All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E48.090208.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,820 Episode 48 You witch! 2 00:00:08,820 --> 00:00:12,050 It's true you made me barren! 3 00:00:21,920 --> 00:00:28,600 What do you mean? You said that before to my son. 4 00:00:30,820 --> 00:00:32,950 Are you crazy? 5 00:00:32,950 --> 00:00:38,770 If you're barren, do you mean she isn't your daughter? 6 00:00:42,020 --> 00:00:44,070 Let's talk over there. 7 00:00:44,070 --> 00:00:46,760 What for? 8 00:00:50,020 --> 00:00:52,810 Kyung-Ja! Kyung-Ja! 9 00:00:53,920 --> 00:00:55,990 Kyung-Ja, wait! Wait! 10 00:01:05,010 --> 00:01:07,880 Where's my son? 11 00:01:07,880 --> 00:01:13,600 Can't you see there are people here? How dare you yell? 12 00:01:16,890 --> 00:01:22,630 This is his bag. Where did you take him? 13 00:01:22,630 --> 00:01:27,620 Come out. There are patients here. Come out. 14 00:01:38,950 --> 00:01:40,830 Where did you take him? 15 00:01:40,830 --> 00:01:43,820 He's not a kid. 16 00:01:43,820 --> 00:01:52,080 He's a 34 year old adult. He can live his own life and date whoever he likes. 17 00:01:52,080 --> 00:01:54,010 You changed your mind, huh? 18 00:01:54,010 --> 00:01:59,600 Yeah. I'm not gonna stop them. 19 00:01:59,600 --> 00:02:07,750 They're not gonna listen anyway. And I feel guilty to tear them apart. 20 00:02:07,750 --> 00:02:12,760 Your daughter must be very sick. 21 00:02:12,760 --> 00:02:14,050 Kyung-Ja. 22 00:02:14,820 --> 00:02:17,940 Or you wouldn't say that. 23 00:02:17,940 --> 00:02:23,770 Tell me. What do you mean you're barren? 24 00:02:24,830 --> 00:02:26,890 What is it? 25 00:02:26,890 --> 00:02:28,990 Do you wanna know? 26 00:02:31,080 --> 00:02:39,880 I not only lost my baby, but also became barren. 27 00:02:39,880 --> 00:02:46,620 Get it? You don't believe it because of Geum? 28 00:02:46,620 --> 00:02:51,070 She can be mine without my having to give birth to her. 29 00:02:51,900 --> 00:02:52,950 Then... 30 00:02:52,950 --> 00:02:56,930 Yes. I adopted her. 31 00:02:58,700 --> 00:03:08,000 So if you have a bit of conscience, go back. And leave them alone. 32 00:03:08,000 --> 00:03:16,940 She's very sick. She might die. So just for a while... 33 00:03:19,710 --> 00:03:24,890 Is that true? What you said. 34 00:03:25,720 --> 00:03:29,820 Do you think someone could lie like that? 35 00:03:29,820 --> 00:03:31,810 Do you know how I feel? 36 00:03:31,810 --> 00:03:36,610 My daughter is dying, but I can't even give her my bone marrow. 37 00:03:36,610 --> 00:03:39,050 I wish it wasn't true either! 38 00:03:39,050 --> 00:03:49,660 I wish I could give her bone marrow because she's my birth daughter! 39 00:04:08,670 --> 00:04:11,990 It's ridiculous. 40 00:04:11,990 --> 00:04:14,690 Why is that my fault? 41 00:04:23,840 --> 00:04:26,850 Honey. You're here. 42 00:04:26,850 --> 00:04:29,910 - You didn't sleep? - It's too early. 43 00:04:29,910 --> 00:04:37,720 It's too hard on you, so I was about to go. 44 00:04:37,870 --> 00:04:40,970 Did you leave her alone? 45 00:04:41,720 --> 00:04:43,700 Kyung-Woo came. 46 00:04:43,700 --> 00:04:48,610 He did? Did she finally accept him? 47 00:04:52,050 --> 00:04:53,920 Take it easy. 48 00:04:59,060 --> 00:05:03,060 Jeez. Let me see. 49 00:05:07,840 --> 00:05:12,000 Are you ok? It's chilly. 50 00:05:12,000 --> 00:05:14,630 Maybe this is not a good idea. 51 00:05:20,050 --> 00:05:24,600 Why didn't you get a single room? 52 00:05:24,600 --> 00:05:31,070 Then you wouldn't have to come out like this to be alone with me. 53 00:05:31,070 --> 00:05:34,740 Don't flatter yourself. 54 00:05:35,790 --> 00:05:37,830 I just wanted to walk. 55 00:05:37,830 --> 00:05:44,650 No need to be sassy. You have no pride any way. 56 00:05:59,780 --> 00:06:00,840 What? 57 00:06:00,840 --> 00:06:03,060 I'm happy. 58 00:06:03,800 --> 00:06:09,740 I'm relieved, and I'm happy to see you smile. 59 00:06:10,730 --> 00:06:16,080 Smile like that. You said you like my smile. 60 00:06:16,810 --> 00:06:25,840 I like yours too. Just hang on until we find a donor. 61 00:06:28,600 --> 00:06:33,960 And when you can't stand any more, tell me. 62 00:06:34,800 --> 00:06:42,030 Then I'll kick everyone out. Cry by my side then. 63 00:06:42,030 --> 00:06:46,870 Not when I'm not around. Ok? 64 00:06:51,770 --> 00:06:53,000 Good. 65 00:06:54,080 --> 00:06:55,870 Hand. 66 00:07:17,020 --> 00:07:23,910 I wanted to ask where it was. 67 00:07:29,900 --> 00:07:32,750 I won't take it off again. 68 00:07:33,050 --> 00:07:39,830 Except maybe when I go to the clean room. 69 00:07:40,060 --> 00:07:45,600 Why did you get sick? You don't listen to me. 70 00:07:45,600 --> 00:07:49,720 I told you not to get sick, but here you are. 71 00:07:50,830 --> 00:07:53,730 I know. 72 00:07:55,030 --> 00:07:58,620 It's because I like you so much. 73 00:07:58,620 --> 00:08:06,680 See? I got worse as soon as I couldn't see you. It hurts my pride. 74 00:08:15,770 --> 00:08:18,980 I didn't mean to hurt you. 75 00:08:23,730 --> 00:08:27,800 I promise I'll get well. 76 00:08:27,800 --> 00:08:32,620 Of course. My life depends on it, too. 77 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 Give me. 78 00:08:48,910 --> 00:08:50,970 - Um... - I'll do it. 79 00:08:52,040 --> 00:08:55,930 Tilt your head. 80 00:09:02,820 --> 00:09:06,750 - It stopped. - Let me see. 81 00:09:16,710 --> 00:09:18,700 Give me. 82 00:09:19,860 --> 00:09:21,670 Let's go in. 83 00:09:22,910 --> 00:09:24,630 Get on. 84 00:09:24,910 --> 00:09:29,090 - I can walk. - Come on. 85 00:09:30,030 --> 00:09:32,650 You won't listen to me? 86 00:09:35,910 --> 00:09:37,740 Come on. 87 00:09:46,630 --> 00:09:48,660 Heavy, huh? 88 00:09:49,940 --> 00:09:54,690 Yes, you are. Are you really sick? 89 00:09:57,930 --> 00:09:59,910 Your coat. 90 00:10:00,730 --> 00:10:03,090 I'll get it later. 91 00:10:25,600 --> 00:10:28,760 Father, mom came home last night, didn't she? 92 00:10:28,760 --> 00:10:30,760 She left early in the morning. 93 00:10:30,760 --> 00:10:33,740 Then Geum was alone? 94 00:10:34,060 --> 00:10:37,890 Kyung-Woo was there. They made up. 95 00:10:37,890 --> 00:10:40,870 I knew it. 96 00:10:42,030 --> 00:10:46,850 Father. I met Tae-Il yesterday. 97 00:10:46,850 --> 00:10:51,900 I told him about Geum and he said he'd take the test, too. 98 00:10:51,900 --> 00:10:53,970 That's nice. 99 00:10:54,790 --> 00:10:56,710 But why would he? 100 00:10:58,000 --> 00:11:03,620 I knew you might have a false hope. 101 00:11:03,870 --> 00:11:08,880 Don't. Nothing changed. He's starting over. 102 00:11:08,880 --> 00:11:14,690 I was too preoccupied with Geum, but I'll meet Tae-Il. 103 00:11:14,690 --> 00:11:20,880 Father. Don't do that. I'm over it. 104 00:11:21,850 --> 00:11:26,700 I'll get a new job too. I can do well by myself. 105 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 Ok. Take it. 106 00:11:34,990 --> 00:11:37,090 Hi, father. It's me. 107 00:11:50,810 --> 00:11:55,030 What? You miss Kyung-Woo? 108 00:11:58,670 --> 00:12:01,090 He went to work. 109 00:12:01,860 --> 00:12:05,070 Why did you push him away before? 110 00:12:05,070 --> 00:12:07,040 Did you sleep well? 111 00:12:07,720 --> 00:12:13,610 I eventually did, but not at first. 112 00:12:13,610 --> 00:12:15,850 I can't sleep when he's around. 113 00:12:15,850 --> 00:12:19,070 Yeah, of course you wouldn't. 114 00:12:19,070 --> 00:12:22,070 You want me to tell him not to come? 115 00:12:22,950 --> 00:12:27,650 You still want him though? 116 00:12:28,890 --> 00:12:33,640 - When did you leave yesterday? - Changing the subject... 117 00:12:33,640 --> 00:12:39,020 Get up. We have a blood test. Let's get it over with early. 118 00:12:39,020 --> 00:12:42,080 Yeah. I'll go to the restroom first. 119 00:12:55,840 --> 00:12:56,870 Hello? 120 00:12:56,870 --> 00:12:58,810 Mother, it's me. 121 00:12:58,810 --> 00:13:03,670 The police called. They got a tip about her birth mother. 122 00:13:03,670 --> 00:13:06,850 I'm on my way to check. 123 00:13:08,630 --> 00:13:15,620 Yes. Don't tell her until everything is confirmed. 124 00:13:15,670 --> 00:13:18,970 I know. I agree. 125 00:13:18,970 --> 00:13:21,700 Did you have breakfast? 126 00:13:22,620 --> 00:13:25,800 Yeah. Thank you. 127 00:13:30,910 --> 00:13:37,030 Kyung-Ja. I suddenly wanna know who your husband was. 128 00:13:37,030 --> 00:13:41,710 Because you couldn't have such a son. 129 00:13:45,740 --> 00:13:47,640 Mom... 130 00:13:50,640 --> 00:13:52,830 Geum! Oh my god! 131 00:13:52,830 --> 00:13:54,790 Geum, wake up! 132 00:13:54,790 --> 00:13:57,700 - Please call the doctor! - Okay! 133 00:13:57,700 --> 00:14:00,680 Geum! Oh, god, what should I do? 134 00:14:00,680 --> 00:14:02,790 Oh my god! Geum! 135 00:14:02,790 --> 00:14:05,020 Get up, Geum! Oh, no! 136 00:14:13,950 --> 00:14:15,060 Mom. 137 00:14:15,810 --> 00:14:17,930 - Sir. - Hi. 138 00:14:18,680 --> 00:14:22,080 Her blood pressure stabilized. 139 00:14:23,640 --> 00:14:25,950 Is the anemia getting worse? 140 00:14:26,730 --> 00:14:33,830 Yeah. Let's wait for the test results and then decide about the blood transfusion. 141 00:14:33,830 --> 00:14:37,700 Her immune system is weak... 142 00:14:37,700 --> 00:14:41,850 ....so she's susceptible to infection. We should move to a single room. 143 00:14:42,010 --> 00:14:43,010 I see. 144 00:14:43,010 --> 00:14:45,840 The test results are back. 145 00:14:45,840 --> 00:14:46,980 How are they? 146 00:14:46,980 --> 00:14:52,650 Neither you nor Soo-Kyung Jin matched. Nor did Kyung-Woo. 147 00:14:53,040 --> 00:14:56,900 Sir. I'll take the test. 148 00:14:56,900 --> 00:15:02,960 Age doesn't matter. I'm still very healthy for my age. 149 00:15:02,960 --> 00:15:07,610 If I match, I can afford to give her my bone marrow. 150 00:15:07,610 --> 00:15:12,900 Ok. You can take the test, so go ahead. 151 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 Ok. 152 00:15:15,710 --> 00:15:22,830 I see. I'll go to the hospital. I'll stop by your office. 153 00:15:24,610 --> 00:15:26,610 It didn't match? 154 00:15:26,610 --> 00:15:30,780 No. Neither her brother nor her cousin. 155 00:15:31,980 --> 00:15:36,680 She collapsed so they got a single room. 156 00:15:38,640 --> 00:15:43,990 I'll take the test after this is done. 157 00:15:43,990 --> 00:15:47,090 What kind of tip did they get by the way? 158 00:15:47,090 --> 00:15:52,700 A friend with the same name as her mother lived in the same town. 159 00:15:52,700 --> 00:15:54,800 She called and told us. 160 00:15:54,800 --> 00:16:05,930 Her family left town when she was 20 and then she heard that she had a child. 161 00:16:05,930 --> 00:16:09,980 Then it might be her. 162 00:16:09,980 --> 00:16:12,660 What more can I hope for? 163 00:16:12,660 --> 00:16:14,730 - Turn right. - Okay. 164 00:16:17,870 --> 00:16:19,930 Bro. It's here. 165 00:16:26,600 --> 00:16:27,880 Who is it? 166 00:16:27,880 --> 00:16:32,050 Is this Hyun-Ja Song's? We'd like to see her. 167 00:16:32,050 --> 00:16:33,950 Just a sec. 168 00:16:35,660 --> 00:16:37,000 It's here, right? 169 00:16:40,880 --> 00:16:42,810 Who are you? 170 00:16:43,640 --> 00:16:45,070 Are you Hyun-Ja Song? 171 00:16:45,070 --> 00:16:48,090 Yes. What brings you here? 172 00:16:48,090 --> 00:16:54,760 Hi. I'm program director Kyung-Woo Ko at HBC. 173 00:16:54,760 --> 00:16:56,700 - I see... - This is assistant director Seung-Ki Lee. 174 00:16:56,700 --> 00:16:57,960 - Hello. - Hi. 175 00:16:58,630 --> 00:17:01,890 And what is this about? 176 00:17:01,890 --> 00:17:08,840 We're looking for someone. Did you live in Kwang-Ju 31 years ago? 177 00:17:09,660 --> 00:17:12,840 Me? No. 178 00:17:14,980 --> 00:17:16,860 You didn't? 179 00:17:17,800 --> 00:17:20,010 Didn't you live there when you were 20? 180 00:17:20,010 --> 00:17:25,880 No. What is it about? 181 00:17:25,880 --> 00:17:33,680 We're looking for Hyun-Ja Song who had a girl with No-Joon Lee 31 years ago. 182 00:17:38,000 --> 00:17:44,050 The girl's name is Yun-Soon Lee. No-Joon Lee was a baseball player. 183 00:17:46,800 --> 00:17:53,710 I see. But I'm not her. 184 00:17:54,090 --> 00:18:00,630 Didn't you live in Kwang-Ju? If you worry about your privacy, you don't have to. 185 00:18:00,630 --> 00:18:04,010 What are you talking about? 186 00:18:04,010 --> 00:18:09,990 I told you. I'm not her. I've always lived in Seoul. 187 00:18:09,990 --> 00:18:17,060 I'm sorry to upset you. We're in such a hurry. 188 00:18:17,060 --> 00:18:19,970 - I'm sorry. - Sorry. 189 00:18:21,010 --> 00:18:23,690 Bye then. 190 00:18:36,860 --> 00:18:38,730 Let's go, bro. 191 00:18:39,760 --> 00:18:40,970 Let's go. 192 00:19:07,870 --> 00:19:09,090 Hey. 193 00:19:11,800 --> 00:19:14,070 - Sit. - Yes. 194 00:19:20,980 --> 00:19:24,810 Have you been well? 195 00:19:26,640 --> 00:19:31,630 I have. How about you? 196 00:19:31,890 --> 00:19:38,680 I've been well too. 197 00:19:40,030 --> 00:19:43,930 You shouldn't say that. 198 00:19:45,680 --> 00:19:49,940 I heard you're pregnant. 199 00:19:52,630 --> 00:19:53,830 Yes. 200 00:19:55,070 --> 00:20:05,090 I wanna know what your plan is. 201 00:20:06,740 --> 00:20:11,690 I heard you found out after finalizing the paper work. 202 00:20:11,690 --> 00:20:13,090 Is it true? 203 00:20:13,960 --> 00:20:15,020 Yes. 204 00:20:17,660 --> 00:20:23,900 What are you gonna do? With Tae-Il? 205 00:20:25,680 --> 00:20:36,610 Father. I talked to him too, but I don't wanna be in his way because of the baby. 206 00:20:36,610 --> 00:20:40,720 I know he's dating someone. 207 00:20:41,770 --> 00:20:44,970 What about the baby? 208 00:20:45,740 --> 00:20:49,910 I'll raise it. 209 00:20:51,770 --> 00:20:55,000 But it's Tae-Il's child. 210 00:20:57,080 --> 00:20:57,890 Father. 211 00:20:57,890 --> 00:21:08,620 You should consult with Tae-Il. The baby's life depends on it. 212 00:21:11,790 --> 00:21:26,080 If you're worried I'll hang on to him because of the baby, you don't have to. 213 00:21:27,030 --> 00:21:33,010 But as far as the baby is concerned... 214 00:21:33,010 --> 00:21:47,900 ...I'll raise him no matter what you say. Even if Tae-Il wants to raise it. 215 00:22:10,820 --> 00:22:14,720 Look at him stretch. 216 00:22:14,720 --> 00:22:17,860 Can you see that? Look at him suck his finger. 217 00:22:21,600 --> 00:22:29,760 Start over. You deserve a new life. 218 00:22:30,700 --> 00:22:32,720 You're a good person. 219 00:22:54,840 --> 00:22:59,640 I'm sorry about yesterday. Something came up. 220 00:22:59,640 --> 00:23:05,090 It must be very important to stand me up. 221 00:23:06,610 --> 00:23:07,930 I'm sorry. 222 00:23:08,910 --> 00:23:13,800 Do you have a child? 223 00:23:14,650 --> 00:23:23,620 I saw your ex wife. She had a girl and she called her mom. 224 00:23:25,860 --> 00:23:35,860 The matchmaker told me you had no child, so I was perplexed. 225 00:23:36,910 --> 00:23:39,840 That's why I went to your office. 226 00:23:41,820 --> 00:23:45,870 Is she your child? 227 00:23:47,730 --> 00:23:52,090 How could you lie like that? 228 00:23:56,810 --> 00:23:59,030 I'll tell you. 229 00:24:01,020 --> 00:24:08,020 You probably saw Hyo-Eun. She isn't my birth daughter. 230 00:24:09,780 --> 00:24:17,940 I raised her for 7 years, but she's Hwang's daughter. 231 00:24:19,640 --> 00:24:24,890 She was pregnant with someone else's child when we got married. 232 00:24:24,890 --> 00:24:31,890 So I raised her and now Hwang is raising her. 233 00:24:35,000 --> 00:24:39,950 I'm sorry. I should've told you. 234 00:24:42,600 --> 00:24:47,020 There is one more thing. 235 00:24:51,870 --> 00:24:57,840 She's pregnant with my child now. 236 00:24:59,640 --> 00:25:03,640 It's been 5 months. 237 00:25:05,790 --> 00:25:13,950 She found out after 4 months. I found out recently, too. 238 00:25:28,030 --> 00:25:33,740 Where are you going? I have to go back. 239 00:25:33,910 --> 00:25:42,610 You said you found out recently. When exactly did you know? 240 00:25:42,610 --> 00:25:46,970 The day of our 3rd date. 241 00:25:47,960 --> 00:25:52,850 Then, why didn't you tell me sooner? 242 00:25:53,870 --> 00:25:59,870 I'm sorry. I was too shocked. 243 00:26:18,640 --> 00:26:21,800 Hi, how are you? 244 00:26:23,730 --> 00:26:25,850 Are you pregnant? 245 00:26:26,900 --> 00:26:30,740 Yes. How did you know? 246 00:26:30,740 --> 00:26:35,010 Your belly shows. It's so obvious. 247 00:26:38,610 --> 00:26:42,970 You didn't get it. The full time position. 248 00:26:44,940 --> 00:26:46,050 How do you know? 249 00:26:46,050 --> 00:26:50,890 How else? It was posted up. 250 00:26:50,890 --> 00:26:55,830 Only Mi-Young in 5th editing made it. 251 00:26:57,620 --> 00:27:01,890 - Is it because I'm pregnant? - I don't know, but I guess so. 252 00:27:01,890 --> 00:27:07,050 I thought you were certain to make it because of your results. 253 00:27:20,770 --> 00:27:28,020 Chief. I heard it was announced. Was I left out? 254 00:27:30,750 --> 00:27:35,060 I'm sorry. Maybe next time. 255 00:27:35,060 --> 00:27:40,910 Is it because I'm pregnant? 256 00:27:41,730 --> 00:27:43,830 Of course not. 257 00:27:43,830 --> 00:27:50,950 You're contracted for 3 more months, so you'll have another chance. 258 00:27:50,950 --> 00:27:53,810 We'll start in 10 minutes. 259 00:27:55,990 --> 00:27:57,840 Chief. 260 00:28:09,740 --> 00:28:10,980 Hello? 261 00:28:12,050 --> 00:28:13,600 What? 262 00:28:16,610 --> 00:28:17,910 Hi. 263 00:28:39,880 --> 00:28:43,750 Did I surprise you? 264 00:28:44,050 --> 00:28:45,610 Yes. 265 00:28:47,030 --> 00:28:54,800 I was surprised too. I heard today that you're pregnant. 266 00:28:58,760 --> 00:29:00,730 Yes, I am. 267 00:29:00,980 --> 00:29:05,760 Are you gonna keep the baby? 268 00:29:06,880 --> 00:29:15,010 I wanted to hear it from you. Are you? 269 00:29:16,960 --> 00:29:22,980 I don't know why I have to tell you. 270 00:29:26,050 --> 00:29:28,800 Yes, I am. 271 00:29:29,940 --> 00:29:33,860 Enough? Can I go? 272 00:29:33,860 --> 00:29:37,680 I don't understand. 273 00:29:37,680 --> 00:29:41,690 Why did you tell him so late? 274 00:29:41,990 --> 00:29:43,720 Because I found out late. 275 00:29:43,720 --> 00:29:47,920 After 4 months? 276 00:29:48,850 --> 00:29:53,920 Look. Don't you think you're being very rude? 277 00:29:53,920 --> 00:29:57,730 It's very important to me. 278 00:29:57,730 --> 00:30:02,020 I'm serious about Tae-Il. 279 00:30:02,020 --> 00:30:04,760 I don't care. 280 00:30:04,760 --> 00:30:09,860 That doesn't give you the right to ask rude questions. 281 00:30:09,860 --> 00:30:15,840 It's my problem if I marry him. 282 00:30:16,690 --> 00:30:21,810 My husband's child is my business, too. 283 00:30:25,820 --> 00:30:28,750 I took the drain from Nam-Guk Kim at 302. 284 00:30:28,750 --> 00:30:33,690 I took the poly because it's been 2 days at 311. 285 00:30:36,630 --> 00:30:40,830 You really are a doctor. So cool. 286 00:30:40,830 --> 00:30:44,770 Why didn't you stay at the lobby? 287 00:30:44,770 --> 00:30:45,980 Let's go. 288 00:30:47,050 --> 00:30:53,760 Tae-Young. Will you be a donor if you match? 289 00:30:54,030 --> 00:30:58,790 Of course. You don't believe me? 290 00:30:58,970 --> 00:31:00,800 I do. 291 00:31:01,920 --> 00:31:06,030 Many people pledge themselves... 292 00:31:06,030 --> 00:31:10,920 ...but once someone needs a donor, they change their mind. 293 00:31:12,710 --> 00:31:18,920 There was one such general donor today. 294 00:31:18,920 --> 00:31:28,060 The compatibility was 80%, but she changed her mind. 295 00:31:30,910 --> 00:31:33,810 That's so upsetting. 296 00:31:33,810 --> 00:31:37,870 Of course. I didn't even tell my parents. 297 00:31:38,790 --> 00:31:44,070 Ki. I really wish my bone marrow would match. 298 00:31:45,010 --> 00:31:49,830 Tae-Young. What should I do? 299 00:31:49,830 --> 00:31:53,710 I like you more and more. 300 00:32:24,690 --> 00:32:25,920 He's gone. 301 00:32:31,910 --> 00:32:38,630 Ki. Why do we always have to hide like this? 302 00:32:56,660 --> 00:33:00,680 Since when did she get another IV? It wasn't there yesterday. 303 00:33:00,680 --> 00:33:06,980 He ordered it after the blood test. The results weren't good. 304 00:33:07,880 --> 00:33:11,640 He suggested chemo next week. 305 00:33:11,640 --> 00:33:13,000 Chemo? 306 00:33:16,990 --> 00:33:18,600 Already? 307 00:33:18,600 --> 00:33:23,880 Yes. She's doing very well though. 308 00:33:23,880 --> 00:33:32,850 I don't know anything, but look at her. Soon she'll be all skin and bones. 309 00:33:36,010 --> 00:33:38,720 Are you looking for a general donor? 310 00:33:38,720 --> 00:33:42,980 We are, but we haven't found any. 311 00:33:49,600 --> 00:33:50,930 Hey. 312 00:33:51,990 --> 00:33:52,970 Hi. 313 00:34:03,760 --> 00:34:06,650 - How did it turn out? - Well... 314 00:34:07,630 --> 00:34:10,950 I ran out of batteries. 315 00:34:13,020 --> 00:34:14,700 It wasn't her. 316 00:34:14,700 --> 00:34:15,670 No? 317 00:34:15,670 --> 00:34:16,650 What? 318 00:34:16,650 --> 00:34:20,700 There was someone who might've been her birth mother. 319 00:34:22,040 --> 00:34:24,890 - It wasn't her? - No... 320 00:34:30,600 --> 00:34:35,820 Man-Sook. Just in case, will you take the test, too? 321 00:34:35,820 --> 00:34:40,810 You're old, but you can still take it. 322 00:34:40,810 --> 00:34:42,670 I will. 323 00:34:42,940 --> 00:34:44,820 Thank you. 324 00:34:47,090 --> 00:34:50,670 Thank you. Did you have dinner? 325 00:34:54,960 --> 00:34:57,990 You didn't. I'll buy you dinner. 326 00:34:57,990 --> 00:35:01,890 No. I'm fine. 327 00:35:02,080 --> 00:35:05,660 I'll go see the doctor. 328 00:35:45,870 --> 00:35:48,780 - Tae-Il. - Oh, my. Tae-Il. 329 00:35:48,780 --> 00:35:51,040 - Welcome. - It's been a long time. Come. 330 00:35:51,040 --> 00:35:52,960 Hello. 331 00:35:56,020 --> 00:36:00,660 I'm sorry. I should've come earlier. 332 00:36:00,660 --> 00:36:03,000 Thank you for coming. 333 00:36:03,810 --> 00:36:07,700 He'll take the test, too. 334 00:36:08,000 --> 00:36:10,600 Thank you. 335 00:36:10,790 --> 00:36:15,830 No. It's the least I can do. I already took it. 336 00:36:15,830 --> 00:36:18,810 - Already? - Thank you, Tae-Il. 337 00:36:28,710 --> 00:36:36,650 She's sleeping. She collapsed this morning, so she needs rest. 338 00:36:36,970 --> 00:36:38,720 I see. 339 00:36:46,870 --> 00:36:48,870 Thank you for coming. 340 00:36:49,760 --> 00:36:55,800 It's good I came. I didn't know it was this bad. 341 00:36:55,800 --> 00:36:58,780 She suddenly got worse today. 342 00:37:01,020 --> 00:37:09,650 I didn't know, either. That she'd get worse day by day. 343 00:37:11,950 --> 00:37:15,600 I didn't eat. Did you? 344 00:37:17,680 --> 00:37:20,740 Let's eat. 345 00:37:22,630 --> 00:37:28,820 You're the eldest. You gotta be strong at times like this. 346 00:37:28,820 --> 00:37:33,020 Let's go eat. You don't look like you ate. 347 00:37:38,020 --> 00:37:42,090 Yeah. Let's go. 348 00:37:52,990 --> 00:37:54,680 Let's eat. 349 00:37:55,740 --> 00:37:56,810 Yeah. 350 00:38:30,020 --> 00:38:36,750 You're so out of it. You should think of your parents. 351 00:38:36,940 --> 00:38:46,850 You're not alone either. You have to think of the baby. 352 00:38:48,790 --> 00:38:55,710 Yeah I will. Thank you. 353 00:39:06,060 --> 00:39:09,730 What? Do you have any pain? 354 00:39:12,930 --> 00:39:15,700 It's not that... 355 00:39:18,710 --> 00:39:21,710 It moved for the first time. 356 00:39:25,650 --> 00:39:30,660 It was so strong, I was startled. 357 00:39:30,950 --> 00:39:37,820 Yeah? You can feel it? 358 00:39:38,080 --> 00:39:39,900 Of course. 359 00:39:41,750 --> 00:39:45,030 What? It kicked again? 360 00:39:45,650 --> 00:39:56,770 Yeah. It must be a boy. His kick is strong. It's different from Hyo-Eun's. 361 00:39:56,770 --> 00:39:58,940 Yeah? 362 00:40:32,750 --> 00:40:35,770 I met Hwang today. 363 00:40:37,890 --> 00:40:39,860 What for? 364 00:40:40,940 --> 00:40:44,820 I wanted to know what she was thinking. 365 00:40:45,800 --> 00:40:47,840 What did she say? 366 00:40:48,050 --> 00:40:54,950 She has no intention to interfere with Tae-Il. I think she meant it. 367 00:40:55,760 --> 00:40:58,800 Shouldn't she if she had a conscience? 368 00:40:58,800 --> 00:41:06,060 So what do you think? You agree with me, right? 369 00:41:07,690 --> 00:41:14,630 Yeah. I don't want her to be my daughter in-law again. 370 00:41:19,860 --> 00:41:24,990 She's close to the acute phase. She needs chemo next week. 371 00:41:24,990 --> 00:41:32,010 It depends on how she endures till we find a donor. 372 00:41:38,030 --> 00:41:40,630 Are you awake? 373 00:41:40,930 --> 00:41:42,740 Kyung-Woo. 374 00:41:42,740 --> 00:41:46,030 How are you feeling? Slept well? 375 00:41:52,910 --> 00:41:54,920 New room. 376 00:41:55,690 --> 00:42:01,880 Yeah. I got a single room. To be alone with you. 377 00:42:06,020 --> 00:42:09,780 - Where's mom? - She went out. 378 00:42:10,030 --> 00:42:15,750 How are you feeling? I heard you'll have joint pain and numbness. 379 00:42:15,750 --> 00:42:18,890 Tell me if that happens. I'll massage you. 380 00:42:18,890 --> 00:42:22,910 How can I even if it hurts? 381 00:42:22,910 --> 00:42:29,670 Why not? The doctor told me to. I'm your husband. 382 00:42:42,780 --> 00:42:46,030 You don't wanna eat? 383 00:42:49,940 --> 00:42:58,880 I got worse, huh? That's why we moved to a single room. 384 00:43:04,600 --> 00:43:07,940 Yes, a little. 385 00:43:10,770 --> 00:43:15,710 How much? Am I in the acute phase? 386 00:43:15,710 --> 00:43:17,770 No. 387 00:43:19,670 --> 00:43:21,810 Not yet. 388 00:43:23,810 --> 00:43:30,680 Did he suggest chemo? 389 00:43:44,880 --> 00:43:47,090 Tell me. 390 00:43:47,090 --> 00:43:49,940 From next week on. 391 00:43:56,630 --> 00:44:00,670 Geum. Look at me. 392 00:44:03,870 --> 00:44:07,970 You know I'm looking for your birth mother. 393 00:44:10,090 --> 00:44:13,690 I'll find her at any cost. 394 00:44:14,750 --> 00:44:18,050 Please. 395 00:44:19,750 --> 00:44:21,610 Sure. 396 00:44:52,840 --> 00:45:01,030 I can't eat thinking of Geum. 397 00:45:01,800 --> 00:45:06,730 When can we find the donor? 398 00:45:06,730 --> 00:45:11,690 I know. It's so frustrating. 399 00:45:13,080 --> 00:45:16,670 We didn't find her birth mother, right? 400 00:45:17,680 --> 00:45:22,620 No. He met a few people, but they weren't her. 401 00:45:22,780 --> 00:45:27,940 He went to Dae-Gu yesterday, but to no avail. 402 00:45:27,940 --> 00:45:29,790 Oh my... 403 00:45:30,060 --> 00:45:33,940 Uncle, does she start chemo today? 404 00:45:33,940 --> 00:45:36,980 Yeah. It should be now. 405 00:45:36,980 --> 00:45:42,020 I heard it really makes you sick. 406 00:45:42,020 --> 00:45:50,690 Goodness. I can't eat thinking of that. 407 00:45:51,880 --> 00:46:03,860 Father. She'll get over it. She's the strongest person I know. 408 00:46:04,780 --> 00:46:07,040 Yeah. Sure. 409 00:46:32,770 --> 00:46:34,910 Let go. 410 00:46:40,640 --> 00:46:45,040 - What are you doing? - Mom. She's getting chemo. 411 00:46:46,760 --> 00:46:50,840 Too bad. No donor yet? 412 00:46:50,840 --> 00:46:53,790 I know you're not that bad... 413 00:46:53,790 --> 00:47:01,840 ...but if you see her or say something bad to her, I won't ever meet you again. 414 00:47:01,840 --> 00:47:04,870 You won't come home. 415 00:47:04,870 --> 00:47:06,940 Do you live here now? 416 00:47:06,940 --> 00:47:12,690 Leave me alone till she has a transplant. Let's talk later. 417 00:47:12,970 --> 00:47:16,040 I have to go. Take care. 418 00:47:27,910 --> 00:47:28,890 What? 419 00:47:28,890 --> 00:47:31,830 Oh, okay, okay. 420 00:48:57,930 --> 00:49:00,770 You didn't live in Kwang-Ju? 421 00:49:00,770 --> 00:49:02,600 No. 422 00:49:03,950 --> 00:49:06,650 You didn't? 423 00:49:13,000 --> 00:49:14,720 Hello? 424 00:49:15,820 --> 00:49:17,930 Yes, I'm Kyung-Woo Ko. 425 00:49:19,950 --> 00:49:23,730 Yes! Where are you? 426 00:49:24,670 --> 00:49:27,780 - I'll be there. Let's go. - Who is it? 427 00:49:45,000 --> 00:49:50,930 Fortunately I kept your business card. 428 00:49:51,660 --> 00:49:52,880 I see. 429 00:49:54,650 --> 00:49:57,000 I'm just curious. 430 00:49:59,080 --> 00:50:03,930 Why are you looking for Hyun-Ja Song? 431 00:50:03,930 --> 00:50:08,010 Then are you her? 432 00:50:10,940 --> 00:50:19,650 I wanna know why you're looking for her before I answer. 433 00:50:19,990 --> 00:50:22,870 Her daughter is ill. 434 00:50:22,870 --> 00:50:30,810 She is in the hospital with leukemia. She needs a transplant. 435 00:50:32,770 --> 00:50:34,820 You're her mother, right? 436 00:50:36,720 --> 00:50:41,870 I'm her fiance. You're her mother, right? 437 00:50:51,040 --> 00:50:54,600 Is it serious? 438 00:50:54,600 --> 00:50:58,970 Yes. She needs a transplant soon. 439 00:51:05,020 --> 00:51:11,690 What should I do? 440 00:51:11,690 --> 00:51:17,810 She needs a transplant. You should take a blood test before that. 441 00:51:18,950 --> 00:51:19,960 I see. 442 00:51:19,960 --> 00:51:30,740 Does she have any birth siblings by chance? 443 00:51:34,890 --> 00:51:40,850 I see. We have no time. Please take the blood test first. 444 00:51:41,080 --> 00:51:45,920 I see. Sure. 445 00:51:57,970 --> 00:52:01,060 Mother. Thank you. 446 00:52:06,710 --> 00:52:07,970 Hello? 447 00:52:07,970 --> 00:52:10,010 Yeah, it's me. 448 00:52:10,010 --> 00:52:16,630 Of course I'll pick you up. Don't worry. See you later. 449 00:52:18,610 --> 00:52:23,970 I have to go. My kid is a senior. I have to pick him up. 450 00:52:23,970 --> 00:52:27,710 I see. Bye. 451 00:52:27,710 --> 00:52:30,720 I'll call you when the results come out. 452 00:52:39,030 --> 00:52:41,970 Let me call you. 453 00:53:21,720 --> 00:53:23,030 - Hey. - Hi. 454 00:53:24,040 --> 00:53:26,830 You look a lot better. 455 00:53:26,830 --> 00:53:31,990 Yes. I feel better after the chemo. 456 00:53:32,730 --> 00:53:38,000 Good. We still don't have a general donor. 457 00:53:39,800 --> 00:53:44,680 I see. I hope it's soon. 458 00:53:44,680 --> 00:53:46,760 Of course. 459 00:53:48,610 --> 00:53:54,000 Who took the blood test yesterday? She was carrying Hepatitis B. 460 00:53:54,000 --> 00:53:57,010 A carrier can't be a donor. 461 00:53:58,830 --> 00:54:01,990 Someone took the compatibility test? 462 00:54:04,890 --> 00:54:08,780 I got a call. I'll be back. 463 00:54:35,040 --> 00:55:22,830 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.