Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,440
This programme contains scenes of a
sexual nature and strong language
2
00:00:16,840 --> 00:00:18,296
It's a simple game.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,376
You've 15 players,
give one of them the ball,
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,976
get it into the net.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,616
Very simple. Isn't it?
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,136
Oh! Brilliant!
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,136
How's it going, Rachel?
Talking tactics there for the game.
8
00:00:29,160 --> 00:00:34,296
We're getting a masterclass.
How incredibly boring of you. Yeah.
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,856
Did you get your hair done?
I did, yeah.
10
00:00:36,880 --> 00:00:40,096
It's very pretty. Thanks.
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
Can I use my locker,
by any chance? Yeah.
12
00:00:45,840 --> 00:00:48,576
Yeah, I sort of need you to move,
Connell. Oh, sorry.
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,576
Excuse me.
THEY GIGGLE
14
00:00:50,600 --> 00:00:53,776
Sorry. Exsqueeze me.
All right, relax, will ya?
15
00:00:53,800 --> 00:00:56,616
That's important because
it's turned up in the exam twice
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,400
out of the last three years.
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,880
Marianne...
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,176
Yeah? Something outside
caught your attention?
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,416
I suppose so.
20
00:01:08,440 --> 00:01:10,440
Eyes forward, OK?
21
00:01:12,600 --> 00:01:14,776
I wasn't aware my eyeline
22
00:01:14,800 --> 00:01:17,656
fell under the jurisdiction
of school rules.
23
00:01:17,680 --> 00:01:20,656
Here we go! Trying to impress
your classmates? Jesus!
24
00:01:20,680 --> 00:01:22,976
They don't look too impressed
to me. I'm pretty sure
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,456
I was just looking out the window.
Come on, Sheridan!
26
00:01:26,480 --> 00:01:28,536
If you're staring out
the window daydreaming,
27
00:01:28,560 --> 00:01:30,656
then you're not learning,
are you, Marianne?
28
00:01:30,680 --> 00:01:32,296
Don't delude yourself.
29
00:01:32,320 --> 00:01:34,056
I've nothing to learn from you.
30
00:01:34,080 --> 00:01:35,656
CLASSMATES SNIGGER AND MUTTER
31
00:01:35,680 --> 00:01:36,976
OK, in that case,
32
00:01:37,000 --> 00:01:38,856
Principal's office.
33
00:01:38,880 --> 00:01:41,536
Yeah, I might go there,
34
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
or I might just head home.
35
00:01:45,080 --> 00:01:48,520
It's not really your business
what I do, is it?
36
00:01:51,280 --> 00:01:54,216
Don't worry, sir,
she's a psycho to everybody.
37
00:01:54,240 --> 00:01:56,080
Do you want to follow her, Folan?
38
00:01:58,640 --> 00:02:00,480
CAR APPROACHES
39
00:02:14,520 --> 00:02:16,240
CAR DOOR SLAMS
40
00:02:26,840 --> 00:02:28,440
DOORBELL RINGS
41
00:02:34,200 --> 00:02:36,280
Hey. Hey.
42
00:02:37,600 --> 00:02:38,816
Come on in.
43
00:02:38,840 --> 00:02:40,480
Your mum's in the kitchen.
44
00:02:45,880 --> 00:02:47,200
Hey, love.
45
00:02:48,520 --> 00:02:51,296
Marianne was telling me you got
your mock results back today.
46
00:02:51,320 --> 00:02:54,496
Er, just English.
They come back separately.
47
00:02:54,520 --> 00:02:55,816
And I hear you did very well.
48
00:02:55,840 --> 00:02:57,976
He did. Yeah, well,
49
00:02:58,000 --> 00:03:00,920
Marianne did pretty good, too.
50
00:03:03,480 --> 00:03:06,256
Can we go?
Didn't realise we were in a rush.
51
00:03:06,280 --> 00:03:08,776
Just put these away, and then
52
00:03:08,800 --> 00:03:11,760
we'll be off, immediately, OK? Mmm.
53
00:03:21,000 --> 00:03:24,096
Do you want some? Er, no, thanks.
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,120
Didn't you get French back today?
Yesterday.
55
00:03:28,360 --> 00:03:31,360
Yeah... Got an A1.
56
00:03:33,160 --> 00:03:34,936
What d'you get in German?
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,256
Are you bragging?
58
00:03:36,280 --> 00:03:37,960
Mm-hm.
59
00:03:38,920 --> 00:03:42,176
Got an A1. Oh, you're
going to get 600, are ya?
60
00:03:42,200 --> 00:03:45,056
You probably will. Ah, well,
you're smarter than me, so...
61
00:03:45,080 --> 00:03:46,480
I'm smarter than everyone.
62
00:03:49,000 --> 00:03:51,840
Ah, well, you're not
top of the class in English.
63
00:03:54,280 --> 00:03:56,816
Maybe you should give me grinds,
Connell.
64
00:03:56,840 --> 00:03:59,200
Mmm...
HE CHUCKLES
65
00:04:01,120 --> 00:04:03,160
FOOTSTEPS APPROACH
66
00:04:06,680 --> 00:04:09,096
Good to go? Yeah. Ahem...
67
00:04:09,120 --> 00:04:11,096
Bye.
68
00:04:11,120 --> 00:04:13,376
Thanks for everything, Lorraine!
69
00:04:13,400 --> 00:04:15,480
Tell your mum
I'll clean upstairs tomorrow.
70
00:04:38,120 --> 00:04:40,096
Did you rob the place?
71
00:04:40,120 --> 00:04:42,960
What? The quick getaway.
72
00:04:45,680 --> 00:04:48,136
You could've said goodbye. I did.
73
00:04:48,160 --> 00:04:49,496
She doesn't exactly have
74
00:04:49,520 --> 00:04:51,176
an easy time of it, Connell.
75
00:04:51,200 --> 00:04:52,736
You could... try being
76
00:04:52,760 --> 00:04:54,016
a bit nicer to her.
77
00:04:54,040 --> 00:04:56,056
I AM nice to her.
78
00:04:56,080 --> 00:04:58,336
She's actually a very
sensitive person. Oh, look,
79
00:04:58,360 --> 00:05:00,120
can we talk about
something else, please?
80
00:05:32,880 --> 00:05:37,176
THEY CHATTER
81
00:05:37,200 --> 00:05:39,216
You enjoying your book there,
Marianne?
82
00:05:39,240 --> 00:05:40,896
HE SNIGGERS
83
00:05:40,920 --> 00:05:42,896
I said, are you enjoying your book?
84
00:05:42,920 --> 00:05:44,376
You're not getting distracted by
85
00:05:44,400 --> 00:05:46,536
the fucking window, are you?
86
00:05:46,560 --> 00:05:49,840
THEY SNIGGER
87
00:05:52,920 --> 00:05:55,520
That is absolutely tragic!
LAUGHTER
88
00:05:59,440 --> 00:06:02,016
That's it, that's it, Connell!
That's it.
89
00:06:02,040 --> 00:06:05,040
Right, let's focus it, yeah? Here.
90
00:06:06,520 --> 00:06:09,560
Beautiful. Keep it going, boys.
Fast, fast, fast!
91
00:06:16,280 --> 00:06:17,816
Sorry, am I...
92
00:06:17,840 --> 00:06:20,920
disturbing you, Marianne? No.
93
00:06:25,120 --> 00:06:27,960
DRYER WHIRS
94
00:06:35,520 --> 00:06:37,776
If I knew what I wanted to study,
I'd obviously tell ya.
95
00:06:37,800 --> 00:06:40,816
Well, you must have some idea.
No. I know what I don't
96
00:06:40,840 --> 00:06:43,936
want to study, but that's about it.
Jesus! How long is that list?
97
00:06:43,960 --> 00:06:46,696
Fairly long!
Well, that's a great way
98
00:06:46,720 --> 00:06:51,016
to decide, Connell. Rule out
marine biology and astrophysics,
99
00:06:51,040 --> 00:06:53,536
and all the rest,
till you're left with one.
100
00:06:53,560 --> 00:06:55,056
I could be a marine biologist.
101
00:06:55,080 --> 00:06:58,456
Yeah, that sounds like your
area of interest, all right!
102
00:06:58,480 --> 00:07:00,136
Well, you've not got long.
103
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
Form's due soon. Yeah, I'm aware.
104
00:07:06,840 --> 00:07:09,360
DOOR OPENS, THEN CLOSES
105
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
FOOTSTEPS APPROACH
106
00:07:19,800 --> 00:07:21,160
Is this just out?
107
00:07:22,960 --> 00:07:27,520
About five minutes ago.
I made some salad.
108
00:07:30,320 --> 00:07:32,680
Could you not have drawn
the curtains, Marianne?
109
00:07:33,920 --> 00:07:35,896
It's literally only
just getting dark.
110
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
You've got the heating on full
and the curtains wide open.
111
00:07:40,000 --> 00:07:42,376
DRINK POURS
112
00:07:42,400 --> 00:07:44,816
Did you have a good day?
113
00:07:44,840 --> 00:07:46,576
Depends on what you mean by "good".
114
00:07:46,600 --> 00:07:49,576
You can get rid of one client
and another one arrives.
115
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
Isn't that good business?
116
00:07:53,640 --> 00:07:55,080
Yes.
117
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
Where's your brother?
118
00:07:59,960 --> 00:08:01,376
Don't shrug, Marianne.
119
00:08:01,400 --> 00:08:03,480
I don't know. I haven't seen him.
120
00:08:04,720 --> 00:08:06,736
And how was school? OK.
121
00:08:06,760 --> 00:08:09,096
Got some results back.
122
00:08:09,120 --> 00:08:12,616
Mocks. And...? Good.
123
00:08:12,640 --> 00:08:14,696
Good.
124
00:08:14,720 --> 00:08:17,096
DOOR CLOSES Is there any food?
125
00:08:17,120 --> 00:08:19,136
Your sister's reheated a lasagne.
126
00:08:19,160 --> 00:08:21,040
Whoa, good effort, Marianne!
127
00:08:23,040 --> 00:08:26,216
How was your day? Yeah, all right.
128
00:08:26,240 --> 00:08:30,360
Not too busy.
You out this evening? Yeah.
129
00:08:31,880 --> 00:08:34,296
Because I've got
this thing called a...
130
00:08:34,320 --> 00:08:36,456
social life. Right.
131
00:08:36,480 --> 00:08:39,400
You know, like, actual friends?
132
00:08:40,360 --> 00:08:41,760
Lucky you.
133
00:08:44,040 --> 00:08:46,336
RADIO: Fermanagh now completing
the list of qualifiers
134
00:08:46,360 --> 00:08:49,696
to draw for the next round, which
will be held on Thursday. Finally,
135
00:08:49,720 --> 00:08:52,176
at the Cricket World Cup today,
it's the semifinal clash,
136
00:08:52,200 --> 00:08:56,096
as India...
PHONE RINGS
137
00:08:56,120 --> 00:08:58,656
Hello? Alan, it's Ger.
How's it going? Good, yeah.
138
00:08:58,680 --> 00:09:01,736
Er, listen, I'm after missing
the bus, and I hate to ask you,
139
00:09:01,760 --> 00:09:04,896
but any chance of a lift in?
Yeah, no bother at all, man.
140
00:09:04,920 --> 00:09:07,176
You at the house, are you?
I'll swing around for you now.
141
00:09:07,200 --> 00:09:10,096
Oh, thank you so much! Sound.
Stall it there, I'll see you
142
00:09:10,120 --> 00:09:11,520
in a few. Yeah, you're a star!
143
00:09:16,680 --> 00:09:18,576
What are you doing? Er,
144
00:09:18,600 --> 00:09:20,576
did you not hear that entire call?
145
00:09:20,600 --> 00:09:23,856
I've to go pick up Ger, out
in Garryduff. You hop out here.
146
00:09:23,880 --> 00:09:26,296
Are you serious?!
147
00:09:26,320 --> 00:09:28,056
I'll get drenched!
148
00:09:28,080 --> 00:09:30,856
Right. Shit buzz for you, pal.
149
00:09:30,880 --> 00:09:34,200
Maybe you should learn to drive.
Go on.
150
00:09:43,680 --> 00:09:45,120
Argh!
151
00:09:55,200 --> 00:10:00,136
"It was sliding beneath the big,
black wave, another and another.
152
00:10:00,160 --> 00:10:02,520
"Then I was back in it.
The war was..."
153
00:10:04,720 --> 00:10:06,656
Class begins at nine, Marianne.
154
00:10:06,680 --> 00:10:10,160
Yeah, thanks for that. Excuse me?
155
00:10:11,720 --> 00:10:14,016
Can you just give me
a detention and move on?
156
00:10:14,040 --> 00:10:16,600
LAUGHTER Quiet!
157
00:10:19,520 --> 00:10:23,736
"Then I was back in it.
The war was on outside,
158
00:10:23,760 --> 00:10:25,256
in Worcester, Massachusetts..."
159
00:10:25,280 --> 00:10:29,136
THEY CHAT QUIETLY
160
00:10:29,160 --> 00:10:31,336
SHE LAUGHS
161
00:10:31,360 --> 00:10:33,960
Yeah. Yeah...
162
00:10:39,480 --> 00:10:43,456
I'm having people over Friday,
after the match.
163
00:10:43,480 --> 00:10:47,296
Come celebrate,
or drown your sorrows!
164
00:10:47,320 --> 00:10:50,696
Whatever. Yeah.
165
00:10:50,720 --> 00:10:52,296
Sounds good.
166
00:10:52,320 --> 00:10:54,296
What happened to you
this morning, Marianne?
167
00:10:54,320 --> 00:10:56,416
You're looking a bit on
the drowned-rat side.
168
00:10:56,440 --> 00:11:00,656
Thanks, yeah. It was raining.
You should've brought an umbrella.
169
00:11:00,680 --> 00:11:03,136
Good advice.
You strip off in the toilets
170
00:11:03,160 --> 00:11:07,296
to dry yourself again?
Not this time, no.
171
00:11:07,320 --> 00:11:10,240
Why? Would you like
an invitation next time?
172
00:11:11,720 --> 00:11:14,416
"Just give me detention,
and move on!"
173
00:11:14,440 --> 00:11:16,416
THEY LAUGH That was a good one.
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,896
Glad you enjoyed it.
Shit you get away with
175
00:11:18,920 --> 00:11:21,176
because you're smart.
I understand you're at
176
00:11:21,200 --> 00:11:23,376
a disadvantage there, Rob.
177
00:11:23,400 --> 00:11:26,040
Fuck off!
THEY LAUGH
178
00:11:37,880 --> 00:11:39,080
Hey.
179
00:11:42,560 --> 00:11:44,040
You're not heading home, no?
180
00:11:45,440 --> 00:11:48,096
I did actually get a detention.
181
00:11:48,120 --> 00:11:51,920
Sorry. Technically, I requested it.
182
00:11:55,120 --> 00:11:57,680
You were fairly harsh on Kerrigan
the other day as well.
183
00:11:58,920 --> 00:12:00,736
He's actually pretty decent.
184
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
I don't know why you had
to have such a go at him.
185
00:12:04,080 --> 00:12:08,136
Well, I object to every thought
or action, or...
186
00:12:08,160 --> 00:12:12,496
feeling of mine being policed like
we're in some authoritarian fantasy.
187
00:12:12,520 --> 00:12:16,656
Well, it's not that, though, is it?
It's just school.
188
00:12:16,680 --> 00:12:20,776
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
189
00:12:20,800 --> 00:12:23,176
You try to act like your friends,
190
00:12:23,200 --> 00:12:25,656
but you know you're not
that kind of person.
191
00:12:25,680 --> 00:12:27,360
I'm not acting.
192
00:12:28,880 --> 00:12:31,400
Maybe I am that... kind of person.
193
00:12:33,200 --> 00:12:36,840
Why are you talking to me, then?
Yeah.
194
00:12:41,640 --> 00:12:44,456
What was Ms Neary talking
to you about after class?
195
00:12:44,480 --> 00:12:46,536
Oh, I dunno, er...
196
00:12:46,560 --> 00:12:49,056
Getting out of class early
for training, or something.
197
00:12:49,080 --> 00:12:52,320
She must find training
highly amusing, then. Well...
198
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
Does she fancy you, or something?
199
00:12:56,720 --> 00:12:59,696
Why do you say that?
God, you're not having an affair
200
00:12:59,720 --> 00:13:02,056
with her, are you?!
You think it's funny,
201
00:13:02,080 --> 00:13:03,800
joking about stuff like that, do ya?
202
00:13:06,320 --> 00:13:09,656
Sorry. People going at me
like I fancy her. I...
203
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
don't fancy her.
204
00:13:12,760 --> 00:13:15,816
Well, maybe it's because you...
205
00:13:15,840 --> 00:13:18,856
blush a lot when she talks to you.
206
00:13:18,880 --> 00:13:20,856
Ah... But, you know,
207
00:13:20,880 --> 00:13:23,736
you blush at everything.
Thanks. I guess you have
208
00:13:23,760 --> 00:13:26,216
one of those complexions. Great.
HE CLEARS THROAT
209
00:13:26,240 --> 00:13:30,720
You're blushing right now,
actually. Yeah. I'm aware.
210
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
Sorry.
211
00:13:35,840 --> 00:13:38,056
I don't want to get into
a fight with you, or anything.
212
00:13:38,080 --> 00:13:40,696
CONNELL CHUCKLES
We're not fighting.
213
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
I know you probably hate me...
214
00:13:44,720 --> 00:13:47,456
..but you're the only person who
actually talks to me. I never said
215
00:13:47,480 --> 00:13:49,560
that I hated ya.
216
00:13:50,520 --> 00:13:52,456
Well...
217
00:13:52,480 --> 00:13:54,000
I like you.
218
00:13:58,560 --> 00:13:59,856
Right.
219
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
I've to...
220
00:14:02,240 --> 00:14:04,576
head to training, so, er...
221
00:14:04,600 --> 00:14:08,000
Good luck at the match tomorrow!
Thanks.
222
00:14:16,640 --> 00:14:18,480
Marianne, are you going to join us?
223
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
Come on, lads, in you go.
224
00:14:27,840 --> 00:14:31,160
SHOUTING AND CHEERING
225
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
Keep going, keep going!
226
00:14:46,480 --> 00:14:48,520
Come on, St Kilda's!
227
00:14:49,880 --> 00:14:53,080
THEY GROAN
228
00:15:18,960 --> 00:15:21,000
Push through it, Kilda's! Come on!
229
00:15:24,480 --> 00:15:26,400
Come on, Kilda's! Let's go, go, go!
230
00:15:38,680 --> 00:15:41,376
CHEERING AND APPLAUSE
231
00:15:41,400 --> 00:15:46,040
THEY SHOUT
232
00:15:54,240 --> 00:15:55,976
WHISTLE BLOWS
233
00:15:56,000 --> 00:15:59,440
CHEERING AND APPLAUSE
234
00:16:01,000 --> 00:16:02,720
Come on!
235
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
Come on! Go on, Kilda's!
236
00:16:11,440 --> 00:16:17,176
CHEERING AND APPLAUSE
237
00:16:17,200 --> 00:16:19,136
WHISTLING
238
00:16:19,160 --> 00:16:21,496
CHEERING CONTINUES
239
00:16:21,520 --> 00:16:22,920
Yes!
240
00:16:25,320 --> 00:16:27,296
Good man.
241
00:16:27,320 --> 00:16:32,440
CHEERING CONTINUES
242
00:17:21,000 --> 00:17:22,560
DOORBELL RINGS
243
00:17:25,680 --> 00:17:28,496
You're early. Come on in.
I've a bit to do yet.
244
00:17:28,520 --> 00:17:30,776
Grand. Quick as I can.
245
00:17:30,800 --> 00:17:33,016
No, not in there,
I've just finished mopping.
246
00:17:33,040 --> 00:17:36,016
And well done, Man of the Match.
247
00:17:36,040 --> 00:17:39,320
Marianne told me. Did she? She did.
248
00:18:10,720 --> 00:18:13,216
You played well today.
249
00:18:13,240 --> 00:18:15,616
Oh, thanks.
250
00:18:15,640 --> 00:18:17,456
That's nice of ya.
251
00:18:17,480 --> 00:18:20,280
I can be nice. I know you can.
252
00:18:23,120 --> 00:18:26,336
You know, the way you are
in school...
253
00:18:26,360 --> 00:18:28,240
I don't think you're
like that, really.
254
00:18:30,480 --> 00:18:32,760
What am I like, really?
255
00:18:42,040 --> 00:18:44,736
Er... You can borrow it,
256
00:18:44,760 --> 00:18:47,576
if you like. No, I've...
I've actually read it already.
257
00:18:47,600 --> 00:18:49,296
I don't know why I picked it up.
258
00:18:49,320 --> 00:18:51,656
Any good? Yeah, I liked it.
259
00:18:51,680 --> 00:18:53,016
You'd like it, actually.
260
00:18:53,040 --> 00:18:55,200
It's got a lot about feminism
and all that.
261
00:18:57,680 --> 00:19:00,736
Do your friends know
you read so much? No.
262
00:19:00,760 --> 00:19:03,040
They wouldn't really be
interested in all that stuff.
263
00:19:04,120 --> 00:19:05,856
You mean they're not interested
264
00:19:05,880 --> 00:19:07,616
in the world around them?
265
00:19:07,640 --> 00:19:09,776
Not in the same way
that we would be, but...
266
00:19:09,800 --> 00:19:12,896
they have their own interests,
I suppose.
267
00:19:12,920 --> 00:19:16,816
Right. Like, er, bragging about
268
00:19:16,840 --> 00:19:18,480
who they're having sex with?
269
00:19:19,680 --> 00:19:22,760
Yeah. They can do a bit of that.
270
00:19:23,800 --> 00:19:26,216
I'm not defending it.
271
00:19:26,240 --> 00:19:27,536
Doesn't it bother you?
272
00:19:27,560 --> 00:19:29,096
No, most of it wouldn't.
273
00:19:29,120 --> 00:19:31,656
And then they... There was some
stuff that's a bit over the line
274
00:19:31,680 --> 00:19:34,336
and that would bother me, obviously,
but they're my friends,
275
00:19:34,360 --> 00:19:36,800
at the end of the day.
It's different for you.
276
00:19:40,240 --> 00:19:42,840
Why is it different? Ah...
277
00:19:46,880 --> 00:19:48,560
You know, erm...
278
00:19:49,680 --> 00:19:51,056
..you were saying the other day
279
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
that you like me.
280
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Er, by the photocopier,
you said it.
281
00:19:57,920 --> 00:20:02,096
Yeah. Yeah, did you mean like as...
282
00:20:02,120 --> 00:20:04,360
a friend, or what?
283
00:20:08,160 --> 00:20:10,296
No.
284
00:20:10,320 --> 00:20:11,776
Not just as a friend. Yeah.
285
00:20:11,800 --> 00:20:15,120
I thought that might be implied,
I just wasn't sure.
286
00:20:19,360 --> 00:20:21,456
HE CLEARS THROAT See, I'm,
287
00:20:21,480 --> 00:20:24,656
er, just a little confused
about what I feel. I think,
288
00:20:24,680 --> 00:20:27,896
er, it'd be awkward in school
289
00:20:27,920 --> 00:20:30,080
if something happened with us.
290
00:20:40,600 --> 00:20:42,240
No-one would have to know.
291
00:21:02,320 --> 00:21:03,720
HE CLEARS THROAT
292
00:21:06,960 --> 00:21:09,280
That was nice. Mmm.
293
00:21:10,720 --> 00:21:12,736
Huh! What are you laughing for?
294
00:21:12,760 --> 00:21:14,416
Nothing. Well, you're acting
295
00:21:14,440 --> 00:21:16,416
like you've never
been kissed before.
296
00:21:16,440 --> 00:21:19,016
Ha! I haven't!
297
00:21:19,040 --> 00:21:21,560
THEY GIGGLE
298
00:21:22,720 --> 00:21:24,120
Connell! Er...
299
00:21:26,560 --> 00:21:29,560
Don't tell anybody in school
about this, OK?
300
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
Like I talk to anyone at school!
301
00:22:09,000 --> 00:22:13,736
MUFFLED CHATTER
302
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
Yeah, busy, yeah?
See you inside, all right?
303
00:22:21,080 --> 00:22:23,296
MUSIC BLARES
304
00:22:23,320 --> 00:22:25,216
LOUD CHATTER
305
00:22:25,240 --> 00:22:28,960
All right? Keeping well, yeah?
306
00:22:30,160 --> 00:22:32,536
All right? All right?
307
00:22:32,560 --> 00:22:36,016
CHEERING
308
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
Come here to me. Fair play to ya!
309
00:22:41,560 --> 00:22:44,336
Man of the hour! Ah, no, not really.
310
00:22:44,360 --> 00:22:46,496
Thought you'd changed your mind. Oh.
311
00:22:46,520 --> 00:22:49,640
Well, I'm glad you're here.
Yeah. Shots!
312
00:22:51,760 --> 00:22:53,376
Go on, get that into ya.
313
00:22:53,400 --> 00:22:56,520
Cheers, all right. Cheers! Cheers!
314
00:22:58,040 --> 00:23:03,360
GENTLE MUSIC FADES
315
00:23:21,360 --> 00:23:24,136
What's the craic, Waldron?
All right?
316
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
You were on form on Friday.
317
00:23:26,680 --> 00:23:30,256
So, you were feeling it, were you?
He was almost as drunk as Rachel!
318
00:23:30,280 --> 00:23:32,616
Fuck off, Rob,
you passed out in a hedge!
319
00:23:32,640 --> 00:23:35,016
That, I did. It was a good night.
320
00:23:35,040 --> 00:23:37,360
From what I can remember.
It WAS a good night.
321
00:23:40,040 --> 00:23:42,376
Hey. All right?
322
00:23:42,400 --> 00:23:45,416
Waldron? Yeah. Have you got
that French homework there?
323
00:23:45,440 --> 00:23:47,856
Yeah, I do, yeah.
Can I get it off you before break?
324
00:23:47,880 --> 00:23:49,536
I'll give it to you now,
I have it handy.
325
00:23:49,560 --> 00:23:53,080
Oh, you're a life-saver, man.
Throw it back to me, yeah? Yeah.
326
00:25:07,000 --> 00:25:09,280
FOOTSTEPS APPROACH
327
00:25:14,400 --> 00:25:15,680
Heya.
328
00:25:16,920 --> 00:25:20,256
Your mum's not here. Yeah, erm...
329
00:25:20,280 --> 00:25:21,800
Can I come in?
330
00:25:25,280 --> 00:25:26,680
Thanks.
331
00:25:29,520 --> 00:25:33,480
You're not busy or anything, no?
No, I'm just...
332
00:25:52,160 --> 00:25:54,240
Are you going to start
kissing me again?
333
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
Mmm...
334
00:26:19,520 --> 00:26:21,776
Mmm... Can we take our clothes off?
335
00:26:21,800 --> 00:26:23,400
CONNELL GIGGLES No!
336
00:26:24,520 --> 00:26:27,616
Not here. It's, er...
337
00:26:27,640 --> 00:26:28,920
Er...
338
00:26:33,520 --> 00:26:34,880
Uh...
339
00:26:37,200 --> 00:26:40,880
Er, got a free house on Saturday.
340
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
You could come over then,
if you wanted to.
341
00:26:49,320 --> 00:26:52,880
Will anyone else be there? No.
342
00:27:08,160 --> 00:27:12,416
Are you sure we can't take our
clothes off? Ah, no, yeah. Ha!
343
00:27:12,440 --> 00:27:14,376
I said I'd take Lorraine
344
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
to the shops, and this is, er...
345
00:27:22,040 --> 00:27:25,536
You were tempted, though,
for a second?
346
00:27:25,560 --> 00:27:27,000
Not really.
347
00:27:28,240 --> 00:27:30,576
You were tempted.
348
00:27:30,600 --> 00:27:32,240
I tempted you.
349
00:27:38,520 --> 00:27:40,600
So, you'll come on Saturday?
350
00:27:58,520 --> 00:28:06,240
♪ I have been wandering long
351
00:28:09,360 --> 00:28:14,456
♪ Came across your, oh, so delicate
352
00:28:14,480 --> 00:28:17,440
♪ Delicate frame
353
00:28:24,880 --> 00:28:27,576
♪ Brittle-boned, you sat
354
00:28:27,600 --> 00:28:32,720
♪ Crouched and decayed... ♪
27184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.