01:02:19,875 --> 01:02:22,625 Il corpo era appeso al soffitto per i polsi. 1042 01:02:22,708 --> 01:02:27,208 Un'agente di polizia l'ha definita la cosa peggiore mai vista. 1043 01:02:27,292 --> 01:02:28,250 Che facciamo? 1044 01:02:31,167 --> 01:02:33,458 - Io vado a fare la spesa. - Cosa? 1045 01:02:33,542 --> 01:02:36,875 Finché Ibarra è in centrale, non posso andare a indagare. 1046 01:02:36,958 --> 01:02:37,833 E io? 1047 01:02:38,167 --> 01:02:40,875 Dovresti chiamare il tuo consulente esterno. 1048 01:02:41,292 --> 01:02:42,292 A dopo. 1049 01:02:45,000 --> 01:02:47,958 …una serie di macabre esibizioni in tutta Madrid, 1050 01:02:48,292 --> 01:02:50,500 che la polizia non è riuscita a… 1051 01:02:51,417 --> 01:02:52,542 Sono le origini di… 1052 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Lo so. Non sono stupido. 1053 01:02:54,292 --> 01:02:55,125 Nient'altro? 1054 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 Qualcosa che potrebbe aiutarci? No? 1055 01:02:57,917 --> 01:02:59,708 Bene. Oggi è morto un bambino. 1056 01:02:59,792 --> 01:03:02,583 Bruguera informerà il CNI e perderemo il caso. 1057 01:03:02,667 --> 01:03:04,917 Non sappiamo cosa vuole quel bastardo! 1058 01:03:05,000 --> 01:03:07,792 - Non lo sappiamo o non vuoi accettarlo? - Cosa? 1059 01:03:08,000 --> 01:03:10,042 Nóvaro si crede un supercattivo. 1060 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 E sta cercando di creare un supereroe: tu. 1061 01:03:13,042 --> 01:03:14,667 Ha ucciso i tuoi 20 anni fa 1062 01:03:14,750 --> 01:03:17,125 e gli omicidi sono iniziati da quando sei a Madrid. 1063 01:03:17,333 --> 01:03:18,708 È piuttosto chiaro, no? 1064 01:03:19,083 --> 01:03:23,292 Di tutte le stronzate che hai detto, questa è di gran lunga la peggiore. 1065 01:03:23,917 --> 01:03:26,042 Norma, di' qualcosa di sensato. 1066 01:03:26,125 --> 01:03:27,417 Io concordo con lui. 1067 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 È un'assurdità, ma è ovvio. 1068 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Sul serio? 1069 01:03:31,292 --> 01:03:32,125 Sì. 1070 01:03:33,042 --> 01:03:35,583 Voi trattate la vita come un gioco di ruolo, 1071 01:03:35,667 --> 01:03:38,250 ma muore gente vera, non personaggi dei fumetti! 1072 01:03:38,333 --> 01:03:40,833 Non faremo quello che dice quel bastardo. 1073 01:03:41,125 --> 01:03:44,542 - Ma devi accettare la verità. - Fanculo! Lasciatemi stare! 1074 01:03:45,375 --> 01:03:47,792 Sai che tuo padre è malato? Molto malato. 1075 01:03:47,875 --> 01:03:51,208 Questo succede nella vita reale mentre voi vi travestite. 1076 01:04:14,167 --> 01:04:15,000 Dio. 1077 01:04:15,958 --> 01:04:16,792 Papà. 1078 01:04:17,542 --> 01:04:18,750 Che ci fai qui? 1079 01:04:19,250 --> 01:04:20,750 Come sei vestito, Jorge? 1080 01:04:20,833 --> 01:04:22,792 È l'anniversario del negozio. 1081 01:04:23,208 --> 01:04:25,125 Come stai? Posso aiutarti? 1082 01:04:25,208 --> 01:04:26,125 Lascia stare. 1083 01:04:26,208 --> 01:04:28,125 - Dammi. - Lascia stare, cazzo! 1084 01:04:34,542 --> 01:04:35,833 Ok, grazie. 1085 01:04:37,000 --> 01:04:38,083 Mi dispiace, papà. 1086 01:04:38,583 --> 01:04:39,417 Per cosa? 1087 01:04:40,042 --> 01:04:43,625 Scusa per aver fatto lo stronzo dopo la morte di Javi. 1088 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Beh, non importa. 1089 01:04:47,833 --> 01:04:50,542 Mi sarebbe piaciuto che foste andati d'accordo. 1090 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Ma competere con un fantasma è dura. 1091 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 O con David, ora. 1092 01:04:55,083 --> 01:04:57,208 Jorge, smettila di competere. 1093 01:04:57,292 --> 01:04:58,292 Tu sei qui. 1094 01:04:58,375 --> 01:05:01,667 E sono molto orgoglioso della persona che sei diventato. 1095 01:05:01,750 --> 01:05:02,750 Molto orgoglioso. 1096 01:05:02,833 --> 01:05:04,250 - Davvero? - Sì. 1097 01:05:04,333 --> 01:05:05,250 E tuo fratello… 1098 01:05:05,667 --> 01:05:08,083 è diventato poliziotto per farmi felice. 1099 01:05:08,875 --> 01:05:12,208 Però non gli ho mai detto di essere orgoglioso di lui. 1100 01:05:12,917 --> 01:05:15,000 Andiamo a casa, ti mostro una cosa. 1101 01:05:18,958 --> 01:05:19,833 Jorge… 1102 01:05:21,625 --> 01:05:22,542 Aspetta, Jorge. 1103 01:05:31,917 --> 01:05:33,167 È l'uniforme di Javi? 1104 01:05:35,417 --> 01:05:37,417 Sì. È stato difficile averla, ma… 1105 01:05:38,125 --> 01:05:39,542 ce l'ho da sempre. 1106 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 E… 1107 01:05:42,250 --> 01:05:43,667 non voglio tenerla qui. 1108 01:05:44,167 --> 01:05:47,333 La porterò al negozio, perché apparteneva a un eroe. 1109 01:06:01,250 --> 01:06:04,083 - Li ho persi di vista un attimo. - Non si preoccupi. 1110 01:06:04,167 --> 01:06:06,375 - Lasciala stare. - Non vuole giocare! 1111 01:06:06,458 --> 01:06:07,875 Non rispondermi. Vai! 1112 01:06:07,958 --> 01:06:10,917 - Sono Thanos! - Non m'interessa, non esagerare. 1113 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 Dammi la mano. Ehi, aspetta! 1114 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 Vieni qui. Tuo fratello non sa cosa lo aspetta! 1115 01:06:44,375 --> 01:06:45,375 Non puoi entrare. 1116 01:06:45,458 --> 01:06:46,333 Perché no? 1117 01:06:46,417 --> 01:06:47,500 Serve un costume. 1118 01:06:47,583 --> 01:06:48,833 Questo è un costume? 1119 01:06:48,917 --> 01:06:49,958 Devo parlare con Jorge. 1120 01:06:50,042 --> 01:06:53,167 Jorge ha detto di far entrare solo chi è in costume. 1121 01:06:53,250 --> 01:06:54,375 Piantala. È qui? 1122 01:06:54,542 --> 01:06:57,208 È andato a prendere la pizza e ha lasciato qui me. 1123 01:06:57,292 --> 01:07:00,250 Sono Heimdall, guardiano del Ponte dell'Arcobaleno. 1124 01:07:00,333 --> 01:07:02,167 Senti, guardiano di 'sto cazzo… 1125 01:07:02,250 --> 01:07:04,333 - C'è Norma? - No, non ancora. 1126 01:07:04,417 --> 01:07:06,458 Mi ha fatto un costume fantastico. 1127 01:07:06,542 --> 01:07:08,833 Contento per te. Sono un poliziotto. 1128 01:07:09,792 --> 01:07:10,625 Prego. 1129 01:07:11,792 --> 01:07:12,625 Di che film? 1130 01:07:12,708 --> 01:07:13,750 Uno vero. 1131 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 Jorge ha lasciato un costume per te. 1132 01:07:17,417 --> 01:07:18,417 Stai scherzando? 1133 01:07:20,750 --> 01:07:21,750 Buonanotte. 1134 01:07:28,583 --> 01:07:30,792 No. Vuoi che la pazza mi licenzi? 1135 01:07:30,875 --> 01:07:31,875 Un ultimo favore. 1136 01:07:32,542 --> 01:07:34,250 Ti ho portato dei pasticcini. 1137 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 Grazie. 1138 01:07:40,000 --> 01:07:43,458 …poi il nazista sceglie la coppa che sembra più preziosa, 1139 01:07:43,542 --> 01:07:45,000 fatta di oro e rubini, 1140 01:07:45,083 --> 01:07:48,583 la prende in mano e dice: "Questa è la coppa del Re dei Re". 1141 01:07:48,667 --> 01:07:51,167 E beve, ma è una cazzata e non ne ha idea. 1142 01:07:51,250 --> 01:07:53,583 Diventa uno scheletro e cade a pezzi. 1143 01:07:53,667 --> 01:07:57,042 Poi Indiana prende la coppa più schifosa che trova e dice: 1144 01:07:57,125 --> 01:07:58,833 "È la coppa di un falegname". 1145 01:07:58,917 --> 01:08:01,875 Mi sta venendo la pelle d'oca. È fantastico, cazzo. 1146 01:08:01,958 --> 01:08:03,333 - Ricordi il film? - No. 1147 01:08:03,417 --> 01:08:04,833 - Non ricordi… - Pizza! 1148 01:08:04,917 --> 01:08:06,375 Ne parliamo dopo. 1149 01:08:06,458 --> 01:08:09,125 - A me quella con l'ananas! - Muoio di fame! 1150 01:08:09,792 --> 01:08:11,042 Hai trovato la tuta? 1151 01:08:12,208 --> 01:08:14,917 Neanche Edna Mode poteva fare meglio di Norma! 1152 01:08:15,000 --> 01:08:16,250 Ti diverti, eh? 1153 01:08:16,333 --> 01:08:20,125 Ti serve un nome. Idee? Guardiano della Notte, Cappuccio Giallo. 1154 01:08:20,208 --> 01:08:21,542 Parliamo fuori? 1155 01:08:21,625 --> 01:08:23,125 Deve imporre rispetto 1156 01:08:23,208 --> 01:08:26,292 e mostrare che non hai paura di affrontare il pericolo da solo. 1157 01:08:26,375 --> 01:08:29,500 - Per favore. - Ma non sei solo, perché siamo in tre. 1158 01:08:29,708 --> 01:08:32,208 Questo spiega il triangolo. Sei un vertice. 1159 01:08:32,708 --> 01:08:36,083 - Perfetto, sono l'Uomo Triangolo. - No, sei Vertice. 1160 01:08:36,167 --> 01:08:38,458 Vertice. Ora ho un nome da supereroe. 1161 01:08:38,542 --> 01:08:39,917 Possiamo parlare fuori? 1162 01:08:40,000 --> 01:08:43,542 Dimmi quel che devi e poi vai. Sta per iniziare il karaoke. 1163 01:08:46,167 --> 01:08:47,208 Ho bisogno di te. 1164 01:08:47,792 --> 01:08:48,625 Va bene? 1165 01:08:49,542 --> 01:08:52,000 Se c'è qualcuno che può aiutarmi, sei tu. 1166 01:08:53,042 --> 01:08:53,875 Che altro? 1167 01:08:54,292 --> 01:08:55,125 Chiedo scusa. 1168 01:08:56,292 --> 01:08:57,125 Grazie. 1169 01:08:57,583 --> 01:09:00,292 Accetto le tue scuse e mi scuso anch'io. 1170 01:09:00,667 --> 01:09:02,125 Bacio! 1171 01:09:02,208 --> 01:09:04,292 Ho detto a Norma che eri impotente. 1172 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Cosa? 1173 01:09:05,708 --> 01:09:07,208 Sembrate dei coglioni! 1174 01:09:09,208 --> 01:09:12,292 Secondo la tua teoria, cosa succederà ora? 1175 01:09:12,375 --> 01:09:16,583 Se il cattivo non ottiene ciò che vuole, di solito alza la posta in gioco. 1176 01:09:17,125 --> 01:09:20,542 E diventa personale, se la prende con i cari dell'eroe. 1177 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Famiglia, amici, partner… 1178 01:09:23,167 --> 01:09:24,958 Kingpin e Devil in Rinascita. 1179 01:09:25,042 --> 01:09:26,833 Joker e Batman in The KiIling Joke. 1180 01:09:26,917 --> 01:09:28,833 Goblin quando uccise Gwen Stacy. 1181 01:09:28,917 --> 01:09:33,000 È una conversazione privata, non una tavola rotonda. Vaffanculo. 1182 01:09:33,792 --> 01:09:35,292 Io non ho nessun caro. 1183 01:09:35,375 --> 01:09:38,375 Ma gli aiutanti sono sempre i primi a essere uccisi. 1184 01:09:38,542 --> 01:09:40,917 Robin di Batman muore ogni cinque anni. 1185 01:09:41,000 --> 01:09:42,250 Ma poi torna in vita. 1186 01:09:42,333 --> 01:09:44,333 Tu sei il mio aiutante e sei robusto. 1187 01:09:45,667 --> 01:09:47,458 Finalmente lo ammetti. 1188 01:09:49,833 --> 01:09:51,542 - Merda, è ovvio. - Cosa? 1189 01:09:51,625 --> 01:09:53,500 Per lui non sono io l'aiutante. 1190 01:09:53,583 --> 01:09:56,042 - Cosa? - Non sono stato io a salvarti. 1191 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Norma! 1192 01:10:00,292 --> 01:10:01,333 Ti manca molto? 1193 01:10:02,500 --> 01:10:04,333 No, ho quasi finito. 1194 01:10:04,667 --> 01:10:06,292 Celiméndiz mi ucciderà. 1195 01:10:06,375 --> 01:10:07,208 Già. 1196 01:10:07,917 --> 01:10:10,583 DISABILITÀ PERMANENTE 1197 01:10:12,500 --> 01:10:14,792 RICHIESTA DI TRASFERIMENTO 1198 01:10:26,208 --> 01:10:30,042 Per rendere piacevole l'attesa, canterò la sigla di Dragon Police. 1199 01:10:32,708 --> 01:10:34,542 - Cavolo, che nerd. - Cosa dice? 1200 01:10:34,625 --> 01:10:36,000 C'è la segreteria. 1201 01:10:53,542 --> 01:10:54,375 Norma! 1202 01:10:54,458 --> 01:10:55,833 Sul serio? Nemmeno… 1203 01:10:58,833 --> 01:10:59,667 Che succede? 1204 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 - È Cosme. - Cos'è successo? 1205 01:11:36,167 --> 01:11:38,500 È stato aggredito in strada. Un'ora fa. 1206 01:11:38,792 --> 01:11:40,042 - Sì? - Ascolta. 1207 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Ciao, eroe. 1208 01:11:41,583 --> 01:11:43,958 Non sei stato un bravo studente. 1209 01:11:44,042 --> 01:11:46,542 - Ti darò un'altra possibilità. - È Nóvaro! 1210 01:11:47,292 --> 01:11:48,875 - Cosa gli hai fatto? - Dov'è? 1211 01:11:48,958 --> 01:11:52,000 Non preoccuparti dell'ispettore Galiardo. Ascoltami. 1212 01:11:53,125 --> 01:11:54,292 Che succede? 1213 01:11:54,875 --> 01:11:55,917 Ma che cazzo? 1214 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Cos'hai fatto? 1215 01:11:58,167 --> 01:12:02,625 Oh, bene. Immagino che il polonio nella limonata stia facendo effetto. 1216 01:12:04,125 --> 01:12:05,042 È la limonata. 1217 01:12:05,125 --> 01:12:06,917 Nessun altro beva la limonata! 1218 01:12:07,000 --> 01:12:08,833 - L'hai portata tu, Jorge? - Io? 1219 01:12:08,917 --> 01:12:12,417 Pensi sia una festa americana? Ho portato il calimocho. 1220 01:12:13,292 --> 01:12:14,208 Sta bene? 1221 01:12:14,667 --> 01:12:17,875 La cisterna di Chamberí fornisce acqua a tutta Madrid. 1222 01:12:17,958 --> 01:12:21,333 Quel che ho fatto alla limonata, posso farlo ai rubinetti. 1223 01:12:24,292 --> 01:12:26,958 Se non vieni da solo, ucciderò il tuo mentore. 1224 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 E poi tutta la città. 1225 01:12:28,833 --> 01:12:31,208 Ti avverto: non voglio la polizia. 1226 01:12:31,292 --> 01:12:32,625 Voglio un supereroe. 1227 01:12:32,708 --> 01:12:35,875 Se non mi convinci, addio Cosme e addio Madrid. 1228 01:12:37,083 --> 01:12:38,083 Devo andare. 1229 01:12:38,167 --> 01:12:40,333 Ora. È alla cisterna di Chamberí. 1230 01:12:40,417 --> 01:12:43,125 Chiamiamo la centrale. Manderemo un esercito. 1231 01:12:43,208 --> 01:12:45,333 Sappiamo dov'è, possiamo prenderlo. 1232 01:12:45,417 --> 01:12:46,417 Una X… 1233 01:12:46,500 --> 01:12:48,833 Possiamo prenderlo, ma ucciderà Cosme. 1234 01:12:48,917 --> 01:12:50,583 Avvelenerà tutta la città. 1235 01:12:50,667 --> 01:12:52,917 - Non si fermerà finché… - Non importa! 1236 01:12:53,708 --> 01:12:58,167 Un gruppo di emarginati che il mondo odia, trasformati dalle radiazioni. 1237 01:12:58,833 --> 01:12:59,917 Figlio di puttana. 1238 01:13:00,000 --> 01:13:02,333 - Chiamiamo il comune. - Non capisci! 1239 01:13:02,417 --> 01:13:05,375 Chiamiamo le Forze Speciali. Facciamo le cose bene! 1240 01:13:05,458 --> 01:13:06,292 Norma! 1241 01:13:06,708 --> 01:13:09,750 In ogni caso, ucciderebbe mio padre. 1242 01:13:10,792 --> 01:13:11,625 Vado. 1243 01:13:11,875 --> 01:13:13,583 No. Se vai, vengo con te. 1244 01:13:13,667 --> 01:13:15,375 - Anch'io. - No, tu no! 1245 01:13:15,792 --> 01:13:18,375 Va bene. Ma vieni un attimo con me. 1246 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 Incredibile, cazzo! 1247 01:13:25,458 --> 01:13:28,875 L'ho portata qui oggi, ma non ho avuto tempo di sistemarla. 1248 01:13:35,292 --> 01:13:36,125 Questa è… 1249 01:13:36,208 --> 01:13:38,208 È l'uniforme dell'eroe più grande. 1250 01:13:39,208 --> 01:13:40,042 Mio fratello. 1251 01:13:48,917 --> 01:13:51,458 È cinese. Qui sono illegali, troppo potenti. 1252 01:14:04,458 --> 01:14:07,375 Chi l'ha bevuta? Ditemi chi ha bevuto, per favore! 1253 01:14:11,250 --> 01:14:13,333 Se non reggete l'alcol, non bevete. 1254 01:14:17,250 --> 01:14:18,083 Cazzo! 1255 01:14:21,458 --> 01:14:23,583 Il cosplay è bello, ma da ubriachi… 1256 01:14:23,667 --> 01:14:25,125 A Vertice serve l'auto! 1257 01:14:25,583 --> 01:14:27,917 Calmati. Nessuno tocca la mia auto! 1258 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 - Chi cazzo è Vertice? - Non ho tempo. Vai! 1259 01:14:37,167 --> 01:14:38,875 Che figata! 1260 01:15:05,667 --> 01:15:06,875 C'è ancora limonata? 1261 01:15:08,625 --> 01:15:10,833 - Tu scarichi tutto da Internet? - Sì. 1262 01:15:13,167 --> 01:15:15,250 Sì, vai. Ce n'è ancora. 1263 01:15:21,000 --> 01:15:22,333 Ispettore… 1264 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Galiardo. 1265 01:15:24,625 --> 01:15:26,083 Che ironia, no? 1266 01:15:26,542 --> 01:15:30,250 Il titolo del mio ultimo crimine è "Uncanny", come gli X-Men. 1267 01:15:30,500 --> 01:15:34,667 E tu sei finito su una sedia a rotelle come Charles Xavier. 1268 01:15:34,750 --> 01:15:37,625 È più ironico che mio figlio abbia una fumetteria 1269 01:15:38,042 --> 01:15:40,042 e non ti abbia mai visto leggerli. 1270 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Toglitelo, dai. 1271 01:15:41,667 --> 01:15:44,125 Beh, la cosa ancora più ironica 1272 01:15:45,208 --> 01:15:47,667 è che hanno mandato in pensione 1273 01:15:47,958 --> 01:15:51,542 l'unico poliziotto in grado di scoprire la mia identità. 1274 01:15:58,000 --> 01:15:58,917 Come hai fatto? 1275 01:15:59,000 --> 01:16:02,000 Il medico che ha firmato l'invalidità di Víctor Vid… 1276 01:16:03,333 --> 01:16:04,417 era Jonathan B. 1277 01:16:05,958 --> 01:16:07,625 - Jonathan Bruguera. - Bravo. 1278 01:16:11,583 --> 01:16:13,417 Non mi aspettavo di meno da te. 1279 01:16:19,833 --> 01:16:20,667 E ora… 1280 01:16:25,417 --> 01:16:30,792 Benvenuto alle origini segrete del primo supereroe del mondo reale. 1281 01:16:32,250 --> 01:16:33,417 Un supereroe? 1282 01:16:34,167 --> 01:16:37,708 Sarebbe stupido ovunque, ma soprattutto in Spagna. 1283 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Tu credi? 1284 01:16:39,500 --> 01:16:43,917 Un Paese corrotto, senza fiducia nella giustizia. 1285 01:16:44,000 --> 01:16:46,792 È un terreno fertile per gli eroi. 1286 01:16:46,875 --> 01:16:48,542 Non fare l'idiota, Bruguera. 1287 01:16:48,917 --> 01:16:51,583 Agli spagnoli non interessano gli eroi. 1288 01:16:51,667 --> 01:16:55,583 Mentre gli inglesi scrivevano Re Artù, noi avevamo Don Chisciotte. 1289 01:16:55,667 --> 01:16:57,917 Da noi solo i pazzi fanno del bene. 1290 01:16:59,625 --> 01:17:02,292 Allora creerò un pazzo! 1291 01:17:11,542 --> 01:17:12,375 Merda! 1292 01:17:12,958 --> 01:17:15,042 - Cristo! - Che cazzo succede? 1293 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 Fermati. 1294 01:17:16,542 --> 01:17:18,083 C'è qualcosa sotto l'auto. 1295 01:17:18,167 --> 01:17:19,917 Ok, tranquillo. Controllo. 1296 01:17:27,708 --> 01:17:29,292 Sul serio, pezzo di merda? 1297 01:17:32,875 --> 01:17:35,583 Ascoltami, idiota. Mi molli qui da sola? 1298 01:17:35,667 --> 01:17:39,458 Quante volte devo salvarti per riconoscere che hai bisogno di me? 1299 01:17:39,542 --> 01:17:40,958 Ho bisogno di te, Norma. 1300 01:17:41,042 --> 01:17:44,292 Ma è il mio turno. Mi vuole solo e non voglio rischiare. 1301 01:17:44,958 --> 01:17:45,833 Per Cosme. 1302 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 A una condizione. 1303 01:17:51,708 --> 01:17:53,667 Voglio che torni vivo. 1304 01:17:54,125 --> 01:17:55,542 Ti rivoglio vivo. 1305 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Ti voglio… 1306 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 Beh, hai capito. 1307 01:17:59,208 --> 01:18:00,750 Sei un idiota del cazzo. 1308 01:18:00,875 --> 01:18:02,083 Però… 1309 01:18:03,417 --> 01:18:04,375 tu mi piaci. 1310 01:18:05,083 --> 01:18:05,917 Lo so. 1311 01:18:08,500 --> 01:18:09,667 Che stronzo! 1312 01:18:10,333 --> 01:18:12,417 Cita Han Solo senza saperlo. 1313 01:18:40,417 --> 01:18:43,375 Pensare che qualcuno combatta il crimine in costume 1314 01:18:43,458 --> 01:18:45,375 è un sogno infantile e ridicolo. 1315 01:18:46,333 --> 01:18:48,083 È una cosa innocente. 1316 01:18:48,833 --> 01:18:53,083 Solo una società malata considererebbe l'innocenza un segno di debolezza. 1317 01:18:54,125 --> 01:18:57,333 Innocente come David quando hai ucciso i suoi genitori? 1318 01:18:57,417 --> 01:18:59,292 Cosme, per favore… 1319 01:19:01,250 --> 01:19:02,458 Non li ho uccisi io. 1320 01:19:03,500 --> 01:19:07,167 Ho letto della rapina di un tossico che era finita male. 1321 01:19:08,250 --> 01:19:09,875 Non farmi caso, non ero lì. 1322 01:19:10,750 --> 01:19:13,000 - C'era un ritaglio. - Non era niente. 1323 01:19:14,208 --> 01:19:17,625 Ho aggiunto quella prova al fascicolo circa un mese fa. 1324 01:19:17,708 --> 01:19:20,208 Ti sei attribuito un omicidio che non hai commesso? 1325 01:19:22,708 --> 01:19:23,542 Sì. 1326 01:19:24,042 --> 01:19:25,042 Esatto. 1327 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Altri sarebbero stati più facili da attirare, 1328 01:19:27,958 --> 01:19:30,917 ma la storia di David era perfetta. 1329 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 Con il vicolo, il cinema… 1330 01:19:35,167 --> 01:19:36,333 Non ho resistito. 1331 01:19:36,417 --> 01:19:38,083 La bugia sarà la tua rovina. 1332 01:19:38,167 --> 01:19:40,417 Se David pensa che hai ucciso i suoi… 1333 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 È precisamente… 1334 01:19:42,542 --> 01:19:43,708 quello che voglio. 1335 01:19:46,875 --> 01:19:48,208 Nóvaro deve morire… 1336 01:19:50,333 --> 01:19:51,958 per far nascere l'eroe. 1337 01:20:11,167 --> 01:20:13,167 Non chiamarmi! Mi sto infiltrando. 1338 01:20:13,250 --> 01:20:15,042 Togli la suoneria. Che succede? 1339 01:20:15,125 --> 01:20:17,583 Norma ha chiamato, sembrava l'Imperatrice Furiosa. 1340 01:20:17,667 --> 01:20:19,750 Sono alla cisterna. Non c'è niente. 1341 01:20:19,833 --> 01:20:23,125 Ti aspetta in cima per lo scontro finale. È sempre così. 1342 01:20:25,375 --> 01:20:26,625 C'è una scala. 1343 01:20:26,708 --> 01:20:27,917 - Salgo. - Vai! 1344 01:20:29,083 --> 01:20:31,375 È il paradosso di Joe Chill. 1345 01:20:32,500 --> 01:20:35,000 L'assassino dei genitori di Batman. 1346 01:20:36,417 --> 01:20:38,167 Se Batman sa chi è, 1347 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 la sua vendetta è contro di lui. 1348 01:20:41,167 --> 01:20:42,667 Se non lo sa, 1349 01:20:43,417 --> 01:20:44,542 la sua vendetta… 1350 01:20:45,542 --> 01:20:47,667 è contro un criminale senza volto, 1351 01:20:48,542 --> 01:20:50,667 contro il crimine come concetto. 1352 01:20:52,917 --> 01:20:53,875 È infinita. 1353 01:20:56,333 --> 01:20:57,292 Ecco perché io… 1354 01:20:59,667 --> 01:21:01,167 morirò come una domanda, 1355 01:21:02,708 --> 01:21:04,208 non come una risposta. 1356 01:21:05,958 --> 01:21:09,500 Se ne avrò l'occasione, implorerò per renderlo più credibile. 1357 01:21:09,708 --> 01:21:12,875 "Ti prego, mi arrendo! 1358 01:21:13,625 --> 01:21:15,583 Va bene, hai vinto. Aiutami!" 1359 01:21:16,750 --> 01:21:18,125 Forse è un po' troppo. 1360 01:21:19,417 --> 01:21:21,208 Beh, improvviserò qualcosa. 1361 01:21:21,292 --> 01:21:25,500 Bruguera, è una conversazione assurda. David non verrà, non in costume. 1362 01:21:49,083 --> 01:21:50,167 Guarda il costume. 1363 01:21:50,583 --> 01:21:53,250 Con il mantello e tutto, come dovrebbe essere. 1364 01:21:53,333 --> 01:21:55,000 Sarà un'idea di mio figlio. 1365 01:21:57,583 --> 01:21:59,333 Ah, scusa. 1366 01:21:59,458 --> 01:22:00,708 Non te l'ho detto. 1367 01:22:01,250 --> 01:22:02,500 Ti ho drogato un po'. 1368 01:22:03,708 --> 01:22:05,958 Non voglio farti soffrire uccidendoti. 1369 01:22:08,167 --> 01:22:09,042 Sei stato… 1370 01:22:09,667 --> 01:22:10,792 un gran poliziotto. 1371 01:22:12,833 --> 01:22:13,750 Però… 1372 01:22:14,458 --> 01:22:16,208 a David serviva un obiettivo. 1373 01:22:16,292 --> 01:22:18,792 La morte dei genitori è un ricordo lontano 1374 01:22:18,875 --> 01:22:21,667 e non m'importa sacrificare l'anima uccidendoti, 1375 01:22:22,167 --> 01:22:24,833 per creare qualcuno che ci protegga tutti. 1376 01:22:24,958 --> 01:22:26,042 Ti credi un santo? 1377 01:22:26,667 --> 01:22:28,625 Hai ucciso un bambino, cazzo. 1378 01:22:28,708 --> 01:22:29,583 Quel bambino… 1379 01:22:30,208 --> 01:22:31,125 come lo chiami… 1380 01:22:32,333 --> 01:22:36,167 ha stuprato e smembrato una bambina di sei anni. 1381 01:22:36,500 --> 01:22:38,917 I genitori non hanno seppellito la testa. 1382 01:22:39,000 --> 01:22:42,417 Blázquez nascondeva rifiuti chimici vicino alle scuole. 1383 01:22:42,500 --> 01:22:45,917 La fabbrica d'armi di Azkar era una copertura per la droga. 1384 01:22:46,000 --> 01:22:48,625 - Jordi Fórum era un piromane! - Questo ti giustifica? 1385 01:22:48,708 --> 01:22:50,500 Ogni azione è giustificata, 1386 01:22:50,667 --> 01:22:52,625 se il risultato è creare un eroe. 1387 01:23:03,583 --> 01:23:05,000 Preparati, Cosme. 1388 01:23:06,875 --> 01:23:08,583 Si sta per alzare il sipario. 1389 01:23:14,167 --> 01:23:16,667 Jorge, sono quasi in cima. 1390 01:23:17,667 --> 01:23:18,500 Jorge? 1391 01:23:18,583 --> 01:23:19,792 - Jorge? - Val? 1392 01:23:21,000 --> 01:23:22,167 - Val? - Jorge? 1393 01:23:23,125 --> 01:23:26,292 - Stai parlando con lui? - È caduta la linea. 1394 01:23:26,917 --> 01:23:28,292 - Norma! - Cosa? 1395 01:23:28,375 --> 01:23:30,583 Ora tocca a lui. Dobbiamo fidarci. 1396 01:23:43,125 --> 01:23:44,000 A proposito… 1397 01:23:45,792 --> 01:23:50,167 gli attori che passano alla storia non sono quelli che interpretano Batman. 1398 01:23:52,000 --> 01:23:54,083 Sono quelli che interpretano Joker. 1399 01:23:54,167 --> 01:23:55,667 Jack Nicholson. 1400 01:23:55,750 --> 01:23:57,292 Il povero Heath Ledger. 1401 01:23:57,708 --> 01:23:59,125 Ho una storia su questo. 1402 01:23:59,625 --> 01:24:04,083 Un giornalista disse a Nicholson che Ledger era appena morto. 1403 01:24:04,250 --> 01:24:08,833 Il buon vecchio Jack era su un red carpet con giornalisti e fotografi. 1404 01:24:09,292 --> 01:24:10,333 Si fermò… 1405 01:24:10,833 --> 01:24:12,167 e disse solo una cosa. 1406 01:24:22,667 --> 01:24:23,875 "L'avevo avvertito!" 1407 01:24:26,708 --> 01:24:29,083 Disse: "L'avevo avvertito!" 1408 01:24:54,958 --> 01:24:55,917 Fermo! 1409 01:24:59,750 --> 01:25:00,667 Gettala! 1410 01:25:01,625 --> 01:25:03,083 Benvenuto. 1411 01:25:03,833 --> 01:25:05,542 Getta la pistola o lo uccido. 1412 01:25:09,542 --> 01:25:10,375 Va bene. 1413 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 No! 1414 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Papà! 1415 01:25:31,417 --> 01:25:32,250 Figliolo. 1416 01:25:33,583 --> 01:25:34,542 Figliolo… 1417 01:25:36,167 --> 01:25:37,833 sono molto orgoglioso di te. 1418 01:26:07,792 --> 01:26:08,625 Perché? 1419 01:26:08,708 --> 01:26:09,625 "Perché" cosa? 1420 01:26:09,708 --> 01:26:11,667 Perché ho ucciso i tuoi genitori? 1421 01:26:12,125 --> 01:26:13,375 Perché sono cattivo? 1422 01:26:14,125 --> 01:26:15,750 Perché ho ucciso Cosme? 1423 01:26:16,083 --> 01:26:17,292 Perché posso. 1424 01:26:18,083 --> 01:26:22,833 Perché Dio lascia che accadano cose brutte alle persone buone? 1425 01:26:23,625 --> 01:26:25,833 Per creare uomini che lo impediscano. 1426 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Sei tu… 1427 01:26:27,958 --> 01:26:29,417 quel tipo di uomo? 1428 01:26:29,917 --> 01:26:31,625 È questa la domanda. 1429 01:27:04,375 --> 01:27:05,250 Tutto qui? 1430 01:27:23,250 --> 01:27:24,542 Che delusione. 1431 01:27:24,625 --> 01:27:27,708 Mi aspettavo qualcosa di più eccitante. 1432 01:27:27,792 --> 01:27:29,042 Qualcosa così? 1433 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Chi sei? 1434 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Non sono nessuno! 1435 01:27:39,417 --> 01:27:42,125 Sono il primo di tanti. 1436 01:27:53,625 --> 01:27:54,542 Perché ridi? 1437 01:27:55,208 --> 01:27:57,167 Per la tua speranza. 1438 01:27:57,958 --> 01:28:01,750 Speravi ancora che l'assassino fosse il maggiordomo. 1439 01:28:03,833 --> 01:28:06,458 Ma in questo mondo, il male non ha volto. 1440 01:28:06,542 --> 01:28:09,583 Io sono solo il vuoto nella scacchiera. 1441 01:28:10,042 --> 01:28:12,667 Il pezzo mancante eri tu! 1442 01:28:30,958 --> 01:28:32,833 Va bene, mi arrendo. 1443 01:28:33,958 --> 01:28:35,167 È finita, hai vinto. 1444 01:28:35,667 --> 01:28:36,917 Aiutami a salire. 1445 01:28:37,000 --> 01:28:38,333 Non sei un poliziotto? 1446 01:28:39,083 --> 01:28:40,125 Arrestami. 1447 01:28:40,792 --> 01:28:42,333 Vedi un poliziotto? 1448 01:28:48,417 --> 01:28:49,542 Io sono Vertice. 1449 01:29:17,333 --> 01:29:19,958 …accolto da Dio Padre nella sua misericordia, 1450 01:29:20,042 --> 01:29:23,125 ora conosce la pace per cui tanto si impegnò in vita. 1451 01:29:24,375 --> 01:29:25,208 Amen. 1452 01:29:36,833 --> 01:29:38,833 Un serbatoio di acido verde, dici? 1453 01:29:39,625 --> 01:29:42,500 Sembrava un episodio del Batman degli anni '60. 1454 01:29:43,750 --> 01:29:45,167 È una citazione da nerd? 1455 01:29:45,583 --> 01:29:48,750 Non è una citazione. Tutti guardavano quella serie. 1456 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Non rovinare tutto. 1457 01:29:52,625 --> 01:29:53,667 David Valentín, 1458 01:29:54,125 --> 01:29:55,667 sei appena stato promosso. 1459 01:30:14,625 --> 01:30:18,292 Potrebbe essere la fine della storia, ma sarebbe troppo triste. 1460 01:30:20,167 --> 01:30:22,042 Tutto cambiò tre mesi dopo, 1461 01:30:22,125 --> 01:30:26,208 mentre Val, io e Norma seguivamo la pista della scomparsa di Bruguera. 1462 01:30:27,250 --> 01:30:29,167 Non aveva mai informato il CNI. 1463 01:30:29,250 --> 01:30:32,375 Aveva rintracciato il polonio per trovarlo di persona. 1464 01:30:32,833 --> 01:30:37,792 Aveva triangolato l'area interessata e al centro c'era la villa di Víctor Vid, 1465 01:30:37,875 --> 01:30:40,833 il milionario a cui Nóvaro aveva rubato l'identità. 1466 01:30:40,917 --> 01:30:43,542 La polizia non aveva trovato niente. 1467 01:30:43,792 --> 01:30:45,750 Ma noi fummo più fortunati. 1468 01:30:48,083 --> 01:30:49,167 Beh, "fortunati". 1469 01:30:49,250 --> 01:30:51,917 La polizia non legge fumetti della Golden Age 1470 01:30:52,000 --> 01:30:54,458 e non sa l'ora della morte dei genitori di Bruce Wayne. 1471 01:30:57,458 --> 01:30:59,292 Xanadu era piena di sorprese. 1472 01:30:59,667 --> 01:31:01,875 Nóvaro aveva orchestrato tutto da lì. 1473 01:31:06,833 --> 01:31:11,125 Aveva accesso al deep web e alle fedine penali di tutti i criminali. 1474 01:31:14,083 --> 01:31:16,875 Aveva tutto ciò che un supereroe poteva sognare. 1475 01:31:19,542 --> 01:31:22,875 All'improvviso, Val capì che potevamo fare solo una cosa. 1476 01:31:25,042 --> 01:31:27,417 Se solo non ci fosse bisogno di Vertice! 1477 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 Ma la vita non sarebbe più interessante se potessimo chiamarlo? 1478 01:31:37,458 --> 01:31:41,125 Val voleva sapere cosa avrei detto in faccia a un supereroe. 1479 01:31:41,625 --> 01:31:42,875 Ora so la risposta. 1480 01:31:44,333 --> 01:31:45,167 Gli direi: 1481 01:31:45,958 --> 01:31:47,083 "Metti il costume 1482 01:31:48,250 --> 01:31:50,792 e rendi questo mondo un posto migliore". 1483 01:36:01,000 --> 01:36:01,875 Chi sei? 1484 01:36:02,417 --> 01:36:04,875 - Come sei entrato? - Hai usato i codici. 1485 01:36:05,375 --> 01:36:07,083 - Cosa? - Lavori ancora. 1486 01:36:07,167 --> 01:36:10,792 Vendi fumetti al mercato nero. È illegale e la pagherai. 1487 01:36:11,208 --> 01:36:15,250 Non puoi punirmi per questo. Sono solo fumetti, niente d'importante. 1488 01:36:17,417 --> 01:36:19,333 Per me è una cosa importante. 1489 01:36:21,583 --> 01:36:25,000 Deve esserci un modo per risolvere tutto quanto. 1490 01:36:25,625 --> 01:36:28,083 Ho un sacco di cose in questo negozio. 1491 01:36:28,792 --> 01:36:30,833 Puoi scegliere… 1492 01:36:31,667 --> 01:36:32,917 tutto quel che vuoi. 1493 01:36:33,667 --> 01:36:34,792 Prenderò quello. 1494 01:36:38,708 --> 01:36:40,708 Sottotitoli: Jacopo Oldani 108146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.