All language subtitles for Origini.segrete.2020.ITA-SPA.WEBDL.1080p_ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:09,458
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,667
Attenzione, polizia! Per favore!
3
00:00:40,792 --> 00:00:41,750
Che succede?
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,042
Evacuate! Evacuate l'edificio!
5
00:00:45,250 --> 00:00:46,750
Attenzione, polizia!
6
00:00:46,833 --> 00:00:48,458
Dovete evacuare l'edificio!
7
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
Javi, vai di sopra!
8
00:00:50,042 --> 00:00:50,958
Corri!
9
00:00:51,042 --> 00:00:52,458
C'è fumo! Non lo so!
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
- Corri!
- Usate le scale!
11
00:00:56,625 --> 00:00:58,250
Dovete evacuare l'edificio!
12
00:00:58,542 --> 00:00:59,875
Usate le scale!
13
00:01:00,667 --> 00:01:02,167
Tranquilla, vi aiuteremo.
14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
- C'è fumo!
- Venga con me.
15
00:01:04,542 --> 00:01:06,542
Venga con me. Sì, con me.
16
00:01:08,958 --> 00:01:10,708
Andate di sotto, per favore!
17
00:01:11,125 --> 00:01:13,042
- Andate di sotto!
- È terribile!
18
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
Evacuate l'edificio.
19
00:01:14,417 --> 00:01:16,083
Io controllo il terzo piano.
20
00:01:16,167 --> 00:01:18,250
Evacuate l'edificio, per favore!
21
00:01:19,083 --> 00:01:20,042
Evacuate!
22
00:01:38,458 --> 00:01:40,458
Sta bene? Riesce a camminare?
23
00:01:40,875 --> 00:01:42,875
Collega, accompagnala di sotto.
24
00:01:46,917 --> 00:01:47,750
Mio marito.
25
00:01:48,167 --> 00:01:49,375
Mio marito è dentro!
26
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
È dentro!
27
00:01:50,667 --> 00:01:52,458
È lì dentro! Mio marito!
28
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
Mio marito, per favore!
29
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
C'è ancora gente, dobbiamo rientrare.
30
00:01:56,958 --> 00:01:58,750
Lasciali ai pompieri, Javier!
31
00:01:58,833 --> 00:02:00,125
Devi uscire ora!
32
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
L'edificio sta per crollare. Mi senti?
33
00:02:04,917 --> 00:02:06,208
Mi senti, Javier?
34
00:02:06,500 --> 00:02:07,375
Javier?
35
00:02:07,625 --> 00:02:08,750
Javier, ascoltami!
36
00:02:09,417 --> 00:02:10,417
Vieni subito giù!
37
00:04:46,792 --> 00:04:49,833
EROE: POLIZIOTTO MUORE
PER SALVARE TRE PERSONE
38
00:04:49,917 --> 00:04:53,083
MEDAGLIA MUNICIPALE POSTUMA
ALL'EROE DIÂ CANILLEJAS
39
00:05:01,417 --> 00:05:04,417
Novantotto più cinque…
40
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Quindi…
41
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
È uguale a… Ok.
42
00:05:12,792 --> 00:05:14,208
Cinque, novanta.
43
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Cazzo.
44
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Farai tardi!
45
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Di nuovo.
46
00:05:26,708 --> 00:05:27,750
Jorge ElÃas!
47
00:05:30,125 --> 00:05:31,958
Non so neanche perché ci provo.
48
00:05:33,042 --> 00:05:34,333
Cosme, mi ricevi?
49
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Ho qualcosa che ti piacerà .
50
00:05:37,042 --> 00:05:39,167
Grazie, Ibarra. Mandami l'indirizzo.
51
00:05:52,958 --> 00:05:53,792
Papà ?
52
00:06:06,333 --> 00:06:07,167
Buongiorno.
53
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Un pacchetto.
54
00:06:13,375 --> 00:06:15,875
Ora vediamo chi ha le palle per rapinarmi.
55
00:06:16,667 --> 00:06:18,833
A me il potere!
56
00:06:18,917 --> 00:06:21,417
Scusa, ragazzo. Devi firmare questo.
57
00:06:22,417 --> 00:06:23,250
Certo.
58
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Grazie.
59
00:06:27,500 --> 00:06:30,125
- Sono tutte le torce che ha?
- Sì.
60
00:06:37,000 --> 00:06:38,458
Sono tutte così sporche?
61
00:06:40,125 --> 00:06:41,167
Prendo queste.
62
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
Mi hanno detto che eri qui.
63
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Ispettore Cosme Galiardo.
64
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
È un onore lavorare con lei,
anche se la sostituirò.
65
00:06:49,167 --> 00:06:51,042
Non importa, mi abituerò.
66
00:06:51,125 --> 00:06:53,792
- David ValentÃn, signore.
- Niente formalità .
67
00:06:54,083 --> 00:06:54,917
Andiamo?
68
00:06:55,667 --> 00:06:57,667
NEGOZIO DI SOUVENIR HONG
69
00:06:59,042 --> 00:07:01,000
C'è qualcosa di interessante qui?
70
00:07:02,333 --> 00:07:04,542
Dalla casa esce puzza di cane morto.
71
00:07:04,625 --> 00:07:07,833
Nessun contratto d'affitto,
né dell'acqua o della luce.
72
00:07:07,917 --> 00:07:08,875
Niente.
73
00:07:09,292 --> 00:07:12,125
C'era solo la vicina
che si lamentava del rumore.
74
00:07:13,833 --> 00:07:15,625
Sollevava pesi tutta la notte.
75
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Massa magra.
76
00:07:35,125 --> 00:07:36,167
Proteine.
77
00:07:38,375 --> 00:07:39,750
Anabolizzanti.
78
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Vitamine.
79
00:07:44,000 --> 00:07:45,625
Zinco, magnesio.
80
00:07:46,500 --> 00:07:48,542
Sembra la palestra di un matto.
81
00:08:17,000 --> 00:08:18,417
Cos'è questa follia?
82
00:08:18,833 --> 00:08:19,750
Non lo so.
83
00:08:20,583 --> 00:08:21,792
Cos'ha la sua pelle?
84
00:08:21,875 --> 00:08:23,000
È colpa della luce?
85
00:08:23,083 --> 00:08:24,375
La luce non c'entra.
86
00:08:24,458 --> 00:08:25,667
Ha la pelle grigia.
87
00:08:28,667 --> 00:08:29,583
Puzza di merda.
88
00:08:30,083 --> 00:08:30,917
Sì.
89
00:08:48,667 --> 00:08:49,875
Stai bene, figliolo?
90
00:08:50,458 --> 00:08:51,750
Cazzo, è disgustoso!
91
00:08:53,167 --> 00:08:54,708
Il mio completo preferito.
92
00:08:57,958 --> 00:08:58,792
Tieni.
93
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Grazie.
94
00:09:04,917 --> 00:09:06,875
Non c'erano lavanderie all'epoca.
95
00:09:07,292 --> 00:09:08,625
Sarebbero state utili.
96
00:09:08,917 --> 00:09:10,542
Sono rimasto vedovo presto.
97
00:09:11,333 --> 00:09:12,458
Ho dovuto imparare.
98
00:09:13,000 --> 00:09:14,375
Ho cresciuto due figli.
99
00:09:14,458 --> 00:09:15,667
Sei sposato?
100
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Volevo diventare ispettore,
non pensavo alle ragazze.
101
00:09:20,958 --> 00:09:21,917
Ehi, è buono.
102
00:09:22,875 --> 00:09:26,208
Alla Omicidi si impara subito
a mangiare bene per strada.
103
00:09:28,667 --> 00:09:31,292
- Posso farti una domanda personale?
- Certo.
104
00:09:31,667 --> 00:09:33,667
Perché sei entrato in polizia?
105
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
- Perché?
- Ho letto il tuo fascicolo.
106
00:09:44,417 --> 00:09:48,500
Tutti pensano che l'omicidio dei miei
mi abbia dato un'idea romantica.
107
00:09:48,708 --> 00:09:50,667
Giustizia, vendetta, cose così.
108
00:09:51,167 --> 00:09:53,792
Ma era solo quello
che ci si aspettava da me.
109
00:09:54,083 --> 00:09:55,417
Fare la cosa giusta.
110
00:09:55,708 --> 00:09:56,958
Non deludere nessuno.
111
00:09:59,458 --> 00:10:01,167
Detta così, sembra stupido.
112
00:10:01,667 --> 00:10:02,750
Ma non lo è.
113
00:10:03,875 --> 00:10:08,333
I poliziotti migliori sono quelli
che hanno quello stupido senso del dovere.
114
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Quelli rabbiosi finiscono male.
115
00:10:11,375 --> 00:10:13,042
Tieni, guarda questa.
116
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
- L'ho trovata dal culturista.
- Una ricetta medica.
117
00:10:18,792 --> 00:10:19,792
Balbino Blázquez.
118
00:10:21,417 --> 00:10:22,417
Ho controllato.
119
00:10:22,917 --> 00:10:26,083
Era scomparso un anno fa.
Ha lasciato una pista.
120
00:10:38,167 --> 00:10:42,083
David, questo Blázquez insegnava Fisica
all'Università Complutense.
121
00:10:43,333 --> 00:10:47,042
E lavorava con Bruxelles
a un programma di energia intelligente.
122
00:10:48,875 --> 00:10:49,750
Guarda questo.
123
00:10:52,833 --> 00:10:54,458
- Era gracile?
- Sì.
124
00:10:54,542 --> 00:10:56,083
E la pelle era normale.
125
00:10:56,167 --> 00:10:57,000
Perché?
126
00:10:57,625 --> 00:10:59,625
Solo l'assassino lo sa, no?
127
00:10:59,958 --> 00:11:00,792
Omicidio?
128
00:11:01,708 --> 00:11:05,083
Se questo non è un omicidio,
io sono la duchessa d'Alba.
129
00:11:17,667 --> 00:11:18,500
Bruguera.
130
00:11:19,417 --> 00:11:21,000
Amico!
131
00:11:22,375 --> 00:11:23,958
Ma guarda chi c'è.
132
00:11:24,167 --> 00:11:25,625
Guarda chi c'è!
133
00:11:25,750 --> 00:11:28,750
Vecchia volpe!
Pensavo fossi sparito senza salutare.
134
00:11:28,833 --> 00:11:30,250
- Non mi abbracci?
- No…
135
00:11:30,333 --> 00:11:31,750
- Abbracciami.
- Aspetta!
136
00:11:31,833 --> 00:11:34,500
L'ispettore David ValentÃn. Il caso è suo.
137
00:11:34,583 --> 00:11:38,167
Sei quello che ha vomitato
quando ha visto questo casino?
138
00:11:38,250 --> 00:11:39,083
Sì, sono io.
139
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
- Non vomiterai qui?
- Non prometto nulla.
140
00:11:41,958 --> 00:11:44,792
Salta la colazione prima di venire qui!
141
00:11:45,292 --> 00:11:48,500
Stamattina abbiamo il busto
di una bambina di sei anni.
142
00:11:48,583 --> 00:11:49,667
Vero, Federico?
143
00:11:49,750 --> 00:11:53,042
Un ragazzino l'ha violentata,
smembrata e decapitata
144
00:11:53,125 --> 00:11:55,125
e non dice dove si trova il corpo.
145
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
Dato che è minorenne,
ovviamente non andrà in carcere.
146
00:11:58,417 --> 00:12:00,833
Tre anni di riformatorio e sarà fuori.
147
00:12:00,917 --> 00:12:02,792
Cosa puoi dirci del culturista?
148
00:12:04,000 --> 00:12:05,042
Di tutto!
149
00:12:05,958 --> 00:12:06,792
Venite.
150
00:12:07,792 --> 00:12:09,292
Nel corpo…
151
00:12:09,958 --> 00:12:11,417
c'è ogni genere di cosa.
152
00:12:12,125 --> 00:12:15,667
Ha preso anabolizzanti
e una lunga lista di sostanze
153
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
per aumentare la massa muscolare
in modo assurdo.
154
00:12:19,542 --> 00:12:21,083
Vedete queste smagliature?
155
00:12:21,417 --> 00:12:25,583
La crescita muscolare è stata tanto rapida
che la pelle non ha retto.
156
00:12:25,667 --> 00:12:26,625
Causa di morte?
157
00:12:26,708 --> 00:12:28,833
Trauma tracheale da impatto.
158
00:12:29,458 --> 00:12:30,500
La barra era qui.
159
00:12:30,583 --> 00:12:33,083
I polsi si sono rotti
e i pesi sono caduti.
160
00:12:33,250 --> 00:12:35,875
Ha anche delle lesioni muscolari interne,
161
00:12:35,958 --> 00:12:40,667
il che significa che si è allenato
senza sosta per molto tempo.
162
00:12:41,208 --> 00:12:42,167
Perché è grigio?
163
00:12:42,875 --> 00:12:43,708
Giusto.
164
00:12:44,375 --> 00:12:47,083
All'inizio, pensavo fosse dovuto…
165
00:12:47,500 --> 00:12:51,333
a una peritonite
o a mancanza di esposizione al sole.
166
00:12:51,417 --> 00:12:53,625
Ma ci sono dei pigmenti sottocutanei.
167
00:12:53,708 --> 00:12:57,083
È un processo molto complicato e preciso.
168
00:12:57,167 --> 00:12:58,000
Quindi…
169
00:12:58,125 --> 00:13:01,333
L'assassino voleva che fosse grigio
per qualche motivo.
170
00:13:01,792 --> 00:13:02,667
Bingo!
171
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
Cosme, mi prendi per il culo?
172
00:13:06,958 --> 00:13:07,792
Mi ha beccato.
173
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
- Di nuovo?
- Bel costume, ispettore.
174
00:13:10,083 --> 00:13:11,333
Al lavoro, Bruguera.
175
00:13:11,417 --> 00:13:13,500
- Chi è questa pazza?
- Il tuo capo.
176
00:13:13,750 --> 00:13:14,583
Lei?
177
00:13:14,667 --> 00:13:18,458
Era la migliore del corso,
la più giovane responsabile di Madrid.
178
00:13:18,542 --> 00:13:21,083
- Perché è vestita così?
- Ero a una fiera del manga.
179
00:13:21,167 --> 00:13:24,417
È il mio giorno libero
e lui si crede Jessica Fletcher.
180
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Mi rovina i giorni liberi
e la vita privata.
181
00:13:26,667 --> 00:13:29,417
Sarà per questo che sono un po' irritata?
182
00:13:29,917 --> 00:13:31,625
Chi ti fa le soffiate, Cosme?
183
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
È Ibarra, ammettilo.
184
00:13:33,625 --> 00:13:36,458
Beh, stavo dando una mano
all'ispettore ValentÃn…
185
00:13:36,542 --> 00:13:38,917
- La pensione è approvata.
- È costretto?
186
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Mi farebbe comodo la sua esperienza.
187
00:13:41,458 --> 00:13:44,542
Sii gentile e vieni in ufficio
a prendere tue cose.
188
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Ok?
189
00:13:46,917 --> 00:13:47,750
E tu…
190
00:13:47,833 --> 00:13:51,167
Per tua informazione,
di solito sono un capo divertente.
191
00:13:51,792 --> 00:13:54,917
Ma non venire a cercare guai,
perché li troverai.
192
00:14:03,083 --> 00:14:03,917
Jorge!
193
00:14:07,917 --> 00:14:11,625
Quando si tratta di cibo,
esci da quella stanza di corsa.
194
00:14:15,667 --> 00:14:18,875
Perché hai il pigiama?
Devi portar fuori la spazzatura.
195
00:14:19,292 --> 00:14:21,000
Che pigiama? È un maglietta.
196
00:14:23,292 --> 00:14:25,000
Cazzo, non pensavo.
197
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Almeno non sembro un notaio.
198
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Cosa diceva sempre la mamma
prima di uscire?
199
00:14:30,667 --> 00:14:34,500
"Mettiti il vestito
e rendi questo mondo un posto migliore."
200
00:14:35,167 --> 00:14:36,000
Pretenzioso!
201
00:14:36,083 --> 00:14:37,167
Non è pretenzioso.
202
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
E a Javi piaceva.
203
00:14:38,958 --> 00:14:41,875
Mio fratello era un Grifondoro
e io un Serpeverde.
204
00:14:41,958 --> 00:14:43,792
- È così e basta.
- Va bene…
205
00:14:43,958 --> 00:14:45,917
Passami il pane, per favore.
206
00:14:46,958 --> 00:14:48,542
Schiena dritta.
207
00:14:48,708 --> 00:14:51,333
Muoviti in cerchio.
Attento alla mano destra.
208
00:14:56,667 --> 00:14:57,500
Sì?
209
00:14:59,292 --> 00:15:01,667
No, sono a cena con degli amici. Perché?
210
00:15:02,792 --> 00:15:04,792
Arrivo. Mandami l'indirizzo.
211
00:15:31,750 --> 00:15:33,917
Avevo detto di non muovere il corpo.
212
00:15:34,292 --> 00:15:36,292
Non l'abbiamo spostato, ispettore.
213
00:15:36,375 --> 00:15:39,000
La barella fa parte
della scena del crimine.
214
00:15:40,667 --> 00:15:41,625
Cos'è questo?
215
00:15:42,917 --> 00:15:44,583
Non so cosa sto guardando.
216
00:15:44,667 --> 00:15:46,000
Cosa indossa?
217
00:15:46,083 --> 00:15:48,333
Vendeva armi da collezione online.
218
00:15:48,417 --> 00:15:51,750
Crediamo che includesse
armature, katana, cose così.
219
00:15:51,833 --> 00:15:54,208
Ha avuto un cliente molto insoddisfatto.
220
00:15:55,208 --> 00:15:56,167
Qualcosa per me?
221
00:15:56,542 --> 00:15:57,917
Un ritaglio di rivista.
222
00:15:58,000 --> 00:15:59,583
Era attaccato al collo.
223
00:16:03,583 --> 00:16:04,625
Fallo analizzare.
224
00:16:11,125 --> 00:16:12,333
Jorge, sparecchia.
225
00:16:12,667 --> 00:16:14,208
Mi serve il tavolo libero.
226
00:16:22,417 --> 00:16:23,250
Cavolo!
227
00:16:23,792 --> 00:16:25,458
- Cosa?
- Da dove arriva?
228
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
- Sembra Hulk.
- L'Incredibile, no?
229
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
- Dovrebbe essere verde.
- Non credere.
230
00:16:30,667 --> 00:16:32,583
Nel primo numero era grigio.
231
00:16:32,667 --> 00:16:35,500
- Ah, sì?
- Sì, succedeva spesso negli anni '60.
232
00:16:35,583 --> 00:16:38,250
Il colorista sbagliava o lavorava male.
233
00:16:38,542 --> 00:16:40,375
O Stan Lee cambiava idea.
234
00:16:40,458 --> 00:16:41,542
Come con Iron Man.
235
00:16:41,625 --> 00:16:44,875
Nel primo,
Tales of Suspense 39,
l'armatura era grigia.
236
00:16:44,958 --> 00:16:46,875
In quello dopo, d'oro.
237
00:16:46,958 --> 00:16:48,083
Era un casino.
238
00:16:48,917 --> 00:16:50,333
- Vabbè…
- Che c'è?
239
00:16:50,417 --> 00:16:52,167
- È un peccato.
- Cosa?
240
00:16:52,250 --> 00:16:55,167
Con la tua memoria,
potevi vincere un concorso.
241
00:16:57,333 --> 00:16:58,167
Cazzo.
242
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Dai.
243
00:17:03,083 --> 00:17:05,167
Ok, firma qui.
244
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Non guardarmi così,
perché mi fai deprimere.
245
00:17:14,417 --> 00:17:15,250
Allora,
246
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
sei un poliziotto abbastanza bravo
247
00:17:17,417 --> 00:17:20,167
da sapere che ti aspetta
una festa a sorpresa.
248
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Forse mi sto nascondendo apposta.
249
00:17:22,542 --> 00:17:25,542
Non andrò di sopra
finché non saranno spariti tutti.
250
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Cazzo, Cosme.
251
00:17:28,625 --> 00:17:30,750
A volte sei più infantile di Jorge.
252
00:17:30,833 --> 00:17:33,792
- Ne dubito.
- Mi ha detto che aiuterai in negozio.
253
00:17:34,333 --> 00:17:35,583
Ora sei in pensione.
254
00:17:35,667 --> 00:17:38,167
È una stronzata, come molte cose che dice.
255
00:17:38,375 --> 00:17:42,292
La mia conoscenza dei fumetti
si ferma aÂ
El Guerrero del Antifaz.
256
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Già .
257
00:17:44,167 --> 00:17:45,000
Tieni.
258
00:17:48,792 --> 00:17:50,417
- Come stai?
- In pensione.
259
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Cos'è quello?
260
00:17:58,417 --> 00:17:59,250
Cosa?
261
00:18:00,250 --> 00:18:04,083
Qualcuno va in giro a strappare cuori
come Jack lo Squartatore.
262
00:18:04,833 --> 00:18:05,667
Guarda.
263
00:18:05,875 --> 00:18:09,875
Questo è stato tenuto in vita per ore
con una macchina per trapianti.
264
00:18:09,958 --> 00:18:11,042
Assurdo, eh?
265
00:18:11,125 --> 00:18:12,583
Aspetta, e questo?
266
00:18:13,125 --> 00:18:14,083
Non lo so.
267
00:18:14,167 --> 00:18:17,208
Sono ritagli di vecchi giornali
o cose del genere.
268
00:18:17,292 --> 00:18:19,292
Non capiamo ancora cosa significa.
269
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
- Posso?
- No.
270
00:18:21,500 --> 00:18:24,792
Ma tanto fai sempre come ti pare.
Fai pure, prendili.
271
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Grazie, Norma.
272
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
PROVA 39
273
00:18:33,417 --> 00:18:34,917
Non viene da una rivista.
274
00:19:19,042 --> 00:19:22,000
ORIGINI SEGRETE
275
00:19:42,500 --> 00:19:44,583
- Papà , com'è la festa?
- Bella.
276
00:19:44,667 --> 00:19:46,542
- Solo una cosa…
- C'è la torta?
277
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Tienimi una fetta, mi piace il cioccolato.
278
00:19:49,167 --> 00:19:51,000
Aspetta un attimo e ascoltami.
279
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Come si chiama la serie
in cui compare per la prima volta Hulk?
280
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
L'Incredibile Hulk 1.
Perché?
281
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
Papà ?
282
00:20:00,917 --> 00:20:03,417
ORIGINI SEGRETE
L'INCREDIBILE…
283
00:20:28,333 --> 00:20:29,167
Vuoi?
284
00:20:29,792 --> 00:20:31,250
Devi fare tanto rumore?
285
00:20:53,292 --> 00:20:54,875
- Spostati.
- Spostati tu!
286
00:21:01,083 --> 00:21:05,458
Nel primo crimine,
l'assassino ricrea un fumetto,
Hulk.
287
00:21:05,542 --> 00:21:08,250
Trasforma uno scienziato magrolino
288
00:21:08,667 --> 00:21:10,375
in un sacco di muscoli grigi,
289
00:21:10,458 --> 00:21:14,333
proprio come succedeva
ne
L'Incredible Hulk 1.
290
00:21:15,083 --> 00:21:18,625
E nel secondo crimine
ricrea un altro fumetto,
Iron Man.
291
00:21:19,083 --> 00:21:22,208
Trasforma un fabbricante d'armi
in un uomo in armatura
292
00:21:22,292 --> 00:21:25,458
a cui serve una macchina
per far funzionare il cuore.
293
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Proprio come succedeva…
294
00:21:28,917 --> 00:21:31,167
in
Tales of Suspense 39.
295
00:21:31,542 --> 00:21:32,750
È roba da nerd.
296
00:21:32,833 --> 00:21:36,958
Ispettore ValentÃn,
data la tua evidente ignoranza sul tema,
297
00:21:37,042 --> 00:21:40,750
abbiamo pensato di affidarti
un consulente esterno per il caso.
298
00:21:41,875 --> 00:21:45,000
Sul serio? I fumetti sono
solo una scusa per uccidere.
299
00:21:45,083 --> 00:21:48,458
Forse il prossimo si baserÃ
su una canzone di Bustamante.
300
00:21:48,542 --> 00:21:51,375
Non volevi l'aiuto
di qualcuno con esperienza?
301
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Sì, ma un altro tipo di…
302
00:21:52,958 --> 00:21:54,000
Beh, lo avrai.
303
00:21:54,417 --> 00:21:58,375
La sua conoscenza potrebbe
aiutarci a evitare futuri omicidi.
304
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Ci sta aiutando
fin dall'inizio delle indagini.
305
00:22:01,708 --> 00:22:02,542
Ehi!
306
00:22:03,000 --> 00:22:04,208
Molla quella roba!
307
00:22:04,375 --> 00:22:06,500
Cazzo vuoi? È roba mia. Ehi!
308
00:22:06,917 --> 00:22:08,250
Fermo, ciccione!
309
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Sei in arresto per furto di prove.
Cos'hai preso?
310
00:22:12,042 --> 00:22:13,417
- Che vergogna.
- Cos'è?
311
00:22:13,542 --> 00:22:16,875
Torta. Volevo mangiarla fuori
per non fare briciole.
312
00:22:16,958 --> 00:22:18,458
Norma, grazie.
313
00:22:18,833 --> 00:22:21,833
- David, ti presento Jorge.
- Il tuo nuovo compagno.
314
00:22:23,167 --> 00:22:24,042
È mio padre.
315
00:22:25,667 --> 00:22:27,917
Dimentichiamo tutto, sono Jorge ElÃas.
316
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Ispettore ValentÃn.
317
00:22:32,167 --> 00:22:34,000
Forte. Posso chiamarti Val?
318
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
- No.
- Ma suona figo.
319
00:22:35,917 --> 00:22:37,625
- Ti devo chiamare Jor?
- Ok!
320
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
- Non lo farò.
- Sarebbe figo.
321
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
La smetti di dirlo?
322
00:22:42,000 --> 00:22:42,917
Va bene, Val.
323
00:22:43,917 --> 00:22:45,458
Mi racconti la tua teoria?
324
00:22:46,042 --> 00:22:48,792
L'assassino ha scritto "origini segrete".
325
00:22:49,208 --> 00:22:52,125
È così che ci riferiamo
alla genesi dei supereroi,
326
00:22:52,208 --> 00:22:54,167
come sono diventati ciò che sono.
327
00:22:55,042 --> 00:22:57,417
Ho studiato filosofia, non criminologia,
328
00:22:57,500 --> 00:22:59,792
ma dal suo modus operandi sembra ovvio
329
00:22:59,875 --> 00:23:03,958
che abbiamo un assassino
che ricrea le origini dei supereroi.
330
00:23:04,042 --> 00:23:05,125
Chissà poi perché.
331
00:23:05,417 --> 00:23:06,292
Che cazzo fai?
332
00:23:06,667 --> 00:23:08,208
Gli occhiali fanno schifo.
333
00:23:08,583 --> 00:23:10,125
Non so come fai a vederci.
334
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Puliscili, non fare il maiale.
335
00:23:12,792 --> 00:23:13,875
Grazie, immagino.
336
00:23:15,917 --> 00:23:17,083
Ehi, un'altra cosa.
337
00:23:17,833 --> 00:23:20,167
- Avrò un distintivo?
- Hai già un pass.
338
00:23:20,250 --> 00:23:23,125
- Sì, ma preferirei un distintivo.
- È uguale.
339
00:23:23,833 --> 00:23:25,250
Sì. Era per vantarmi.
340
00:23:26,000 --> 00:23:27,167
Non toccarlo.
341
00:23:27,250 --> 00:23:29,083
- È disattivato.
- Lascia stare.
342
00:23:32,875 --> 00:23:34,667
Non so cosa vuoi che faccia.
343
00:23:35,250 --> 00:23:36,958
Dovresti essere tu l'esperto.
344
00:23:37,042 --> 00:23:40,750
Se c'è qualcosa non torna
o che non hanno visto, dimmelo.
345
00:23:41,542 --> 00:23:42,583
Fa' la tua magia.
346
00:23:43,375 --> 00:23:44,792
Bene, nessuna pressione.
347
00:23:44,875 --> 00:23:48,542
Antxon Azkar, vittima di
Suspense 39.
Non so come si pronuncia.
348
00:23:48,625 --> 00:23:51,125
Nato a Bilbao, fabbricava armi a Toledo.
349
00:23:51,708 --> 00:23:53,792
Ma non faceva armi come Tony Stark.
350
00:23:54,167 --> 00:23:56,417
Faceva repliche di armi da film, no?
351
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
- Intendi armi da collezione?
- Sì.
352
00:23:58,833 --> 00:24:01,208
Per esempio, quella è la spada di
Conan.
353
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Lì ci sono le katana di
Kill Bill.
Hattori HanzÅ
354
00:24:07,458 --> 00:24:09,375
Lì c'è l'ascia di
Sleepy Hollow.
355
00:24:09,458 --> 00:24:13,292
E ovviamente Ghiaccio,
la spada di Ned Stark nel
Trono di Spade.
356
00:24:14,042 --> 00:24:16,125
Beh, si chiama così solo nei libri.
357
00:24:16,583 --> 00:24:17,750
Sono sempre meglio.
358
00:24:18,542 --> 00:24:20,792
Vendo molte di queste nel mio negozio.
359
00:24:20,875 --> 00:24:23,000
Per esempio, quella di Leonida.
360
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
Ottimo materiale.
361
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
Un momento.
362
00:24:30,917 --> 00:24:32,333
C'è qualcosa che non va.
363
00:24:32,875 --> 00:24:33,708
Che c'è?
364
00:24:34,208 --> 00:24:35,042
Quell'ascia.
365
00:24:35,125 --> 00:24:37,875
Sono armi del
Signore degli Anelli,
tranne quella.
366
00:24:40,500 --> 00:24:41,375
Sei sicuro?
367
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Sì.
368
00:24:43,042 --> 00:24:43,875
Beh…
369
00:24:43,958 --> 00:24:47,667
A meno che Peter Jackson
non nasconda una versione super estesa.
370
00:24:47,958 --> 00:24:48,917
sì, sono sicuro.
371
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
- Posso…
- Non toccare.
372
00:25:08,250 --> 00:25:10,917
Questa è la quarta
impronta digitale completa.
373
00:25:11,292 --> 00:25:14,167
Sembra che le abbia lasciate lì apposta.
374
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
È strano, cazzo.
375
00:25:16,250 --> 00:25:20,375
Gli assassini non firmano il loro lavoro.
Sono cattivi, ma non stupidi.
376
00:25:20,542 --> 00:25:23,125
Il concetto di male… sono solo malati.
377
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Questa è buona.
378
00:25:24,750 --> 00:25:26,417
Vai a farti un giro.
379
00:25:26,917 --> 00:25:27,958
E i risultati?
380
00:25:28,042 --> 00:25:31,208
Credi sia
CSI?
Inserisci le impronte ed è fatta?
381
00:25:31,292 --> 00:25:34,208
Ci vorrà del tempo
per trovare una corrispondenza.
382
00:25:34,750 --> 00:25:36,792
Non vuoi andare da qualche parte?
383
00:25:37,958 --> 00:25:39,667
Beh, non ho propria voglia…
384
00:25:44,458 --> 00:25:49,250
PIANETA K - FUMETTI
385
00:26:07,792 --> 00:26:09,917
No! Silente e Grindelwald scopavano.
386
00:26:10,000 --> 00:26:12,708
Sicuro come il fatto
che Luna è una Corvonero.
387
00:26:26,958 --> 00:26:28,292
- Val?
- Cazzo!
388
00:26:28,375 --> 00:26:30,583
Scusa. Questi sono per te.
389
00:26:31,458 --> 00:26:35,583
Ho messo insieme altre origini segrete
che potrebbero servirti.
390
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Ti è rimasto qualcosa?
391
00:26:37,708 --> 00:26:39,292
È una scelta ristretta.
392
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Ho escluso cose legate alla magia,
come Dottor Strange o Dottor Fate,
393
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
e cose legate agli dèi,
come Wonder Woman o Thor.
394
00:26:46,250 --> 00:26:50,208
- Lanterna Verde? È un sospettato?
- Con un anello verde e fantasia…
395
00:26:50,292 --> 00:26:53,000
Ehi, allora? Zitti e fate attenzione!
396
00:26:53,083 --> 00:26:54,333
È una voce familiare.
397
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
È la sala multiuso.
398
00:26:56,792 --> 00:26:59,750
Lunedì
Magic, venerdì
Warhammer
e oggi il cosplay.
399
00:26:59,833 --> 00:27:02,000
- Cosa?
- Cosplay. Costumi.
400
00:27:02,083 --> 00:27:03,042
Roba di
anime.
401
00:27:05,500 --> 00:27:07,042
- È lei?
- Sì.
402
00:27:07,125 --> 00:27:08,333
Quindi è una nerd?
403
00:27:08,958 --> 00:27:12,708
Io e i miei magici capelli lunghi
dichiariamo finita la lezione.
404
00:27:12,792 --> 00:27:13,625
Oh, cazzo!
405
00:27:14,792 --> 00:27:16,583
Festa d'anniversario. Venerdì.
406
00:27:16,667 --> 00:27:18,958
Se vi serve aiuto, chiedete ora o mai.
407
00:27:19,042 --> 00:27:23,250
Gli studenti non sono granché.
Hanno le dita troppo grasse per gli aghi.
408
00:27:23,333 --> 00:27:25,750
Le chiedono sempre di finire i costumi.
409
00:27:26,208 --> 00:27:27,292
Guadagna un sacco.
410
00:27:27,375 --> 00:27:30,625
Felipe, non voglio ricevere
chiamate all'ultimo minuto:
411
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Ho vistoÂ
Avengers,
fammi il costume di Scarlet Witch".
412
00:27:33,667 --> 00:27:35,583
- Tieni.
- Non succederà , tesoro.
413
00:27:36,750 --> 00:27:39,417
- Allora, detto questo…
- Fai soldi extra, eh?
414
00:27:40,917 --> 00:27:42,333
Ragazzi, potete andare.
415
00:27:42,917 --> 00:27:46,458
Perché mi serve l'aiuto di Jorge,
sei tu sei tanto esperta?
416
00:27:46,542 --> 00:27:49,375
Non ho mai letto un fumetto
in tutta la mia vita.
417
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Guardo solo film,
serie
anime e faccio cosplay.
418
00:27:52,667 --> 00:27:55,125
Ah, quindi sei perfettamente normale.
419
00:27:55,208 --> 00:27:56,875
Aspetta, voglio guardare.
420
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
A cosa dobbiamo il piacere
della tua presenza tra noi poveri nerd?
421
00:28:01,167 --> 00:28:03,958
Fammi indovinare:
il parrucchiere è qui vicino?
422
00:28:04,042 --> 00:28:08,292
Il mio capo ha detto che ignoro il tema,
sono venuto a documentarmi.
423
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
Allora il tuo capo sarà molto felice.
424
00:28:11,542 --> 00:28:13,583
Ora devi solo imparare a leggere.
425
00:28:13,667 --> 00:28:16,250
Non sei un po' vecchia per travestirti?
426
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Tu non sei un po' troppo stronzo per…
427
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Potete andarvene, cazzo?
428
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Cosa credi?
429
00:28:27,417 --> 00:28:29,083
Credi non essere in costume?
430
00:28:29,500 --> 00:28:33,042
Col tuo scadente completo
da poliziotto anni '90?
431
00:28:33,125 --> 00:28:35,292
Sbarbato, coi capelli da damerino?
432
00:28:35,875 --> 00:28:38,375
Tu indossi un costume, ispettore.
433
00:28:38,750 --> 00:28:40,958
Sei travestito tanto quanto noi,
434
00:28:41,292 --> 00:28:43,083
ma con una piccola differenza.
435
00:28:43,458 --> 00:28:44,542
Il tuo costume…
436
00:28:45,042 --> 00:28:46,167
fa schifo.
437
00:28:52,833 --> 00:28:55,958
Valar morghulis a tutti,
tranne a quello col completo.
438
00:28:56,042 --> 00:28:57,333
Per lui,
dracarys.
439
00:28:59,417 --> 00:29:00,292
Zitti!
440
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Sto indagando su un omicidio.
Non sono un fallito come voi.
441
00:29:03,917 --> 00:29:05,042
Non ti confondere.
442
00:29:05,458 --> 00:29:07,167
Allora, Felipe è un dentista.
443
00:29:07,667 --> 00:29:08,958
Toño ha una farmacia.
444
00:29:09,042 --> 00:29:10,792
Pepe lavora al catasto.
445
00:29:10,875 --> 00:29:12,083
Isabel è un giudice.
446
00:29:12,625 --> 00:29:15,125
Lui non so, perché non compra mai niente.
447
00:29:15,208 --> 00:29:16,458
Perché scarico tutto.
448
00:29:16,792 --> 00:29:17,625
Sono Galván.
449
00:29:17,750 --> 00:29:21,083
Titolare della principale
azienda aeronautica di Madrid.
450
00:29:21,208 --> 00:29:23,667
Guadagno in un mese
quanto un poliziotto in un anno.
451
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Ed ecco qui.
452
00:29:26,208 --> 00:29:27,458
Questa è la mia auto.
453
00:29:28,667 --> 00:29:29,792
Tu che auto hai?
454
00:29:31,417 --> 00:29:32,250
È tutto.
455
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
I fumetti devi pagarli, Val.
456
00:29:44,250 --> 00:29:47,292
- Quanto viene?
- 145 euro. Carta?
457
00:29:47,792 --> 00:29:49,167
Come 145 euro?
458
00:29:49,542 --> 00:29:51,750
Chi cazzo li pagherebbe per questo?
459
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Persone che non sono falliti?
460
00:29:56,042 --> 00:29:58,625
Scommetto che a scuola sfottevi gli altri
461
00:29:58,708 --> 00:30:00,417
e stavi con la tipa più sexy.
462
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Mi spiace. Non qui.
463
00:30:02,667 --> 00:30:05,000
Nel mio negozio, sei tu il nerd.
464
00:30:05,333 --> 00:30:07,958
Tu non mi conosci.
Non sai chi cazzo sono io.
465
00:30:11,917 --> 00:30:15,292
Rispetto per il mio collega.
Se volete ridere, comprate qualcosa.
466
00:30:16,292 --> 00:30:18,000
Io scarico tutto da Internet.
467
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
È così brutto?
468
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
L'ha scritto Bendis?
469
00:31:18,417 --> 00:31:21,833
Non so chi sia,
ma al negozio lo criticano sempre.
470
00:31:23,750 --> 00:31:24,875
Che ci fai qui?
471
00:31:26,333 --> 00:31:28,042
Oh, hai cenato da solo,
472
00:31:28,125 --> 00:31:29,417
alla tua scrivania?
473
00:31:29,833 --> 00:31:30,667
Cosa vuoi?
474
00:31:31,458 --> 00:31:32,792
L'ascia ha funzionato.
475
00:31:33,000 --> 00:31:34,250
Ha chiamato Bruguera.
476
00:31:34,375 --> 00:31:35,708
Abbiamo un sospettato.
477
00:31:36,250 --> 00:31:37,708
Muovi il culo.
478
00:31:39,125 --> 00:31:43,000
Si chiama Jordi Fórum,
un pompiere con precedenti per piromania.
479
00:31:43,292 --> 00:31:46,167
Ha provocato un incendio in Galizia.
Sette morti.
480
00:31:46,625 --> 00:31:49,625
Lo stronzo ha convinto la giuria
che è stata negligenza.
481
00:31:49,708 --> 00:31:52,042
È stato in carcere poco più di un mese.
482
00:31:52,167 --> 00:31:54,792
Vive vicino al parco del Ritiro.
Ecco i dati.
483
00:31:55,250 --> 00:31:57,708
Arriverò una volta sbrigate le pratiche.
484
00:32:09,083 --> 00:32:11,167
Non dimenticare di prendere Jorge.
485
00:32:16,583 --> 00:32:17,667
Che emozione, eh?
486
00:32:19,625 --> 00:32:22,458
L'eroe e l'aiutante vanno
al rifugio del cattivo.
487
00:32:22,542 --> 00:32:23,792
Manca la colonna sonora.
488
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Ehi, pulisci.
489
00:32:29,208 --> 00:32:30,667
- Pulire cosa?
- Tutto.
490
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Eccolo.
491
00:32:36,583 --> 00:32:40,000
Non masterizzo CD da anni,
ma nella tua auto non c'è altro.
492
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
Ascolta!
493
00:32:48,667 --> 00:32:50,375
- Spegni quella merda!
- Dai…
494
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Cerchiamo un assassino vero. Lo sai?
495
00:32:52,708 --> 00:32:54,792
- Certo.
- Allora cresci, cazzo!
496
00:32:54,875 --> 00:32:56,250
Parli solo di fumetti!
497
00:32:56,667 --> 00:32:59,583
I supereroi sono ridicoli!
Sono cose per bambini.
498
00:32:59,667 --> 00:33:02,875
Ce ne sono anche per adulti.
Non conosci
Watchmen?
499
00:33:02,958 --> 00:33:03,917
Fanculo
Watchmen!
500
00:33:05,625 --> 00:33:07,875
Cosa diresti in faccia a un supereroe?
501
00:33:08,250 --> 00:33:10,042
No, davvero, cosa gli diresti?
502
00:33:10,667 --> 00:33:14,208
"Ciao, sono un adulto con le tette
e porto magliette da bambino."
503
00:33:14,292 --> 00:33:15,333
Faresti colpo.
504
00:33:18,167 --> 00:33:21,667
- Perché odi tanto i supereroi?
- Non è questo il punto.
505
00:33:21,750 --> 00:33:26,500
A un certo punto, ai bambini si dice
che i Re Magi e Babbo Natale non esistono.
506
00:33:26,625 --> 00:33:28,625
Il topolino dei denti non esiste.
507
00:33:29,458 --> 00:33:31,875
Ma nessuno dice: "Gli eroi non esistono".
508
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Nessuno viene a salvare i tuoi cari.
L'ho imparato presto.
509
00:33:36,667 --> 00:33:38,792
Questa allegria
mi ha reso popolare a scuola.
510
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Non era bello per i grassi, sai?
511
00:33:41,375 --> 00:33:43,000
Mi picchiavano ogni giorno.
512
00:33:43,583 --> 00:33:47,708
Mio fratello ha iniziato a venire con me
e allora le hanno prese loro.
513
00:33:48,125 --> 00:33:49,917
- Andavate d'accordo?
- No.
514
00:33:50,000 --> 00:33:52,792
Poteva picchiarne tre
solo perché mi insultavano
515
00:33:52,875 --> 00:33:55,500
e poi chiamarmi "palla di lardo"
fino a casa.
516
00:33:55,958 --> 00:33:57,292
I fratelli fanno così?
517
00:33:58,583 --> 00:33:59,417
Non lo so.
518
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Mai avuto uno.
519
00:34:19,583 --> 00:34:20,417
Scusate.
520
00:34:22,625 --> 00:34:25,042
Agente, ispettore ValentÃn. Che succede?
521
00:34:25,125 --> 00:34:27,667
Da quel camino esce fumo da due giorni.
522
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
E ora entra nelle altre case.
523
00:34:30,042 --> 00:34:32,625
Ci hanno chiamato per vedere che succede…
524
00:34:36,125 --> 00:34:38,333
Signora, per favore! Cosa fa?
525
00:34:39,917 --> 00:34:42,167
Tutti indietro, per favore. Indietro!
526
00:34:45,167 --> 00:34:46,000
Cosa dicono?
527
00:34:46,083 --> 00:34:48,333
Niente, dobbiamo aspettare il mandato.
528
00:34:48,417 --> 00:34:50,083
- Fammi provare.
- No, Jorge.
529
00:34:50,167 --> 00:34:52,083
- Val.
- Non andrai… No, vieni!
530
00:34:53,125 --> 00:34:56,542
Agente speciale Jorge ElÃas Galiardo,
devo entrare subito.
531
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Ma non mi dire.
532
00:34:58,292 --> 00:34:59,208
Aspetta.
533
00:34:59,542 --> 00:35:00,417
Galiardo?
534
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Palla di lardo?
535
00:35:02,000 --> 00:35:03,083
È Palla di lardo!
536
00:35:04,000 --> 00:35:05,583
- Palla di lardo!
- Ehi!
537
00:35:05,667 --> 00:35:07,875
- Basta.
- Basta, cosa?
538
00:35:08,458 --> 00:35:09,292
Ehi!
539
00:35:10,250 --> 00:35:12,333
Che succede lì? Vediamo.
540
00:35:15,667 --> 00:35:17,958
Norma Celiméndiz, capo della Omicidi.
541
00:35:18,042 --> 00:35:21,167
Agente, perché i miei uomini
sono qui fuori?
542
00:35:21,667 --> 00:35:24,875
Ho già detto all'ispettore
che aspettiamo il mandato.
543
00:35:24,958 --> 00:35:25,792
Ha ragione.
544
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Il poveretto è nuovo,
è stato appena trasferito
545
00:35:28,792 --> 00:35:30,792
e ancora non sa come funziona qui.
546
00:35:35,292 --> 00:35:37,083
Ehi! La porta è aperta.
547
00:35:37,917 --> 00:35:38,750
Polizia!
548
00:35:39,000 --> 00:35:40,667
Polizia! Perquisite la casa!
549
00:35:40,750 --> 00:35:43,292
- Andiamo!
- Cercate ovunque!
550
00:35:43,375 --> 00:35:44,667
Andiamo! Polizia!
551
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Andiamo!
552
00:35:45,667 --> 00:35:47,167
Cazzo, che freddo!
553
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Forza!
554
00:35:48,333 --> 00:35:49,667
Continuate a muovervi!
555
00:35:50,167 --> 00:35:51,000
Via libera!
556
00:35:51,083 --> 00:35:52,833
Qui non si vede un cazzo.
557
00:35:52,917 --> 00:35:54,292
Cazzo, qui si gela!
558
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
- Pérez!
- Arrivo!
559
00:35:56,625 --> 00:35:57,917
- Andiamo!
- Laggiù!
560
00:35:58,000 --> 00:35:58,833
Andiamo!
561
00:35:59,167 --> 00:36:00,000
Indietro!
562
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
Che cos'è?
563
00:36:04,542 --> 00:36:05,417
Avete sentito?
564
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
- Sì.
- Da dove viene?
565
00:36:10,625 --> 00:36:11,708
Ti sposti?
566
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Certo, sì.
567
00:36:14,750 --> 00:36:17,333
Proteggi la ragazza e fanculo il ciccione.
568
00:36:17,417 --> 00:36:20,833
Calmo, lo scoppio è dovuto
al contrasto di temperatura.
569
00:36:20,917 --> 00:36:23,708
Qui si gela,
ma i refrigeratori emettono calore.
570
00:36:23,792 --> 00:36:25,083
Andiamo!
571
00:36:25,917 --> 00:36:26,750
Muovetevi.
572
00:36:27,958 --> 00:36:29,917
Qui c'è qualcosa!
573
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Jordi Fórum!
574
00:36:31,333 --> 00:36:34,792
Sei in arresto per gli omicidi
di Balbino Blázquez e Antxon Azkar!
575
00:36:35,792 --> 00:36:38,583
Sta bruciando vivo!
Dobbiamo rompere il vetro!
576
00:36:38,667 --> 00:36:42,750
Aspetta! Dobbiamo calcolare
la pressione interna e capire se…
577
00:36:54,333 --> 00:36:55,167
È morto.
578
00:36:55,250 --> 00:36:58,958
È ovvio. Sono le origini
dell'Uomo Fuoco dei Magnifici Quattro.
579
00:36:59,042 --> 00:37:00,333
La Torcia Umana.
580
00:37:05,917 --> 00:37:06,833
Jorge.
581
00:37:08,583 --> 00:37:10,667
Sì, è
Marvel Comics 1.
582
00:37:10,750 --> 00:37:13,542
È la Torcia Umana,
ma non quella che conosci tu.
583
00:37:13,750 --> 00:37:16,292
Non è il personaggio
dei Fantastici Quattro.
584
00:37:16,375 --> 00:37:19,542
Quello classico è un androide
che brucia a contatto con l'aria.
585
00:37:20,042 --> 00:37:23,500
Ma non muore perché è un robot,
non è davvero vivo.
586
00:37:25,000 --> 00:37:27,583
- È vivo!
- Lascialo!
587
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Jorge!
588
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Sta bene?
589
00:37:32,375 --> 00:37:33,875
Questo stronzo è svenuto.
590
00:37:34,292 --> 00:37:36,250
Che cazzo è questa merda? Cazzo!
591
00:37:36,792 --> 00:37:38,500
Stramaledettissima puttana!
592
00:37:41,667 --> 00:37:44,000
Abbiamo confermato che è Jordi Fórum.
593
00:37:44,833 --> 00:37:45,875
Dai suoi denti.
594
00:37:46,625 --> 00:37:47,583
E guardate qui.
595
00:37:49,167 --> 00:37:54,167
Quasi tutta la pelle si attacca alla tuta
quando si prova a toglierla, vedete?
596
00:37:55,917 --> 00:37:57,333
È come sbucciare l'uva.
597
00:37:57,750 --> 00:37:58,583
Feroce.
598
00:37:58,917 --> 00:38:01,292
Sembra uscito da
Gantz o da
Berserk.
599
00:38:02,542 --> 00:38:04,750
Bruguera, dimmi qualcosa che capisco.
600
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
In pratica tutti i suoi liquidi
hanno iniziato a bollire.
601
00:38:08,875 --> 00:38:11,000
Gli occhi si sono fusi nelle orbite
602
00:38:11,083 --> 00:38:14,292
e la materia grigia è uscita
dal naso e dalle orecchie.
603
00:38:14,375 --> 00:38:15,542
E la tuta?
604
00:38:15,667 --> 00:38:16,875
Certo, la tuta…
605
00:38:17,083 --> 00:38:21,458
ha mantenuto il corpo freddo,
nutrito e idratato grazie ai tubi.
606
00:38:21,958 --> 00:38:23,167
Era un esperimento
607
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
per vedere quanto poteva resistere
in condizioni estreme.
608
00:38:26,667 --> 00:38:27,625
Quanto è durato?
609
00:38:27,708 --> 00:38:31,250
Considerando il grado delle ustioni
e la mancanza di necrosi,
610
00:38:31,333 --> 00:38:33,375
direi che è stato cotto vivo…
611
00:38:34,208 --> 00:38:35,500
per circa tre giorni.
612
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
A fuoco lento.
613
00:38:42,417 --> 00:38:43,250
Bene.
614
00:38:44,167 --> 00:38:45,125
Allora niente.
615
00:38:46,083 --> 00:38:48,167
- E ora, ispettore?
- Cosa?
616
00:38:49,500 --> 00:38:53,208
Allora, potrei rintracciare
l'impianto di refrigerazione…
617
00:38:53,667 --> 00:38:55,042
o quel cazzo che era.
618
00:38:55,125 --> 00:38:58,917
Ma Jordi Fórum l'avrà comprato,
quindi non avremo un cazzo.
619
00:38:59,000 --> 00:39:00,917
Perciò vado a fare una doccia
620
00:39:01,042 --> 00:39:03,708
e a mettere qualcosa
che non puzzi di ciccione sudato.
621
00:39:04,417 --> 00:39:07,125
È la prima volta
che hai qualcosa che mi piace.
622
00:39:07,333 --> 00:39:08,875
Se fosse della tua taglia,
623
00:39:09,375 --> 00:39:10,375
sarebbe perfetta.
624
00:39:10,833 --> 00:39:12,750
Hai davvero voglia di scherzare?
625
00:39:13,167 --> 00:39:15,125
Avevamo un sospettato ed è morto.
626
00:39:15,208 --> 00:39:17,583
E mandi in pensione
l'unico che potrebbe aiutarmi.
627
00:39:17,667 --> 00:39:18,875
- Non iniziare.
- Sì!
628
00:39:18,958 --> 00:39:22,792
- Mi serve la sua esperienza.
- Ho detto di no. È impossibile.
629
00:39:22,875 --> 00:39:24,708
Oggi era il suo ultimo giorno.
630
00:39:24,792 --> 00:39:28,958
Norma, infrangi sempre le regole.
Perché cazzo sei così rigida?
631
00:39:29,042 --> 00:39:31,417
Perché Cosme ha il cancro, cazzo.
632
00:39:41,208 --> 00:39:42,375
Che tipo di cancro?
633
00:39:43,792 --> 00:39:44,958
Il tipo incurabile.
634
00:39:47,083 --> 00:39:48,750
Non l'hai frequentato molto,
635
00:39:49,208 --> 00:39:50,875
ma hai visto come è fatto.
636
00:39:51,167 --> 00:39:53,583
Non vuole fare la chemio o altro.
637
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Jorge lo sa?
638
00:39:57,917 --> 00:39:59,375
No, non gliel'ha detto.
639
00:39:59,958 --> 00:40:01,167
Dobbiamo dirglielo.
640
00:40:01,917 --> 00:40:03,917
Non pensarci nemmeno.
641
00:40:04,208 --> 00:40:06,583
Non lo sopporterebbe, è come un bambino.
642
00:40:06,750 --> 00:40:09,083
Non era pronto a perdere il fratello.
643
00:40:09,167 --> 00:40:11,125
Come prenderà la morte del padre?
644
00:40:11,208 --> 00:40:13,333
- Non puoi decidere tu.
- Perché no?
645
00:40:14,083 --> 00:40:16,750
L'hanno scoperto
durante una visita medica.
646
00:40:16,833 --> 00:40:20,208
Io ho chiesto il rapporto,
altrimenti nessuno lo saprebbe.
647
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
L'ho costretto ad andare in pensione,
così avrà del tempo per sé.
648
00:40:27,167 --> 00:40:28,000
Capito?
649
00:40:28,417 --> 00:40:30,917
Preferirà stare a casa
invece che aiutarci?
650
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Sì.
651
00:40:32,667 --> 00:40:34,667
Un poliziotto non va in pensione.
652
00:40:35,792 --> 00:40:37,833
L'unica pensione è la morte.
653
00:40:40,417 --> 00:40:42,083
Che film stai citando?
654
00:40:42,500 --> 00:40:43,708
Hai fatto le prove?
655
00:40:44,042 --> 00:40:45,167
Ieri, in palestra.
656
00:40:46,875 --> 00:40:48,583
Beh, era perfetto.
657
00:40:48,875 --> 00:40:50,542
Mi hai lasciato senza fiato.
658
00:40:52,417 --> 00:40:53,250
Val?
659
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Allora…
660
00:41:02,708 --> 00:41:05,042
Mi dai un passaggio? La metro è chiusa.
661
00:41:08,542 --> 00:41:09,417
Arrivo!
662
00:41:11,958 --> 00:41:13,667
Ehi, che sorpresa.
663
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
- Sono in tempo per il pranzo?
- Certo.
664
00:41:16,083 --> 00:41:18,667
Vai a chiamare Jorge.
In fondo al corridoio.
665
00:41:19,208 --> 00:41:20,458
- Tieni.
- Grazie.
666
00:41:20,542 --> 00:41:22,042
Il pranzo è quasi pronto.
667
00:41:35,208 --> 00:41:36,042
Jorge?
668
00:41:39,958 --> 00:41:42,583
Rispetta quel che sono
Non sono come te
669
00:41:54,875 --> 00:41:56,583
Rap afrodisiaco…
670
00:42:00,875 --> 00:42:03,417
Cazzo! Quanto avrà speso per questi?
671
00:42:04,583 --> 00:42:05,792
Pupazzetti…
672
00:42:16,708 --> 00:42:18,750
TU NON PUOI PASSARE
673
00:42:29,958 --> 00:42:33,958
- Sei scemo? Non si bussa?
- Ho bussato, urlato e lanciato una penna.
674
00:42:34,042 --> 00:42:34,917
È pronto!
675
00:42:40,542 --> 00:42:42,583
Non aprire mai più quella porta.
676
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Jorge.
677
00:42:46,083 --> 00:42:47,042
È vino pregiato.
678
00:42:47,917 --> 00:42:48,833
E si sente.
679
00:42:52,333 --> 00:42:55,375
Cosme, ho notato la foto
di tuo figlio maggiore.
680
00:42:57,500 --> 00:42:59,292
Devi essere orgoglioso di lui.
681
00:42:59,958 --> 00:43:01,292
- È morto…
- Da eroe.
682
00:43:02,417 --> 00:43:05,167
È buffo che tutti dicano
sempre la stessa cosa.
683
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Cazzo, Jorge.
684
00:43:06,417 --> 00:43:08,375
Dovresti ringraziare di averlo avuto.
685
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Sarebbe bastato
che non mi picchiasse quando leggevo.
686
00:43:11,708 --> 00:43:16,708
Voleva che smettessi di leggere fumetti
e uscissi a giocare con gli altri bambini.
687
00:43:16,792 --> 00:43:19,083
Avrei voluto un padre
che gli dicesse qualcosa.
688
00:43:19,167 --> 00:43:21,125
Hai coraggio a lamentarti di lui.
689
00:43:21,208 --> 00:43:23,917
Non hai problemi, vero?
Cos'è successo ai tuoi?
690
00:43:24,000 --> 00:43:25,625
So che sono morti, ma come?
691
00:43:25,708 --> 00:43:28,042
- Cazzo, Jorge ElÃas!
- Non importa.
692
00:43:30,083 --> 00:43:30,917
Non importa.
693
00:43:32,542 --> 00:43:33,667
Se vuoi saperlo…
694
00:43:37,500 --> 00:43:38,458
Avevo otto anni.
695
00:43:40,875 --> 00:43:43,417
Era un giorno speciale,
avevo vestiti nuovi.
696
00:43:43,833 --> 00:43:46,208
Tornando dal cinema, un uomo ci aggredì.
697
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Voleva dei soldi.
698
00:43:49,167 --> 00:43:51,250
Minacciò mia madre con una siringa.
699
00:43:52,208 --> 00:43:54,042
Mio padre cercò di proteggerla.
700
00:43:55,958 --> 00:43:57,375
Aveva una pistola.
701
00:43:58,667 --> 00:44:01,083
L'aveva rubata a uno della Guardia Civil,
702
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
il giorno stesso.
703
00:44:03,750 --> 00:44:04,583
E sparò.
704
00:44:10,333 --> 00:44:11,875
Mia madre iniziò a urlare.
705
00:44:13,333 --> 00:44:15,292
E lui la uccise per farla tacere.
706
00:44:16,875 --> 00:44:18,125
Non lo trovarono mai.
707
00:44:21,750 --> 00:44:23,708
Ricordo una sensazione di sporco.
708
00:44:25,500 --> 00:44:26,625
Mia madre mi aveva…
709
00:44:27,625 --> 00:44:30,250
Mi aveva fatto promettere
di non sporcarmi e…
710
00:44:31,667 --> 00:44:33,875
a volte mi sento quel sangue addosso.
711
00:44:36,750 --> 00:44:37,583
Comunque…
712
00:44:38,542 --> 00:44:39,667
ho parlato troppo.
713
00:44:40,750 --> 00:44:42,625
Questa è la storia. Tutto qui.
714
00:44:42,708 --> 00:44:43,875
Tutto qui? Davvero?
715
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
- Scherzi.
- Che cazzo dici?
716
00:44:46,458 --> 00:44:49,708
Per curiosità ,
hai mai letto il fascicolo del caso?
717
00:44:50,292 --> 00:44:53,625
Beh, no. Non si possono consultare
i fascicoli personali.
718
00:44:53,708 --> 00:44:54,542
Col cazzo!
719
00:44:55,583 --> 00:44:57,875
Il pranzo è ottimo,
ma dobbiamo andare.
720
00:44:58,042 --> 00:44:58,875
Jorge.
721
00:44:58,958 --> 00:45:00,000
Jorge!
722
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Chiama Norma.
723
00:45:02,208 --> 00:45:03,042
Cosa? Perché?
724
00:45:03,917 --> 00:45:05,500
Figliolo, chiamala.
725
00:45:07,375 --> 00:45:09,375
Beh, è stato nel 1989.
726
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Potremmo metterci secoli.
727
00:45:12,208 --> 00:45:15,208
Non lamentarti.
Eri a cucire un costume di Naruto.
728
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Questo è più divertente.
729
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Sta' zitto.
730
00:45:19,917 --> 00:45:21,500
Se qualcuno mi trova qui,
731
00:45:21,625 --> 00:45:24,667
a scavare tra i fascicoli,
vestita da coniglio,
732
00:45:24,958 --> 00:45:26,083
sarò nella merda.
733
00:45:26,458 --> 00:45:28,000
Sei il capo della Omicidi.
734
00:45:28,625 --> 00:45:31,125
Devi solo compilare un modulo per entrare.
735
00:45:31,458 --> 00:45:33,667
Chiedere il permesso è noioso.
736
00:45:33,958 --> 00:45:35,458
Toglie ogni divertimento.
737
00:45:39,458 --> 00:45:41,375
GIOVANI UCCISI DAVANTI AL FIGLIO
738
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
Ehi, è questo.
739
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Vediamo.
740
00:45:43,833 --> 00:45:44,667
Guardate.
741
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Fammi vedere.
742
00:45:51,292 --> 00:45:52,375
Porca puttana!
743
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Cosa?
744
00:45:53,375 --> 00:45:56,958
È una lista degli oggetti trovati
sulla scena del crimine.
745
00:45:57,167 --> 00:46:00,000
C'era un ritaglio
con una parola e un numero.
746
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Detective 33.
747
00:46:02,417 --> 00:46:03,417
È un fumetto, no?
748
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
- Sì.
- Sì.
749
00:46:05,000 --> 00:46:08,917
Detective Comics 33 contiene
la storia delle origini di Batman.
750
00:46:09,875 --> 00:46:14,458
Thomas e Martha Wayne escono dal cinema
e vengono uccisi davanti al figlio.
751
00:46:17,292 --> 00:46:18,375
Scherzi, vero?
752
00:46:19,708 --> 00:46:20,667
Era un tossico.
753
00:46:21,500 --> 00:46:22,583
Un signor nessuno.
754
00:46:22,667 --> 00:46:25,000
Non sappiamo nemmeno
che aspetto avesse
755
00:46:25,250 --> 00:46:26,417
o se fosse da solo.
756
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Io c'ero.
757
00:46:30,167 --> 00:46:31,167
È impossibile.
758
00:46:31,875 --> 00:46:32,833
Non può essere.
759
00:46:34,875 --> 00:46:36,208
Non può essere, cazzo.
760
00:46:39,083 --> 00:46:40,542
Non può essere! Cazzo!
761
00:46:41,083 --> 00:46:42,083
Non può essere!
762
00:46:43,333 --> 00:46:44,458
È impossibile!
763
00:46:47,958 --> 00:46:48,792
David…
764
00:46:56,292 --> 00:46:59,083
Questi sono alcuni
dei possibili crimini futuri.
765
00:46:59,375 --> 00:47:01,292
Devo dirvi a cosa corrispondono?
766
00:47:01,375 --> 00:47:02,208
- No.
- Sì.
767
00:47:02,625 --> 00:47:03,792
No.
768
00:47:03,875 --> 00:47:07,333
Non sappiamo quanti crimini restino
né in che ordine.
769
00:47:07,417 --> 00:47:09,667
Anche se lo sapessimo, non servirebbe.
770
00:47:10,000 --> 00:47:12,833
Sarebbe più facile
con i sette peccati capitali.
771
00:47:12,958 --> 00:47:14,250
Non può essere difficile.
772
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
È un ciccione patetico
ossessionato dai supereroi.
773
00:47:17,542 --> 00:47:18,458
Non da tutti.
774
00:47:18,542 --> 00:47:21,625
Finora risalgono tutti
alla Silver e alla Golden Age.
775
00:47:21,708 --> 00:47:23,000
Sono fumetti vecchi.
776
00:47:23,083 --> 00:47:24,750
E forse non è così patetico.
777
00:47:24,833 --> 00:47:28,917
Ha trovato una macchina per trapianti,
attrezzature di refrigerazione,
778
00:47:29,000 --> 00:47:30,833
immobili, silenzio.
779
00:47:31,250 --> 00:47:32,708
Questo tizio caga soldi.
780
00:47:33,083 --> 00:47:37,000
Quindi cerchiamo un nerd pieno di soldi
che adora i vecchi fumetti.
781
00:47:37,792 --> 00:47:38,875
Non cambia niente.
782
00:47:44,375 --> 00:47:45,208
Un momento…
783
00:47:50,083 --> 00:47:50,917
Sì.
784
00:47:51,292 --> 00:47:52,208
Sì che cambia.
785
00:47:52,292 --> 00:47:53,417
Vieni con me, Val.
786
00:47:53,708 --> 00:47:55,083
- Dove?
- Vieni e basta.
787
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Norma, a proposito…
788
00:48:00,458 --> 00:48:02,333
Spegni le luci quando chiudi.
789
00:48:03,917 --> 00:48:06,292
Ma certo. Ci si vede, figli di puttana!
790
00:48:09,083 --> 00:48:10,083
Antifaz.
791
00:48:10,542 --> 00:48:12,500
Ciao, Paco. Sono Jorge ElÃas.
792
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
Sì, certo, questo lo dici tu.
793
00:48:14,583 --> 00:48:16,917
Parola d'ordine o indovinello?
794
00:48:18,333 --> 00:48:19,917
Non la so. Indovinello.
795
00:48:20,333 --> 00:48:21,250
Sembra d'oro…
796
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
- È la banana.
- Cosa?
797
00:48:23,208 --> 00:48:24,667
Sei con qualcuno? Chi è?
798
00:48:24,750 --> 00:48:26,833
Solo un amico che non sa cosa dice.
799
00:48:27,292 --> 00:48:29,542
- Se mi stai mentendo…
- No.
800
00:48:30,417 --> 00:48:31,792
La risposta è…
801
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
MÅ«, Aldebaran, Saga,
802
00:48:34,667 --> 00:48:37,625
Death Mask, Aiolia, Shaka, Dohko,
803
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Milo, Aiolos, Shura,
804
00:48:39,792 --> 00:48:41,000
Camus e Aphrodite.
805
00:48:43,125 --> 00:48:45,375
I Cavalieri dello Zodiaco
che sembrano d'oro.
806
00:48:48,083 --> 00:48:49,458
La risposta era banana.
807
00:48:51,583 --> 00:48:54,417
Paco ha chiuso dopo la crisi
e ora vende in nero.
808
00:48:54,500 --> 00:48:56,750
È molto diffidente, lascia parlare me.
809
00:49:02,333 --> 00:49:03,167
Ciao.
810
00:49:03,542 --> 00:49:05,875
Jorge, Jorgito ElÃas…
811
00:49:07,375 --> 00:49:12,458
Ti serve qualcosa di molto importante
per spingerti a venire da Antifaz.
812
00:49:13,042 --> 00:49:14,458
Chi è il tuo amichetto?
813
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
Devo sapere chi ha questi fumetti.
814
00:49:25,042 --> 00:49:26,500
Collezione interessante.
815
00:49:26,875 --> 00:49:29,667
Informazioni simili
le hanno solo le case d'aste
816
00:49:30,083 --> 00:49:31,958
o i negozi con licenza CGC.
817
00:49:32,042 --> 00:49:34,042
- Tu hai la licenza.
- Ce l'avevo.
818
00:49:34,208 --> 00:49:35,708
Se usassi i miei codici,
819
00:49:35,792 --> 00:49:37,917
sarebbe ammettere che sono attivo.
820
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
Ci aiuterebbe a fermare un assassino.
821
00:49:40,500 --> 00:49:41,625
Ammazza le persone.
822
00:49:41,708 --> 00:49:43,167
Non me ne frega…
823
00:49:43,708 --> 00:49:44,875
un cazzo.
824
00:49:44,958 --> 00:49:47,208
Le persone sono sopravvalutate.
825
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Quando ucciderà dei gattini…
826
00:49:50,083 --> 00:49:50,917
avvisami.
827
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Ti pagheremo. Quanto?
828
00:49:52,458 --> 00:49:53,292
Jorge.
829
00:49:54,125 --> 00:49:55,875
Non pagheremo questo…
830
00:49:55,958 --> 00:49:56,833
Stai zitto.
831
00:50:00,792 --> 00:50:01,625
Cosa vuoi?
832
00:50:04,042 --> 00:50:04,875
Neal O'Neil?
833
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Zinco contro Neal O'Neil,
834
00:50:06,833 --> 00:50:09,875
firmato sulla copertina
da tutti i personaggi.
835
00:50:11,000 --> 00:50:13,458
- Me l'hai rubato.
- L'ho vinto a un'asta.
836
00:50:13,542 --> 00:50:16,292
Sì, certo, come dici tu.
837
00:50:16,708 --> 00:50:17,833
Il prezzo è quello.
838
00:50:18,667 --> 00:50:19,500
Sì?
839
00:50:20,042 --> 00:50:20,875
Sì.
840
00:50:25,625 --> 00:50:26,958
Che cazzo succede qui?
841
00:50:27,792 --> 00:50:29,750
Stai vendendo l'anima al Diavolo?
842
00:50:30,708 --> 00:50:33,333
Esiste un registro
di proprietari di fumetti.
843
00:50:33,417 --> 00:50:35,500
Si chiama Almanacco Siegel-Shuster.
844
00:50:36,000 --> 00:50:37,542
Esistono fumetti speciali,
845
00:50:37,625 --> 00:50:40,875
come
Superman 1,
che costa più di un milione di dollari.
846
00:50:40,958 --> 00:50:41,792
Un milione?
847
00:50:41,875 --> 00:50:45,542
I fumetti usati dall'assassino
costano almeno mezzo milione.
848
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Ma li ho comprati nel tuo negozio.
849
00:50:47,833 --> 00:50:49,750
Parlo degli originali americani.
850
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Sono stati pubblicati 60, 80 anni fa.
851
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Forse li ha comprati
e sono nell'Almanacco.
852
00:50:55,292 --> 00:50:57,917
- Non vale la pena provare?
- Perché non hai…
853
00:50:59,000 --> 00:50:59,917
In Spagna…
854
00:51:01,583 --> 00:51:03,625
c'è solo una persona…
855
00:51:05,167 --> 00:51:06,875
che ha questi quattro numeri.
856
00:51:08,042 --> 00:51:09,167
E dov'è?
857
00:51:10,542 --> 00:51:11,417
A Madrid.
858
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Grazie.
859
00:51:17,542 --> 00:51:20,000
Andatevene. È quasi ora di cena.
860
00:51:20,958 --> 00:51:23,042
E poi mi farò una sega.
861
00:51:23,125 --> 00:51:24,333
VÃctor Vid!
862
00:51:24,542 --> 00:51:28,500
Secondo Google
è un costruttore e un filantropo.
863
00:51:28,667 --> 00:51:29,667
Dobbiamo andare…
864
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Cosa c'è?
865
00:51:33,750 --> 00:51:34,667
Sono io, vero?
866
00:51:35,125 --> 00:51:36,167
Finirò come lui.
867
00:51:37,417 --> 00:51:38,917
- Come?
- Come Paco.
868
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
Solo, circondato da gatti.
869
00:51:41,583 --> 00:51:43,708
Come inÂ
Giorni di un futuro passato.
870
00:51:43,792 --> 00:51:45,208
Smettila. Hai tuo padre.
871
00:51:45,292 --> 00:51:46,375
E se si ammalasse?
872
00:51:46,625 --> 00:51:48,667
- Hai i clienti.
- Se ne fregano.
873
00:51:48,750 --> 00:51:50,292
Norma troverà un ragazzo…
874
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Perché, le piace qualcuno?
875
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Lascerà il negozio.
876
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Hai me, no?
877
00:51:59,875 --> 00:52:00,792
Siamo amici.
878
00:52:02,833 --> 00:52:03,667
Davvero?
879
00:52:04,333 --> 00:52:05,167
Certo.
880
00:52:06,167 --> 00:52:08,708
Ti porto a casa.
Tuo padre sarà preoccupato.
881
00:52:08,792 --> 00:52:11,167
- E VÃctor Vid?
- Dobbiamo dirlo a Norma.
882
00:52:11,250 --> 00:52:13,042
Lo prenderemo domani. Dai!
883
00:52:14,250 --> 00:52:15,083
Andiamo.
884
00:52:21,792 --> 00:52:23,333
Grazie mille, davvero.
885
00:52:39,750 --> 00:52:41,875
Qui C-45. Mi serve un indirizzo.
886
00:52:42,542 --> 00:52:43,375
Procedi.
887
00:52:44,583 --> 00:52:45,917
Il nome è VÃctor Vid.
888
00:52:50,917 --> 00:52:52,458
"Dobbiamo dirlo a Norma."
889
00:52:52,958 --> 00:52:54,333
Per chi mi ha preso?
890
00:52:55,833 --> 00:52:58,458
SCOPRI COME SI VIVE A MADRID!
RESIDENZE SURCO
891
00:54:17,000 --> 00:54:18,625
Quello è VÃctor Vid.
892
00:54:18,833 --> 00:54:20,833
Non è lui che cercavi?
893
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
Per fortuna era morto,
altrimenti saresti nei guai.
894
00:54:24,167 --> 00:54:26,125
Un eroe dovrebbe avere i nervi saldi.
895
00:54:26,208 --> 00:54:27,958
Gli eroi non esistono!
896
00:54:28,208 --> 00:54:31,667
- Psicopatico!
- È vero. Non sei un eroe.
897
00:54:31,750 --> 00:54:35,167
Ma hai risolto l'enigma
e trovato il rifugio del cattivo.
898
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
Qui non c'è nessun cattivo, solo un pazzo!
899
00:54:38,208 --> 00:54:41,917
Sì, qui c'è un pazzo, ma non sono io!
900
00:54:44,208 --> 00:54:47,833
Scusa per il gas allucinogeno
che hai inalato.
901
00:54:47,917 --> 00:54:51,000
Ma una mente aperta
ti aiuterà a imparare la lezione.
902
00:55:05,583 --> 00:55:07,958
Se vuoi uccidermi, almeno dimmi chi sei.
903
00:55:08,042 --> 00:55:09,792
Puoi chiamarmi…
904
00:55:09,958 --> 00:55:11,542
Professor Nóvaro!
905
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Professor Nóvaro? Che cazzo è?
906
00:55:13,333 --> 00:55:15,167
"Nóvaro" è un nome.
907
00:55:15,458 --> 00:55:17,292
"Professore" la mia vocazione.
908
00:55:17,375 --> 00:55:19,417
Devo insegnarti molte cose.
909
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Sai perché non sei riuscito a battermi?
910
00:55:22,708 --> 00:55:24,292
Perché sei solo un uomo!
911
00:55:25,375 --> 00:55:28,083
Devi imparare a essere qualcosa di più.
912
00:55:28,167 --> 00:55:29,167
Anche se fa male!
913
00:55:29,250 --> 00:55:31,083
Oggi è il tuo giorno fortunato.
914
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Perché io sono più di un uomo.
915
00:55:33,333 --> 00:55:34,500
Sono una donna.
916
00:55:35,042 --> 00:55:36,167
Allontanati da lui.
917
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Altrimenti?
918
00:55:37,417 --> 00:55:39,792
Domanda stupida. Ti sparo e ti ammazzo.
919
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Merda!
920
00:56:07,333 --> 00:56:08,583
Non c'era nessuno.
921
00:56:08,667 --> 00:56:10,500
Poi questo, come l'ultimo.
922
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
- A dopo.
- Va bene.
923
00:56:17,667 --> 00:56:21,042
Due appartamenti erano occupati,
ma sono dall'altra parte.
924
00:56:21,125 --> 00:56:23,250
Quindi nessuno ha visto niente.
925
00:56:24,333 --> 00:56:27,458
Ha fatto tutto il cazzo che voleva
per tutto il tempo.
926
00:56:32,917 --> 00:56:34,458
Grazie per avermi coperto.
927
00:56:34,625 --> 00:56:36,583
Ringraziami non facendolo ancora.
928
00:56:36,667 --> 00:56:39,917
- Non c'era tempo per avvisare.
- Pensi che sia stupida?
929
00:56:40,000 --> 00:56:41,583
Eri solo perché lo volevi morto.
930
00:56:41,667 --> 00:56:43,875
- Non è vero.
- Questo non è permesso.
931
00:56:43,958 --> 00:56:46,792
Non puoi abbassarti
al livello di questi stronzi.
932
00:56:46,875 --> 00:56:48,375
Tatuatelo nel cervello!
933
00:56:53,125 --> 00:56:55,917
È come aver preso un colpo
di mazza da baseball.
934
00:56:56,792 --> 00:56:58,458
Più o meno è andata così.
935
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Ricordo una faccia di metallo, un mostro.
936
00:57:02,042 --> 00:57:04,125
È l'effetto del gas.
937
00:57:04,208 --> 00:57:05,292
Era una maschera.
938
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
Il mostro sembrava reale.
939
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Era solo un uomo.
940
00:57:10,125 --> 00:57:10,958
Nóvaro.
941
00:57:11,750 --> 00:57:13,250
Si fa chiamare "Nóvaro".
942
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Ha detto che sono solo un uomo.
943
00:57:15,292 --> 00:57:18,292
Mi ha usato come scudo
e tu hai sparato comunque.
944
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Io?
945
00:57:20,458 --> 00:57:22,083
È ancora l'effetto del gas.
946
00:57:22,167 --> 00:57:24,208
- Sicura?
- Perché avrei dovuto?
947
00:57:24,667 --> 00:57:26,917
Dovrei essere pazza. Pensi che lo sia?
948
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Fammi vedere qui.
949
00:57:38,167 --> 00:57:39,000
Eccomi qui.
950
00:57:41,125 --> 00:57:42,792
Perché cazzo è vestito così?
951
00:57:43,625 --> 00:57:45,917
Oggi c'è la festa dell'anniversario.
952
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Tra circa…
953
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
quattordici ore?
954
00:57:48,917 --> 00:57:51,958
L'ho provato ieri sera
e non riesco a toglierlo.
955
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Non ci arrivo.
956
00:57:55,875 --> 00:57:56,833
Va bene, Ibarra.
957
00:57:57,042 --> 00:57:59,292
Fammi felice. Cosa sappiamo di VÃctor Vid?
958
00:57:59,750 --> 00:58:03,125
È il proprietario.
Abbiamo controllato, era milionario.
959
00:58:03,375 --> 00:58:06,417
Ha sprecato metà della fortuna
con acquisti strani.
960
00:58:06,500 --> 00:58:09,292
L'altra metà è stata prelevata
poco a poco in contanti.
961
00:58:09,375 --> 00:58:12,708
Stiamo controllando se altre proprietÃ
sono state usate come rifugi,
962
00:58:12,792 --> 00:58:13,958
ma sono tantissime.
963
00:58:14,042 --> 00:58:15,708
Ha anche una villa a Madrid.
964
00:58:15,792 --> 00:58:17,042
Inizia da lì.
965
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Abbiamo controllato, non c'è niente.
966
00:58:20,458 --> 00:58:21,292
Va bene.
967
00:58:22,000 --> 00:58:24,125
- Avvisami se ci sono impronte.
- Sì.
968
00:58:24,542 --> 00:58:26,667
Stiamo cercando delle impronte.
969
00:58:28,292 --> 00:58:30,792
È preso da
Amazing Fantasy 15.
970
00:58:31,042 --> 00:58:32,542
Le origini di Spider-Man.
971
00:58:34,583 --> 00:58:36,417
Sono le origini degli X-Men.
972
00:58:36,917 --> 00:58:39,458
Vedi un indizio per il prossimo crimine?
973
00:58:39,542 --> 00:58:43,917
Come molte altre origini,
hanno a che fare con la radioattività .
974
00:58:44,875 --> 00:58:47,375
I mutanti sono chiamati
"figli dell'atomo".
975
00:58:47,958 --> 00:58:48,875
Però…
976
00:58:49,958 --> 00:58:52,500
non credo abbia una bomba atomica, vero?
977
00:58:59,417 --> 00:59:00,250
Vuoto.
978
00:59:02,750 --> 00:59:05,250
Ehi, è Bruguera.
Ha qualcosa su VÃctor Vid.
979
00:59:05,333 --> 00:59:06,458
Andiamo subito.
980
00:59:08,917 --> 00:59:10,208
Non dovrebbe puzzare?
981
00:59:11,500 --> 00:59:13,875
È imbalsamato. Cosa ti aspetti?
982
00:59:14,625 --> 00:59:17,750
Non possiamo sapere da quanto sia morto,
ma da almeno…
983
00:59:18,708 --> 00:59:20,042
quattro o cinque anni.
984
00:59:20,250 --> 00:59:23,167
Quindi qualcuno ha usato
l'identità di VÃctor Vid.
985
00:59:23,250 --> 00:59:25,917
È più paziente dei fan
di George R. R. Martin.
986
00:59:26,000 --> 00:59:28,458
L'ha estratto dalla formaldeide da poco.
987
00:59:28,542 --> 00:59:32,583
E per le ferite post mortem,
forse l'ha usato come bersaglio.
988
00:59:33,250 --> 00:59:37,542
Non ho trovato segni di violenza,
così ho cercato tracce di veleno.
989
00:59:37,625 --> 00:59:39,833
E qui arriva la bomba!
990
00:59:40,667 --> 00:59:42,833
Ci sono tracce di polonio-210.
991
00:59:44,292 --> 00:59:46,208
- E quindi?
- Porca puttana!
992
00:59:46,625 --> 00:59:48,083
- Sì, lo so.
- Sai cosa?
993
00:59:49,250 --> 00:59:51,167
- Che cazzo succede?
- Mi spiace.
994
00:59:51,250 --> 00:59:53,083
- Fanculo!
- Che cazzo succede?
995
00:59:53,167 --> 00:59:56,875
È materiale radioattivo.
Si tratta di sicurezza nazionale.
996
00:59:56,958 --> 00:59:58,833
Il caso passa al CNI.
997
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
- Si può nascondere?
- Sei pazzo?
998
01:00:01,542 --> 01:00:04,500
Anni fa c'è stato un altro caso
col polonio-210.
999
01:00:04,583 --> 01:00:06,708
Sono scomparsi alcuni campioni.
1000
01:00:06,792 --> 01:00:08,833
Gli Affari Interni sono impazziti.
1001
01:00:08,917 --> 01:00:09,833
E adesso?
1002
01:00:10,417 --> 01:00:11,250
È tutto?
1003
01:00:11,458 --> 01:00:12,833
- Non lo so.
- È finita?
1004
01:00:13,292 --> 01:00:14,125
Non lo so.
1005
01:00:15,542 --> 01:00:16,750
Però…
1006
01:00:17,167 --> 01:00:20,292
potrei ritardare un po' il rapporto.
1007
01:00:20,792 --> 01:00:24,542
Non desterebbe sospetti,
se aspettassi domattina a consegnarlo.
1008
01:00:24,625 --> 01:00:26,542
- No.
- Sì!
1009
01:00:26,625 --> 01:00:29,417
No, se lo scoprono,
se la prenderanno con lui.
1010
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Che vengano!
1011
01:00:30,875 --> 01:00:35,292
Io faccio autopsie delle vittime
mentre gli assassini se la cavano sempre.
1012
01:00:35,375 --> 01:00:39,625
Per una volta sarò io a sbagliare,
se questo significa farlo catturare.
1013
01:00:39,708 --> 01:00:40,542
Bruguera.
1014
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
Ti ringrazio. Grazie!
1015
01:00:45,167 --> 01:00:46,000
Ehi!
1016
01:00:46,917 --> 01:00:50,583
- Si può sapere dove vai?
- Dal miglior poliziotto che conosco.
1017
01:00:50,958 --> 01:00:53,625
Aspetta. Hai dimenticato
che sono il tuo capo?
1018
01:00:53,708 --> 01:00:55,667
Pensi di poter andare via così?
1019
01:00:57,083 --> 01:00:58,542
Scusa, l'ho dimenticato.
1020
01:01:19,375 --> 01:01:21,958
Non è quello che intendevo, ma…
1021
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
va bene.
1022
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
Era ora che arrivassi.Entra.
1023
01:01:30,542 --> 01:01:33,042
Perché ha tolto il corpo dal nascondiglio?
1024
01:01:34,000 --> 01:01:35,125
Non ha senso.
1025
01:01:35,292 --> 01:01:36,792
Il cadavere lo danneggia.
1026
01:01:37,833 --> 01:01:41,542
Avrebbe potuto continuare
a usare quell'identità ancora a lungo.
1027
01:01:41,958 --> 01:01:44,125
Sì. O ha commesso un errore
1028
01:01:44,583 --> 01:01:47,792
o c'è qualcos'altro
che vuole farci scoprire,
1029
01:01:47,875 --> 01:01:49,083
che dovremmo sapere.
1030
01:01:49,375 --> 01:01:50,875
Pensiamo.
1031
01:01:51,125 --> 01:01:56,083
Il nome "VÃctor Vid" ci porta al muro,
che dovrebbe portarci al prossimo passo.
1032
01:01:56,667 --> 01:01:57,500
Non lo so.
1033
01:01:57,583 --> 01:02:00,833
Ho mandato qualcuno al negozio
dove ha comprato i ragni.
1034
01:02:00,958 --> 01:02:04,000
Servirà qualche giorno
per rintracciare il polonio.
1035
01:02:04,958 --> 01:02:07,083
Per allora, sarà troppo tardi.
1036
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Figliolo, è già tardi. Guarda.
1037
01:02:10,583 --> 01:02:11,917
…drammatici eventi.
1038
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
La vittima, un sedicenne non identificato,
1039
01:02:15,125 --> 01:02:16,708
è stata trovata stamattina
1040
01:02:17,167 --> 01:02:19,083
all'apertura della fiera.
1041
01:02:19,875 --> 01:02:22,625
Il corpo era appeso
al soffitto per i polsi.
1042
01:02:22,708 --> 01:02:27,208
Un'agente di polizia l'ha definita
la cosa peggiore mai vista.
1043
01:02:27,292 --> 01:02:28,250
Che facciamo?
1044
01:02:31,167 --> 01:02:33,458
- Io vado a fare la spesa.
- Cosa?
1045
01:02:33,542 --> 01:02:36,875
Finché Ibarra è in centrale,
non posso andare a indagare.
1046
01:02:36,958 --> 01:02:37,833
E io?
1047
01:02:38,167 --> 01:02:40,875
Dovresti chiamare
il tuo consulente esterno.
1048
01:02:41,292 --> 01:02:42,292
A dopo.
1049
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
…una serie di macabre esibizioni
in tutta Madrid,
1050
01:02:48,292 --> 01:02:50,500
che la polizia non è riuscita a…
1051
01:02:51,417 --> 01:02:52,542
Sono le origini di…
1052
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Lo so. Non sono stupido.
1053
01:02:54,292 --> 01:02:55,125
Nient'altro?
1054
01:02:55,625 --> 01:02:57,833
Qualcosa che potrebbe aiutarci? No?
1055
01:02:57,917 --> 01:02:59,708
Bene. Oggi è morto un bambino.
1056
01:02:59,792 --> 01:03:02,583
Bruguera informerà il CNI
e perderemo il caso.
1057
01:03:02,667 --> 01:03:04,917
Non sappiamo cosa vuole quel bastardo!
1058
01:03:05,000 --> 01:03:07,792
- Non lo sappiamo o non vuoi accettarlo?
- Cosa?
1059
01:03:08,000 --> 01:03:10,042
Nóvaro si crede un supercattivo.
1060
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
E sta cercando di creare un supereroe: tu.
1061
01:03:13,042 --> 01:03:14,667
Ha ucciso i tuoi 20 anni fa
1062
01:03:14,750 --> 01:03:17,125
e gli omicidi sono iniziati
da quando sei a Madrid.
1063
01:03:17,333 --> 01:03:18,708
È piuttosto chiaro, no?
1064
01:03:19,083 --> 01:03:23,292
Di tutte le stronzate che hai detto,
questa è di gran lunga la peggiore.
1065
01:03:23,917 --> 01:03:26,042
Norma, di' qualcosa di sensato.
1066
01:03:26,125 --> 01:03:27,417
Io concordo con lui.
1067
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
È un'assurdità , ma è ovvio.
1068
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Sul serio?
1069
01:03:31,292 --> 01:03:32,125
Sì.
1070
01:03:33,042 --> 01:03:35,583
Voi trattate la vita
come un gioco di ruolo,
1071
01:03:35,667 --> 01:03:38,250
ma muore gente vera,
non personaggi dei fumetti!
1072
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
Non faremo quello che dice quel bastardo.
1073
01:03:41,125 --> 01:03:44,542
- Ma devi accettare la verità .
- Fanculo! Lasciatemi stare!
1074
01:03:45,375 --> 01:03:47,792
Sai che tuo padre è malato? Molto malato.
1075
01:03:47,875 --> 01:03:51,208
Questo succede nella vita reale
mentre voi vi travestite.
1076
01:04:14,167 --> 01:04:15,000
Dio.
1077
01:04:15,958 --> 01:04:16,792
Papà .
1078
01:04:17,542 --> 01:04:18,750
Che ci fai qui?
1079
01:04:19,250 --> 01:04:20,750
Come sei vestito, Jorge?
1080
01:04:20,833 --> 01:04:22,792
È l'anniversario del negozio.
1081
01:04:23,208 --> 01:04:25,125
Come stai? Posso aiutarti?
1082
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Lascia stare.
1083
01:04:26,208 --> 01:04:28,125
- Dammi.
- Lascia stare, cazzo!
1084
01:04:34,542 --> 01:04:35,833
Ok, grazie.
1085
01:04:37,000 --> 01:04:38,083
Mi dispiace, papà .
1086
01:04:38,583 --> 01:04:39,417
Per cosa?
1087
01:04:40,042 --> 01:04:43,625
Scusa per aver fatto lo stronzo
dopo la morte di Javi.
1088
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Beh, non importa.
1089
01:04:47,833 --> 01:04:50,542
Mi sarebbe piaciuto
che foste andati d'accordo.
1090
01:04:51,125 --> 01:04:53,333
Ma competere con un fantasma è dura.
1091
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
O con David, ora.
1092
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Jorge, smettila di competere.
1093
01:04:57,292 --> 01:04:58,292
Tu sei qui.
1094
01:04:58,375 --> 01:05:01,667
E sono molto orgoglioso
della persona che sei diventato.
1095
01:05:01,750 --> 01:05:02,750
Molto orgoglioso.
1096
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
- Davvero?
- Sì.
1097
01:05:04,333 --> 01:05:05,250
E tuo fratello…
1098
01:05:05,667 --> 01:05:08,083
è diventato poliziotto per farmi felice.
1099
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Però non gli ho mai detto
di essere orgoglioso di lui.
1100
01:05:12,917 --> 01:05:15,000
Andiamo a casa, ti mostro una cosa.
1101
01:05:18,958 --> 01:05:19,833
Jorge…
1102
01:05:21,625 --> 01:05:22,542
Aspetta, Jorge.
1103
01:05:31,917 --> 01:05:33,167
È l'uniforme di Javi?
1104
01:05:35,417 --> 01:05:37,417
Sì. È stato difficile averla, ma…
1105
01:05:38,125 --> 01:05:39,542
ce l'ho da sempre.
1106
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
E…
1107
01:05:42,250 --> 01:05:43,667
non voglio tenerla qui.
1108
01:05:44,167 --> 01:05:47,333
La porterò al negozio,
perché apparteneva a un eroe.
1109
01:06:01,250 --> 01:06:04,083
- Li ho persi di vista un attimo.
- Non si preoccupi.
1110
01:06:04,167 --> 01:06:06,375
- Lasciala stare.
- Non vuole giocare!
1111
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Non rispondermi. Vai!
1112
01:06:07,958 --> 01:06:10,917
- Sono Thanos!
- Non m'interessa, non esagerare.
1113
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Dammi la mano. Ehi, aspetta!
1114
01:06:13,333 --> 01:06:16,583
Vieni qui.
Tuo fratello non sa cosa lo aspetta!
1115
01:06:44,375 --> 01:06:45,375
Non puoi entrare.
1116
01:06:45,458 --> 01:06:46,333
Perché no?
1117
01:06:46,417 --> 01:06:47,500
Serve un costume.
1118
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Questo è un costume?
1119
01:06:48,917 --> 01:06:49,958
Devo parlare con Jorge.
1120
01:06:50,042 --> 01:06:53,167
Jorge ha detto di far entrare
solo chi è in costume.
1121
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Piantala. È qui?
1122
01:06:54,542 --> 01:06:57,208
È andato a prendere la pizza
e ha lasciato qui me.
1123
01:06:57,292 --> 01:07:00,250
Sono Heimdall, guardiano
del Ponte dell'Arcobaleno.
1124
01:07:00,333 --> 01:07:02,167
Senti, guardiano di 'sto cazzo…
1125
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
- C'è Norma?
- No, non ancora.
1126
01:07:04,417 --> 01:07:06,458
Mi ha fatto un costume fantastico.
1127
01:07:06,542 --> 01:07:08,833
Contento per te. Sono un poliziotto.
1128
01:07:09,792 --> 01:07:10,625
Prego.
1129
01:07:11,792 --> 01:07:12,625
Di che film?
1130
01:07:12,708 --> 01:07:13,750
Uno vero.
1131
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Jorge ha lasciato un costume per te.
1132
01:07:17,417 --> 01:07:18,417
Stai scherzando?
1133
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Buonanotte.
1134
01:07:28,583 --> 01:07:30,792
No. Vuoi che la pazza mi licenzi?
1135
01:07:30,875 --> 01:07:31,875
Un ultimo favore.
1136
01:07:32,542 --> 01:07:34,250
Ti ho portato dei pasticcini.
1137
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
Grazie.
1138
01:07:40,000 --> 01:07:43,458
…poi il nazista sceglie la coppa
che sembra più preziosa,
1139
01:07:43,542 --> 01:07:45,000
fatta di oro e rubini,
1140
01:07:45,083 --> 01:07:48,583
la prende in mano e dice:
"Questa è la coppa del Re dei Re".
1141
01:07:48,667 --> 01:07:51,167
E beve, ma è una cazzata e non ne ha idea.
1142
01:07:51,250 --> 01:07:53,583
Diventa uno scheletro e cade a pezzi.
1143
01:07:53,667 --> 01:07:57,042
Poi Indiana prende la coppa
più schifosa che trova e dice:
1144
01:07:57,125 --> 01:07:58,833
"È la coppa di un falegname".
1145
01:07:58,917 --> 01:08:01,875
Mi sta venendo la pelle d'oca.
È fantastico, cazzo.
1146
01:08:01,958 --> 01:08:03,333
- Ricordi il film?
- No.
1147
01:08:03,417 --> 01:08:04,833
- Non ricordi…
- Pizza!
1148
01:08:04,917 --> 01:08:06,375
Ne parliamo dopo.
1149
01:08:06,458 --> 01:08:09,125
- A me quella con l'ananas!
- Muoio di fame!
1150
01:08:09,792 --> 01:08:11,042
Hai trovato la tuta?
1151
01:08:12,208 --> 01:08:14,917
Neanche Edna Mode
poteva fare meglio di Norma!
1152
01:08:15,000 --> 01:08:16,250
Ti diverti, eh?
1153
01:08:16,333 --> 01:08:20,125
Ti serve un nome. Idee?
Guardiano della Notte, Cappuccio Giallo.
1154
01:08:20,208 --> 01:08:21,542
Parliamo fuori?
1155
01:08:21,625 --> 01:08:23,125
Deve imporre rispetto
1156
01:08:23,208 --> 01:08:26,292
e mostrare che non hai paura
di affrontare il pericolo da solo.
1157
01:08:26,375 --> 01:08:29,500
- Per favore.
- Ma non sei solo, perché siamo in tre.
1158
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Questo spiega il triangolo.
Sei un vertice.
1159
01:08:32,708 --> 01:08:36,083
- Perfetto, sono l'Uomo Triangolo.
- No, sei Vertice.
1160
01:08:36,167 --> 01:08:38,458
Vertice. Ora ho un nome da supereroe.
1161
01:08:38,542 --> 01:08:39,917
Possiamo parlare fuori?
1162
01:08:40,000 --> 01:08:43,542
Dimmi quel che devi e poi vai.
Sta per iniziare il karaoke.
1163
01:08:46,167 --> 01:08:47,208
Ho bisogno di te.
1164
01:08:47,792 --> 01:08:48,625
Va bene?
1165
01:08:49,542 --> 01:08:52,000
Se c'è qualcuno che può aiutarmi, sei tu.
1166
01:08:53,042 --> 01:08:53,875
Che altro?
1167
01:08:54,292 --> 01:08:55,125
Chiedo scusa.
1168
01:08:56,292 --> 01:08:57,125
Grazie.
1169
01:08:57,583 --> 01:09:00,292
Accetto le tue scuse e mi scuso anch'io.
1170
01:09:00,667 --> 01:09:02,125
Bacio!
1171
01:09:02,208 --> 01:09:04,292
Ho detto a Norma che eri impotente.
1172
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Cosa?
1173
01:09:05,708 --> 01:09:07,208
Sembrate dei coglioni!
1174
01:09:09,208 --> 01:09:12,292
Secondo la tua teoria,
cosa succederà ora?
1175
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Se il cattivo non ottiene ciò che vuole,
di solito alza la posta in gioco.
1176
01:09:17,125 --> 01:09:20,542
E diventa personale,
se la prende con i cari dell'eroe.
1177
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Famiglia, amici, partner…
1178
01:09:23,167 --> 01:09:24,958
Kingpin e Devil in
Rinascita.
1179
01:09:25,042 --> 01:09:26,833
Joker e Batman in
The KiIling Joke.
1180
01:09:26,917 --> 01:09:28,833
Goblin quando uccise Gwen Stacy.
1181
01:09:28,917 --> 01:09:33,000
È una conversazione privata,
non una tavola rotonda. Vaffanculo.
1182
01:09:33,792 --> 01:09:35,292
Io non ho nessun caro.
1183
01:09:35,375 --> 01:09:38,375
Ma gli aiutanti sono sempre
i primi a essere uccisi.
1184
01:09:38,542 --> 01:09:40,917
Robin di Batman muore ogni cinque anni.
1185
01:09:41,000 --> 01:09:42,250
Ma poi torna in vita.
1186
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Tu sei il mio aiutante e sei robusto.
1187
01:09:45,667 --> 01:09:47,458
Finalmente lo ammetti.
1188
01:09:49,833 --> 01:09:51,542
- Merda, è ovvio.
- Cosa?
1189
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Per lui non sono io l'aiutante.
1190
01:09:53,583 --> 01:09:56,042
- Cosa?
- Non sono stato io a salvarti.
1191
01:09:57,125 --> 01:09:57,958
Norma!
1192
01:10:00,292 --> 01:10:01,333
Ti manca molto?
1193
01:10:02,500 --> 01:10:04,333
No, ho quasi finito.
1194
01:10:04,667 --> 01:10:06,292
Celiméndiz mi ucciderà .
1195
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Già .
1196
01:10:07,917 --> 01:10:10,583
DISABILITÀ PERMANENTE
1197
01:10:12,500 --> 01:10:14,792
RICHIESTA DI TRASFERIMENTO
1198
01:10:26,208 --> 01:10:30,042
Per rendere piacevole l'attesa,
canterò la sigla di Dragon Police.
1199
01:10:32,708 --> 01:10:34,542
- Cavolo, che nerd.
- Cosa dice?
1200
01:10:34,625 --> 01:10:36,000
C'è la segreteria.
1201
01:10:53,542 --> 01:10:54,375
Norma!
1202
01:10:54,458 --> 01:10:55,833
Sul serio? Nemmeno…
1203
01:10:58,833 --> 01:10:59,667
Che succede?
1204
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
- È Cosme.
- Cos'è successo?
1205
01:11:36,167 --> 01:11:38,500
È stato aggredito in strada. Un'ora fa.
1206
01:11:38,792 --> 01:11:40,042
- Sì?
- Ascolta.
1207
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
Ciao, eroe.
1208
01:11:41,583 --> 01:11:43,958
Non sei stato un bravo studente.
1209
01:11:44,042 --> 01:11:46,542
- Ti darò un'altra possibilità .
- È Nóvaro!
1210
01:11:47,292 --> 01:11:48,875
- Cosa gli hai fatto?
- Dov'è?
1211
01:11:48,958 --> 01:11:52,000
Non preoccuparti dell'ispettore Galiardo.
Ascoltami.
1212
01:11:53,125 --> 01:11:54,292
Che succede?
1213
01:11:54,875 --> 01:11:55,917
Ma che cazzo?
1214
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Cos'hai fatto?
1215
01:11:58,167 --> 01:12:02,625
Oh, bene. Immagino che il polonio
nella limonata stia facendo effetto.
1216
01:12:04,125 --> 01:12:05,042
È la limonata.
1217
01:12:05,125 --> 01:12:06,917
Nessun altro beva la limonata!
1218
01:12:07,000 --> 01:12:08,833
- L'hai portata tu, Jorge?
- Io?
1219
01:12:08,917 --> 01:12:12,417
Pensi sia una festa americana?
Ho portato il
calimocho.
1220
01:12:13,292 --> 01:12:14,208
Sta bene?
1221
01:12:14,667 --> 01:12:17,875
La cisterna di ChamberÃ
fornisce acqua a tutta Madrid.
1222
01:12:17,958 --> 01:12:21,333
Quel che ho fatto alla limonata,
posso farlo ai rubinetti.
1223
01:12:24,292 --> 01:12:26,958
Se non vieni da solo,
ucciderò il tuo mentore.
1224
01:12:27,375 --> 01:12:28,625
E poi tutta la città .
1225
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
Ti avverto: non voglio la polizia.
1226
01:12:31,292 --> 01:12:32,625
Voglio un supereroe.
1227
01:12:32,708 --> 01:12:35,875
Se non mi convinci,
addio Cosme e addio Madrid.
1228
01:12:37,083 --> 01:12:38,083
Devo andare.
1229
01:12:38,167 --> 01:12:40,333
Ora. È alla cisterna di ChamberÃ.
1230
01:12:40,417 --> 01:12:43,125
Chiamiamo la centrale.
Manderemo un esercito.
1231
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
Sappiamo dov'è, possiamo prenderlo.
1232
01:12:45,417 --> 01:12:46,417
Una X…
1233
01:12:46,500 --> 01:12:48,833
Possiamo prenderlo, ma ucciderà Cosme.
1234
01:12:48,917 --> 01:12:50,583
Avvelenerà tutta la città .
1235
01:12:50,667 --> 01:12:52,917
- Non si fermerà finché…
- Non importa!
1236
01:12:53,708 --> 01:12:58,167
Un gruppo di emarginati che il mondo odia,
trasformati dalle radiazioni.
1237
01:12:58,833 --> 01:12:59,917
Figlio di puttana.
1238
01:13:00,000 --> 01:13:02,333
- Chiamiamo il comune.
- Non capisci!
1239
01:13:02,417 --> 01:13:05,375
Chiamiamo le Forze Speciali.
Facciamo le cose bene!
1240
01:13:05,458 --> 01:13:06,292
Norma!
1241
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
In ogni caso, ucciderebbe mio padre.
1242
01:13:10,792 --> 01:13:11,625
Vado.
1243
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
No. Se vai, vengo con te.
1244
01:13:13,667 --> 01:13:15,375
- Anch'io.
- No, tu no!
1245
01:13:15,792 --> 01:13:18,375
Va bene. Ma vieni un attimo con me.
1246
01:13:18,458 --> 01:13:20,208
Incredibile, cazzo!
1247
01:13:25,458 --> 01:13:28,875
L'ho portata qui oggi,
ma non ho avuto tempo di sistemarla.
1248
01:13:35,292 --> 01:13:36,125
Questa è…
1249
01:13:36,208 --> 01:13:38,208
È l'uniforme dell'eroe più grande.
1250
01:13:39,208 --> 01:13:40,042
Mio fratello.
1251
01:13:48,917 --> 01:13:51,458
È cinese.
Qui sono illegali, troppo potenti.
1252
01:14:04,458 --> 01:14:07,375
Chi l'ha bevuta?
Ditemi chi ha bevuto, per favore!
1253
01:14:11,250 --> 01:14:13,333
Se non reggete l'alcol, non bevete.
1254
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Cazzo!
1255
01:14:21,458 --> 01:14:23,583
Il cosplay è bello, ma da ubriachi…
1256
01:14:23,667 --> 01:14:25,125
A Vertice serve l'auto!
1257
01:14:25,583 --> 01:14:27,917
Calmati. Nessuno tocca la mia auto!
1258
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
- Chi cazzo è Vertice?
- Non ho tempo. Vai!
1259
01:14:37,167 --> 01:14:38,875
Che figata!
1260
01:15:05,667 --> 01:15:06,875
C'è ancora limonata?
1261
01:15:08,625 --> 01:15:10,833
- Tu scarichi tutto da Internet?
- Sì.
1262
01:15:13,167 --> 01:15:15,250
Sì, vai. Ce n'è ancora.
1263
01:15:21,000 --> 01:15:22,333
Ispettore…
1264
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Galiardo.
1265
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Che ironia, no?
1266
01:15:26,542 --> 01:15:30,250
Il titolo del mio ultimo crimine
è "Uncanny", come gli X-Men.
1267
01:15:30,500 --> 01:15:34,667
E tu sei finito su una sedia a rotelle
come Charles Xavier.
1268
01:15:34,750 --> 01:15:37,625
È più ironico che mio figlio
abbia una fumetteria
1269
01:15:38,042 --> 01:15:40,042
e non ti abbia mai visto leggerli.
1270
01:15:40,125 --> 01:15:41,583
Toglitelo, dai.
1271
01:15:41,667 --> 01:15:44,125
Beh, la cosa ancora più ironica
1272
01:15:45,208 --> 01:15:47,667
è che hanno mandato in pensione
1273
01:15:47,958 --> 01:15:51,542
l'unico poliziotto in grado
di scoprire la mia identità .
1274
01:15:58,000 --> 01:15:58,917
Come hai fatto?
1275
01:15:59,000 --> 01:16:02,000
Il medico che ha firmato
l'invalidità di VÃctor Vid…
1276
01:16:03,333 --> 01:16:04,417
era Jonathan B.
1277
01:16:05,958 --> 01:16:07,625
- Jonathan Bruguera.
- Bravo.
1278
01:16:11,583 --> 01:16:13,417
Non mi aspettavo di meno da te.
1279
01:16:19,833 --> 01:16:20,667
E ora…
1280
01:16:25,417 --> 01:16:30,792
Benvenuto alle origini segrete
del primo supereroe del mondo reale.
1281
01:16:32,250 --> 01:16:33,417
Un supereroe?
1282
01:16:34,167 --> 01:16:37,708
Sarebbe stupido ovunque,
ma soprattutto in Spagna.
1283
01:16:38,125 --> 01:16:39,083
Tu credi?
1284
01:16:39,500 --> 01:16:43,917
Un Paese corrotto,
senza fiducia nella giustizia.
1285
01:16:44,000 --> 01:16:46,792
È un terreno fertile per gli eroi.
1286
01:16:46,875 --> 01:16:48,542
Non fare l'idiota, Bruguera.
1287
01:16:48,917 --> 01:16:51,583
Agli spagnoli non interessano gli eroi.
1288
01:16:51,667 --> 01:16:55,583
Mentre gli inglesi scrivevano Re Artù,
noi avevamo Don Chisciotte.
1289
01:16:55,667 --> 01:16:57,917
Da noi solo i pazzi fanno del bene.
1290
01:16:59,625 --> 01:17:02,292
Allora creerò un pazzo!
1291
01:17:11,542 --> 01:17:12,375
Merda!
1292
01:17:12,958 --> 01:17:15,042
- Cristo!
- Che cazzo succede?
1293
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
Fermati.
1294
01:17:16,542 --> 01:17:18,083
C'è qualcosa sotto l'auto.
1295
01:17:18,167 --> 01:17:19,917
Ok, tranquillo. Controllo.
1296
01:17:27,708 --> 01:17:29,292
Sul serio, pezzo di merda?
1297
01:17:32,875 --> 01:17:35,583
Ascoltami, idiota. Mi molli qui da sola?
1298
01:17:35,667 --> 01:17:39,458
Quante volte devo salvarti
per riconoscere che hai bisogno di me?
1299
01:17:39,542 --> 01:17:40,958
Ho bisogno di te, Norma.
1300
01:17:41,042 --> 01:17:44,292
Ma è il mio turno.
Mi vuole solo e non voglio rischiare.
1301
01:17:44,958 --> 01:17:45,833
Per Cosme.
1302
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
A una condizione.
1303
01:17:51,708 --> 01:17:53,667
Voglio che torni vivo.
1304
01:17:54,125 --> 01:17:55,542
Ti rivoglio vivo.
1305
01:17:55,625 --> 01:17:56,458
Ti voglio…
1306
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
Beh, hai capito.
1307
01:17:59,208 --> 01:18:00,750
Sei un idiota del cazzo.
1308
01:18:00,875 --> 01:18:02,083
Però…
1309
01:18:03,417 --> 01:18:04,375
tu mi piaci.
1310
01:18:05,083 --> 01:18:05,917
Lo so.
1311
01:18:08,500 --> 01:18:09,667
Che stronzo!
1312
01:18:10,333 --> 01:18:12,417
Cita Han Solo senza saperlo.
1313
01:18:40,417 --> 01:18:43,375
Pensare che qualcuno
combatta il crimine in costume
1314
01:18:43,458 --> 01:18:45,375
è un sogno infantile e ridicolo.
1315
01:18:46,333 --> 01:18:48,083
È una cosa innocente.
1316
01:18:48,833 --> 01:18:53,083
Solo una società malata considererebbe
l'innocenza un segno di debolezza.
1317
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Innocente come David
quando hai ucciso i suoi genitori?
1318
01:18:57,417 --> 01:18:59,292
Cosme, per favore…
1319
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
Non li ho uccisi io.
1320
01:19:03,500 --> 01:19:07,167
Ho letto della rapina di un tossico
che era finita male.
1321
01:19:08,250 --> 01:19:09,875
Non farmi caso, non ero lì.
1322
01:19:10,750 --> 01:19:13,000
- C'era un ritaglio.
- Non era niente.
1323
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Ho aggiunto quella prova al fascicolo
circa un mese fa.
1324
01:19:17,708 --> 01:19:20,208
Ti sei attribuito un omicidio
che non hai commesso?
1325
01:19:22,708 --> 01:19:23,542
Sì.
1326
01:19:24,042 --> 01:19:25,042
Esatto.
1327
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Altri sarebbero stati
più facili da attirare,
1328
01:19:27,958 --> 01:19:30,917
ma la storia di David era perfetta.
1329
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Con il vicolo, il cinema…
1330
01:19:35,167 --> 01:19:36,333
Non ho resistito.
1331
01:19:36,417 --> 01:19:38,083
La bugia sarà la tua rovina.
1332
01:19:38,167 --> 01:19:40,417
Se David pensa che hai ucciso i suoi…
1333
01:19:40,500 --> 01:19:41,875
È precisamente…
1334
01:19:42,542 --> 01:19:43,708
quello che voglio.
1335
01:19:46,875 --> 01:19:48,208
Nóvaro deve morire…
1336
01:19:50,333 --> 01:19:51,958
per far nascere l'eroe.
1337
01:20:11,167 --> 01:20:13,167
Non chiamarmi! Mi sto infiltrando.
1338
01:20:13,250 --> 01:20:15,042
Togli la suoneria.
Che succede?
1339
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Norma ha chiamato,
sembrava l'Imperatrice Furiosa.
1340
01:20:17,667 --> 01:20:19,750
Sono alla cisterna. Non c'è niente.
1341
01:20:19,833 --> 01:20:23,125
Ti aspetta in cima per lo scontro finale.
È sempre così.
1342
01:20:25,375 --> 01:20:26,625
C'è una scala.
1343
01:20:26,708 --> 01:20:27,917
- Salgo.
- Vai!
1344
01:20:29,083 --> 01:20:31,375
È il paradosso di Joe Chill.
1345
01:20:32,500 --> 01:20:35,000
L'assassino dei genitori di Batman.
1346
01:20:36,417 --> 01:20:38,167
Se Batman sa chi è,
1347
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
la sua vendetta è contro di lui.
1348
01:20:41,167 --> 01:20:42,667
Se non lo sa,
1349
01:20:43,417 --> 01:20:44,542
la sua vendetta…
1350
01:20:45,542 --> 01:20:47,667
è contro un criminale senza volto,
1351
01:20:48,542 --> 01:20:50,667
contro il crimine come concetto.
1352
01:20:52,917 --> 01:20:53,875
È infinita.
1353
01:20:56,333 --> 01:20:57,292
Ecco perché io…
1354
01:20:59,667 --> 01:21:01,167
morirò come una domanda,
1355
01:21:02,708 --> 01:21:04,208
non come una risposta.
1356
01:21:05,958 --> 01:21:09,500
Se ne avrò l'occasione,
implorerò per renderlo più credibile.
1357
01:21:09,708 --> 01:21:12,875
"Ti prego, mi arrendo!
1358
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Va bene, hai vinto. Aiutami!"
1359
01:21:16,750 --> 01:21:18,125
Forse è un po' troppo.
1360
01:21:19,417 --> 01:21:21,208
Beh, improvviserò qualcosa.
1361
01:21:21,292 --> 01:21:25,500
Bruguera, è una conversazione assurda.
David non verrà , non in costume.
1362
01:21:49,083 --> 01:21:50,167
Guarda il costume.
1363
01:21:50,583 --> 01:21:53,250
Con il mantello e tutto,
come dovrebbe essere.
1364
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
Sarà un'idea di mio figlio.
1365
01:21:57,583 --> 01:21:59,333
Ah, scusa.
1366
01:21:59,458 --> 01:22:00,708
Non te l'ho detto.
1367
01:22:01,250 --> 01:22:02,500
Ti ho drogato un po'.
1368
01:22:03,708 --> 01:22:05,958
Non voglio farti soffrire uccidendoti.
1369
01:22:08,167 --> 01:22:09,042
Sei stato…
1370
01:22:09,667 --> 01:22:10,792
un gran poliziotto.
1371
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Però…
1372
01:22:14,458 --> 01:22:16,208
a David serviva un obiettivo.
1373
01:22:16,292 --> 01:22:18,792
La morte dei genitori
è un ricordo lontano
1374
01:22:18,875 --> 01:22:21,667
e non m'importa
sacrificare l'anima uccidendoti,
1375
01:22:22,167 --> 01:22:24,833
per creare qualcuno che ci protegga tutti.
1376
01:22:24,958 --> 01:22:26,042
Ti credi un santo?
1377
01:22:26,667 --> 01:22:28,625
Hai ucciso un bambino, cazzo.
1378
01:22:28,708 --> 01:22:29,583
Quel bambino…
1379
01:22:30,208 --> 01:22:31,125
come lo chiami…
1380
01:22:32,333 --> 01:22:36,167
ha stuprato e smembrato
una bambina di sei anni.
1381
01:22:36,500 --> 01:22:38,917
I genitori non hanno seppellito la testa.
1382
01:22:39,000 --> 01:22:42,417
Blázquez nascondeva
rifiuti chimici vicino alle scuole.
1383
01:22:42,500 --> 01:22:45,917
La fabbrica d'armi di Azkar
era una copertura per la droga.
1384
01:22:46,000 --> 01:22:48,625
- Jordi Fórum era un piromane!
- Questo ti giustifica?
1385
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Ogni azione è giustificata,
1386
01:22:50,667 --> 01:22:52,625
se il risultato è creare un eroe.
1387
01:23:03,583 --> 01:23:05,000
Preparati, Cosme.
1388
01:23:06,875 --> 01:23:08,583
Si sta per alzare il sipario.
1389
01:23:14,167 --> 01:23:16,667
Jorge, sono quasi in cima.
1390
01:23:17,667 --> 01:23:18,500
Jorge?
1391
01:23:18,583 --> 01:23:19,792
- Jorge?
- Val?
1392
01:23:21,000 --> 01:23:22,167
- Val?
- Jorge?
1393
01:23:23,125 --> 01:23:26,292
- Stai parlando con lui?
- È caduta la linea.
1394
01:23:26,917 --> 01:23:28,292
- Norma!
- Cosa?
1395
01:23:28,375 --> 01:23:30,583
Ora tocca a lui. Dobbiamo fidarci.
1396
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
A proposito…
1397
01:23:45,792 --> 01:23:50,167
gli attori che passano alla storia
non sono quelli che interpretano Batman.
1398
01:23:52,000 --> 01:23:54,083
Sono quelli che interpretano Joker.
1399
01:23:54,167 --> 01:23:55,667
Jack Nicholson.
1400
01:23:55,750 --> 01:23:57,292
Il povero Heath Ledger.
1401
01:23:57,708 --> 01:23:59,125
Ho una storia su questo.
1402
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Un giornalista disse a Nicholson
che Ledger era appena morto.
1403
01:24:04,250 --> 01:24:08,833
Il buon vecchio Jack era su un red carpet
con giornalisti e fotografi.
1404
01:24:09,292 --> 01:24:10,333
Si fermò…
1405
01:24:10,833 --> 01:24:12,167
e disse solo una cosa.
1406
01:24:22,667 --> 01:24:23,875
"L'avevo avvertito!"
1407
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Disse: "L'avevo avvertito!"
1408
01:24:54,958 --> 01:24:55,917
Fermo!
1409
01:24:59,750 --> 01:25:00,667
Gettala!
1410
01:25:01,625 --> 01:25:03,083
Benvenuto.
1411
01:25:03,833 --> 01:25:05,542
Getta la pistola o lo uccido.
1412
01:25:09,542 --> 01:25:10,375
Va bene.
1413
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
No!
1414
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Papà !
1415
01:25:31,417 --> 01:25:32,250
Figliolo.
1416
01:25:33,583 --> 01:25:34,542
Figliolo…
1417
01:25:36,167 --> 01:25:37,833
sono molto orgoglioso di te.
1418
01:26:07,792 --> 01:26:08,625
Perché?
1419
01:26:08,708 --> 01:26:09,625
"Perché" cosa?
1420
01:26:09,708 --> 01:26:11,667
Perché ho ucciso i tuoi genitori?
1421
01:26:12,125 --> 01:26:13,375
Perché sono cattivo?
1422
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Perché ho ucciso Cosme?
1423
01:26:16,083 --> 01:26:17,292
Perché posso.
1424
01:26:18,083 --> 01:26:22,833
Perché Dio lascia che accadano
cose brutte alle persone buone?
1425
01:26:23,625 --> 01:26:25,833
Per creare uomini che lo impediscano.
1426
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Sei tu…
1427
01:26:27,958 --> 01:26:29,417
quel tipo di uomo?
1428
01:26:29,917 --> 01:26:31,625
È questa la domanda.
1429
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
Tutto qui?
1430
01:27:23,250 --> 01:27:24,542
Che delusione.
1431
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Mi aspettavo qualcosa di più eccitante.
1432
01:27:27,792 --> 01:27:29,042
Qualcosa così?
1433
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Chi sei?
1434
01:27:36,958 --> 01:27:38,125
Non sono nessuno!
1435
01:27:39,417 --> 01:27:42,125
Sono il primo di tanti.
1436
01:27:53,625 --> 01:27:54,542
Perché ridi?
1437
01:27:55,208 --> 01:27:57,167
Per la tua speranza.
1438
01:27:57,958 --> 01:28:01,750
Speravi ancora che l'assassino
fosse il maggiordomo.
1439
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Ma in questo mondo, il male non ha volto.
1440
01:28:06,542 --> 01:28:09,583
Io sono solo il vuoto nella scacchiera.
1441
01:28:10,042 --> 01:28:12,667
Il pezzo mancante eri tu!
1442
01:28:30,958 --> 01:28:32,833
Va bene, mi arrendo.
1443
01:28:33,958 --> 01:28:35,167
È finita, hai vinto.
1444
01:28:35,667 --> 01:28:36,917
Aiutami a salire.
1445
01:28:37,000 --> 01:28:38,333
Non sei un poliziotto?
1446
01:28:39,083 --> 01:28:40,125
Arrestami.
1447
01:28:40,792 --> 01:28:42,333
Vedi un poliziotto?
1448
01:28:48,417 --> 01:28:49,542
Io sono Vertice.
1449
01:29:17,333 --> 01:29:19,958
…accolto da Dio Padre
nella sua misericordia,
1450
01:29:20,042 --> 01:29:23,125
ora conosce la pace
per cui tanto si impegnò in vita.
1451
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Amen.
1452
01:29:36,833 --> 01:29:38,833
Un serbatoio di acido verde, dici?
1453
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Sembrava un episodio
del Batman degli anni '60.
1454
01:29:43,750 --> 01:29:45,167
È una citazione da nerd?
1455
01:29:45,583 --> 01:29:48,750
Non è una citazione.
Tutti guardavano quella serie.
1456
01:29:49,708 --> 01:29:50,833
Non rovinare tutto.
1457
01:29:52,625 --> 01:29:53,667
David ValentÃn,
1458
01:29:54,125 --> 01:29:55,667
sei appena stato promosso.
1459
01:30:14,625 --> 01:30:18,292
Potrebbe essere la fine della storia,
ma sarebbe troppo triste.
1460
01:30:20,167 --> 01:30:22,042
Tutto cambiò tre mesi dopo,
1461
01:30:22,125 --> 01:30:26,208
mentre Val, io e Norma seguivamo
la pista della scomparsa di Bruguera.
1462
01:30:27,250 --> 01:30:29,167
Non aveva mai informato il CNI.
1463
01:30:29,250 --> 01:30:32,375
Aveva rintracciato il polonio
per trovarlo di persona.
1464
01:30:32,833 --> 01:30:37,792
Aveva triangolato l'area interessata
e al centro c'era la villa di VÃctor Vid,
1465
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
il milionario a cui Nóvaro
aveva rubato l'identità .
1466
01:30:40,917 --> 01:30:43,542
La polizia non aveva trovato niente.
1467
01:30:43,792 --> 01:30:45,750
Ma noi fummo più fortunati.
1468
01:30:48,083 --> 01:30:49,167
Beh, "fortunati".
1469
01:30:49,250 --> 01:30:51,917
La polizia non legge
fumetti della Golden Age
1470
01:30:52,000 --> 01:30:54,458
e non sa l'ora della morte
dei genitori di Bruce Wayne.
1471
01:30:57,458 --> 01:30:59,292
Xanadu era piena di sorprese.
1472
01:30:59,667 --> 01:31:01,875
Nóvaro aveva orchestrato tutto da lì.
1473
01:31:06,833 --> 01:31:11,125
Aveva accesso al deep web
e alle fedine penali di tutti i criminali.
1474
01:31:14,083 --> 01:31:16,875
Aveva tutto ciò
che un supereroe poteva sognare.
1475
01:31:19,542 --> 01:31:22,875
All'improvviso, Val capì
che potevamo fare solo una cosa.
1476
01:31:25,042 --> 01:31:27,417
Se solo non ci fosse bisogno di Vertice!
1477
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
Ma la vita non sarebbe più interessante
se potessimo chiamarlo?
1478
01:31:37,458 --> 01:31:41,125
Val voleva sapere cosa avrei detto
in faccia a un supereroe.
1479
01:31:41,625 --> 01:31:42,875
Ora so la risposta.
1480
01:31:44,333 --> 01:31:45,167
Gli direi:
1481
01:31:45,958 --> 01:31:47,083
"Metti il costume
1482
01:31:48,250 --> 01:31:50,792
e rendi questo mondo un posto migliore".
1483
01:36:01,000 --> 01:36:01,875
Chi sei?
1484
01:36:02,417 --> 01:36:04,875
- Come sei entrato?
- Hai usato i codici.
1485
01:36:05,375 --> 01:36:07,083
- Cosa?
- Lavori ancora.
1486
01:36:07,167 --> 01:36:10,792
Vendi fumetti al mercato nero.
È illegale e la pagherai.
1487
01:36:11,208 --> 01:36:15,250
Non puoi punirmi per questo.
Sono solo fumetti, niente d'importante.
1488
01:36:17,417 --> 01:36:19,333
Per me è una cosa importante.
1489
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Deve esserci un modo
per risolvere tutto quanto.
1490
01:36:25,625 --> 01:36:28,083
Ho un sacco di cose in questo negozio.
1491
01:36:28,792 --> 01:36:30,833
Puoi scegliere…
1492
01:36:31,667 --> 01:36:32,917
tutto quel che vuoi.
1493
01:36:33,667 --> 01:36:34,792
Prenderò quello.
1494
01:36:38,708 --> 01:36:40,708
Sottotitoli: Jacopo Oldani
108146