All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,620 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,380 --> 00:01:46,340 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,560 --> 00:01:49,940 [Episode 8] 22 00:02:06,740 --> 00:02:07,620 Young master. 23 00:02:13,060 --> 00:02:15,260 Young master, the messenger of the yamen is coming. 24 00:02:15,340 --> 00:02:17,800 I came to get the marked documents to him. 25 00:02:18,260 --> 00:02:18,940 Okay. 26 00:02:18,940 --> 00:02:20,500 - Take them. - Okay. 27 00:02:31,220 --> 00:02:32,580 Book of Raising Children. 28 00:02:33,540 --> 00:02:35,700 Young master, it's a good book. 29 00:02:36,580 --> 00:02:38,200 When my elder sister was pregnant, 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,980 she followed its diet guidance. 31 00:02:39,980 --> 00:02:41,960 Later, she gave birth to a fat baby son. 32 00:02:41,980 --> 00:02:43,740 It's very clever and cute. 33 00:02:43,740 --> 00:02:46,460 It could walk at one, climb trees at three, and run at three. 34 00:02:46,460 --> 00:02:48,300 Young master, you made a... 35 00:02:51,820 --> 00:02:52,340 Ha ha! 36 00:02:53,980 --> 00:02:54,780 Keep reading. 37 00:02:57,540 --> 00:02:59,980 Young master, do you hear the messenger is rushing me? 38 00:03:00,660 --> 00:03:02,740 - I'm leaving. - Yeah, go ahead. 39 00:03:27,780 --> 00:03:29,660 I wanna return it to you. 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,300 If you don't think it's good enough, 41 00:03:33,060 --> 00:03:34,700 I'll make it up to you in the future. 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,620 It's not about the price, 43 00:03:37,340 --> 00:03:41,740 I just don't think you should send it to me. 44 00:03:42,620 --> 00:03:47,060 Our relationship is just a deal. 45 00:03:47,940 --> 00:03:51,820 And madam's gift is not for me. 46 00:04:56,340 --> 00:05:00,020 Am I really going to marry him? 47 00:05:13,260 --> 00:05:14,380 Fireflies. 48 00:05:16,500 --> 00:05:17,460 So beautiful. 49 00:05:18,380 --> 00:05:19,660 Amazing. 50 00:05:21,780 --> 00:05:22,460 Xiruo. 51 00:05:24,060 --> 00:05:26,420 Master, why are you here? 52 00:05:26,700 --> 00:05:30,380 I finally hid here and slept in, but you wake me up. 53 00:05:31,180 --> 00:05:33,660 Duke and madam are looking for you. 54 00:05:33,660 --> 00:05:35,460 They're very worried. 55 00:05:36,940 --> 00:05:38,200 You haven't married into Family Li yet, 56 00:05:38,200 --> 00:05:39,660 but now you're talking their side. 57 00:05:40,060 --> 00:05:41,720 Be careful or I will drive you out. 58 00:05:41,820 --> 00:05:43,680 Fine, I'll stop. 59 00:05:43,860 --> 00:05:46,380 I didn't see anything tonight. 60 00:05:46,660 --> 00:05:47,700 It sounds better. 61 00:05:50,940 --> 00:05:52,380 However, master, 62 00:05:53,020 --> 00:05:56,820 why did you hide in such a strange corner to sleep? 63 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 I had no choice. 64 00:05:58,740 --> 00:06:02,500 If they find me, they'd force me to marry Miss Song. 65 00:06:07,060 --> 00:06:08,780 I also want to hide myself. 66 00:06:10,980 --> 00:06:11,980 Ah. 67 00:06:18,820 --> 00:06:19,580 Well... 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 What's it? 69 00:06:22,300 --> 00:06:24,700 Are these fireflies? 70 00:06:28,060 --> 00:06:31,900 Some girl once told me it's the most beautiful light. 71 00:06:33,100 --> 00:06:35,340 Is she the one who you like? 72 00:06:39,180 --> 00:06:42,360 Master, marry her, so she'd be my madam. 73 00:06:42,820 --> 00:06:45,980 She likes someone else. 74 00:06:45,980 --> 00:06:47,340 It's okay. 75 00:06:47,340 --> 00:06:50,020 I'll help you get her back. 76 00:06:50,940 --> 00:06:52,500 She's dead. 77 00:06:59,140 --> 00:07:02,860 Miss, you must be tired to serve madam every day. 78 00:07:03,540 --> 00:07:04,940 It's okay. 79 00:07:05,540 --> 00:07:08,900 It's all worth it if I can marry Hongbin. 80 00:07:12,660 --> 00:07:14,100 They're dating in secret again. 81 00:07:14,660 --> 00:07:16,540 Shame on her! 82 00:07:16,540 --> 00:07:18,620 We must make Miss Xiong pay sooner or later. 83 00:07:20,220 --> 00:07:22,260 I'm gonna find a way to tell Hongbin. 84 00:07:23,060 --> 00:07:24,340 Master. 85 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 Master. 86 00:07:29,660 --> 00:07:32,260 You... don't be sad. 87 00:07:33,480 --> 00:07:35,040 I just didn't expect... 88 00:07:36,140 --> 00:07:38,300 the same thing would happen again. 89 00:07:39,860 --> 00:07:40,660 What? 90 00:07:42,980 --> 00:07:45,660 Xiruo, you're going to marry. 91 00:07:45,660 --> 00:07:47,260 How about I give you a big gift? 92 00:07:47,740 --> 00:07:48,580 A big gift? 93 00:07:50,500 --> 00:07:53,140 I still owe you 2000 taels for the painting. 94 00:07:53,140 --> 00:07:55,980 How about I pay you back while you're going to marry? 95 00:07:56,260 --> 00:07:58,300 You're not serious about it. 96 00:07:58,340 --> 00:08:01,260 You already owe me 2000 taels. 97 00:08:01,260 --> 00:08:03,020 How could you give it to me as a present? 98 00:08:03,300 --> 00:08:06,480 All right, I'll pay that 2000 taels back to you. 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,660 Just let me know what gift you want. 100 00:08:09,420 --> 00:08:11,500 Well, I have to think, 101 00:08:12,780 --> 00:08:17,500 whether I want the stars or the moon. 102 00:08:17,820 --> 00:08:18,540 What? 103 00:08:21,100 --> 00:08:22,740 - Master. - Yes. 104 00:08:24,540 --> 00:08:27,580 I want the fish head soup of Yunzhao Art Pavilion. 105 00:08:27,580 --> 00:08:29,260 - The fish head soup? - Yeah. 106 00:08:29,740 --> 00:08:32,419 Its fish head soup is the best in Yunyao. 107 00:08:32,419 --> 00:08:34,299 It's the only one. 108 00:08:34,299 --> 00:08:36,819 Its fish head soup is better than that made by the chef here. 109 00:08:37,059 --> 00:08:39,719 Are you sure you just want this little gift? 110 00:08:39,860 --> 00:08:40,620 Yeah. 111 00:08:41,260 --> 00:08:41,940 Okay. 112 00:08:42,620 --> 00:08:45,580 Don't tell them you buy that for me. 113 00:08:45,580 --> 00:08:46,380 Fine. 114 00:08:46,940 --> 00:08:48,780 Master, do you really get that for me? 115 00:08:49,380 --> 00:08:50,500 Why not a pinky swear? 116 00:08:51,740 --> 00:08:53,780 - Pinky swear. - Deal. 117 00:08:59,140 --> 00:09:00,940 - I'll be right back. - Okay. 118 00:09:02,180 --> 00:09:03,500 - Go back and wait. - Okay. 119 00:09:21,500 --> 00:09:22,660 Where is she going? 120 00:09:43,060 --> 00:09:43,820 You. 121 00:09:55,900 --> 00:09:56,700 Eat. 122 00:10:04,580 --> 00:10:05,220 Hey. 123 00:10:07,540 --> 00:10:10,380 I must do something wrong. 124 00:10:10,700 --> 00:10:14,060 So you want to poison me. 125 00:10:14,060 --> 00:10:15,860 What are you talking about? 126 00:10:16,740 --> 00:10:20,600 Or why would you treat me with so much good food? 127 00:10:20,780 --> 00:10:23,260 You must want to kill me. 128 00:10:24,580 --> 00:10:27,100 Am I that bad in your mind? 129 00:10:28,260 --> 00:10:29,020 Yes. 130 00:10:30,760 --> 00:10:32,040 Do you want them or not? 131 00:10:33,140 --> 00:10:34,380 No, I don't. 132 00:10:35,060 --> 00:10:36,020 Fine, I'll eat them. 133 00:10:38,220 --> 00:10:39,740 Yummy. 134 00:10:42,500 --> 00:10:44,620 - You want some or not? - No. 135 00:10:46,140 --> 00:10:49,840 I just knew you were up to no good for doing that. 136 00:10:49,880 --> 00:10:50,220 I... 137 00:10:55,260 --> 00:10:57,620 My mother had me send these for you. 138 00:10:58,180 --> 00:10:59,260 I didn't want to. 139 00:11:01,500 --> 00:11:03,600 If you're really afraid they're poisonous, 140 00:11:03,700 --> 00:11:07,080 you may as well die with a full stomach 141 00:11:07,140 --> 00:11:09,340 because you're going to die with one or all of them. 142 00:11:12,300 --> 00:11:14,460 - Sounds more than fair. - Sure. 143 00:11:16,580 --> 00:11:17,380 I'll eat. 144 00:11:33,020 --> 00:11:34,540 - Slow down. - Delicious. 145 00:11:37,740 --> 00:11:39,420 Here, taste this. 146 00:11:44,860 --> 00:11:47,060 It's also good. 147 00:12:18,420 --> 00:12:19,860 I suppose it's good as well. 148 00:12:31,060 --> 00:12:32,660 The shrimps are delicious. 149 00:12:32,940 --> 00:12:34,060 Then have more. 150 00:12:35,620 --> 00:12:36,900 It's good for the fetal heart. 151 00:12:38,660 --> 00:12:40,380 Well, what about the quail? 152 00:12:41,060 --> 00:12:43,220 It's good for the baby's health. 153 00:12:43,700 --> 00:12:45,660 Oh, I see. 154 00:12:46,140 --> 00:12:47,620 I know the bird's nest. 155 00:12:47,620 --> 00:12:51,460 It can make the baby run faster, right? 156 00:12:51,460 --> 00:12:54,700 It's good for your face. 157 00:12:55,900 --> 00:12:56,960 The fish head soup. 158 00:12:57,040 --> 00:13:00,120 It's good for the baby's brain. 159 00:13:00,160 --> 00:13:01,860 Why do you have so many questions? 160 00:13:01,860 --> 00:13:04,700 Just eat. Don't you like the fish head soup? 161 00:13:15,500 --> 00:13:16,340 Young master, 162 00:13:16,820 --> 00:13:20,660 I don't think madam had you prepare these for me. 163 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 You prepared them for me yourself, right? 164 00:13:24,020 --> 00:13:27,620 Madam doesn't know I like fish head soup. 165 00:13:27,620 --> 00:13:28,660 Only you know that. 166 00:13:29,980 --> 00:13:33,180 Just eat, no more questions. 167 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 To be honest... 168 00:13:42,660 --> 00:13:44,380 you don't have to be so nice to me. 169 00:13:47,380 --> 00:13:48,420 I... 170 00:13:50,020 --> 00:13:51,100 don't deserve it. 171 00:13:55,860 --> 00:13:57,700 Of course, you deserve it. 172 00:13:58,500 --> 00:14:00,260 You're the mother of the baby. 173 00:14:02,460 --> 00:14:03,820 What if I'm not? 174 00:14:04,780 --> 00:14:06,040 What are you talking about? 175 00:14:06,220 --> 00:14:07,900 Don't joke about the baby. 176 00:14:19,740 --> 00:14:20,700 Even if... 177 00:14:22,340 --> 00:14:23,900 Even if you don't have my baby, 178 00:14:25,220 --> 00:14:27,100 maybe I'll still marry you. 179 00:14:47,020 --> 00:14:49,580 Isn't it the gift for me from madam? 180 00:14:49,640 --> 00:14:50,820 Why do you take it back? 181 00:14:50,980 --> 00:14:53,780 Look carefully and see if it's that one. 182 00:14:57,840 --> 00:15:00,460 It's more delicate than the one madam gave me. 183 00:15:00,480 --> 00:15:01,940 Are you sure it's for me? 184 00:15:03,060 --> 00:15:07,060 If I say it's for you, it's yours. 185 00:15:08,500 --> 00:15:09,780 It's precious. 186 00:15:10,260 --> 00:15:13,580 I won't return it since you give it to me. 187 00:15:15,140 --> 00:15:17,980 This bracelet is for my wife. 188 00:15:17,980 --> 00:15:21,860 While you're my wife, you'd better wear it. 189 00:15:27,820 --> 00:15:29,700 I'm full. Take your time. 190 00:15:36,940 --> 00:15:39,220 Close the door. 191 00:15:57,700 --> 00:15:59,540 Xiong Xiruo. 192 00:16:01,180 --> 00:16:02,980 You lied a thousand times in your life. 193 00:16:05,020 --> 00:16:06,940 Why is it so difficult... 194 00:16:08,260 --> 00:16:09,340 to tell a lie this time? 195 00:16:38,740 --> 00:16:39,480 Where's Xiruo? 196 00:16:39,820 --> 00:16:42,900 Young master, Miss Xiong is not even up yet. 197 00:16:43,300 --> 00:16:45,380 I don't think it's okay for me to wake her up. 198 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 Wake her up. 199 00:16:47,340 --> 00:16:49,620 It's noon. If she keeps sleeping, she must be hungry. 200 00:16:50,100 --> 00:16:50,800 Yes. 201 00:17:01,260 --> 00:17:01,900 Hongbin. 202 00:17:04,819 --> 00:17:07,419 Aunt had me bring you the ginseng chicken soup. 203 00:17:07,420 --> 00:17:09,420 She wanted us to drink together. 204 00:17:09,619 --> 00:17:10,179 Oh. 205 00:17:10,819 --> 00:17:12,739 I got some urgent business to do. Excuse me. 206 00:17:12,740 --> 00:17:13,900 Hongbin. 207 00:17:14,420 --> 00:17:16,380 Where's Miss Xiong? 208 00:17:17,180 --> 00:17:21,020 I saw her chat with Hongyu happily in the gazebo last night. 209 00:17:21,020 --> 00:17:23,320 They got a nice fireflies lantern. 210 00:17:23,420 --> 00:17:26,420 I was gonna ask her how to make it. 211 00:17:26,420 --> 00:17:28,340 - With Hongyu? - Yeah. 212 00:17:34,420 --> 00:17:37,260 Young master, Miss Xiong is not in the room. 213 00:17:37,860 --> 00:17:38,500 What? 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,620 - Hongbin. - Help yourself. 215 00:18:16,580 --> 00:18:17,540 Devil. 216 00:18:19,460 --> 00:18:20,140 I'm sorry. 217 00:18:21,700 --> 00:18:22,740 I lied to you. 218 00:18:23,700 --> 00:18:25,300 I'm not even pregnant. 219 00:18:26,660 --> 00:18:29,100 I told a lie to save my life that day. 220 00:18:29,820 --> 00:18:32,860 I didn't expect it'd turn into like that. 221 00:18:34,660 --> 00:18:36,740 Duke and madam treat me nicely. 222 00:18:36,740 --> 00:18:40,340 At this point, I can't face you and people of Family Li. 223 00:18:41,660 --> 00:18:42,820 I don't deserve... 224 00:18:43,780 --> 00:18:44,900 to wear this bracelet. 225 00:18:46,260 --> 00:18:49,380 Keep it for your real wife in the future. 226 00:18:51,500 --> 00:18:53,260 Turns out, you've been lying to me. 227 00:19:00,140 --> 00:19:06,120 [Yunzhao Art Pavilion] 228 00:19:28,020 --> 00:19:29,460 Ouch! 229 00:19:29,460 --> 00:19:30,740 Be gentle. 230 00:19:31,400 --> 00:19:32,900 Be gentle. 231 00:19:40,220 --> 00:19:41,160 What's wrong? 232 00:19:42,180 --> 00:19:45,080 They bullied you, so we must make them pay. 233 00:19:45,120 --> 00:19:46,360 Yes. Right. 234 00:19:47,100 --> 00:19:49,100 Yes, we must make them pay. 235 00:19:49,100 --> 00:19:50,860 I'm gonna take revenge. 236 00:19:50,860 --> 00:19:53,180 Well, I was only lightly wounded. 237 00:19:53,180 --> 00:19:55,500 If you go and get bullied, 238 00:19:55,560 --> 00:19:58,300 who's going to earn money then? 239 00:20:00,660 --> 00:20:02,620 Hey, you have the cheek to eat. 240 00:20:02,620 --> 00:20:03,980 You should go. 241 00:20:04,100 --> 00:20:06,620 What's the point for me to make you so fat? 242 00:20:06,620 --> 00:20:07,180 Ouch! 243 00:20:07,460 --> 00:20:09,900 - It hurts. - Mom. 244 00:20:10,000 --> 00:20:12,620 - Does it still hurt? - Yeah. 245 00:20:13,500 --> 00:20:17,140 Those sluts of Flowery House hit me hard. 246 00:20:17,380 --> 00:20:20,100 Mom, it won't hurt. 247 00:20:20,420 --> 00:20:22,460 All right, it won't hurt. 248 00:20:23,220 --> 00:20:25,180 If only Xiruo was here, 249 00:20:25,460 --> 00:20:27,920 she would kick their asses. 250 00:20:28,260 --> 00:20:29,980 Don't mention that ungrateful little brat! 251 00:20:29,980 --> 00:20:31,980 She got a lot of damn nerve. 252 00:20:31,980 --> 00:20:33,140 She went out and never came back. 253 00:20:33,140 --> 00:20:34,260 I don't know where she is. 254 00:20:35,380 --> 00:20:38,140 Well, I shouldn't have adopted her. 255 00:20:38,620 --> 00:20:40,380 She eats a lot. 256 00:20:40,380 --> 00:20:42,480 I has finally raised her up, but she's gone. 257 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 Mom. 258 00:20:46,300 --> 00:20:47,180 - Ah. - Shh! 259 00:20:47,740 --> 00:20:48,420 Well. 260 00:20:48,860 --> 00:20:52,380 I'm thinking about her all the time. I can't get over her. 261 00:20:53,100 --> 00:20:56,300 I'm always worried she'd suffer outside. 262 00:20:56,820 --> 00:20:59,300 I always feel like she's still here. 263 00:20:59,300 --> 00:21:01,540 I can always hear her voice. 264 00:21:02,740 --> 00:21:05,660 Is it this voice? 265 00:21:09,860 --> 00:21:12,180 - Xiruo, you're back. - Yeah. 266 00:21:12,180 --> 00:21:14,500 Xiong Xiruo, you have the cheek to come back. 267 00:21:14,820 --> 00:21:16,020 I'm gonna beat you up. 268 00:21:16,020 --> 00:21:16,620 Don't go. 269 00:21:16,620 --> 00:21:17,740 Mom. 270 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 Stop. 271 00:21:18,740 --> 00:21:20,460 Mom, don't hit me. 272 00:21:21,020 --> 00:21:21,780 Mom. 273 00:21:21,780 --> 00:21:23,100 - Where are you going? - Mom. 274 00:21:23,100 --> 00:21:23,980 Come back! 275 00:21:25,460 --> 00:21:26,900 - Mom. - Stand still. 276 00:21:38,580 --> 00:21:39,380 Wow. 277 00:21:41,300 --> 00:21:42,260 Hey. 278 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 Don't disturb me. 279 00:21:43,700 --> 00:21:45,260 This fish head is expensive. 280 00:21:46,300 --> 00:21:48,460 Let me take a little sip. 281 00:21:49,340 --> 00:21:52,660 Come on. All this is for you later. What's the rush? 282 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 It's almost done. 283 00:21:54,540 --> 00:21:56,260 I just know you are the best. 284 00:21:56,620 --> 00:21:58,220 Mom, when I was out, 285 00:21:58,260 --> 00:22:00,820 I'd been thinking about your fish head soup. 286 00:22:01,860 --> 00:22:03,340 Well, I'm not bragging. 287 00:22:03,340 --> 00:22:06,620 My fish head soup is the best in the world. 288 00:22:08,100 --> 00:22:10,780 What? You miss home after you were gone for so long. 289 00:22:11,420 --> 00:22:11,900 Yeah. 290 00:22:12,380 --> 00:22:14,980 Where have you been all this time? 291 00:22:15,940 --> 00:22:17,780 Mom, can you stop asking? 292 00:22:17,820 --> 00:22:20,580 I told you not to ask me a thousand times. 293 00:22:21,140 --> 00:22:23,060 Come on, I'm concerned about you. 294 00:22:23,100 --> 00:22:24,220 All right, I won't ask. 295 00:22:24,340 --> 00:22:26,100 It's great that you came back. 296 00:22:32,300 --> 00:22:33,180 Mom. 297 00:22:34,700 --> 00:22:38,060 I won't leave here anymore. 298 00:22:38,480 --> 00:22:41,020 I'll look after you until you're old, okay? 299 00:22:42,060 --> 00:22:44,860 I won't get old. I'm always 18. 300 00:22:46,940 --> 00:22:48,620 You silly little girl. 301 00:22:50,460 --> 00:22:51,140 Mom. 302 00:22:52,660 --> 00:22:54,820 I met a special man. 303 00:22:56,060 --> 00:22:58,020 Although he's the son of a noble family 304 00:22:58,580 --> 00:23:00,300 and he's usually fish-blooded, 305 00:23:01,960 --> 00:23:04,340 he's made of tenderness, actually. 306 00:23:06,860 --> 00:23:08,340 But I lied to him. 307 00:23:10,580 --> 00:23:12,820 I told a really big lie to him. 308 00:23:14,780 --> 00:23:16,740 I can't face him anymore. 309 00:23:29,600 --> 00:23:31,620 [Chuyu Courtyard] 310 00:23:31,660 --> 00:23:32,540 Young master. 311 00:23:54,860 --> 00:23:55,500 Big brother. 312 00:23:56,700 --> 00:23:58,100 What are you doing here? 313 00:23:58,720 --> 00:24:00,660 You're supposed to prepare your wedding? 314 00:24:02,180 --> 00:24:05,980 I'm worried about the present for you. 315 00:24:06,260 --> 00:24:08,040 It's bothering me, you know? 316 00:24:09,180 --> 00:24:10,900 Big brother, why are you here? 317 00:24:15,060 --> 00:24:16,060 You don't have to... 318 00:24:16,660 --> 00:24:17,700 prepare the gift. 319 00:24:20,060 --> 00:24:21,340 What do you mean? 320 00:24:23,220 --> 00:24:24,180 Where's Xiong Xiruo? 321 00:24:26,900 --> 00:24:27,580 She's gone. 322 00:24:29,580 --> 00:24:30,340 She's gone? 323 00:24:34,660 --> 00:24:35,300 Why? 324 00:24:38,660 --> 00:24:40,980 Shouldn't you know her better than me? 325 00:24:42,220 --> 00:24:44,420 You thought I took her away, so you came to check. 326 00:24:45,340 --> 00:24:46,780 I don't know about that. 327 00:24:47,380 --> 00:24:51,120 But I think since she's gone, she must have her reasons. 328 00:24:51,940 --> 00:24:53,660 Maybe she's not happy here. 329 00:24:54,740 --> 00:24:57,420 She left after she figured out what life she wanted. 330 00:24:59,860 --> 00:25:02,980 Respect her wishes if you want the best for her. 331 00:25:19,060 --> 00:25:21,060 Xiong Xiruo has gone. 332 00:25:23,540 --> 00:25:24,700 Where would she have gone? 333 00:25:26,060 --> 00:25:27,820 What happened? 334 00:25:57,940 --> 00:25:59,340 It's late and the light is dim. 335 00:25:59,620 --> 00:26:03,700 You can see much clearly with another light. 336 00:26:05,860 --> 00:26:07,180 I know, you can leave now. 337 00:27:22,900 --> 00:27:24,020 I finally came back. 338 00:27:26,740 --> 00:27:29,660 I finally escaped from Li's manor. 339 00:27:31,300 --> 00:27:33,940 I don't need to serve him every day anymore. 340 00:27:34,340 --> 00:27:35,060 Besides, 341 00:27:35,780 --> 00:27:39,020 I can sleep as long as the sun rises and shines. 342 00:27:40,340 --> 00:27:44,700 And be a carefree painter. 343 00:28:04,780 --> 00:28:06,980 There's a lot of valuable stuff in Li's manor. 344 00:28:07,980 --> 00:28:10,620 Why did I only bring it back? 345 00:28:13,140 --> 00:28:15,700 Keep this miscarriage prevention amulet with you. 346 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 Miscarriage prevention amulet? 347 00:28:17,940 --> 00:28:19,740 From now on, don't do the dirty work. 348 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 You need to get some rest. 349 00:28:23,340 --> 00:28:25,000 It's all about food with you. 350 00:28:25,020 --> 00:28:26,700 Look, there are seeds shells all over the ground. 351 00:28:26,720 --> 00:28:28,760 How would anyone come if we can't keep our door clean? 352 00:28:28,780 --> 00:28:30,420 Hurry up, clean it. 353 00:28:30,820 --> 00:28:32,260 What are you two doing? 354 00:28:34,900 --> 00:28:35,940 Mom. 355 00:28:36,260 --> 00:28:36,900 Yes. 356 00:28:37,180 --> 00:28:38,340 I'm hungry. 357 00:28:39,220 --> 00:28:41,820 Okay. Go get the fish head. I'll make the soup for you. 358 00:28:41,940 --> 00:28:42,900 Okay. 359 00:28:44,380 --> 00:28:45,300 Go ahead. 360 00:28:46,060 --> 00:28:49,100 Hi, sir, come inside for a tune. 361 00:28:59,260 --> 00:29:00,580 Young master, here's your tea. 362 00:29:07,980 --> 00:29:08,780 Young master. 363 00:29:10,180 --> 00:29:11,140 Young master. 364 00:29:14,860 --> 00:29:16,220 Xiruo. 365 00:29:16,820 --> 00:29:17,380 Well? 366 00:29:19,820 --> 00:29:21,380 Where did you go? 367 00:29:25,300 --> 00:29:26,020 Young master. 368 00:29:27,700 --> 00:29:28,500 Young master. 369 00:29:30,900 --> 00:29:31,580 Young master. 370 00:29:34,940 --> 00:29:36,100 Young master, here's your tea. 371 00:29:39,020 --> 00:29:40,460 - You're dismissed. - Yes. 372 00:29:47,060 --> 00:29:48,580 - Don't come in without my orders. - Yes. 373 00:29:58,940 --> 00:30:00,540 Belly in. 374 00:30:01,420 --> 00:30:03,460 And your butts up. 375 00:30:04,020 --> 00:30:05,940 Put your fingers back. 376 00:30:06,340 --> 00:30:08,660 And smiles on your faces. 377 00:30:08,660 --> 00:30:10,060 Come on, smile. 378 00:30:13,140 --> 00:30:15,420 Guamei, stop eating. 379 00:30:16,220 --> 00:30:18,500 You're looking like a melon. 380 00:30:18,500 --> 00:30:19,260 Pose. 381 00:30:19,340 --> 00:30:22,620 ♫ The Chinese ink paintings ♫ 382 00:30:23,120 --> 00:30:25,640 ♫ are the witness of our romance. ♫ 383 00:30:25,640 --> 00:30:31,520 ♫ Take your hand to walk through the world. ♫ 384 00:30:31,520 --> 00:30:35,060 ♫ I wonder if your heart ♫ 385 00:30:35,060 --> 00:30:37,920 ♫ is obsessed with love? ♫ 386 00:30:37,920 --> 00:30:40,860 ♫ The deep affection lasts forever. ♫ 387 00:30:40,940 --> 00:30:41,600 Face. 388 00:30:41,780 --> 00:30:42,420 Smile. 389 00:30:44,660 --> 00:30:45,460 Don't move. 390 00:31:08,260 --> 00:31:13,600 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 391 00:31:13,980 --> 00:31:19,240 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 392 00:31:19,980 --> 00:31:23,560 ♫ It's like in the dream. ♫ 393 00:31:23,560 --> 00:31:26,220 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 394 00:31:26,220 --> 00:31:31,960 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 395 00:31:31,960 --> 00:31:36,080 ♫ The Chinese ink paintings ♫ 396 00:31:36,080 --> 00:31:38,340 ♫ are the witness of our romance. ♫ 397 00:31:38,340 --> 00:31:44,320 ♫ Take your hand to walk through the world. ♫ 398 00:31:44,320 --> 00:31:47,940 ♫ I wonder if your heart ♫ 399 00:31:47,940 --> 00:31:50,680 ♫ is obsessed with love? ♫ 400 00:31:50,680 --> 00:31:56,440 ♫ The deep affection lasts forever. ♫ 401 00:31:56,620 --> 00:32:00,660 ♫ My happiness and love ♫ 402 00:32:00,660 --> 00:32:03,040 ♫ are all because of you. ♫ 403 00:32:03,040 --> 00:32:08,700 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 404 00:32:08,700 --> 00:32:12,700 ♫ I want to steal your heart. ♫ 405 00:32:12,700 --> 00:32:15,260 ♫ But I lost myself. ♫ 406 00:32:15,260 --> 00:32:21,040 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 407 00:32:21,040 --> 00:32:25,260 ♫ My happiness and love ♫ 408 00:32:25,260 --> 00:32:27,860 ♫ are all because of you. ♫ 409 00:32:27,860 --> 00:32:33,740 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 410 00:32:33,740 --> 00:32:37,320 ♫ I want to steal your heart. ♫ 411 00:32:37,320 --> 00:32:39,940 ♫ But I lost myself. ♫ 412 00:32:39,940 --> 00:32:47,240 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 413 00:33:21,180 --> 00:33:21,800 Young master. 414 00:33:23,740 --> 00:33:24,460 What's up? 415 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 Duke had someone invite... 416 00:33:29,140 --> 00:33:31,820 you and Miss Xiong to have lunch with them. 417 00:33:32,220 --> 00:33:34,680 He said he hasn't seen Miss Xiong for some days. 418 00:33:34,940 --> 00:33:38,340 He wanted to talk to her about the wedding. 419 00:33:40,660 --> 00:33:42,700 Young master, what to do? 420 00:33:45,140 --> 00:33:46,420 At this point... 421 00:33:48,260 --> 00:33:49,660 I can only tell them. 422 00:34:00,020 --> 00:34:02,140 Young master, Miss Song is here. 423 00:34:04,220 --> 00:34:05,780 - Invite her in. - Yes. 424 00:34:08,300 --> 00:34:09,740 I'm leaving. 425 00:34:13,860 --> 00:34:16,220 Miss, just forget it. 426 00:34:17,300 --> 00:34:17,940 Wait here. 427 00:34:17,940 --> 00:34:19,360 Miss Song, our young master... 428 00:34:26,540 --> 00:34:27,260 Young master. 429 00:34:28,500 --> 00:34:29,380 Miss Song. 430 00:34:30,340 --> 00:34:31,260 What's up? 431 00:34:31,900 --> 00:34:32,460 I... 432 00:34:35,659 --> 00:34:38,439 Young master, you're responsible for what you did. 433 00:34:39,420 --> 00:34:41,860 I've already explained it to you. 434 00:34:41,900 --> 00:34:45,020 I didn't know the traditions of your hometown. 435 00:34:46,020 --> 00:34:47,780 What's good about that Xiong Xiruo? 436 00:34:47,980 --> 00:34:50,080 She's not noble enough to be your wife. 437 00:34:50,260 --> 00:34:52,020 I'm your equal. 438 00:34:53,020 --> 00:34:54,460 You gotta say something. 439 00:34:54,780 --> 00:34:56,120 Why am I not as good as her? 440 00:34:56,980 --> 00:34:59,080 Tell her to come out and battle with me. 441 00:34:59,300 --> 00:35:01,120 I'll figure out why she's better than me. 442 00:35:01,940 --> 00:35:03,240 Miss Song, restrain yourself. 443 00:35:03,260 --> 00:35:04,560 Get her out. 444 00:35:04,580 --> 00:35:06,240 She's not here. 445 00:35:06,700 --> 00:35:09,300 She's not your wife yet, but you get her well-protected. 446 00:35:09,620 --> 00:35:12,000 Or you're afraid she'd lose. 447 00:35:13,260 --> 00:35:16,380 Who's acting crazy in my nephew's place? 448 00:35:18,100 --> 00:35:21,020 Who are you? How dare you offend me? 449 00:35:24,540 --> 00:35:26,100 - Little uncle. - Yes. 450 00:35:26,980 --> 00:35:28,500 Little uncle? 451 00:35:29,900 --> 00:35:31,460 Please, Hongbin. 452 00:35:32,980 --> 00:35:34,500 Who's this little brat? 453 00:35:36,940 --> 00:35:38,400 Little brat? 454 00:35:39,060 --> 00:35:41,740 This is Miss Song. 455 00:35:42,740 --> 00:35:44,780 - You're Song Qin? - Yes. 456 00:35:44,820 --> 00:35:48,100 I was just wondering who would dare 457 00:35:48,100 --> 00:35:50,700 yell in my nephew's place. 458 00:35:50,700 --> 00:35:52,580 Well, then again, 459 00:35:52,580 --> 00:35:54,180 you're the daughter of Duke Song. 460 00:35:54,420 --> 00:35:58,460 Why would you want to compete with a woman like that? 461 00:36:00,380 --> 00:36:02,420 Little uncle, what do you want with me? 462 00:36:03,260 --> 00:36:05,260 Hongbin, you know what? 463 00:36:05,620 --> 00:36:09,100 The woman at your side is definitely not the daughter of some royal family. 464 00:36:09,140 --> 00:36:09,660 Yeah. 465 00:36:09,660 --> 00:36:12,380 I always hang around on the streets. 466 00:36:12,380 --> 00:36:13,380 I've seen a lot of people. 467 00:36:14,180 --> 00:36:17,500 I knew she's surely a swindler when I saw her. 468 00:36:18,700 --> 00:36:20,140 Let me remind you of one last thing. 469 00:36:20,140 --> 00:36:21,180 You can't marry her. 470 00:36:21,700 --> 00:36:23,300 It's not too late. 471 00:36:23,580 --> 00:36:24,100 Right. 472 00:36:24,460 --> 00:36:26,980 Look, even your little uncle says so. 473 00:36:27,020 --> 00:36:28,900 That woman is a common woman. 474 00:36:28,900 --> 00:36:30,220 She's just a liar. 475 00:36:30,220 --> 00:36:30,660 Wait a minute. 476 00:36:31,720 --> 00:36:33,200 I said something negative about her, 477 00:36:33,200 --> 00:36:35,340 but I'm not speaking for you. 478 00:36:35,940 --> 00:36:38,940 Look at you, you're not better than her. 479 00:36:40,940 --> 00:36:42,060 What are you talking about? 480 00:36:42,060 --> 00:36:43,580 You even compare me to her. 481 00:36:43,700 --> 00:36:45,420 You were gonna battle with her, weren't you? 482 00:36:45,420 --> 00:36:48,300 Besides, you all want to marry into Family Li. 483 00:36:48,300 --> 00:36:49,260 What's the difference? 484 00:36:49,740 --> 00:36:51,520 How would I be the same as her? 485 00:36:51,820 --> 00:36:52,980 She's a person of humble birth. 486 00:36:52,980 --> 00:36:54,500 She's trying to climb the ladder. 487 00:36:54,900 --> 00:36:56,420 But I'm different. 488 00:36:56,740 --> 00:36:59,700 My feelings for young master are... 489 00:36:59,900 --> 00:37:00,780 What? 490 00:37:02,420 --> 00:37:03,460 You're speechless. 491 00:37:04,060 --> 00:37:08,140 Do you want to say your feelings for my nephew are sincere? 492 00:37:11,060 --> 00:37:12,200 None of your business. 493 00:37:12,340 --> 00:37:13,660 Keep your mouth shut. 494 00:37:13,660 --> 00:37:14,940 I'm his elder. 495 00:37:15,740 --> 00:37:17,020 I'm the third master of Family Li. 496 00:37:18,660 --> 00:37:22,460 You need to ask my permission if you want to marry into Family Li. 497 00:37:22,820 --> 00:37:25,300 You said your feelings for my nephew are real and sincere. 498 00:37:25,620 --> 00:37:26,620 Do you have proof? 499 00:37:26,960 --> 00:37:28,980 How could there be some evidence that proved it? 500 00:37:29,180 --> 00:37:30,140 Of course there is. 501 00:37:30,580 --> 00:37:32,820 You're just a baby girl. 502 00:37:32,860 --> 00:37:34,940 You don't know love. 503 00:37:37,900 --> 00:37:39,180 How old are you? 504 00:37:39,180 --> 00:37:40,380 Are you married? 505 00:37:40,440 --> 00:37:42,340 You're being haughty on account of your seniority. 506 00:37:42,340 --> 00:37:43,380 You know what it is. 507 00:37:44,500 --> 00:37:46,140 Although I'm not married, 508 00:37:46,140 --> 00:37:48,340 I've seen a lot of plays and albums. 509 00:37:49,900 --> 00:37:50,820 Let me ask you. 510 00:37:51,180 --> 00:37:53,100 Since you were into my nephew, 511 00:37:53,100 --> 00:37:55,300 haven't you lost your appetite and sleep? 512 00:37:55,360 --> 00:37:58,420 Did you want to be nice and considerate towards him? 513 00:37:58,420 --> 00:38:00,100 Did you always mistake someone else for him? 514 00:38:00,100 --> 00:38:01,800 Did you think of him wherever you went? 515 00:38:01,840 --> 00:38:03,740 You wanted to restrain yourself, but you couldn't. 516 00:38:05,540 --> 00:38:07,540 Of course, you deserve it. 517 00:38:08,020 --> 00:38:09,540 You're the mother of the baby. 518 00:38:10,220 --> 00:38:11,500 What if I'm not? 519 00:38:12,580 --> 00:38:13,680 What are you talking about? 520 00:38:13,980 --> 00:38:15,460 Don't joke about the baby. 521 00:38:26,300 --> 00:38:27,340 Even if... 522 00:38:28,900 --> 00:38:30,380 Even if you don't have my baby, 523 00:38:31,900 --> 00:38:34,700 maybe I'll still marry you. 524 00:38:42,100 --> 00:38:43,300 You're speechless. 525 00:38:43,500 --> 00:38:44,900 You little girl. 526 00:38:44,900 --> 00:38:46,660 You don't figure out your mind. 527 00:38:47,060 --> 00:38:49,060 And you're forcing my nephew to marry you here. 528 00:38:49,660 --> 00:38:51,120 You're shameless. 529 00:38:51,980 --> 00:38:54,360 What? Who are you talking about? 530 00:38:54,400 --> 00:38:54,860 Little slut! 531 00:38:54,860 --> 00:38:55,700 Who? 532 00:38:55,700 --> 00:38:56,580 Good. 533 00:38:57,020 --> 00:38:57,820 Little slut. 534 00:38:58,100 --> 00:38:59,920 You dumb bird, who are you calling a "slut"? 535 00:38:59,940 --> 00:39:00,420 Well. 536 00:39:00,460 --> 00:39:01,740 Don't stop. Keep going. 537 00:39:01,780 --> 00:39:02,620 One more word. 538 00:39:03,380 --> 00:39:04,420 - You dumb bird. - Slut. 539 00:39:04,480 --> 00:39:06,300 I'll stew you and eat you! 540 00:39:06,620 --> 00:39:07,500 Little slut. 541 00:39:07,940 --> 00:39:09,380 - Keep going. - You're a slut. 542 00:39:09,380 --> 00:39:10,100 Little slut. 543 00:39:10,660 --> 00:39:12,140 I'll chop you. 544 00:39:12,180 --> 00:39:14,340 Well, go on. 545 00:39:14,780 --> 00:39:16,060 I'll beat you up. 546 00:39:16,420 --> 00:39:18,780 - Good, great. - Shut up! 547 00:39:19,340 --> 00:39:20,060 Little slut. 548 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 Shut up! 549 00:39:21,620 --> 00:39:23,440 One more word and I'll beat you up. 550 00:39:24,620 --> 00:39:25,340 Stop laughing. 551 00:39:25,380 --> 00:39:26,860 - Little slut. - Or I'll hit you as well. 552 00:39:28,500 --> 00:39:29,380 Good. 553 00:39:29,380 --> 00:39:30,340 Don't insult me. 554 00:39:30,340 --> 00:39:33,160 - You're a good bird. - Dumb bird, bad guy. 555 00:39:34,420 --> 00:39:35,540 Louder. 556 00:39:36,100 --> 00:39:37,140 Sing something. 557 00:39:37,140 --> 00:39:37,740 Come on. 558 00:39:39,580 --> 00:39:41,900 All you two know is cracking seeds, yeah? 559 00:39:47,220 --> 00:39:47,940 Stop. 560 00:39:52,940 --> 00:39:53,660 Sir. 561 00:39:53,860 --> 00:39:55,420 Hi, my dear guest, 562 00:39:55,460 --> 00:39:58,060 do you want to listen to a tune or enjoy the dancing? 563 00:39:58,500 --> 00:40:01,700 The moves of girls in our Yunzhao Art Pavilion are smooth. 564 00:40:01,700 --> 00:40:04,020 Their talents are excellent. 565 00:40:04,020 --> 00:40:04,740 Excuse me. 566 00:40:05,220 --> 00:40:06,460 I came here to find Xiong Xiruo. 567 00:40:06,580 --> 00:40:07,180 What? 568 00:40:07,980 --> 00:40:09,180 You're here for Xiong Xiruo? 569 00:40:10,180 --> 00:40:12,060 Oh. Come inside, please. 570 00:40:13,340 --> 00:40:14,980 Sir, this way. 571 00:40:15,700 --> 00:40:17,020 Sir, come inside. 572 00:40:19,020 --> 00:40:21,180 Come on. 573 00:40:31,740 --> 00:40:33,040 Come back. 574 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 Sir, terrible timing. 575 00:40:39,100 --> 00:40:41,620 Xiruo was just out to do some shopping for me. 576 00:40:41,640 --> 00:40:42,860 She'll be right back. 577 00:40:42,860 --> 00:40:45,340 Why not you just sit here for a minute? 578 00:40:47,860 --> 00:40:48,660 Thank you. 579 00:40:51,420 --> 00:40:54,140 Who's he? He's so handsome. 580 00:40:54,780 --> 00:40:56,740 He's so polite. 581 00:40:56,740 --> 00:40:58,340 He's surely a modest gentleman. 582 00:40:58,340 --> 00:41:00,920 How would such a gentleman come for Xiong Xiruo? 583 00:41:01,300 --> 00:41:03,620 Sir, do you want some seeds? 584 00:41:03,860 --> 00:41:05,100 Come on. 585 00:41:05,860 --> 00:41:08,900 Sir, there are so many noisy girls here. 586 00:41:09,140 --> 00:41:12,140 Maybe you could wait for Xiruo in her room. 587 00:41:12,140 --> 00:41:12,820 Okay. 588 00:41:13,300 --> 00:41:14,340 This way, please. 589 00:41:15,320 --> 00:41:16,480 Enough. 590 00:41:19,300 --> 00:41:22,840 Sir, Xiruo's room is the first one on the second floor. 591 00:41:22,860 --> 00:41:24,280 Go up this side. 592 00:41:25,100 --> 00:41:25,720 Thank you. 593 00:41:27,740 --> 00:41:29,060 He's so handsome. 594 00:41:29,060 --> 00:41:30,340 So hot. 595 00:41:31,260 --> 00:41:32,620 Let's go and see. 596 00:41:35,020 --> 00:41:37,100 What are you doing? 597 00:41:37,140 --> 00:41:38,500 Don't you have anything to do? 598 00:41:38,580 --> 00:41:39,860 All right. Break it up. 599 00:41:40,540 --> 00:41:41,580 Go. 600 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 Come on. 601 00:44:25,300 --> 00:44:26,020 Ah! 602 00:44:48,520 --> 00:44:54,220 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 603 00:44:54,260 --> 00:44:59,660 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 604 00:45:00,140 --> 00:45:03,620 ♫ It's like in the dream. ♫ 605 00:45:03,720 --> 00:45:06,620 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 606 00:45:06,680 --> 00:45:11,780 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 607 00:45:12,500 --> 00:45:16,400 ♫ My happiness and love ♫ 608 00:45:16,440 --> 00:45:18,800 ♫ are all because of you. ♫ 609 00:45:18,860 --> 00:45:24,700 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 610 00:45:24,860 --> 00:45:28,360 ♫ I want to steal your heart. ♫ 611 00:45:28,480 --> 00:45:31,120 ♫ But I lost myself. ♫ 612 00:45:31,160 --> 00:45:37,560 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 613 00:46:05,700 --> 00:46:11,020 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 614 00:46:11,100 --> 00:46:16,840 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 615 00:46:17,240 --> 00:46:20,480 ♫ It's like in the dream. ♫ 616 00:46:20,540 --> 00:46:23,320 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 617 00:46:23,440 --> 00:46:29,340 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 618 00:46:29,380 --> 00:46:33,140 ♫ My happiness and love ♫ 619 00:46:33,200 --> 00:46:35,720 ♫ are all because of you. ♫ 620 00:46:35,760 --> 00:46:41,640 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 621 00:46:41,680 --> 00:46:45,340 ♫ I want to steal your heart. ♫ 622 00:46:45,420 --> 00:46:48,020 ♫ But I lost myself. ♫ 623 00:46:48,060 --> 00:46:53,720 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 624 00:46:53,780 --> 00:46:57,440 ♫ My happiness and love ♫ 625 00:46:57,700 --> 00:47:00,340 ♫ are all because of you. ♫ 626 00:47:00,420 --> 00:47:06,280 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 627 00:47:06,320 --> 00:47:10,140 ♫ I want to steal your heart. ♫ 628 00:47:10,220 --> 00:47:12,620 ♫ But I lost myself. ♫ 629 00:47:12,680 --> 00:47:19,170 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 39503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.