Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,680 --> 00:01:45,760
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,560
[Episode 11]
22
00:01:52,380 --> 00:01:53,210
He's gone.
23
00:01:53,220 --> 00:01:54,260
Stop faking!
24
00:01:56,300 --> 00:01:57,970
Ye Zhihan!
25
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
You nearly pricked me into a griddle.
26
00:02:04,180 --> 00:02:04,940
Dr. Ye,
27
00:02:05,580 --> 00:02:08,980
Is the baby alright in my wife's belly?
28
00:02:09,220 --> 00:02:15,460
Madam and her baby are both...alright.
29
00:02:15,660 --> 00:02:16,500
Both?
30
00:02:16,980 --> 00:02:17,740
Yes, they are.
31
00:02:19,820 --> 00:02:24,950
Since Dr. Ye, the famous doctor of Yunyao Commandery
32
00:02:24,960 --> 00:02:27,500
said that, it would be true.
33
00:02:28,260 --> 00:02:30,060
I feel relieved on it.
34
00:02:30,780 --> 00:02:31,660
I'm relieved.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,300
He knew it.
36
00:02:38,180 --> 00:02:39,650
Ye Zhihan,
37
00:02:39,660 --> 00:02:43,210
you couldn't even make up a lie.
38
00:02:43,220 --> 00:02:48,060
You can only say good or it's all good...
39
00:02:49,820 --> 00:02:51,130
It's all my fault!
40
00:02:51,140 --> 00:02:53,300
I misdiagnosed that Young Mistress was pregnant.
41
00:02:53,700 --> 00:02:55,980
I am sorry to my master as well,
42
00:02:56,540 --> 00:02:58,890
it's all because of my immature medical skill.
43
00:02:58,900 --> 00:02:59,980
It's all my fault!
44
00:03:00,940 --> 00:03:02,020
It has nothing to do with Young Mistress.
45
00:03:02,660 --> 00:03:04,820
Ye Zhihan!
46
00:03:05,660 --> 00:03:07,190
Although you are afraid of nearly everything,
47
00:03:07,200 --> 00:03:09,580
you are so loyal at critical moment!
48
00:03:11,020 --> 00:03:11,780
It's fine.
49
00:03:12,260 --> 00:03:13,620
I have made it clear with him.
50
00:03:16,900 --> 00:03:18,050
Dr. Ye,
51
00:03:18,060 --> 00:03:21,580
would you prescribe any medicine this time?
52
00:03:25,300 --> 00:03:26,180
Young Master,
53
00:03:27,460 --> 00:03:30,270
since Young Mistress is healthy and strong now,
54
00:03:30,280 --> 00:03:32,370
no medicine would be necessary.
55
00:03:32,380 --> 00:03:33,700
I am leaving now.
56
00:03:45,500 --> 00:03:49,210
Ye Zhihan lacks medical ethics now.
57
00:03:49,220 --> 00:03:51,460
He only picked those painful acupoints.
58
00:03:52,540 --> 00:03:54,780
You made things difficult for him.
59
00:03:55,380 --> 00:03:58,250
How can you say that to me?
60
00:03:58,260 --> 00:04:00,660
You scared him away just now.
61
00:04:03,100 --> 00:04:03,940
It's fine now.
62
00:04:04,380 --> 00:04:05,940
It's not fine.
63
00:04:07,780 --> 00:04:11,740
Mom wanted me to dispel the rumors this time.
64
00:04:12,180 --> 00:04:18,100
But all the ladies in Yunyao have seen me made a fool of myself.
65
00:04:19,579 --> 00:04:21,379
I'm so embarrassed.
66
00:04:22,860 --> 00:04:25,990
No only no one in Li's Manor cares about me,
67
00:04:26,000 --> 00:04:30,340
but all the people of Yunyao are laughing at me.
68
00:04:31,460 --> 00:04:33,810
It's because of you, it's you!
69
00:04:33,820 --> 00:04:35,340
You forced me to marry you,
70
00:04:36,260 --> 00:04:37,820
you made me so embarrassed.
71
00:04:38,940 --> 00:04:41,780
I lost my face.
72
00:04:47,300 --> 00:04:48,060
No,
73
00:04:50,580 --> 00:04:55,020
it's the fake Happy Fairy who made me so embarrassed.
74
00:04:58,380 --> 00:05:01,060
He damaged my reputation of being Happy Fairy.
75
00:05:01,940 --> 00:05:03,700
I have to find out who he is.
76
00:05:08,620 --> 00:05:12,370
You see, since he brought shame on you like this,
77
00:05:12,380 --> 00:05:14,500
won't you look for him together with me?
78
00:05:16,020 --> 00:05:16,940
I don't have that time.
79
00:05:22,820 --> 00:05:24,300
Fine,
80
00:05:27,180 --> 00:05:28,700
I'll find him myself.
81
00:05:29,180 --> 00:05:30,060
Young Master,
82
00:05:32,220 --> 00:05:33,170
Young Master,
83
00:05:33,180 --> 00:05:34,590
I have gathered all the albums
84
00:05:34,600 --> 00:05:38,570
of the fake Happy Fairy in Yunyao according to your order,
85
00:05:38,580 --> 00:05:41,890
and I captured all the vendors who sold these.
86
00:05:41,900 --> 00:05:44,500
I promise no one would see these again.
87
00:05:44,980 --> 00:05:45,780
Okay.
88
00:05:47,140 --> 00:05:48,820
Where did it come from?
89
00:05:49,540 --> 00:05:52,930
I am to blame.
90
00:05:52,940 --> 00:05:55,980
I couldn't find the source all around Yunyao.
91
00:05:56,540 --> 00:05:57,740
And...
92
00:05:59,100 --> 00:06:00,220
And what?
93
00:06:01,460 --> 00:06:07,980
And I just got a complete new version.
94
00:06:12,400 --> 00:06:17,200
[Anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao]
95
00:06:48,060 --> 00:06:49,780
The shameless guy,
96
00:06:51,180 --> 00:06:53,580
how can he throw dirt on me like this?
97
00:06:56,140 --> 00:06:58,100
The rumor goes around again.
98
00:06:58,660 --> 00:07:04,140
People are discussing that you slipped and fainted in public.
99
00:07:07,700 --> 00:07:10,420
Who is pretending the Happy Fairy?
100
00:07:11,220 --> 00:07:13,290
It's fine that he started the rumor,
101
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
but his painting is so bad!
102
00:07:15,660 --> 00:07:17,860
It's an insult to my reputation.
103
00:07:18,260 --> 00:07:19,370
Young Mistress,
104
00:07:19,380 --> 00:07:21,260
what did you mean by that?
105
00:07:22,620 --> 00:07:25,970
I mean, take a look,
106
00:07:25,980 --> 00:07:29,770
Young Master is so ugly in his painting.
107
00:07:29,780 --> 00:07:34,140
It's an insult to our prestige.
108
00:07:34,900 --> 00:07:37,010
Look at this,
109
00:07:37,020 --> 00:07:43,580
Others were all like pigs, but only...
110
00:07:46,280 --> 00:07:48,440
[Miss Song is beautiful and virtuous.
But her lover is stolen.]
111
00:07:51,820 --> 00:07:54,020
It's you!
112
00:07:55,940 --> 00:07:58,250
Young Master asked me to make sure you have a good rest.
113
00:07:58,260 --> 00:07:59,500
You can't go outside.
114
00:07:59,700 --> 00:08:00,980
She bullied me, Happy...
115
00:08:03,220 --> 00:08:06,250
Happy girl Xiong Xiruo!
116
00:08:06,260 --> 00:08:07,780
How can I let her do this?
117
00:08:08,340 --> 00:08:09,460
I'm leaving.
118
00:08:11,300 --> 00:08:12,220
Put the picture book away.
119
00:08:12,660 --> 00:08:13,690
Young Mistress!
120
00:08:13,700 --> 00:08:14,460
Young...
121
00:08:35,940 --> 00:08:36,850
Chun Li,
122
00:08:36,860 --> 00:08:39,260
what shall I draw next?
123
00:08:41,100 --> 00:08:42,290
Miss,
124
00:08:42,299 --> 00:08:44,340
I think it's not appropriate.
125
00:08:45,540 --> 00:08:46,780
What's inappropriate?
126
00:08:47,380 --> 00:08:49,580
Xiong Xiruo always pretends like a lady,
127
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
why can't I disclose her?
128
00:08:53,020 --> 00:08:56,490
But this relates the reputation of Family Li.
129
00:08:56,500 --> 00:08:58,870
Duke and madam didn't show their anger
130
00:08:58,880 --> 00:09:02,810
because they knew this was from Family Li.
131
00:09:02,820 --> 00:09:04,140
They don't want to act rashly and alert us.
132
00:09:04,180 --> 00:09:07,540
Maybe they have already investigated on the painter.
133
00:09:07,900 --> 00:09:09,170
As long as you were found by them,
134
00:09:09,180 --> 00:09:10,850
even though your position is high,
135
00:09:10,860 --> 00:09:13,010
they can't punish you,
136
00:09:13,020 --> 00:09:17,020
but since we stay here, how can you get on with them?
137
00:09:18,460 --> 00:09:19,580
Song Qin,
138
00:09:21,860 --> 00:09:22,930
it's you!
139
00:09:22,940 --> 00:09:24,140
It's not me!
140
00:09:28,660 --> 00:09:29,930
What?
141
00:09:29,940 --> 00:09:31,860
I was greeting you!
142
00:09:32,380 --> 00:09:34,530
I didn't speak to you,
143
00:09:34,540 --> 00:09:36,220
I was talking with Chun Li.
144
00:09:45,820 --> 00:09:47,650
Your drawing skill is bad,
145
00:09:47,660 --> 00:09:49,220
your skill of telling lies is worse.
146
00:09:49,580 --> 00:09:51,290
I don't know what you are saying.
147
00:09:51,300 --> 00:09:52,530
Stop pretending!
148
00:09:52,540 --> 00:09:53,650
Look at this album.
149
00:09:53,660 --> 00:09:54,810
Look at yourself.
150
00:09:54,820 --> 00:09:56,530
And look at Dai Ruer,
151
00:09:56,540 --> 00:09:58,850
then look at me.
152
00:09:58,860 --> 00:10:01,610
Only you are the most beautiful in this album.
153
00:10:01,620 --> 00:10:04,290
Only the words for you are the compliments.
154
00:10:04,300 --> 00:10:07,850
Even a fool would know that this is from you, Song Qin!
155
00:10:07,860 --> 00:10:11,610
I think this painting is not fake.
156
00:10:11,620 --> 00:10:15,220
To be honest, you envy my beauty.
157
00:10:19,180 --> 00:10:20,300
What are you hiding?
158
00:10:21,140 --> 00:10:23,290
Give it to me if you dare!
159
00:10:23,300 --> 00:10:24,380
Give it back!
160
00:10:31,860 --> 00:10:34,970
It seems Master Song is going to release a new version.
161
00:10:34,980 --> 00:10:36,130
See?
162
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
It is not finished.
163
00:10:37,180 --> 00:10:38,820
Give it back to me!
164
00:10:39,180 --> 00:10:40,660
What can you say now?
165
00:10:41,980 --> 00:10:44,460
Okay. It's me who draw it. Give it back to me!
166
00:10:45,100 --> 00:10:46,130
Fine.
167
00:10:46,140 --> 00:10:47,930
It's great that you admit it.
168
00:10:47,940 --> 00:10:50,970
As long as you admit your fault to Duke and Madam,
169
00:10:50,980 --> 00:10:52,970
and clarify the rumors to all the people in Family Li,
170
00:10:52,980 --> 00:10:54,530
I will forgive you.
171
00:10:54,540 --> 00:10:55,970
You are just a liar!
172
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
You tried your best to grab my husband.
173
00:10:59,460 --> 00:11:03,260
I drew these just for disclosing your true color.
174
00:11:03,980 --> 00:11:05,210
I am upholding the justice!
175
00:11:05,220 --> 00:11:06,740
You are such a bad girl!
176
00:11:07,620 --> 00:11:10,130
Now you know it is me.
177
00:11:10,140 --> 00:11:12,090
As long as you leave Young Master,
178
00:11:12,100 --> 00:11:13,930
I will forgive you.
179
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
And I will clarify for you.
180
00:11:15,700 --> 00:11:17,130
I want it.
181
00:11:17,140 --> 00:11:21,540
But go and ask him if he wants me to go.
182
00:11:23,260 --> 00:11:24,060
Fine.
183
00:11:24,340 --> 00:11:26,850
Since you won't do it,
184
00:11:26,860 --> 00:11:29,770
I will announce the truth myself.
185
00:11:29,780 --> 00:11:32,290
Give it back!
186
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Let me go!
187
00:11:33,540 --> 00:11:34,860
Give it back!
188
00:11:43,980 --> 00:11:45,540
How dare you beat me?
189
00:11:48,820 --> 00:11:49,860
Let me go!
190
00:11:50,580 --> 00:11:51,380
Third Master!
191
00:11:52,540 --> 00:11:53,460
How dare you choke my neck!
192
00:12:01,940 --> 00:12:04,010
Isn't she the maidservant of Song Qin?
193
00:12:04,020 --> 00:12:05,780
What is she doing?
194
00:12:06,420 --> 00:12:08,100
Maybe something happened...
195
00:12:09,660 --> 00:12:10,940
Let's go and have a look.
196
00:12:13,500 --> 00:12:14,330
Let me go!
197
00:12:14,340 --> 00:12:15,340
You!
198
00:12:16,940 --> 00:12:18,020
I'll beat you up!
199
00:12:18,900 --> 00:12:20,290
How dare you!
200
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
I will kill you!
201
00:12:22,020 --> 00:12:23,450
You beat me first!
202
00:12:23,460 --> 00:12:24,810
I have to beat you back!
203
00:12:24,820 --> 00:12:26,050
What's wrong with you two?
204
00:12:26,060 --> 00:12:27,090
Stop it!
205
00:12:27,100 --> 00:12:28,250
Let's talk on it, stop!
206
00:12:28,260 --> 00:12:29,050
Stop fighting!
207
00:12:29,060 --> 00:12:30,940
Dai Ruer, there's nothing to do with you.
208
00:12:35,900 --> 00:12:36,660
Stop!
209
00:12:37,180 --> 00:12:38,060
Stop fighting!
210
00:12:38,620 --> 00:12:39,260
Xiruo!
211
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
Stop fighting!
212
00:12:40,940 --> 00:12:42,180
Stop fighting! Stop!
213
00:12:51,940 --> 00:12:53,090
It's not me!
214
00:12:53,100 --> 00:12:55,100
She fell in the water herself.
215
00:12:56,860 --> 00:12:58,020
What to do?
216
00:12:58,820 --> 00:13:00,660
- Help!
- I can't swim.
217
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
I can't neither!
218
00:13:02,740 --> 00:13:04,770
Come on! Help!
219
00:13:04,780 --> 00:13:05,930
Help!
220
00:13:05,940 --> 00:13:07,620
Someone fell in the water!
221
00:13:08,540 --> 00:13:10,460
Anyone? Help!
222
00:13:12,660 --> 00:13:14,980
Anyone? Help!
223
00:13:15,540 --> 00:13:16,330
Anyone? Come on!
224
00:13:16,340 --> 00:13:17,650
Anyone?
225
00:13:17,660 --> 00:13:19,330
Someone fell in the water!
226
00:13:19,340 --> 00:13:21,690
Anyone? Come on!
227
00:13:21,700 --> 00:13:23,740
Help!
228
00:13:29,980 --> 00:13:32,140
No, I have to save her.
229
00:13:58,140 --> 00:14:00,900
Help! Young Mistress fell in the water!
230
00:14:02,100 --> 00:14:03,420
Come on! Anyone help!
231
00:14:04,020 --> 00:14:05,540
Young Mistress fell in the water!
232
00:14:05,740 --> 00:14:06,700
Quickly!
233
00:14:13,100 --> 00:14:14,730
You are finally here, cousin!
234
00:14:14,740 --> 00:14:17,770
Miss Song and Xiruo got into a fight, and they fell in the water.
235
00:14:17,780 --> 00:14:19,780
Help them quickly!
236
00:14:23,820 --> 00:14:24,900
Cousin!
237
00:14:27,940 --> 00:14:28,820
Cousin!
238
00:14:30,620 --> 00:14:31,500
Cousin!
239
00:14:31,860 --> 00:14:33,410
Anyone!
240
00:14:33,420 --> 00:14:34,540
Help!
241
00:14:34,580 --> 00:14:36,050
Come on!
242
00:14:36,060 --> 00:14:37,420
Help!
243
00:14:39,420 --> 00:14:40,860
Anyone!
244
00:14:43,300 --> 00:14:44,330
Help!
245
00:14:44,340 --> 00:14:45,380
Qin!
246
00:14:48,460 --> 00:14:49,090
Third Master!
247
00:14:49,100 --> 00:14:49,900
Anyone!
248
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
Anyone!
249
00:14:52,500 --> 00:14:53,570
Miss?
250
00:14:53,580 --> 00:14:54,410
Third Master!
251
00:14:54,420 --> 00:14:56,140
Anyone comes and help please!
252
00:14:57,100 --> 00:14:58,340
Anyone!
253
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Anyone!
254
00:15:00,300 --> 00:15:01,010
Cousin!
255
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Quickly!
256
00:15:14,420 --> 00:15:15,180
Xiong Xiruo!
257
00:15:15,340 --> 00:15:16,260
Xiong Xiruo!
258
00:15:17,020 --> 00:15:17,740
Xiong Xiruo!
259
00:15:18,540 --> 00:15:19,290
Xiong Xiruo!
260
00:15:19,300 --> 00:15:20,330
Qin!
261
00:15:20,340 --> 00:15:21,340
Are you alright?
262
00:15:21,900 --> 00:15:22,770
Miss!
263
00:15:22,780 --> 00:15:23,740
Xiong Xiruo!
264
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Wake up!
265
00:15:40,900 --> 00:15:42,330
Xiong Xiruo!
266
00:15:42,340 --> 00:15:43,420
Wake up!
267
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
Xiong Xiruo!
268
00:15:49,220 --> 00:15:50,420
Xiong Xiruo!
269
00:15:51,260 --> 00:15:52,620
Xiong Xiruo!
270
00:15:53,340 --> 00:15:54,420
Wake up!
271
00:16:06,140 --> 00:16:07,620
Xiong Xiruo! Let's go.
272
00:16:15,620 --> 00:16:19,020
Young Mistress and Miss Song fell in the water.
273
00:16:19,900 --> 00:16:21,300
Young Master finally saved her.
274
00:16:43,620 --> 00:16:44,860
You can go now.
275
00:17:09,220 --> 00:17:10,540
Don't laugh at me.
276
00:17:11,579 --> 00:17:15,819
You will look ugly in my painting if you keep laughing at me.
277
00:17:24,099 --> 00:17:25,219
Mom,
278
00:17:26,300 --> 00:17:28,460
sing me a song.
279
00:17:38,780 --> 00:17:40,260
I can't sing.
280
00:17:43,340 --> 00:17:45,100
I really can't.
281
00:19:03,420 --> 00:19:04,540
You...
282
00:19:05,460 --> 00:19:06,890
what are you doing here?
283
00:19:06,900 --> 00:19:08,020
You...
284
00:19:08,620 --> 00:19:10,570
what did you do to me, big devil?
285
00:19:10,580 --> 00:19:12,570
What can I do to you? You were fainted!
286
00:19:12,580 --> 00:19:13,700
You held me,
287
00:19:14,180 --> 00:19:15,370
I couldn't leave.
288
00:19:15,380 --> 00:19:17,090
I got a fever,
289
00:19:17,100 --> 00:19:18,740
not went mad.
290
00:19:20,820 --> 00:19:22,500
Why would I hold you?
291
00:19:32,700 --> 00:19:33,850
Drink it.
292
00:19:33,860 --> 00:19:35,170
Dr. Ye sent it this morning.
293
00:19:35,180 --> 00:19:36,420
It would turn cold later.
294
00:19:50,620 --> 00:19:51,740
Open your mouth.
295
00:20:04,380 --> 00:20:05,420
It's so bitter!
296
00:20:24,700 --> 00:20:26,300
Where did you get the plum?
297
00:20:27,140 --> 00:20:27,740
Is it sweet?
298
00:20:28,420 --> 00:20:29,220
Yes.
299
00:20:44,180 --> 00:20:46,280
You stayed here for a whole night,
300
00:20:51,540 --> 00:20:53,300
why don't you blame me?
301
00:20:56,940 --> 00:20:58,220
Why would I do so?
302
00:20:59,860 --> 00:21:02,340
Miss Song is the guest of your Family Li.
303
00:21:03,380 --> 00:21:05,060
I irritated her,
304
00:21:05,860 --> 00:21:07,860
would she trouble you?
305
00:21:09,380 --> 00:21:10,660
You didn't do anything wrong.
306
00:21:15,100 --> 00:21:16,580
You really think that?
307
00:21:21,500 --> 00:21:22,980
How did you fall into the water?
308
00:21:24,740 --> 00:21:28,380
When I was fighting with Miss Song,
309
00:21:28,900 --> 00:21:33,060
I felt like stepping on a stone,
310
00:21:33,740 --> 00:21:35,700
and then I fell into the water.
311
00:21:37,980 --> 00:21:40,300
Although it was because of Song Qin,
312
00:21:41,180 --> 00:21:43,130
she knew she had to repair,
313
00:21:43,140 --> 00:21:44,900
and she spared no effort to save you.
314
00:21:45,700 --> 00:21:49,140
Or I would never let it go.
315
00:21:58,980 --> 00:22:00,330
Young Master,
316
00:22:00,340 --> 00:22:01,890
it's too much!
317
00:22:01,900 --> 00:22:03,330
There's no one else here now.
318
00:22:03,340 --> 00:22:06,420
Why do you act like this?
319
00:22:07,500 --> 00:22:10,460
Because your acting is too bad.
320
00:22:12,940 --> 00:22:15,290
If you made any trouble again,
321
00:22:15,300 --> 00:22:19,540
I will make the fake into the real one.
322
00:22:21,180 --> 00:22:22,380
What the fake into the real?
323
00:22:22,420 --> 00:22:23,700
What are you going to do?
324
00:22:28,700 --> 00:22:29,620
You...
325
00:22:39,580 --> 00:22:40,540
Lie down.
326
00:22:41,340 --> 00:22:44,420
You are not allowed to go anywhere without my permission.
327
00:22:45,220 --> 00:22:48,500
This is a good chance for you to get rid of the fake pregnancy.
328
00:23:58,060 --> 00:24:00,700
Young Master, how is Xiong Xiruo now?
329
00:24:03,220 --> 00:24:06,500
She got a fever and slept all night.
330
00:24:08,860 --> 00:24:10,660
As for the baby...
331
00:24:11,300 --> 00:24:12,010
You...
332
00:24:12,020 --> 00:24:13,460
don't frighten me...
333
00:24:14,820 --> 00:24:17,780
How can I lie on this matter?
334
00:24:20,140 --> 00:24:21,020
Miss.
335
00:24:22,460 --> 00:24:24,020
I didn't mean it.
336
00:24:25,140 --> 00:24:27,060
Really, I didn't mean to do it.
337
00:24:29,660 --> 00:24:31,930
I killed a baby...
338
00:24:31,940 --> 00:24:33,300
It's my fault.
339
00:24:37,220 --> 00:24:38,740
I have no face for Li's family.
340
00:24:39,700 --> 00:24:41,900
Why are you saying this, Little Uncle?
341
00:24:43,020 --> 00:24:45,260
I instigated Miss Song to draw those paintings.
342
00:24:46,060 --> 00:24:47,820
And I also did it.
343
00:24:51,020 --> 00:24:52,740
I am the initiator.
344
00:24:55,700 --> 00:24:57,180
I am the chief culprit.
345
00:25:00,420 --> 00:25:02,020
I will admit my guilt to brother.
346
00:25:03,100 --> 00:25:04,020
Forget it!
347
00:25:08,860 --> 00:25:10,340
Let's say that the baby is alright.
348
00:25:14,020 --> 00:25:15,500
What do you mean?
349
00:25:16,140 --> 00:25:18,060
The baby is fine...
350
00:25:20,420 --> 00:25:21,780
It's so lucky for her to be fine.
351
00:25:23,020 --> 00:25:24,460
Miss Song,
352
00:25:26,300 --> 00:25:29,250
as you left no efforts to save Xiong Xiruo,
353
00:25:29,260 --> 00:25:31,340
I will let it go.
354
00:25:32,660 --> 00:25:36,180
But if anyone tries to hurt Xiong Xiruo again,
355
00:25:37,380 --> 00:25:41,740
I will never forgive him.
356
00:25:44,500 --> 00:25:45,580
Sorry!
357
00:25:46,380 --> 00:25:47,210
Nephew...
358
00:25:47,220 --> 00:25:48,380
Little Uncle.
359
00:25:51,940 --> 00:25:55,060
You did such a thing which damaged our prestige badly,
360
00:25:55,820 --> 00:25:59,020
what will my father do if he knows it?
361
00:25:59,860 --> 00:26:02,260
You are clear about it.
362
00:26:30,260 --> 00:26:31,180
How is it?
363
00:26:31,580 --> 00:26:32,850
Miss,
364
00:26:32,860 --> 00:26:34,580
Xiong Xiruo is awake.
365
00:26:35,700 --> 00:26:37,380
What about her baby?
366
00:26:38,020 --> 00:26:39,020
The baby is still alive.
367
00:26:39,780 --> 00:26:40,740
What?
368
00:26:41,260 --> 00:26:42,860
I also feel weird about it.
369
00:26:43,260 --> 00:26:45,820
Technically, it's the most unsteady period
for the first few months during pregnancy.
370
00:26:46,420 --> 00:26:49,700
She didn't miscarry after such a long time in the water.
371
00:26:50,660 --> 00:26:52,980
This bitch is so strong with conjured health.
372
00:27:34,940 --> 00:27:37,180
What are you drawing, Young Mistress?
373
00:27:37,700 --> 00:27:39,620
The gift for the big devil.
374
00:27:40,500 --> 00:27:42,860
Thanks to him this time,
375
00:27:44,100 --> 00:27:47,220
or the affair of fake paintings would not come to an end.
376
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
What's wrong?
377
00:27:54,580 --> 00:27:56,740
Nothing, nothing.
378
00:27:59,340 --> 00:28:00,500
Mei Xiang,
379
00:28:01,380 --> 00:28:04,130
what are you hiding from me?
380
00:28:04,140 --> 00:28:05,540
Don't be angry, Young Mistress.
381
00:28:06,060 --> 00:28:07,500
I don't dare to do it.
382
00:28:07,980 --> 00:28:08,860
Say it or not.
383
00:28:09,300 --> 00:28:09,980
I'll say,
384
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
say...
385
00:28:26,740 --> 00:28:28,500
Miss Song quits drawing.
386
00:28:29,180 --> 00:28:35,050
But there are more fake paintings in and out Li's family.
387
00:28:35,060 --> 00:28:38,500
And their contents are much more worse than before.
388
00:28:39,980 --> 00:28:42,020
Who did I offend?
389
00:28:43,100 --> 00:28:45,460
Why do they enjoy laughing at me?
390
00:28:46,700 --> 00:28:47,780
It's nonsense!
391
00:28:48,780 --> 00:28:49,660
No.
392
00:28:51,820 --> 00:28:54,580
It's time for me to deal with it.
393
00:29:01,140 --> 00:29:03,490
Young Mistress, what are you doing now?
394
00:29:03,500 --> 00:29:04,970
Clear the rumor,
395
00:29:04,980 --> 00:29:06,140
draw it now!
396
00:29:07,660 --> 00:29:10,740
You are going to draw it yourself to clear the rumor?
397
00:29:11,740 --> 00:29:13,340
I don't have to clear it.
398
00:29:14,060 --> 00:29:15,470
As soon as I finish it,
399
00:29:15,480 --> 00:29:19,140
Take my jewelries to find some painting-sellers.
400
00:29:19,860 --> 00:29:23,810
Everyone can tell the difference
between the fake and the real ones.
401
00:29:23,820 --> 00:29:29,860
At that time, no one would believe in the fake paintings.
402
00:29:35,060 --> 00:29:40,830
I mean although I also imitate Happy Fairy's paintings,
403
00:29:40,840 --> 00:29:45,570
I know her skills better.
404
00:29:45,580 --> 00:29:47,430
Even it is not the same as the original one,
405
00:29:47,440 --> 00:29:50,100
but at least it is similar to it.
406
00:29:51,660 --> 00:29:54,090
And I would not stoop her reputation.
407
00:29:54,100 --> 00:29:55,410
Yes, of course.
408
00:29:55,420 --> 00:29:58,570
Besides, you are doing this for clearance of the rumors,
409
00:29:58,580 --> 00:30:00,570
and for maintenance of Li's prestige.
410
00:30:00,580 --> 00:30:05,420
You are far better than those bad guys who spread rumors.
411
00:30:08,540 --> 00:30:13,700
I'll let you see how great the real Happy Fairy is.
412
00:30:31,620 --> 00:30:34,450
The devil never takes you out for a walk.
413
00:30:34,460 --> 00:30:36,810
The color of your feathers is not so beautiful now.
414
00:30:36,820 --> 00:30:38,370
I treat you better.
415
00:30:38,380 --> 00:30:38,970
Little bitch!
416
00:30:38,980 --> 00:30:40,330
Say thank you.
417
00:30:40,340 --> 00:30:40,930
Little bitch!
418
00:30:40,940 --> 00:30:42,020
Say thank you!
419
00:30:43,580 --> 00:30:44,220
Bitch!
420
00:30:45,100 --> 00:30:46,970
You are such a silly bird!
421
00:30:46,980 --> 00:30:49,130
I will never take you out again.
422
00:30:49,140 --> 00:30:49,970
Silly bird!
423
00:30:49,980 --> 00:30:51,050
I will never play with you again!
424
00:30:51,060 --> 00:30:52,140
Young Mistress!
425
00:30:53,020 --> 00:30:54,020
Young Mistress!
426
00:30:54,700 --> 00:30:55,570
Mei Xiang!
427
00:30:55,580 --> 00:30:57,100
You're back!
428
00:30:57,500 --> 00:30:58,730
Have a seat here.
429
00:30:58,740 --> 00:30:59,900
You are so tired.
430
00:31:02,180 --> 00:31:02,980
How is it?
431
00:31:03,420 --> 00:31:04,700
It was taken.
432
00:31:05,140 --> 00:31:06,940
I said someone would take it.
433
00:31:07,980 --> 00:31:11,050
But why for so long?
434
00:31:11,060 --> 00:31:13,780
Normally, the authentic work of Happy Fairy...
435
00:31:15,380 --> 00:31:20,310
I mean the one similar to the authentic work
436
00:31:20,320 --> 00:31:23,500
should be taken at once.
437
00:31:24,460 --> 00:31:26,650
Let me explain, Young Mistress.
438
00:31:26,660 --> 00:31:30,370
Since Young Master commanded to arrest Happy Fairy in Yunyao.
439
00:31:30,380 --> 00:31:33,540
Painting sellers dare not take the works of Happy Fairy.
440
00:31:34,060 --> 00:31:36,980
I asked many sellers, but nobody dared to take it.
441
00:31:38,300 --> 00:31:40,780
But it suddenly turns around,
442
00:31:41,940 --> 00:31:45,290
a noteless seller found me when he heard that.
443
00:31:45,300 --> 00:31:46,050
Really?
444
00:31:46,060 --> 00:31:47,050
Yes.
445
00:31:47,060 --> 00:31:48,650
He said he would stamp mark in batches.
446
00:31:48,660 --> 00:31:51,300
Guess how many would he mark in the first batch.
447
00:31:52,700 --> 00:31:54,980
How many?
448
00:31:56,500 --> 00:31:57,740
500.
449
00:31:59,060 --> 00:32:00,220
500!
450
00:32:03,100 --> 00:32:04,850
Xiong Xiruo, Xiong Xiruo!
451
00:32:04,860 --> 00:32:07,460
You met a rich client this time!
452
00:32:08,020 --> 00:32:09,540
But...
453
00:32:11,100 --> 00:32:12,420
But what?
454
00:32:13,180 --> 00:32:16,810
The seller said that his boss valued your paintings,
455
00:32:16,820 --> 00:32:19,100
and he needed to see you in the flesh.
456
00:32:19,980 --> 00:32:20,890
See me?
457
00:32:20,900 --> 00:32:21,820
Yes.
458
00:32:22,300 --> 00:32:23,370
No, no.
459
00:32:23,380 --> 00:32:25,740
I told him that it's not convenient for you.
460
00:32:26,140 --> 00:32:30,540
But he said that his boss was esteemed,
461
00:32:31,420 --> 00:32:36,940
he will not take it if you refuse.
462
00:32:43,740 --> 00:32:45,060
No,
463
00:32:46,100 --> 00:32:48,220
I can't expose my identity.
464
00:32:48,700 --> 00:32:52,180
Or the devil would kill me.
465
00:32:56,860 --> 00:32:57,620
Yes!
466
00:33:00,180 --> 00:33:01,700
Mei Xiang, let's go!
467
00:33:04,380 --> 00:33:05,340
Take the silly bird!
468
00:33:05,780 --> 00:33:06,540
Yes.
469
00:33:19,100 --> 00:33:21,730
I am going to see my talent scout.
470
00:33:21,740 --> 00:33:27,700
I have been expecting it for nearly half of my life!
471
00:33:29,060 --> 00:33:30,370
Now,
472
00:33:30,380 --> 00:33:32,020
it's coming true!
473
00:33:33,460 --> 00:33:36,380
It's so exciting!
474
00:33:46,380 --> 00:33:48,580
Why do I feel anxious?
475
00:33:50,420 --> 00:33:51,530
No,
476
00:33:51,540 --> 00:33:52,740
I have to go to the restroom.
477
00:33:53,580 --> 00:33:55,700
Are you Happy Fairy?
478
00:34:01,340 --> 00:34:03,130
Yes.
479
00:34:03,140 --> 00:34:04,340
It's me.
480
00:34:14,940 --> 00:34:18,330
Do all the geniuses act like this?
481
00:34:18,340 --> 00:34:21,300
Yes, maybe.
482
00:34:31,460 --> 00:34:32,330
Let's go, go!
483
00:34:32,340 --> 00:34:33,580
Young Mistress!
484
00:34:56,300 --> 00:34:57,370
Xiong Xiruo!
485
00:34:57,380 --> 00:34:58,460
What are you doing?
486
00:34:59,420 --> 00:35:01,620
How do you know it's me?
487
00:35:03,460 --> 00:35:06,850
You dressed like this when we first met.
488
00:35:06,860 --> 00:35:11,130
Can you recognize me if I hide behind the fan?
489
00:35:11,140 --> 00:35:12,890
You hide behind it,
490
00:35:12,900 --> 00:35:15,220
who can recognize you except me?
491
00:35:17,500 --> 00:35:18,620
That would be fine.
492
00:35:27,660 --> 00:35:29,140
What is she doing?
493
00:35:57,500 --> 00:35:58,940
Why not buy a fan, sir?
494
00:36:00,500 --> 00:36:01,530
Come here and have a look!
495
00:36:01,540 --> 00:36:02,530
- I will take it.
- Thanks.
496
00:36:02,540 --> 00:36:04,610
The anecdote of the Young Mistress from Li's family!
497
00:36:04,620 --> 00:36:06,530
The Story of Stealing His Heart!
498
00:36:06,540 --> 00:36:08,300
Come to buy and have a look!
499
00:36:09,300 --> 00:36:11,650
The new release of Happy Fairy!
500
00:36:11,660 --> 00:36:12,540
Have a look.
501
00:36:13,260 --> 00:36:15,010
New release of Happy Fairy!
502
00:36:15,020 --> 00:36:16,820
Come to buy and have a look!
503
00:36:17,740 --> 00:36:19,850
Buy and have a look here!
504
00:36:19,860 --> 00:36:21,810
The Story of Stealing His Heart!
505
00:36:21,820 --> 00:36:23,410
This is the new work of Happy Fairy.
506
00:36:23,420 --> 00:36:24,650
Have a look.
507
00:36:24,660 --> 00:36:25,330
It's so interesting!
508
00:36:25,340 --> 00:36:26,580
The new work.
509
00:36:26,940 --> 00:36:28,220
How is it? Take a look.
510
00:36:30,140 --> 00:36:31,580
Young Master!
511
00:36:31,620 --> 00:36:32,490
I just fetched some herbs,
512
00:36:32,500 --> 00:36:34,220
I am going to send it to Li's Manor now.
513
00:36:38,540 --> 00:36:41,220
Is there anything wrong?
514
00:36:46,300 --> 00:36:47,730
You have to pay!
515
00:36:47,740 --> 00:36:49,130
Mr. Mao,
516
00:36:49,140 --> 00:36:50,980
who made him so angry?
517
00:36:51,820 --> 00:36:52,450
You.
518
00:36:52,460 --> 00:36:53,580
Me?
519
00:36:54,780 --> 00:36:57,050
I always keep on the rails with due diligence,
520
00:36:57,060 --> 00:36:59,140
how can I make him angry?
521
00:36:59,980 --> 00:37:04,020
Then you have to think if you've gone too far.
522
00:37:11,260 --> 00:37:13,410
The Story of Stealing His Heart!
523
00:37:13,420 --> 00:37:15,700
Take a look at the anecdotes of Young Mistress Li in Yunyao!
524
00:37:16,860 --> 00:37:18,490
You are the top famous doctor, Dr. Ye!
525
00:37:18,500 --> 00:37:19,260
Yes, it's him!
526
00:37:19,980 --> 00:37:21,050
Even the medical kit is the same.
527
00:37:21,060 --> 00:37:21,900
It's him!
528
00:37:22,180 --> 00:37:23,090
That's real!
529
00:37:23,100 --> 00:37:24,620
Even the medical kit is the same one!
530
00:37:25,220 --> 00:37:28,250
Was it real between you and the Young Mistress?
531
00:37:28,260 --> 00:37:29,330
Was it real?
532
00:37:29,340 --> 00:37:30,250
Tell us!
533
00:37:30,260 --> 00:37:31,460
Tell us about it!
534
00:37:31,740 --> 00:37:32,650
It must be him!
535
00:37:32,660 --> 00:37:33,610
The medical kit is exactly the same!
536
00:37:33,620 --> 00:37:34,850
You see,
537
00:37:34,860 --> 00:37:36,140
exactly the same!
538
00:37:43,860 --> 00:37:46,010
Although I haven't painted for so long,
539
00:37:46,020 --> 00:37:49,780
I didn't lose my art talent.
540
00:37:51,420 --> 00:37:56,530
But he made the paintings so famous with no difficulty.
541
00:37:56,540 --> 00:37:58,580
Duke is really...
542
00:38:02,060 --> 00:38:03,170
Young Master,
543
00:38:03,180 --> 00:38:04,980
why are you back so early?
544
00:38:07,020 --> 00:38:08,330
What's this?
545
00:38:08,340 --> 00:38:09,300
Happy Fairy?
546
00:38:10,140 --> 00:38:11,730
Let me see if it's real or not!
547
00:38:11,740 --> 00:38:13,580
Is it you or not?
548
00:38:14,740 --> 00:38:16,740
Why are you so angry?
549
00:38:17,340 --> 00:38:20,250
Now the rumors of me are widespread outside.
550
00:38:20,260 --> 00:38:23,050
In order to keep Happy Fairy's reputation...
551
00:38:23,060 --> 00:38:24,130
No, no, no.
552
00:38:24,140 --> 00:38:27,170
in order to keep our family's reputation,
553
00:38:27,180 --> 00:38:29,020
I had to do this.
554
00:38:29,420 --> 00:38:31,410
For the reputation of Li?
555
00:38:31,420 --> 00:38:34,530
So you drew the affairs of you and another men?
556
00:38:34,540 --> 00:38:36,620
Everything has its vanquisher.
557
00:38:36,660 --> 00:38:38,610
If I don't draw it,
558
00:38:38,620 --> 00:38:40,900
how can I defeat those fake painters?
559
00:38:41,420 --> 00:38:42,460
Withdraw all the paintings.
560
00:38:44,900 --> 00:38:47,610
I can't decide it.
561
00:38:47,620 --> 00:38:49,420
You still have conspirators?
562
00:38:49,820 --> 00:38:51,210
Of course!
563
00:38:51,220 --> 00:38:53,850
And you can't offend this conspirator.
564
00:38:53,860 --> 00:38:55,010
One last chance for you,
565
00:38:55,020 --> 00:38:56,130
withdraw the paintings,
566
00:38:56,140 --> 00:38:57,130
or I will...
567
00:38:57,140 --> 00:38:58,570
Or what?
568
00:38:58,580 --> 00:39:00,260
You want to beat me?
569
00:39:00,900 --> 00:39:03,290
How can you always bully me?
570
00:39:03,300 --> 00:39:05,650
You played dirty tricks to force me back.
571
00:39:05,660 --> 00:39:07,460
Was it just for torturing me?
572
00:39:09,580 --> 00:39:12,810
Do you think I won't punish you?
573
00:39:12,820 --> 00:39:16,900
It's just an amusement for people.
574
00:39:17,420 --> 00:39:19,170
Why are you so serious?
575
00:39:19,180 --> 00:39:21,860
The affairs in Li's family can't be an amusement!
576
00:39:22,260 --> 00:39:23,730
Then what can I do?
577
00:39:23,740 --> 00:39:25,210
Should I draw about you?
578
00:39:25,220 --> 00:39:27,010
About you forcing me to copy the scriptures,
579
00:39:27,020 --> 00:39:29,530
about how you put me in confinement,
580
00:39:29,540 --> 00:39:32,340
and how cold you treat me everyday.
581
00:40:14,420 --> 00:40:17,700
Draw this if you can!
582
00:40:24,100 --> 00:40:26,020
Take advantage of me being unprepared...
583
00:40:28,140 --> 00:40:30,540
I did it aboveboard.
584
00:41:04,020 --> 00:41:05,490
- Xiruo.
- Yes.
585
00:41:05,500 --> 00:41:08,410
Why is Bin not here again?
586
00:41:08,420 --> 00:41:09,540
The devil...
587
00:41:11,980 --> 00:41:15,730
My husband is busy with his official tasks these days.
588
00:41:15,740 --> 00:41:19,010
So he leaves early in the morning everyday.
589
00:41:19,020 --> 00:41:20,770
Oh, I see.
590
00:41:20,780 --> 00:41:22,980
Fine, eat some more.
591
00:41:29,660 --> 00:41:30,970
Xiruo,
592
00:41:30,980 --> 00:41:33,900
why are you flushed?
593
00:41:36,100 --> 00:41:36,980
Xiruo?
594
00:41:39,060 --> 00:41:39,980
Xiruo?
595
00:41:42,020 --> 00:41:44,100
why is your face so red?
596
00:41:44,420 --> 00:41:45,130
I...I...
597
00:41:45,140 --> 00:41:48,580
You have to eat more food,
598
00:41:49,540 --> 00:41:54,930
why is your belly still so small these days?
599
00:41:54,940 --> 00:41:56,290
I am so worried.
600
00:41:56,300 --> 00:41:57,890
I called a doctor here.
601
00:41:57,900 --> 00:42:00,580
You have to take good care of yourself this time.
602
00:42:01,900 --> 00:42:03,890
I am quite healthy,
603
00:42:03,900 --> 00:42:05,810
thanks for your concern, mother.
604
00:42:05,820 --> 00:42:10,370
I feel anxious that you care about me so much.
605
00:42:10,380 --> 00:42:11,810
You are pregnant,
606
00:42:11,820 --> 00:42:14,490
how can you ignore it?
607
00:42:14,500 --> 00:42:15,430
Even though you're healthy,
608
00:42:15,440 --> 00:42:19,370
it will be good to call a doctor to prescribe some complements.
609
00:42:19,380 --> 00:42:20,730
No, I am fine.
610
00:42:20,740 --> 00:42:22,700
Duke is here.
611
00:42:26,460 --> 00:42:27,530
Father.
612
00:42:27,540 --> 00:42:29,780
Are you the Happy Fairy?
613
00:42:31,900 --> 00:42:33,020
Come here.
614
00:42:34,180 --> 00:42:35,570
What's wrong with Xiruo today?
615
00:42:35,580 --> 00:42:36,610
Are you feeling bad?
616
00:42:36,620 --> 00:42:38,020
Why do you drop your head?
617
00:42:39,380 --> 00:42:42,380
Father, I...I am fine.
618
00:42:42,900 --> 00:42:43,730
Come on.
619
00:42:43,740 --> 00:42:45,220
Have a seat.
620
00:42:46,420 --> 00:42:48,850
The birds are so happy today!
621
00:42:48,860 --> 00:42:50,220
Happy?
622
00:42:50,260 --> 00:42:51,980
What? The birds frightened you?
623
00:42:54,620 --> 00:42:55,730
No,
624
00:42:55,740 --> 00:42:56,870
it just occurs to me
625
00:42:56,880 --> 00:43:00,930
that there's still something urgent for me to do.
626
00:43:00,940 --> 00:43:02,860
What's that?
627
00:43:03,460 --> 00:43:08,530
Mei Xiang taught me to do stitchwork.
628
00:43:08,540 --> 00:43:10,610
I have to learn it now.
629
00:43:10,620 --> 00:43:12,770
Father and Mother, I have to go now.
630
00:43:12,780 --> 00:43:13,970
But you have to eat something.
631
00:43:13,980 --> 00:43:15,620
Don't be starved.
632
00:43:17,540 --> 00:43:19,660
Why are you in such a hurry?
633
00:43:20,100 --> 00:43:21,130
I...
634
00:43:21,140 --> 00:43:22,460
I have to leave now.
635
00:43:32,300 --> 00:43:33,780
Where is she going?
636
00:43:39,380 --> 00:43:40,300
I am so scared...
637
00:43:42,060 --> 00:43:44,260
I almost exposed myself just now.
638
00:43:57,420 --> 00:43:58,660
Xiong Xiruo!
639
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
♫ The love ripples in my heart. ♫
640
00:44:26,880 --> 00:44:32,160
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
641
00:44:32,920 --> 00:44:35,880
♫ It's like in the dream. ♫
642
00:44:36,320 --> 00:44:38,840
♫ Who is willing to be roused? ♫
643
00:44:38,880 --> 00:44:44,840
♫ My mind is full of you all the time. ♫
644
00:44:45,120 --> 00:44:48,320
♫ My happiness and love ♫
645
00:44:48,760 --> 00:44:50,480
♫ are all because of you. ♫
646
00:44:51,000 --> 00:44:56,800
♫ I can't get away as I come closer. ♫
647
00:44:57,280 --> 00:45:00,320
♫ I want to steal your heart. ♫
648
00:45:00,640 --> 00:45:03,160
♫ But I lost myself. ♫
649
00:45:03,480 --> 00:45:09,880
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
650
00:45:38,120 --> 00:45:43,720
♫ The love ripples in my heart. ♫
651
00:45:43,760 --> 00:45:49,000
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
652
00:45:49,560 --> 00:45:52,640
♫ It's like in the dream. ♫
653
00:45:53,040 --> 00:45:55,440
♫ Who is willing to be roused? ♫
654
00:45:55,600 --> 00:46:01,520
♫ My mind is full of you all the time. ♫
655
00:46:02,240 --> 00:46:05,320
♫ My happiness and love ♫
656
00:46:05,600 --> 00:46:07,520
♫ are all because of you. ♫
657
00:46:07,760 --> 00:46:13,720
♫ I can't get away as I come closer. ♫
658
00:46:13,800 --> 00:46:17,400
♫ I want to steal your heart. ♫
659
00:46:17,480 --> 00:46:20,120
♫ But I lost myself. ♫
660
00:46:20,200 --> 00:46:26,040
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
661
00:46:26,320 --> 00:46:29,960
♫ My happiness and love ♫
662
00:46:30,360 --> 00:46:32,440
♫ are all because of you. ♫
663
00:46:32,480 --> 00:46:38,440
♫ I can't get away as I come closer. ♫
664
00:46:38,520 --> 00:46:42,160
♫ I want to steal your heart. ♫
665
00:46:42,200 --> 00:46:44,560
♫ But I lost myself. ♫
666
00:46:45,320 --> 00:46:52,400
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
40692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.