Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,820
Episode 48
You witch!
2
00:00:08,820 --> 00:00:12,050
It's true you made me barren!
3
00:00:21,920 --> 00:00:28,600
What do you mean?
You said that before to my son.
4
00:00:30,820 --> 00:00:32,950
Are you crazy?
5
00:00:32,950 --> 00:00:38,770
If you're barren,
do you mean she isn't your daughter?
6
00:00:42,020 --> 00:00:44,070
Let's talk over there.
7
00:00:44,070 --> 00:00:46,760
What for?
8
00:00:50,020 --> 00:00:52,810
Kyung-Ja! Kyung-Ja!
9
00:00:53,920 --> 00:00:55,990
Kyung-Ja, wait! Wait!
10
00:01:05,010 --> 00:01:07,880
Where's my son?
11
00:01:07,880 --> 00:01:13,600
Can't you see there are people here?
How dare you yell?
12
00:01:16,890 --> 00:01:22,630
This is his bag. Where did you take him?
13
00:01:22,630 --> 00:01:27,620
Come out. There are patients here.
Come out.
14
00:01:38,950 --> 00:01:40,830
Where did you take him?
15
00:01:40,830 --> 00:01:43,820
He's not a kid.
16
00:01:43,820 --> 00:01:52,080
He's a 34 year old adult. He can live
his own life and date whoever he likes.
17
00:01:52,080 --> 00:01:54,010
You changed your mind, huh?
18
00:01:54,010 --> 00:01:59,600
Yeah. I'm not gonna stop them.
19
00:01:59,600 --> 00:02:07,750
They're not gonna listen anyway.
And I feel guilty to tear them apart.
20
00:02:07,750 --> 00:02:12,760
Your daughter must be very sick.
21
00:02:12,760 --> 00:02:14,050
Kyung-Ja.
22
00:02:14,820 --> 00:02:17,940
Or you wouldn't say that.
23
00:02:17,940 --> 00:02:23,770
Tell me.
What do you mean you're barren?
24
00:02:24,830 --> 00:02:26,890
What is it?
25
00:02:26,890 --> 00:02:28,990
Do you wanna know?
26
00:02:31,080 --> 00:02:39,880
I not only lost my baby,
but also became barren.
27
00:02:39,880 --> 00:02:46,620
Get it? You don't believe it because of Geum?
28
00:02:46,620 --> 00:02:51,070
She can be mine without
my having to give birth to her.
29
00:02:51,900 --> 00:02:52,950
Then...
30
00:02:52,950 --> 00:02:56,930
Yes. I adopted her.
31
00:02:58,700 --> 00:03:08,000
So if you have a bit of conscience,
go back. And leave them alone.
32
00:03:08,000 --> 00:03:16,940
She's very sick. She might die.
So just for a while...
33
00:03:19,710 --> 00:03:24,890
Is that true? What you said.
34
00:03:25,720 --> 00:03:29,820
Do you think someone could lie like that?
35
00:03:29,820 --> 00:03:31,810
Do you know how I feel?
36
00:03:31,810 --> 00:03:36,610
My daughter is dying, but I can't even
give her my bone marrow.
37
00:03:36,610 --> 00:03:39,050
I wish it wasn't true either!
38
00:03:39,050 --> 00:03:49,660
I wish I could give her bone marrow because she's my birth daughter!
39
00:04:08,670 --> 00:04:11,990
It's ridiculous.
40
00:04:11,990 --> 00:04:14,690
Why is that my fault?
41
00:04:23,840 --> 00:04:26,850
Honey. You're here.
42
00:04:26,850 --> 00:04:29,910
- You didn't sleep?
- It's too early.
43
00:04:29,910 --> 00:04:37,720
It's too hard on you, so I was about to go.
44
00:04:37,870 --> 00:04:40,970
Did you leave her alone?
45
00:04:41,720 --> 00:04:43,700
Kyung-Woo came.
46
00:04:43,700 --> 00:04:48,610
He did? Did she finally accept him?
47
00:04:52,050 --> 00:04:53,920
Take it easy.
48
00:04:59,060 --> 00:05:03,060
Jeez. Let me see.
49
00:05:07,840 --> 00:05:12,000
Are you ok? It's chilly.
50
00:05:12,000 --> 00:05:14,630
Maybe this is not a good idea.
51
00:05:20,050 --> 00:05:24,600
Why didn't you get a single room?
52
00:05:24,600 --> 00:05:31,070
Then you wouldn't have to come out
like this to be alone with me.
53
00:05:31,070 --> 00:05:34,740
Don't flatter yourself.
54
00:05:35,790 --> 00:05:37,830
I just wanted to walk.
55
00:05:37,830 --> 00:05:44,650
No need to be sassy.
You have no pride any way.
56
00:05:59,780 --> 00:06:00,840
What?
57
00:06:00,840 --> 00:06:03,060
I'm happy.
58
00:06:03,800 --> 00:06:09,740
I'm relieved,
and I'm happy to see you smile.
59
00:06:10,730 --> 00:06:16,080
Smile like that.
You said you like my smile.
60
00:06:16,810 --> 00:06:25,840
I like yours too.
Just hang on until we find a donor.
61
00:06:28,600 --> 00:06:33,960
And when you can't stand any more,
tell me.
62
00:06:34,800 --> 00:06:42,030
Then I'll kick everyone out.
Cry by my side then.
63
00:06:42,030 --> 00:06:46,870
Not when I'm not around. Ok?
64
00:06:51,770 --> 00:06:53,000
Good.
65
00:06:54,080 --> 00:06:55,870
Hand.
66
00:07:17,020 --> 00:07:23,910
I wanted to ask where it was.
67
00:07:29,900 --> 00:07:32,750
I won't take it off again.
68
00:07:33,050 --> 00:07:39,830
Except maybe when I go to
the clean room.
69
00:07:40,060 --> 00:07:45,600
Why did you get sick?
You don't listen to me.
70
00:07:45,600 --> 00:07:49,720
I told you not to get sick, but here you are.
71
00:07:50,830 --> 00:07:53,730
I know.
72
00:07:55,030 --> 00:07:58,620
It's because I like you so much.
73
00:07:58,620 --> 00:08:06,680
See? I got worse as soon as
I couldn't see you. It hurts my pride.
74
00:08:15,770 --> 00:08:18,980
I didn't mean to hurt you.
75
00:08:23,730 --> 00:08:27,800
I promise I'll get well.
76
00:08:27,800 --> 00:08:32,620
Of course. My life depends on it, too.
77
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Give me.
78
00:08:48,910 --> 00:08:50,970
- Um...
- I'll do it.
79
00:08:52,040 --> 00:08:55,930
Tilt your head.
80
00:09:02,820 --> 00:09:06,750
- It stopped.
- Let me see.
81
00:09:16,710 --> 00:09:18,700
Give me.
82
00:09:19,860 --> 00:09:21,670
Let's go in.
83
00:09:22,910 --> 00:09:24,630
Get on.
84
00:09:24,910 --> 00:09:29,090
- I can walk.
- Come on.
85
00:09:30,030 --> 00:09:32,650
You won't listen to me?
86
00:09:35,910 --> 00:09:37,740
Come on.
87
00:09:46,630 --> 00:09:48,660
Heavy, huh?
88
00:09:49,940 --> 00:09:54,690
Yes, you are. Are you really sick?
89
00:09:57,930 --> 00:09:59,910
Your coat.
90
00:10:00,730 --> 00:10:03,090
I'll get it later.
91
00:10:25,600 --> 00:10:28,760
Father, mom came home last night, didn't she?
92
00:10:28,760 --> 00:10:30,760
She left early in the morning.
93
00:10:30,760 --> 00:10:33,740
Then Geum was alone?
94
00:10:34,060 --> 00:10:37,890
Kyung-Woo was there.
They made up.
95
00:10:37,890 --> 00:10:40,870
I knew it.
96
00:10:42,030 --> 00:10:46,850
Father. I met Tae-Il yesterday.
97
00:10:46,850 --> 00:10:51,900
I told him about Geum
and he said he'd take the test, too.
98
00:10:51,900 --> 00:10:53,970
That's nice.
99
00:10:54,790 --> 00:10:56,710
But why would he?
100
00:10:58,000 --> 00:11:03,620
I knew you might have a false hope.
101
00:11:03,870 --> 00:11:08,880
Don't. Nothing changed.
He's starting over.
102
00:11:08,880 --> 00:11:14,690
I was too preoccupied with Geum,
but I'll meet Tae-Il.
103
00:11:14,690 --> 00:11:20,880
Father. Don't do that. I'm over it.
104
00:11:21,850 --> 00:11:26,700
I'll get a new job too.
I can do well by myself.
105
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
Ok. Take it.
106
00:11:34,990 --> 00:11:37,090
Hi, father. It's me.
107
00:11:50,810 --> 00:11:55,030
What? You miss Kyung-Woo?
108
00:11:58,670 --> 00:12:01,090
He went to work.
109
00:12:01,860 --> 00:12:05,070
Why did you push him away before?
110
00:12:05,070 --> 00:12:07,040
Did you sleep well?
111
00:12:07,720 --> 00:12:13,610
I eventually did, but not at first.
112
00:12:13,610 --> 00:12:15,850
I can't sleep when he's around.
113
00:12:15,850 --> 00:12:19,070
Yeah, of course you wouldn't.
114
00:12:19,070 --> 00:12:22,070
You want me to tell him not to come?
115
00:12:22,950 --> 00:12:27,650
You still want him though?
116
00:12:28,890 --> 00:12:33,640
- When did you leave yesterday?
- Changing the subject...
117
00:12:33,640 --> 00:12:39,020
Get up. We have a blood test.
Let's get it over with early.
118
00:12:39,020 --> 00:12:42,080
Yeah. I'll go to the restroom first.
119
00:12:55,840 --> 00:12:56,870
Hello?
120
00:12:56,870 --> 00:12:58,810
Mother, it's me.
121
00:12:58,810 --> 00:13:03,670
The police called.
They got a tip about her birth mother.
122
00:13:03,670 --> 00:13:06,850
I'm on my way to check.
123
00:13:08,630 --> 00:13:15,620
Yes. Don't tell her
until everything is confirmed.
124
00:13:15,670 --> 00:13:18,970
I know. I agree.
125
00:13:18,970 --> 00:13:21,700
Did you have breakfast?
126
00:13:22,620 --> 00:13:25,800
Yeah. Thank you.
127
00:13:30,910 --> 00:13:37,030
Kyung-Ja. I suddenly wanna know
who your husband was.
128
00:13:37,030 --> 00:13:41,710
Because you couldn't have such a son.
129
00:13:45,740 --> 00:13:47,640
Mom...
130
00:13:50,640 --> 00:13:52,830
Geum! Oh my god!
131
00:13:52,830 --> 00:13:54,790
Geum, wake up!
132
00:13:54,790 --> 00:13:57,700
- Please call the doctor!
- Okay!
133
00:13:57,700 --> 00:14:00,680
Geum!
Oh, god, what should I do?
134
00:14:00,680 --> 00:14:02,790
Oh my god! Geum!
135
00:14:02,790 --> 00:14:05,020
Get up, Geum! Oh, no!
136
00:14:13,950 --> 00:14:15,060
Mom.
137
00:14:15,810 --> 00:14:17,930
- Sir.
- Hi.
138
00:14:18,680 --> 00:14:22,080
Her blood pressure stabilized.
139
00:14:23,640 --> 00:14:25,950
Is the anemia getting worse?
140
00:14:26,730 --> 00:14:33,830
Yeah. Let's wait for the test results and then decide about the blood transfusion.
141
00:14:33,830 --> 00:14:37,700
Her immune system is weak...
142
00:14:37,700 --> 00:14:41,850
....so she's susceptible to infection.
We should move to a single room.
143
00:14:42,010 --> 00:14:43,010
I see.
144
00:14:43,010 --> 00:14:45,840
The test results are back.
145
00:14:45,840 --> 00:14:46,980
How are they?
146
00:14:46,980 --> 00:14:52,650
Neither you nor Soo-Kyung Jin matched. Nor did Kyung-Woo.
147
00:14:53,040 --> 00:14:56,900
Sir. I'll take the test.
148
00:14:56,900 --> 00:15:02,960
Age doesn't matter.
I'm still very healthy for my age.
149
00:15:02,960 --> 00:15:07,610
If I match, I can afford to
give her my bone marrow.
150
00:15:07,610 --> 00:15:12,900
Ok. You can take the test,
so go ahead.
151
00:15:13,780 --> 00:15:14,780
Ok.
152
00:15:15,710 --> 00:15:22,830
I see. I'll go to the hospital.
I'll stop by your office.
153
00:15:24,610 --> 00:15:26,610
It didn't match?
154
00:15:26,610 --> 00:15:30,780
No. Neither her brother nor her cousin.
155
00:15:31,980 --> 00:15:36,680
She collapsed so they got a single room.
156
00:15:38,640 --> 00:15:43,990
I'll take the test after this is done.
157
00:15:43,990 --> 00:15:47,090
What kind of tip did they get by the way?
158
00:15:47,090 --> 00:15:52,700
A friend with the same name
as her mother lived in the same town.
159
00:15:52,700 --> 00:15:54,800
She called and told us.
160
00:15:54,800 --> 00:16:05,930
Her family left town when she was 20 and then she heard that she had a child.
161
00:16:05,930 --> 00:16:09,980
Then it might be her.
162
00:16:09,980 --> 00:16:12,660
What more can I hope for?
163
00:16:12,660 --> 00:16:14,730
- Turn right.
- Okay.
164
00:16:17,870 --> 00:16:19,930
Bro. It's here.
165
00:16:26,600 --> 00:16:27,880
Who is it?
166
00:16:27,880 --> 00:16:32,050
Is this Hyun-Ja Song's?
We'd like to see her.
167
00:16:32,050 --> 00:16:33,950
Just a sec.
168
00:16:35,660 --> 00:16:37,000
It's here, right?
169
00:16:40,880 --> 00:16:42,810
Who are you?
170
00:16:43,640 --> 00:16:45,070
Are you Hyun-Ja Song?
171
00:16:45,070 --> 00:16:48,090
Yes. What brings you here?
172
00:16:48,090 --> 00:16:54,760
Hi. I'm program director
Kyung-Woo Ko at HBC.
173
00:16:54,760 --> 00:16:56,700
- I see...
- This is assistant director Seung-Ki Lee.
174
00:16:56,700 --> 00:16:57,960
- Hello.
- Hi.
175
00:16:58,630 --> 00:17:01,890
And what is this about?
176
00:17:01,890 --> 00:17:08,840
We're looking for someone.
Did you live in Kwang-Ju 31 years ago?
177
00:17:09,660 --> 00:17:12,840
Me? No.
178
00:17:14,980 --> 00:17:16,860
You didn't?
179
00:17:17,800 --> 00:17:20,010
Didn't you live there when you were 20?
180
00:17:20,010 --> 00:17:25,880
No. What is it about?
181
00:17:25,880 --> 00:17:33,680
We're looking for Hyun-Ja Song who had a girl with No-Joon Lee 31 years ago.
182
00:17:38,000 --> 00:17:44,050
The girl's name is Yun-Soon Lee.
No-Joon Lee was a baseball player.
183
00:17:46,800 --> 00:17:53,710
I see. But I'm not her.
184
00:17:54,090 --> 00:18:00,630
Didn't you live in Kwang-Ju? If you worry about your privacy, you don't have to.
185
00:18:00,630 --> 00:18:04,010
What are you talking about?
186
00:18:04,010 --> 00:18:09,990
I told you. I'm not her.
I've always lived in Seoul.
187
00:18:09,990 --> 00:18:17,060
I'm sorry to upset you.
We're in such a hurry.
188
00:18:17,060 --> 00:18:19,970
- I'm sorry.
- Sorry.
189
00:18:21,010 --> 00:18:23,690
Bye then.
190
00:18:36,860 --> 00:18:38,730
Let's go, bro.
191
00:18:39,760 --> 00:18:40,970
Let's go.
192
00:19:07,870 --> 00:19:09,090
Hey.
193
00:19:11,800 --> 00:19:14,070
- Sit.
- Yes.
194
00:19:20,980 --> 00:19:24,810
Have you been well?
195
00:19:26,640 --> 00:19:31,630
I have. How about you?
196
00:19:31,890 --> 00:19:38,680
I've been well too.
197
00:19:40,030 --> 00:19:43,930
You shouldn't say that.
198
00:19:45,680 --> 00:19:49,940
I heard you're pregnant.
199
00:19:52,630 --> 00:19:53,830
Yes.
200
00:19:55,070 --> 00:20:05,090
I wanna know what your plan is.
201
00:20:06,740 --> 00:20:11,690
I heard you found out
after finalizing the paper work.
202
00:20:11,690 --> 00:20:13,090
Is it true?
203
00:20:13,960 --> 00:20:15,020
Yes.
204
00:20:17,660 --> 00:20:23,900
What are you gonna do? With Tae-Il?
205
00:20:25,680 --> 00:20:36,610
Father. I talked to him too, but I don't wanna be in his way because of the baby.
206
00:20:36,610 --> 00:20:40,720
I know he's dating someone.
207
00:20:41,770 --> 00:20:44,970
What about the baby?
208
00:20:45,740 --> 00:20:49,910
I'll raise it.
209
00:20:51,770 --> 00:20:55,000
But it's Tae-Il's child.
210
00:20:57,080 --> 00:20:57,890
Father.
211
00:20:57,890 --> 00:21:08,620
You should consult with Tae-Il.
The baby's life depends on it.
212
00:21:11,790 --> 00:21:26,080
If you're worried I'll hang on to him because of the baby, you don't have to.
213
00:21:27,030 --> 00:21:33,010
But as far as the baby is concerned...
214
00:21:33,010 --> 00:21:47,900
...I'll raise him no matter what you say. Even if Tae-Il wants to raise it.
215
00:22:10,820 --> 00:22:14,720
Look at him stretch.
216
00:22:14,720 --> 00:22:17,860
Can you see that?
Look at him suck his finger.
217
00:22:21,600 --> 00:22:29,760
Start over.
You deserve a new life.
218
00:22:30,700 --> 00:22:32,720
You're a good person.
219
00:22:54,840 --> 00:22:59,640
I'm sorry about yesterday.
Something came up.
220
00:22:59,640 --> 00:23:05,090
It must be very important to stand me up.
221
00:23:06,610 --> 00:23:07,930
I'm sorry.
222
00:23:08,910 --> 00:23:13,800
Do you have a child?
223
00:23:14,650 --> 00:23:23,620
I saw your ex wife.
She had a girl and she called her mom.
224
00:23:25,860 --> 00:23:35,860
The matchmaker told me
you had no child, so I was perplexed.
225
00:23:36,910 --> 00:23:39,840
That's why I went to your office.
226
00:23:41,820 --> 00:23:45,870
Is she your child?
227
00:23:47,730 --> 00:23:52,090
How could you lie like that?
228
00:23:56,810 --> 00:23:59,030
I'll tell you.
229
00:24:01,020 --> 00:24:08,020
You probably saw Hyo-Eun.
She isn't my birth daughter.
230
00:24:09,780 --> 00:24:17,940
I raised her for 7 years,
but she's Hwang's daughter.
231
00:24:19,640 --> 00:24:24,890
She was pregnant with someone else's child when we got married.
232
00:24:24,890 --> 00:24:31,890
So I raised her and
now Hwang is raising her.
233
00:24:35,000 --> 00:24:39,950
I'm sorry. I should've told you.
234
00:24:42,600 --> 00:24:47,020
There is one more thing.
235
00:24:51,870 --> 00:24:57,840
She's pregnant with my child now.
236
00:24:59,640 --> 00:25:03,640
It's been 5 months.
237
00:25:05,790 --> 00:25:13,950
She found out after 4 months.
I found out recently, too.
238
00:25:28,030 --> 00:25:33,740
Where are you going?
I have to go back.
239
00:25:33,910 --> 00:25:42,610
You said you found out recently.
When exactly did you know?
240
00:25:42,610 --> 00:25:46,970
The day of our 3rd date.
241
00:25:47,960 --> 00:25:52,850
Then, why didn't you tell me sooner?
242
00:25:53,870 --> 00:25:59,870
I'm sorry. I was too shocked.
243
00:26:18,640 --> 00:26:21,800
Hi, how are you?
244
00:26:23,730 --> 00:26:25,850
Are you pregnant?
245
00:26:26,900 --> 00:26:30,740
Yes. How did you know?
246
00:26:30,740 --> 00:26:35,010
Your belly shows. It's so obvious.
247
00:26:38,610 --> 00:26:42,970
You didn't get it. The full time position.
248
00:26:44,940 --> 00:26:46,050
How do you know?
249
00:26:46,050 --> 00:26:50,890
How else? It was posted up.
250
00:26:50,890 --> 00:26:55,830
Only Mi-Young in 5th editing made it.
251
00:26:57,620 --> 00:27:01,890
- Is it because I'm pregnant?
- I don't know, but I guess so.
252
00:27:01,890 --> 00:27:07,050
I thought you were certain to make it because of your results.
253
00:27:20,770 --> 00:27:28,020
Chief. I heard it was announced.
Was I left out?
254
00:27:30,750 --> 00:27:35,060
I'm sorry. Maybe next time.
255
00:27:35,060 --> 00:27:40,910
Is it because I'm pregnant?
256
00:27:41,730 --> 00:27:43,830
Of course not.
257
00:27:43,830 --> 00:27:50,950
You're contracted for 3 more months,
so you'll have another chance.
258
00:27:50,950 --> 00:27:53,810
We'll start in 10 minutes.
259
00:27:55,990 --> 00:27:57,840
Chief.
260
00:28:09,740 --> 00:28:10,980
Hello?
261
00:28:12,050 --> 00:28:13,600
What?
262
00:28:16,610 --> 00:28:17,910
Hi.
263
00:28:39,880 --> 00:28:43,750
Did I surprise you?
264
00:28:44,050 --> 00:28:45,610
Yes.
265
00:28:47,030 --> 00:28:54,800
I was surprised too.
I heard today that you're pregnant.
266
00:28:58,760 --> 00:29:00,730
Yes, I am.
267
00:29:00,980 --> 00:29:05,760
Are you gonna keep the baby?
268
00:29:06,880 --> 00:29:15,010
I wanted to hear it from you. Are you?
269
00:29:16,960 --> 00:29:22,980
I don't know why I have to tell you.
270
00:29:26,050 --> 00:29:28,800
Yes, I am.
271
00:29:29,940 --> 00:29:33,860
Enough? Can I go?
272
00:29:33,860 --> 00:29:37,680
I don't understand.
273
00:29:37,680 --> 00:29:41,690
Why did you tell him so late?
274
00:29:41,990 --> 00:29:43,720
Because I found out late.
275
00:29:43,720 --> 00:29:47,920
After 4 months?
276
00:29:48,850 --> 00:29:53,920
Look. Don't you think
you're being very rude?
277
00:29:53,920 --> 00:29:57,730
It's very important to me.
278
00:29:57,730 --> 00:30:02,020
I'm serious about Tae-Il.
279
00:30:02,020 --> 00:30:04,760
I don't care.
280
00:30:04,760 --> 00:30:09,860
That doesn't give you the right
to ask rude questions.
281
00:30:09,860 --> 00:30:15,840
It's my problem if I marry him.
282
00:30:16,690 --> 00:30:21,810
My husband's child is my business, too.
283
00:30:25,820 --> 00:30:28,750
I took the drain
from Nam-Guk Kim at 302.
284
00:30:28,750 --> 00:30:33,690
I took the poly
because it's been 2 days at 311.
285
00:30:36,630 --> 00:30:40,830
You really are a doctor. So cool.
286
00:30:40,830 --> 00:30:44,770
Why didn't you stay at the lobby?
287
00:30:44,770 --> 00:30:45,980
Let's go.
288
00:30:47,050 --> 00:30:53,760
Tae-Young.
Will you be a donor if you match?
289
00:30:54,030 --> 00:30:58,790
Of course.
You don't believe me?
290
00:30:58,970 --> 00:31:00,800
I do.
291
00:31:01,920 --> 00:31:06,030
Many people pledge themselves...
292
00:31:06,030 --> 00:31:10,920
...but once someone needs a donor,
they change their mind.
293
00:31:12,710 --> 00:31:18,920
There was one such general donor today.
294
00:31:18,920 --> 00:31:28,060
The compatibility was 80%,
but she changed her mind.
295
00:31:30,910 --> 00:31:33,810
That's so upsetting.
296
00:31:33,810 --> 00:31:37,870
Of course.
I didn't even tell my parents.
297
00:31:38,790 --> 00:31:44,070
Ki. I really wish
my bone marrow would match.
298
00:31:45,010 --> 00:31:49,830
Tae-Young. What should I do?
299
00:31:49,830 --> 00:31:53,710
I like you more and more.
300
00:32:24,690 --> 00:32:25,920
He's gone.
301
00:32:31,910 --> 00:32:38,630
Ki. Why do we always
have to hide like this?
302
00:32:56,660 --> 00:33:00,680
Since when did she get another IV?
It wasn't there yesterday.
303
00:33:00,680 --> 00:33:06,980
He ordered it after the blood test.
The results weren't good.
304
00:33:07,880 --> 00:33:11,640
He suggested chemo next week.
305
00:33:11,640 --> 00:33:13,000
Chemo?
306
00:33:16,990 --> 00:33:18,600
Already?
307
00:33:18,600 --> 00:33:23,880
Yes. She's doing very well though.
308
00:33:23,880 --> 00:33:32,850
I don't know anything, but look at her. Soon she'll be all skin and bones.
309
00:33:36,010 --> 00:33:38,720
Are you looking for a general donor?
310
00:33:38,720 --> 00:33:42,980
We are, but we haven't found any.
311
00:33:49,600 --> 00:33:50,930
Hey.
312
00:33:51,990 --> 00:33:52,970
Hi.
313
00:34:03,760 --> 00:34:06,650
- How did it turn out?
- Well...
314
00:34:07,630 --> 00:34:10,950
I ran out of batteries.
315
00:34:13,020 --> 00:34:14,700
It wasn't her.
316
00:34:14,700 --> 00:34:15,670
No?
317
00:34:15,670 --> 00:34:16,650
What?
318
00:34:16,650 --> 00:34:20,700
There was someone
who might've been her birth mother.
319
00:34:22,040 --> 00:34:24,890
- It wasn't her?
- No...
320
00:34:30,600 --> 00:34:35,820
Man-Sook. Just in case,
will you take the test, too?
321
00:34:35,820 --> 00:34:40,810
You're old, but you can still take it.
322
00:34:40,810 --> 00:34:42,670
I will.
323
00:34:42,940 --> 00:34:44,820
Thank you.
324
00:34:47,090 --> 00:34:50,670
Thank you.
Did you have dinner?
325
00:34:54,960 --> 00:34:57,990
You didn't. I'll buy you dinner.
326
00:34:57,990 --> 00:35:01,890
No. I'm fine.
327
00:35:02,080 --> 00:35:05,660
I'll go see the doctor.
328
00:35:45,870 --> 00:35:48,780
- Tae-Il.
- Oh, my. Tae-Il.
329
00:35:48,780 --> 00:35:51,040
- Welcome.
- It's been a long time. Come.
330
00:35:51,040 --> 00:35:52,960
Hello.
331
00:35:56,020 --> 00:36:00,660
I'm sorry.
I should've come earlier.
332
00:36:00,660 --> 00:36:03,000
Thank you for coming.
333
00:36:03,810 --> 00:36:07,700
He'll take the test, too.
334
00:36:08,000 --> 00:36:10,600
Thank you.
335
00:36:10,790 --> 00:36:15,830
No. It's the least I can do.
I already took it.
336
00:36:15,830 --> 00:36:18,810
- Already?
- Thank you, Tae-Il.
337
00:36:28,710 --> 00:36:36,650
She's sleeping. She collapsed
this morning, so she needs rest.
338
00:36:36,970 --> 00:36:38,720
I see.
339
00:36:46,870 --> 00:36:48,870
Thank you for coming.
340
00:36:49,760 --> 00:36:55,800
It's good I came.
I didn't know it was this bad.
341
00:36:55,800 --> 00:36:58,780
She suddenly got worse today.
342
00:37:01,020 --> 00:37:09,650
I didn't know, either.
That she'd get worse day by day.
343
00:37:11,950 --> 00:37:15,600
I didn't eat. Did you?
344
00:37:17,680 --> 00:37:20,740
Let's eat.
345
00:37:22,630 --> 00:37:28,820
You're the eldest.
You gotta be strong at times like this.
346
00:37:28,820 --> 00:37:33,020
Let's go eat.
You don't look like you ate.
347
00:37:38,020 --> 00:37:42,090
Yeah. Let's go.
348
00:37:52,990 --> 00:37:54,680
Let's eat.
349
00:37:55,740 --> 00:37:56,810
Yeah.
350
00:38:30,020 --> 00:38:36,750
You're so out of it.
You should think of your parents.
351
00:38:36,940 --> 00:38:46,850
You're not alone either.
You have to think of the baby.
352
00:38:48,790 --> 00:38:55,710
Yeah I will. Thank you.
353
00:39:06,060 --> 00:39:09,730
What? Do you have any pain?
354
00:39:12,930 --> 00:39:15,700
It's not that...
355
00:39:18,710 --> 00:39:21,710
It moved for the first time.
356
00:39:25,650 --> 00:39:30,660
It was so strong, I was startled.
357
00:39:30,950 --> 00:39:37,820
Yeah? You can feel it?
358
00:39:38,080 --> 00:39:39,900
Of course.
359
00:39:41,750 --> 00:39:45,030
What? It kicked again?
360
00:39:45,650 --> 00:39:56,770
Yeah. It must be a boy. His kick is strong. It's different from Hyo-Eun's.
361
00:39:56,770 --> 00:39:58,940
Yeah?
362
00:40:32,750 --> 00:40:35,770
I met Hwang today.
363
00:40:37,890 --> 00:40:39,860
What for?
364
00:40:40,940 --> 00:40:44,820
I wanted to know what she was thinking.
365
00:40:45,800 --> 00:40:47,840
What did she say?
366
00:40:48,050 --> 00:40:54,950
She has no intention to interfere with Tae-Il. I think she meant it.
367
00:40:55,760 --> 00:40:58,800
Shouldn't she if she had a conscience?
368
00:40:58,800 --> 00:41:06,060
So what do you think?
You agree with me, right?
369
00:41:07,690 --> 00:41:14,630
Yeah. I don't want her to be
my daughter in-law again.
370
00:41:19,860 --> 00:41:24,990
She's close to the acute phase.
She needs chemo next week.
371
00:41:24,990 --> 00:41:32,010
It depends on how she endures
till we find a donor.
372
00:41:38,030 --> 00:41:40,630
Are you awake?
373
00:41:40,930 --> 00:41:42,740
Kyung-Woo.
374
00:41:42,740 --> 00:41:46,030
How are you feeling? Slept well?
375
00:41:52,910 --> 00:41:54,920
New room.
376
00:41:55,690 --> 00:42:01,880
Yeah. I got a single room.
To be alone with you.
377
00:42:06,020 --> 00:42:09,780
- Where's mom?
- She went out.
378
00:42:10,030 --> 00:42:15,750
How are you feeling? I heard
you'll have joint pain and numbness.
379
00:42:15,750 --> 00:42:18,890
Tell me if that happens.
I'll massage you.
380
00:42:18,890 --> 00:42:22,910
How can I even if it hurts?
381
00:42:22,910 --> 00:42:29,670
Why not? The doctor told me to.
I'm your husband.
382
00:42:42,780 --> 00:42:46,030
You don't wanna eat?
383
00:42:49,940 --> 00:42:58,880
I got worse, huh?
That's why we moved to a single room.
384
00:43:04,600 --> 00:43:07,940
Yes, a little.
385
00:43:10,770 --> 00:43:15,710
How much?
Am I in the acute phase?
386
00:43:15,710 --> 00:43:17,770
No.
387
00:43:19,670 --> 00:43:21,810
Not yet.
388
00:43:23,810 --> 00:43:30,680
Did he suggest chemo?
389
00:43:44,880 --> 00:43:47,090
Tell me.
390
00:43:47,090 --> 00:43:49,940
From next week on.
391
00:43:56,630 --> 00:44:00,670
Geum. Look at me.
392
00:44:03,870 --> 00:44:07,970
You know I'm looking for
your birth mother.
393
00:44:10,090 --> 00:44:13,690
I'll find her at any cost.
394
00:44:14,750 --> 00:44:18,050
Please.
395
00:44:19,750 --> 00:44:21,610
Sure.
396
00:44:52,840 --> 00:45:01,030
I can't eat thinking of Geum.
397
00:45:01,800 --> 00:45:06,730
When can we find the donor?
398
00:45:06,730 --> 00:45:11,690
I know. It's so frustrating.
399
00:45:13,080 --> 00:45:16,670
We didn't find her birth mother, right?
400
00:45:17,680 --> 00:45:22,620
No. He met a few people,
but they weren't her.
401
00:45:22,780 --> 00:45:27,940
He went to Dae-Gu yesterday, but to no avail.
402
00:45:27,940 --> 00:45:29,790
Oh my...
403
00:45:30,060 --> 00:45:33,940
Uncle, does she start chemo today?
404
00:45:33,940 --> 00:45:36,980
Yeah. It should be now.
405
00:45:36,980 --> 00:45:42,020
I heard it really makes you sick.
406
00:45:42,020 --> 00:45:50,690
Goodness.
I can't eat thinking of that.
407
00:45:51,880 --> 00:46:03,860
Father. She'll get over it.
She's the strongest person I know.
408
00:46:04,780 --> 00:46:07,040
Yeah. Sure.
409
00:46:32,770 --> 00:46:34,910
Let go.
410
00:46:40,640 --> 00:46:45,040
- What are you doing?
- Mom. She's getting chemo.
411
00:46:46,760 --> 00:46:50,840
Too bad. No donor yet?
412
00:46:50,840 --> 00:46:53,790
I know you're not that bad...
413
00:46:53,790 --> 00:47:01,840
...but if you see her or say something bad to her, I won't ever meet you again.
414
00:47:01,840 --> 00:47:04,870
You won't come home.
415
00:47:04,870 --> 00:47:06,940
Do you live here now?
416
00:47:06,940 --> 00:47:12,690
Leave me alone till she has a transplant.
Let's talk later.
417
00:47:12,970 --> 00:47:16,040
I have to go. Take care.
418
00:47:27,910 --> 00:47:28,890
What?
419
00:47:28,890 --> 00:47:31,830
Oh, okay, okay.
420
00:48:57,930 --> 00:49:00,770
You didn't live in Kwang-Ju?
421
00:49:00,770 --> 00:49:02,600
No.
422
00:49:03,950 --> 00:49:06,650
You didn't?
423
00:49:13,000 --> 00:49:14,720
Hello?
424
00:49:15,820 --> 00:49:17,930
Yes, I'm Kyung-Woo Ko.
425
00:49:19,950 --> 00:49:23,730
Yes! Where are you?
426
00:49:24,670 --> 00:49:27,780
- I'll be there. Let's go.
- Who is it?
427
00:49:45,000 --> 00:49:50,930
Fortunately I kept your business card.
428
00:49:51,660 --> 00:49:52,880
I see.
429
00:49:54,650 --> 00:49:57,000
I'm just curious.
430
00:49:59,080 --> 00:50:03,930
Why are you looking for Hyun-Ja Song?
431
00:50:03,930 --> 00:50:08,010
Then are you her?
432
00:50:10,940 --> 00:50:19,650
I wanna know why you're looking for her before I answer.
433
00:50:19,990 --> 00:50:22,870
Her daughter is ill.
434
00:50:22,870 --> 00:50:30,810
She is in the hospital with leukemia.
She needs a transplant.
435
00:50:32,770 --> 00:50:34,820
You're her mother, right?
436
00:50:36,720 --> 00:50:41,870
I'm her fiance.
You're her mother, right?
437
00:50:51,040 --> 00:50:54,600
Is it serious?
438
00:50:54,600 --> 00:50:58,970
Yes. She needs a transplant soon.
439
00:51:05,020 --> 00:51:11,690
What should I do?
440
00:51:11,690 --> 00:51:17,810
She needs a transplant.
You should take a blood test before that.
441
00:51:18,950 --> 00:51:19,960
I see.
442
00:51:19,960 --> 00:51:30,740
Does she have
any birth siblings by chance?
443
00:51:34,890 --> 00:51:40,850
I see. We have no time.
Please take the blood test first.
444
00:51:41,080 --> 00:51:45,920
I see. Sure.
445
00:51:57,970 --> 00:52:01,060
Mother. Thank you.
446
00:52:06,710 --> 00:52:07,970
Hello?
447
00:52:07,970 --> 00:52:10,010
Yeah, it's me.
448
00:52:10,010 --> 00:52:16,630
Of course I'll pick you up.
Don't worry. See you later.
449
00:52:18,610 --> 00:52:23,970
I have to go. My kid is a senior.
I have to pick him up.
450
00:52:23,970 --> 00:52:27,710
I see. Bye.
451
00:52:27,710 --> 00:52:30,720
I'll call you when the results come out.
452
00:52:39,030 --> 00:52:41,970
Let me call you.
453
00:53:21,720 --> 00:53:23,030
- Hey.
- Hi.
454
00:53:24,040 --> 00:53:26,830
You look a lot better.
455
00:53:26,830 --> 00:53:31,990
Yes. I feel better after the chemo.
456
00:53:32,730 --> 00:53:38,000
Good. We still don't have a general donor.
457
00:53:39,800 --> 00:53:44,680
I see.
I hope it's soon.
458
00:53:44,680 --> 00:53:46,760
Of course.
459
00:53:48,610 --> 00:53:54,000
Who took the blood test yesterday?
She was carrying Hepatitis B.
460
00:53:54,000 --> 00:53:57,010
A carrier can't be a donor.
461
00:53:58,830 --> 00:54:01,990
Someone took the compatibility test?
462
00:54:04,890 --> 00:54:08,780
I got a call. I'll be back.
463
00:54:35,040 --> 00:55:22,830
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
31115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.