Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,150
Episode 49
2
00:00:16,910 --> 00:00:18,180
Are you awake?
3
00:00:18,900 --> 00:00:21,010
Yes.
4
00:00:21,010 --> 00:00:23,060
Prop me up.
5
00:00:23,060 --> 00:00:26,940
Stay lying down.
Is it ok?
6
00:00:35,860 --> 00:00:38,770
- Where's mom?
- Mom?
7
00:00:40,040 --> 00:00:45,820
I don't know. I didn't see her.
She must've snuck out.
8
00:00:46,870 --> 00:00:53,970
It's understandable.
She was stuck here for 3 weeks.
9
00:00:56,740 --> 00:01:03,720
The doctor told me I looked a lot better.
Do you agree?
10
00:01:04,080 --> 00:01:07,970
Of course. You look real good.
11
00:01:07,970 --> 00:01:13,770
Aren't you hungry?
Grandma made some porridge.
12
00:01:13,770 --> 00:01:16,040
She did?
13
00:01:17,860 --> 00:01:19,080
Later.
14
00:01:37,960 --> 00:01:39,770
Hello.
15
00:01:40,810 --> 00:01:43,790
This is her mother.
16
00:01:46,010 --> 00:01:50,100
Hello. Nice to meet you.
17
00:01:50,100 --> 00:01:54,800
Yes. Nice to meet you.
18
00:01:56,770 --> 00:01:58,080
Have a seat.
19
00:01:58,080 --> 00:02:01,040
- Sit, mother.
- Okay.
20
00:02:01,040 --> 00:02:02,880
Sit, please.
21
00:02:33,140 --> 00:02:36,130
Thank you for coming.
22
00:02:38,040 --> 00:02:44,030
I wanted to ask you a favor.
23
00:02:46,110 --> 00:02:48,920
Yes. Go ahead.
24
00:02:48,920 --> 00:02:56,000
Did you hear that you can't be a donor because you're a Hepatitis B carrier?
25
00:02:57,100 --> 00:02:58,140
Yes.
26
00:02:58,820 --> 00:03:04,930
So I'd like to ask
to have your children tested.
27
00:03:06,770 --> 00:03:09,070
My kids?
28
00:03:09,070 --> 00:03:10,720
Yes.
29
00:03:12,080 --> 00:03:19,850
My daughter is in the US,
and my son is a senior.
30
00:03:19,900 --> 00:03:26,050
I know, but he has time
to take a blood test, right?
31
00:03:26,050 --> 00:03:29,180
Your daughter can come home, too.
32
00:03:35,810 --> 00:03:43,870
My husband and kids
don't know about my past.
33
00:03:43,870 --> 00:03:49,730
And my daughter is busy
finishing her degree.
34
00:03:49,730 --> 00:03:54,930
My son is also very busy
as a high school senior.
35
00:03:54,930 --> 00:03:59,900
I think you don't know what leukemia is.
36
00:03:59,900 --> 00:04:04,730
She might die if she doesn't get a transplant soon.
37
00:04:05,830 --> 00:04:14,730
Yes. I had my doctor explain.
38
00:04:15,090 --> 00:04:19,890
Aren't there any general donors?
39
00:04:19,890 --> 00:04:23,860
If there was, would we be here now?
40
00:04:25,860 --> 00:04:35,720
They have different fathers, so
there's no guarantee that they'll match.
41
00:04:36,170 --> 00:04:44,130
I can't let my husband
and kids know about my past.
42
00:04:44,850 --> 00:04:52,040
Aren't you her birth mother? How can you say that when your daughter is dying?
43
00:04:59,720 --> 00:05:04,850
Is hiding your past
more important than your child?
44
00:05:04,850 --> 00:05:07,060
She's running out of time.
45
00:05:07,060 --> 00:05:08,170
Mother.
46
00:05:10,870 --> 00:05:15,950
Yes. There's no guarantee like you said.
47
00:05:15,950 --> 00:05:21,860
But they share the same mother,
so there's a 50% chance.
48
00:05:22,140 --> 00:05:26,930
We're that desperate.
49
00:05:27,720 --> 00:05:31,100
Ideally they transplant
with an 80% match rate...
50
00:05:31,100 --> 00:05:37,190
...but if all else fails, 50% will do.
51
00:05:40,770 --> 00:05:47,880
Please. Have your kids take a blood test.
52
00:05:53,910 --> 00:06:00,860
I'm sorry. I can't do that.
53
00:06:05,080 --> 00:06:06,900
I'm sorry.
54
00:06:07,780 --> 00:06:12,830
You're sorry?
Your child is dying, and you're sorry?
55
00:06:29,910 --> 00:06:33,830
Don't tell her you found her mother.
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,790
She isn't even a mother.
57
00:06:39,790 --> 00:06:43,780
That's why she abandoned her
in the first place.
58
00:06:44,170 --> 00:06:55,940
Her child is dying. How can she refuse without hesitating with a dying child?
59
00:06:55,940 --> 00:06:59,700
- Never tell her.
- I won't.
60
00:06:59,890 --> 00:07:01,960
I don't want to.
61
00:07:04,050 --> 00:07:06,000
It's not good.
62
00:07:06,000 --> 00:07:10,940
We need to transplant before she turns acute for better success rates.
63
00:07:10,940 --> 00:07:14,870
At this rate, she'll turn acute soon.
64
00:07:14,870 --> 00:07:16,130
Acute?
65
00:07:17,760 --> 00:07:23,090
How come?
You said she'd hold up well.
66
00:07:24,040 --> 00:07:27,780
You couldn't find any general donors?
67
00:07:27,780 --> 00:07:29,190
No.
68
00:07:29,190 --> 00:07:32,140
When can we find one?
69
00:07:32,140 --> 00:07:36,170
It's totally unpredictable.
70
00:07:36,170 --> 00:07:41,990
For example,
one person didn't get a transplant...
71
00:07:41,990 --> 00:07:46,870
...because the donor's poor condition,
even with 200 matching serotypes.
72
00:07:46,870 --> 00:07:52,730
On the other hand, a patient with only one matching donor had a transplant...
73
00:07:52,730 --> 00:07:57,950
...as his DNA test matched
and he had good health.
74
00:07:57,950 --> 00:08:00,760
How can you be so irresponsible?
75
00:08:00,760 --> 00:08:03,100
If there's no one here,
you should look abroad!
76
00:08:03,100 --> 00:08:05,180
We are.
77
00:08:05,180 --> 00:08:08,860
We already made a request to China, Japan and Taiwan.
78
00:08:08,860 --> 00:08:15,980
Then there's nothing we can do but wait?
79
00:08:16,730 --> 00:08:18,820
For now, yes.
80
00:08:42,120 --> 00:08:47,820
Goodness. Another transfusion.
81
00:08:55,810 --> 00:08:57,910
I'll be back.
82
00:09:04,750 --> 00:09:08,110
Honey. I'll be back too.
83
00:09:08,110 --> 00:09:12,790
- Where are you going?
- I'll tell you later.
84
00:09:14,710 --> 00:09:17,150
Hey, Mi-Ja.
85
00:09:17,150 --> 00:09:19,980
You had time to come back?
86
00:09:19,980 --> 00:09:22,700
Hey sis.
Dinner is almost ready.
87
00:09:22,700 --> 00:09:24,940
I have to go.
I came to get something.
88
00:09:24,940 --> 00:09:27,700
You're not gonna eat?
89
00:09:27,920 --> 00:09:32,170
She's out of her mind.
She ignored everything.
90
00:09:32,170 --> 00:09:38,030
Goodness. She looks terrible.
91
00:10:01,120 --> 00:10:07,010
I'm sorry.
I was too emotional before.
92
00:10:07,880 --> 00:10:13,800
I was so scared. I'm sorry.
93
00:10:14,870 --> 00:10:16,890
It's ok.
94
00:10:17,700 --> 00:10:21,100
You haven't seen her yet, have you?
95
00:10:26,880 --> 00:10:30,080
Here's a picture or Geum.
96
00:10:34,800 --> 00:10:42,080
And... this is the tape of
a documentary based on her story.
97
00:10:42,810 --> 00:10:47,790
She's a track coach.
She was an athlete at school.
98
00:10:47,790 --> 00:10:51,990
I think they thought
that a track coach with leukemia...
99
00:10:51,990 --> 00:10:57,060
...was good documentary material.
Watch it at home.
100
00:10:59,840 --> 00:11:05,130
Look at the picture.
She grew up so well.
101
00:11:35,950 --> 00:11:41,030
You see that, huh?
She looks a lot like you.
102
00:11:47,740 --> 00:11:54,020
She's pretty because she took after you. She's pretty, huh?
103
00:11:56,740 --> 00:11:59,950
She's as nice too.
104
00:12:00,820 --> 00:12:10,030
She caused little troubles
but never any major ones.
105
00:12:14,150 --> 00:12:24,750
I can't bear children.
So she means everything to me.
106
00:12:29,070 --> 00:12:38,820
I don't have any right to say this,
but thank you.
107
00:12:39,760 --> 00:12:41,130
Thank you.
108
00:12:41,130 --> 00:12:48,070
No, I thank you.
For giving birth to such a beautiful girl.
109
00:12:53,930 --> 00:13:02,750
So... please reconsider.
We have to make her get well.
110
00:13:03,180 --> 00:13:13,000
We can't let her pass away
without fulfilling her dreams.
111
00:13:15,910 --> 00:13:23,100
Please. Call your children
and have them tested.
112
00:13:23,100 --> 00:13:26,810
I don't know how long she'll hold up.
113
00:13:26,810 --> 00:13:33,860
If there're no general donors,
a half-matched donor will have to do.
114
00:13:34,190 --> 00:13:43,030
I beg you. Please.
You can, can't you? Please.
115
00:13:43,030 --> 00:13:47,770
Please.
116
00:13:57,130 --> 00:14:00,100
The coach is sick?
117
00:14:00,100 --> 00:14:05,900
Yes. She's turning blastic
and needs a transplant soon...
118
00:14:05,900 --> 00:14:10,080
...but we can't find a donor.
119
00:14:10,080 --> 00:14:13,730
She doesn't have siblings?
120
00:14:13,730 --> 00:14:15,770
She's adopted.
121
00:14:16,710 --> 00:14:21,110
The purpose of airing this is
to find a donor.
122
00:14:21,910 --> 00:14:24,100
Ok. I'll do it.
123
00:14:25,100 --> 00:14:29,130
You surprised me
by giving me this good chance.
124
00:14:29,130 --> 00:14:31,850
I love her.
125
00:14:34,080 --> 00:14:37,900
But there's nothing I can do.
126
00:14:37,900 --> 00:14:41,110
Except asking you.
127
00:14:44,130 --> 00:14:48,930
So please air it soon.
It's urgent we find a donor.
128
00:14:49,050 --> 00:14:52,960
What now?
I told you my husband is out of town.
129
00:14:52,960 --> 00:14:56,710
I'd like to ask your children
to take the blood test.
130
00:14:56,710 --> 00:15:02,080
If they turn out to match,
then you'll ask them to be a donor.
131
00:15:02,080 --> 00:15:06,720
I can't let them do that. Go.
132
00:15:06,720 --> 00:15:09,790
Ma'am, help us! Ma'am!
133
00:15:09,790 --> 00:15:10,970
Ma'am!
134
00:15:11,730 --> 00:15:12,910
Ma'am!
135
00:15:53,110 --> 00:15:54,820
What's wrong?
136
00:15:57,130 --> 00:15:59,810
It moved for the first time.
137
00:15:59,810 --> 00:16:03,160
- You can feel it?
- Of course.
138
00:16:04,850 --> 00:16:08,030
What? It kicked again?
139
00:16:08,030 --> 00:16:16,850
Yeah. It must be a boy.
His kick is strong.
140
00:16:21,790 --> 00:16:24,140
- Yes?
- Tae-Il, dinner is ready.
141
00:16:24,870 --> 00:16:25,990
Okay.
142
00:16:36,080 --> 00:16:39,030
- Let's eat.
- Let's.
143
00:16:44,950 --> 00:16:46,900
I met Hwang.
144
00:16:48,980 --> 00:16:52,040
I wanted to know what she was thinking.
145
00:16:54,020 --> 00:17:00,800
She seems
not to want to get back together.
146
00:17:01,080 --> 00:17:06,040
Seems she decided to
raise them by herself.
147
00:17:06,800 --> 00:17:16,760
She said she told you that she wouldn't stop you from remarrying. Did she?
148
00:17:18,150 --> 00:17:19,190
Yes.
149
00:17:19,910 --> 00:17:23,050
Then you don't have to hesitate.
150
00:17:23,050 --> 00:17:27,800
Hwang thinks so
and so does your mother.
151
00:17:29,050 --> 00:17:38,770
I agonized because she's pregnant,
but I can't completely forgive her.
152
00:17:38,770 --> 00:17:43,740
The baby is important but so is your life.
153
00:17:44,860 --> 00:17:52,980
We don't want you to get back together because of the baby.
154
00:17:52,980 --> 00:17:58,160
So don't think further and date Miss Kim.
155
00:17:58,990 --> 00:18:01,970
Remarry soon.
156
00:18:01,970 --> 00:18:03,810
Understood?
157
00:18:28,830 --> 00:18:30,780
Hi, Yoon-Soo.
158
00:18:32,950 --> 00:18:34,150
Hello?
159
00:18:35,830 --> 00:18:38,860
Yoon-Soo. Are you drunk?
160
00:18:50,700 --> 00:18:52,040
Hi.
161
00:18:58,840 --> 00:19:00,860
Did you have a lot?
162
00:19:01,870 --> 00:19:03,850
Just one bottle.
163
00:19:05,000 --> 00:19:07,030
It looks like more than that.
164
00:19:07,030 --> 00:19:10,960
My maximum is a half bottle.
165
00:19:12,790 --> 00:19:16,130
Then you exceeded your max.
Are you alright?
166
00:19:16,870 --> 00:19:22,130
No, I'm not.
167
00:19:22,800 --> 00:19:27,130
That's how I got up the courage
to call you.
168
00:19:28,980 --> 00:19:35,780
You're divorced but I liked you.
169
00:19:36,830 --> 00:19:43,750
I trusted you and liked you.
170
00:19:44,790 --> 00:19:47,750
So did I.
171
00:19:48,800 --> 00:19:58,730
Then why did you tell me about
your ex's pregnancy? Why now?
172
00:20:01,000 --> 00:20:08,920
Is it because you wanted to dump me?
173
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
No.
174
00:20:10,980 --> 00:20:12,910
Then?
175
00:20:15,070 --> 00:20:28,940
It bothered me that I was deceiving you.
I wanted to tell you before it was too late.
176
00:20:30,960 --> 00:20:43,030
Right. If you kept lying,
it would be harder to forgive.
177
00:20:44,720 --> 00:21:02,100
Then did you tell me
because you were serious about me?
178
00:21:03,730 --> 00:21:16,040
Because you wanted to date seriously
like I do.
179
00:21:19,150 --> 00:21:20,860
Yes.
180
00:21:27,160 --> 00:21:29,870
Thank you.
181
00:21:32,130 --> 00:21:35,910
I guess I was nervous.
182
00:21:53,840 --> 00:22:00,170
If I marry Tae-Il, it becomes my business.
183
00:22:00,170 --> 00:22:04,100
My husband's child is my business.
184
00:22:06,050 --> 00:22:09,730
What's wrong with me?
185
00:22:12,870 --> 00:22:19,910
Aren't you overworking yourself?
The doctor told you to be careful.
186
00:22:19,910 --> 00:22:22,040
I'm fine.
187
00:22:22,040 --> 00:22:26,040
It's late now. You've been
working for over 10 hours.
188
00:22:26,040 --> 00:22:30,160
I didn't get the permanent position.
I have to work.
189
00:22:30,160 --> 00:22:34,940
You didn't? You said it was certain.
190
00:22:34,940 --> 00:22:39,760
The chief told me so, but I didn't.
191
00:22:39,760 --> 00:22:43,000
Then what'll happen?
You're unemployed again after this?
192
00:22:43,000 --> 00:22:52,100
I have to show them results before
this project is over so they need me.
193
00:22:53,100 --> 00:22:55,900
I'm applying for all contests.
194
00:22:55,900 --> 00:23:03,890
How awful.
I thought your trouble was finally over...
195
00:23:05,000 --> 00:23:09,860
I'll get a job.
Geum is holding out like that, too.
196
00:23:09,860 --> 00:23:15,770
Ki called. She got worse.
197
00:23:15,770 --> 00:23:17,140
How?
198
00:24:39,080 --> 00:24:42,980
I stopped by and
she insisted on seeing you.
199
00:24:42,980 --> 00:24:48,070
You must be feeling good to come here. Welcome.
200
00:24:48,070 --> 00:24:50,140
- Have a seat.
- Ok.
201
00:25:02,700 --> 00:25:10,060
Doctor. Please be honest.
How am I doing?
202
00:25:14,060 --> 00:25:17,160
Is it really bad?
203
00:25:20,060 --> 00:25:23,140
Am I in the acute phase?
204
00:25:23,140 --> 00:25:27,080
Not yet, but I'm afraid you will be soon.
205
00:25:29,940 --> 00:25:34,120
Let's start the second round
of chemo 2 days later.
206
00:25:36,990 --> 00:25:39,190
No donor yet?
207
00:25:39,190 --> 00:25:41,820
No.
208
00:25:45,130 --> 00:25:52,830
Don't close to 50% die during chemo?
209
00:25:52,940 --> 00:25:53,850
Geum.
210
00:25:53,850 --> 00:26:00,710
But we have to destroy cancer cells
and turn it back to chronic phase...
211
00:26:00,710 --> 00:26:04,160
...to have a better chance
with the transplant.
212
00:26:36,950 --> 00:26:38,710
Are you awake?
213
00:26:39,930 --> 00:26:43,170
How are you feeling? Alright?
214
00:26:44,740 --> 00:26:46,000
Yeah.
215
00:26:46,000 --> 00:26:48,790
Where did you sneak out to
in the morning?
216
00:26:48,790 --> 00:26:51,770
I took a walk with Joon-Ho.
217
00:26:51,770 --> 00:26:54,700
I thought so.
218
00:26:55,750 --> 00:27:01,970
You wanna eat? You need to eat
when you have no appetite. Tell me.
219
00:27:01,970 --> 00:27:07,960
Being sick has benefits.
You're nice to me.
220
00:27:10,150 --> 00:27:17,120
Sis. Now that we're here, why did you hate me when we were young?
221
00:27:17,120 --> 00:27:23,170
Hey. You usurped me.
222
00:27:24,890 --> 00:27:29,910
Since you came, Ki clung to you
and wouldn't even look at me.
223
00:27:29,910 --> 00:27:35,170
Even boys who used to follow me
went to you.
224
00:27:36,880 --> 00:27:41,180
You mean you were jealous?
225
00:27:42,190 --> 00:27:44,900
Well, sort of.
226
00:27:46,930 --> 00:27:53,130
I'm ecstatic. The proud Hwang
was jealous of me, huh?
227
00:27:54,900 --> 00:28:01,990
You were such a flirt.
You always got more guys.
228
00:28:04,100 --> 00:28:09,040
It feels good to reminisce with you.
229
00:28:10,720 --> 00:28:13,120
It does.
230
00:28:18,140 --> 00:28:22,930
Sis. I have a favor to ask.
231
00:28:24,790 --> 00:28:30,070
If... It's a big if.
232
00:28:30,950 --> 00:28:35,750
If we can't find a donor...
233
00:28:35,750 --> 00:28:39,770
Hey, that won't happen.
234
00:28:40,820 --> 00:28:41,990
Take care of mom.
235
00:28:41,990 --> 00:28:43,770
Geum!
236
00:28:43,770 --> 00:28:45,860
Please.
237
00:28:45,860 --> 00:28:48,810
If... just if...
238
00:28:48,810 --> 00:28:52,920
Geum. What are you talking about?
239
00:29:17,170 --> 00:29:21,760
I said if. I meant If.
240
00:29:21,760 --> 00:29:26,850
If what? There's no if.
241
00:29:27,150 --> 00:29:34,190
I met the doctor.
I heard I'll turn acute.
242
00:29:35,710 --> 00:29:40,850
So? So what?
Still there's no if.
243
00:29:41,930 --> 00:29:47,760
Why not?
I'm more likely to die than live.
244
00:29:48,760 --> 00:29:57,140
Once I turn acute, there's only a 10% survival rate even if I get a transplant.
245
00:29:58,170 --> 00:30:04,760
CML patients in the acute phase
have the worst prognosis.
246
00:30:04,760 --> 00:30:07,110
Why do you care about those numbers?
247
00:30:07,880 --> 00:30:19,960
Then what are the chances that we meet and fall in love? That I'm mad at you?
248
00:30:20,920 --> 00:30:27,070
Do you know you are?
Why are you so mad?
249
00:30:27,780 --> 00:30:30,900
Because you're scared.
250
00:30:31,880 --> 00:30:37,010
See? I'm right.
You can't say anything.
251
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Just in case.
252
00:30:45,870 --> 00:30:48,830
We never know now.
253
00:30:49,050 --> 00:30:56,000
If I turn acute, we don't know
what will happen tomorrow.
254
00:30:58,900 --> 00:31:04,020
So I want to get ready.
255
00:31:06,930 --> 00:31:13,890
I don't wanna leave suddenly
without saying a word.
256
00:31:14,790 --> 00:31:21,910
So? You're preparing to leave?
257
00:31:22,980 --> 00:31:27,040
You don't care about people
who you leave behind?
258
00:31:28,710 --> 00:31:35,060
What about your family?
259
00:31:36,870 --> 00:31:38,770
Me?
260
00:31:40,750 --> 00:31:43,170
Your parents and grandparents?
261
00:31:45,040 --> 00:31:51,710
Hwang, Ki, aunt and Soo-Kyung?
And me?
262
00:31:51,710 --> 00:31:54,120
What do you think we expect from you?
263
00:31:54,120 --> 00:32:02,060
It's not your getting ready.
Not hearing your farewell.
264
00:32:02,060 --> 00:32:04,790
You think so?
265
00:32:08,940 --> 00:32:16,700
The best gift you can give us is
to stay alive.
266
00:32:16,700 --> 00:32:22,060
Till we find a donor, staying with us...
267
00:32:22,970 --> 00:32:31,010
...no matter how humiliating
and painful every day is.
268
00:32:31,010 --> 00:32:37,920
I don't care how you look.
I don't care if you can't move.
269
00:32:39,120 --> 00:32:46,060
Just hold on.
Give us the best gift.
270
00:32:49,910 --> 00:32:51,930
Geum.
271
00:33:28,710 --> 00:33:31,840
- Hi. Please sit.
- Yes.
272
00:33:32,760 --> 00:33:35,170
You can talk casually to me.
273
00:33:37,180 --> 00:33:39,870
Shall I?
274
00:33:41,150 --> 00:33:45,040
Do you meet him often these days?
275
00:33:46,180 --> 00:33:49,120
He's busy,
so I haven't for a while.
276
00:33:49,120 --> 00:33:51,820
That's bad.
277
00:33:51,820 --> 00:33:57,800
Yeah. He sure seemed busy.
278
00:33:59,160 --> 00:34:03,890
Wait. Shall we ask him to buy us lunch?
279
00:34:03,890 --> 00:34:07,090
He'll have to eat anyway.
280
00:34:19,870 --> 00:34:25,750
I tried different colors and situations.
281
00:34:25,750 --> 00:34:30,710
Thank you. We'll review it later.
282
00:34:30,890 --> 00:34:31,960
Ok.
283
00:34:32,150 --> 00:34:35,770
And thank you.
284
00:34:35,770 --> 00:34:41,080
It didn't turn out well,
but thanks for recommending me.
285
00:34:41,080 --> 00:34:44,940
You're welcome.
I'm sorry it didn't work.
286
00:34:44,940 --> 00:34:50,940
If there's another chance,
I'd like to get another recommendation.
287
00:34:50,940 --> 00:34:57,810
I'm pregnant,
but I'll keep up with everyone.
288
00:35:02,090 --> 00:35:04,700
- Hello.
- Hello.
289
00:35:07,190 --> 00:35:10,140
- Thank you.
- Thank you. Bye.
290
00:35:15,070 --> 00:35:20,080
I didn't see your name for
that extra position. You didn't make it?
291
00:35:20,080 --> 00:35:23,760
Did I tell you about that?
292
00:35:23,760 --> 00:35:28,930
You said you'd get hired. So I assumed you would. You didn't get it?
293
00:35:29,990 --> 00:35:32,790
No.
294
00:35:32,790 --> 00:35:37,190
Why? I heard you had a good chance.
295
00:35:37,190 --> 00:35:45,190
I think it's because of my pregnancy. They'd need to give me a maternity leave.
296
00:35:45,970 --> 00:35:52,060
It's all for the better.
Working here with you was awkward.
297
00:35:53,820 --> 00:35:56,830
Don't you think so?
298
00:35:57,080 --> 00:35:59,980
I guess...
299
00:35:59,980 --> 00:36:04,190
I'm looking at other places,
so don't worry.
300
00:36:08,160 --> 00:36:12,020
- How are you feeling?
- Fine.
301
00:36:15,070 --> 00:36:19,120
- What's wrong?
- Something got caught in my eye.
302
00:36:19,770 --> 00:36:22,100
- Let me see.
- It's ok.
303
00:36:22,100 --> 00:36:24,050
Let me see.
304
00:36:27,970 --> 00:36:30,110
It's ok.
305
00:36:42,020 --> 00:36:43,960
Yoon-Soo.
306
00:36:49,180 --> 00:36:51,080
Yoon-Soo?
307
00:36:55,740 --> 00:37:00,870
What?
You're not gonna hold on to him?
308
00:37:01,730 --> 00:37:07,990
You're even chasing him at work.
309
00:37:09,050 --> 00:37:15,080
I work here too.
I came for a meeting and ran into him.
310
00:37:15,080 --> 00:37:23,070
What? You work here?
311
00:37:23,990 --> 00:37:25,180
Yes.
312
00:37:38,970 --> 00:37:40,740
Yoon-Soo.
313
00:37:47,960 --> 00:37:50,960
How can you do this to me?
314
00:37:52,780 --> 00:38:01,940
I was even keeping her pregnancy
from my parents.
315
00:38:01,940 --> 00:38:07,960
I believed you were really busy
and didn't suspect anything.
316
00:38:08,930 --> 00:38:18,820
How can you meet your ex? Didn't you say you were serious about me?
317
00:38:19,850 --> 00:38:24,760
No, it's not that. You misunderstood.
318
00:39:40,090 --> 00:39:41,180
Geum?
319
00:39:43,750 --> 00:39:44,860
Geum!
320
00:39:45,130 --> 00:39:46,710
Geum!
321
00:39:47,030 --> 00:39:48,140
Geum!
322
00:39:50,930 --> 00:39:52,000
Geum!
323
00:39:52,000 --> 00:39:54,820
- Geum...
- Geum! Wake up, Geum!
324
00:39:54,820 --> 00:39:55,930
Geum!
325
00:39:56,980 --> 00:40:00,710
Geum Lee in 601 is unconscious. Quick!
326
00:40:00,710 --> 00:40:01,910
- Nurse!
- Yes, Doctor.
327
00:40:17,840 --> 00:40:19,920
What happened?
328
00:40:19,920 --> 00:40:21,960
She developed pneumonic symptoms.
329
00:40:21,960 --> 00:40:25,790
We gave her antibiotics,
so we should wait.
330
00:40:25,790 --> 00:40:28,010
What will happen?
331
00:40:28,170 --> 00:40:31,990
It means she got worse.
332
00:40:32,180 --> 00:40:38,750
I don't know if she can hold up even
a couple of days before the next phase.
333
00:41:01,940 --> 00:41:05,930
Hi. He's getting blood drawn.
334
00:41:13,910 --> 00:41:15,160
Thank you.
335
00:41:16,900 --> 00:41:23,910
I dragged him in. Told him
it's for my best friend's daughter.
336
00:41:23,910 --> 00:41:25,150
I see.
337
00:41:25,150 --> 00:41:32,080
I told my daughter
to get tested there, too.
338
00:41:32,080 --> 00:41:42,800
The result will come out soon, so if there's a match, I'll tell her to come home.
339
00:41:42,800 --> 00:41:45,840
Thank you. Thank you.
340
00:41:49,110 --> 00:41:55,750
Go back. Say bye to him.
341
00:41:56,980 --> 00:41:58,950
Thank you.
342
00:41:58,950 --> 00:42:01,080
Bye. I'll keep in touch.
343
00:42:01,180 --> 00:42:03,050
See you later.
344
00:42:46,730 --> 00:42:50,820
Bad news.
He's a hepatitis carrier, too.
345
00:42:50,820 --> 00:42:55,110
Kids are likely to be carriers
when their mom is.
346
00:43:26,700 --> 00:43:28,820
You don't have any manners?
347
00:43:28,990 --> 00:43:34,070
Shouldn't you have called?
At this hour?
348
00:43:34,070 --> 00:43:40,150
I'm sorry.
I thought you wouldn't let me if I called.
349
00:43:41,040 --> 00:43:43,760
Sit now that you're here.
350
00:43:56,740 --> 00:43:58,900
So what's this about?
351
00:44:02,040 --> 00:44:07,180
I came to apologize. I'm sorry.
352
00:44:09,030 --> 00:44:16,820
I cursed and hated you so much
for last 30 years...
353
00:44:16,820 --> 00:44:23,720
...and I think my daughter is
paying for my sin.
354
00:44:23,720 --> 00:44:26,050
I sincerely apologize.
355
00:44:27,760 --> 00:44:35,180
So sudden... Is she that serious?
356
00:44:35,880 --> 00:44:40,150
We can't find a donor.
357
00:44:40,910 --> 00:44:50,730
I can't give mine.
I can't do anything but watch her die.
358
00:44:51,010 --> 00:45:00,130
That's how it is...
People's fates are in god's hands.
359
00:45:01,940 --> 00:45:08,060
Alright. I'll let it slide
since you apologized.
360
00:45:08,060 --> 00:45:11,090
But why did you blame me?
361
00:45:11,890 --> 00:45:17,840
I swear I didn't take your boyfriend.
I didn't know you were pregnant either.
362
00:45:17,840 --> 00:45:22,930
I met him by accident after you broke up.
363
00:45:26,100 --> 00:45:28,730
You're right.
364
00:45:30,140 --> 00:45:36,720
Intentional or not,
whether you knew my pregnancy or not...
365
00:45:36,720 --> 00:45:41,960
I shouldn't have hated you that long.
366
00:45:41,960 --> 00:45:51,820
It's all because we were passionate
and blinded by love.
367
00:45:52,080 --> 00:46:00,120
I wanted a child badly and envied pregnant women on the street.
368
00:46:00,120 --> 00:46:08,720
But my health and my fate are to blame.
369
00:46:10,180 --> 00:46:15,130
I'm sorry. I apologize.
370
00:46:15,850 --> 00:46:18,850
I mean it.
371
00:46:19,810 --> 00:46:26,870
Alright. I'll accept your apology.
372
00:46:29,080 --> 00:46:37,830
She must be in a serious condition.
I hope she recovers soon.
373
00:46:37,980 --> 00:46:41,080
Thank you... Thank you.
374
00:46:43,160 --> 00:46:44,950
I'll go.
375
00:46:46,030 --> 00:46:52,790
By the way, I'm sorry she's sick, but how long are you gonna hold onto my son?
376
00:46:53,120 --> 00:47:03,110
I'm holding back since she's sick,
but don't you think it's unreasonable?
377
00:47:03,800 --> 00:47:05,100
I'll go.
378
00:47:29,820 --> 00:47:31,140
Yoon-Soo.
379
00:47:43,710 --> 00:47:44,830
Hello?
380
00:47:44,830 --> 00:47:46,830
This is Yoon-Soo Kim.
381
00:47:56,190 --> 00:48:01,840
I came, but I don't see
why we should meet this often.
382
00:48:01,840 --> 00:48:08,040
Yes, I know. But it's your fault.
383
00:48:09,140 --> 00:48:17,190
Please refrain from seeing him.
We're dating seriously.
384
00:48:18,900 --> 00:48:22,900
Miss Kim. How old are you?
385
00:48:23,020 --> 00:48:26,050
Why do you ask?
386
00:48:26,050 --> 00:48:30,860
You don't look that young,
but you seem so naive.
387
00:48:30,860 --> 00:48:33,850
- Ms. Lee.
- Miss Kim.
388
00:48:36,040 --> 00:48:41,890
Tae-Il is a divorcee with a child.
389
00:48:41,890 --> 00:48:53,070
That means I can see him
when necessary even if you're his wife.
390
00:48:53,070 --> 00:48:59,740
Because we're the parents of our child.
391
00:49:00,770 --> 00:49:04,120
You don't like us meeting?
392
00:49:04,120 --> 00:49:12,840
But guess what? We'll still have to meet often in the future as parents.
393
00:49:15,700 --> 00:49:17,190
I'll go.
394
00:49:46,870 --> 00:49:47,950
Mom.
395
00:49:49,710 --> 00:49:53,020
What's wrong?
396
00:49:53,020 --> 00:49:57,790
- Let's go to the room.
- Okay.
397
00:49:58,950 --> 00:50:00,720
Get up.
398
00:50:36,870 --> 00:50:39,090
Stay. I'll take it.
399
00:50:47,160 --> 00:50:48,960
Hello?
400
00:50:49,910 --> 00:50:51,800
Ki?
401
00:50:53,080 --> 00:50:55,990
Yeah? Really?
402
00:50:56,920 --> 00:50:59,950
Ok. I'll be there.
403
00:51:01,100 --> 00:51:03,970
Honey, we found a donor.
404
00:51:03,970 --> 00:51:05,750
Really?
405
00:51:06,990 --> 00:51:08,770
Really?
406
00:51:08,770 --> 00:51:12,120
Yeah. Get ready.
407
00:51:13,810 --> 00:51:16,050
- Mom!
- Honey.
408
00:51:16,050 --> 00:51:18,960
Pull yourself together. Are you ok?
409
00:51:24,050 --> 00:51:25,140
Is it true?
410
00:51:25,140 --> 00:51:32,000
Yeah. We finished the general donor's health checkup and it's finalized.
411
00:51:32,000 --> 00:51:33,710
Congrats.
412
00:51:43,020 --> 00:51:45,740
It's only the beginning.
413
00:51:45,740 --> 00:51:50,080
We'll administer stronger chemo...
414
00:51:50,080 --> 00:51:54,780
...and after the transplant, you'll start
a long 30 day struggle in a clean room.
415
00:51:54,780 --> 00:52:00,870
There are many variables and
difficulties in the engraftment.
416
00:52:00,870 --> 00:52:03,740
But I have faith in you.
417
00:52:13,820 --> 00:53:00,080
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
29108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.