Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:07,550
Episode 44
2
00:00:34,590 --> 00:00:41,560
Is this really our best option?
Is this the only way?
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,220
Yeah.
4
00:00:45,690 --> 00:00:48,650
Do you think you won't regret?
5
00:00:50,570 --> 00:00:53,490
Of course I will.
6
00:00:54,540 --> 00:00:58,220
I'll start regretting
the moment you close the door.
7
00:00:58,220 --> 00:01:01,530
But you're not gonna change your mind?
8
00:01:10,340 --> 00:01:16,270
Alright. I guess I have no choice.
9
00:01:19,550 --> 00:01:22,530
But I thought differently.
10
00:01:24,320 --> 00:01:30,270
I stayed up many nights,
but my conclusion was different.
11
00:01:31,470 --> 00:01:38,210
I'd be very sorry if I disobeyed mom,
but I wouldn't die.
12
00:01:38,210 --> 00:01:47,260
But if I gave you up, I'd feel like I'd
have died even if I won't have any guilt.
13
00:01:54,410 --> 00:01:57,530
But you said you were different.
14
00:01:59,440 --> 00:02:04,680
I considered marriage because it was you, but you said you were different.
15
00:02:05,690 --> 00:02:10,470
Alright. I'll accept it.
16
00:02:15,680 --> 00:02:22,470
But I won't forgive you.
For abandoning me twice.
17
00:02:25,510 --> 00:02:31,490
I won't wish you well.
18
00:02:33,450 --> 00:02:38,310
I wish you'd agonize without me.
19
00:02:40,290 --> 00:02:44,420
I wish you'd regret it to death.
20
00:03:05,590 --> 00:03:07,490
Goodbye.
21
00:03:11,380 --> 00:03:12,680
Geum!
22
00:03:14,490 --> 00:03:20,520
If my mom was a victim, I'd hold out.
23
00:03:20,520 --> 00:03:25,290
Even if you gave me up,
I'd hold out till the end.
24
00:03:26,590 --> 00:03:29,660
So it was because of your conscience?
25
00:03:30,480 --> 00:03:34,520
Didn't you say
I shouldn't love with a conscience?
26
00:03:35,310 --> 00:03:43,210
I held out in front of the director
even though I couldn't have kids.
27
00:03:45,670 --> 00:03:48,590
I won't forgive you.
28
00:04:51,570 --> 00:04:54,210
Hey. How about dinner?
29
00:04:54,210 --> 00:04:59,320
Come if you didn't have it.
Your mom made a killer stew.
30
00:04:59,320 --> 00:05:01,620
It's ok. Go ahead.
31
00:05:02,450 --> 00:05:06,220
How dare you refuse?
32
00:05:06,680 --> 00:05:11,380
Just sit and eat.
Don't make me wash more dishes later.
33
00:05:11,380 --> 00:05:17,420
I won't.
If I eat, I'll wash the dishes.
34
00:05:18,580 --> 00:05:23,310
I broke up with him. Like you wished.
35
00:06:00,570 --> 00:06:01,660
Stop!
36
00:06:03,280 --> 00:06:04,610
Ki.
37
00:06:05,530 --> 00:06:10,610
Focus! Opening day is soon.
How come you're still fumbling?
38
00:06:11,400 --> 00:06:13,410
I'm sorry.
39
00:06:16,380 --> 00:06:17,420
Again!
40
00:06:41,560 --> 00:06:43,430
Stop!
41
00:06:43,660 --> 00:06:47,570
Ki. What do you think you're doing?
42
00:06:49,450 --> 00:06:51,580
I'm really sorry.
43
00:06:56,480 --> 00:06:59,320
This won't do. 10 minute break.
44
00:07:13,260 --> 00:07:14,490
Sis!
45
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
Sis.
46
00:07:29,250 --> 00:07:32,600
It's been a while. Let's have some tea.
47
00:07:35,420 --> 00:07:37,250
Later.
48
00:07:37,550 --> 00:07:42,200
I have to talk with Ki.
So leave us.
49
00:07:45,360 --> 00:07:51,540
He's usually really good.
He's just not doing well today.
50
00:07:55,520 --> 00:07:57,480
Go, Tae-Young.
51
00:07:58,570 --> 00:07:59,630
Yeah.
52
00:08:00,380 --> 00:08:04,470
Bye.
Say hi to Hyo-Eun for me.
53
00:08:12,370 --> 00:08:14,580
Why didn't you call me?
54
00:08:14,580 --> 00:08:17,300
Let's talk at home.
55
00:08:28,650 --> 00:08:34,690
Is that what you hurt father
and left the hospital for?
56
00:08:34,690 --> 00:08:40,420
Do you have to say it like that? I made
an unusual amount of mistakes today.
57
00:08:40,420 --> 00:08:46,410
I went to see how good you were.
58
00:08:46,410 --> 00:08:50,670
You wanted it so much,
so if you had potential...
59
00:08:50,670 --> 00:08:56,430
...I was gonna persuade father
and make him reconcile with you.
60
00:08:57,470 --> 00:08:58,380
Yeah?
61
00:08:58,380 --> 00:09:02,670
But I can't.
62
00:09:03,400 --> 00:09:05,450
You have no talent.
63
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
Sis.
64
00:09:07,240 --> 00:09:12,200
That's all you've done
since last May, right?
65
00:09:12,200 --> 00:09:17,510
If that's all you can do,
it means you have no talent.
66
00:09:17,510 --> 00:09:19,590
Why can't you face reality?
67
00:09:19,590 --> 00:09:21,440
I have talent!
68
00:09:21,440 --> 00:09:25,430
You have talent
just because you think you do?
69
00:09:26,290 --> 00:09:29,450
How can you tell after seeing it once?
I'm really good.
70
00:09:29,450 --> 00:09:32,450
How else could I have
passed an audition?
71
00:09:32,450 --> 00:09:36,380
Maybe you passed just barely.
72
00:09:38,400 --> 00:09:40,240
Do you wanna be an actor...
73
00:09:40,240 --> 00:09:44,500
...who barely passes auditions
and dances in the background?
74
00:09:44,500 --> 00:09:45,400
Sis!
75
00:09:45,400 --> 00:09:50,320
Please face reality.
There are things you just can't do.
76
00:09:50,320 --> 00:09:55,690
There is a reason why everybody discourages you. Think.
77
00:09:57,510 --> 00:10:05,390
Father and I don't oppose for no reason. We sincerely worry about your future.
78
00:10:05,390 --> 00:10:11,590
Don't just complain.
Think hard. Please.
79
00:10:14,370 --> 00:10:18,650
And... are you gonna
keep seeing Tae-Young?
80
00:10:19,430 --> 00:10:25,660
You're my baby's uncle
and Tae-Young is her aunt!
81
00:10:41,500 --> 00:10:45,590
What's the matter?
Shouldn't you feel better now?
82
00:10:45,590 --> 00:10:50,300
How can I?
My child is all depressed.
83
00:10:50,300 --> 00:10:54,250
What can you do?
You had no choice.
84
00:11:23,580 --> 00:11:26,330
So it was because of your conscience?
85
00:11:26,330 --> 00:11:29,450
Didn't you say
I shouldn't love with a conscience?
86
00:11:30,590 --> 00:11:38,420
I held out in front of the director
even though I couldn't have kids.
87
00:11:41,460 --> 00:11:43,380
I won't forgive you.
88
00:11:54,380 --> 00:12:00,510
Tae-Il. So how long
are you gonna date her?
89
00:12:01,670 --> 00:12:03,660
At least 6 months.
90
00:12:03,660 --> 00:12:08,310
Why so long? 1 or 2 months will do.
91
00:12:08,310 --> 00:12:11,230
- Mom...
- Jeez.
92
00:12:11,570 --> 00:12:13,550
Am I wrong?
93
00:12:14,230 --> 00:12:17,200
It's not just any date.
94
00:12:17,200 --> 00:12:21,630
They were introduced by someone
who knows them well and is trustworthy.
95
00:12:21,630 --> 00:12:24,360
Still, it's marriage.
96
00:12:24,360 --> 00:12:30,260
This could be his second. He should
meet the right person this time.
97
00:12:30,260 --> 00:12:34,650
You said you like her, too.
Didn't you say so?
98
00:12:34,650 --> 00:12:37,530
It was only a first impression.
99
00:12:37,530 --> 00:12:42,490
And our opinion doesn't matter.
What matters is his opinion.
100
00:12:42,490 --> 00:12:45,640
He almost fell for her.
101
00:12:45,640 --> 00:12:51,650
Mom. You're exaggerating.
I said I just liked her.
102
00:12:51,650 --> 00:12:54,450
That's the same.
103
00:12:54,450 --> 00:12:57,330
How is it the same?
104
00:12:57,330 --> 00:13:04,340
Falling for someone is
a totally different thing.
105
00:13:06,220 --> 00:13:12,620
Tae-Il. Don't take too much time
and try to speed things up.
106
00:13:16,220 --> 00:13:18,270
Hyo-Eun. Are you leaving now?
107
00:13:18,270 --> 00:13:20,370
Aunt will take her today.
108
00:13:20,370 --> 00:13:25,450
- Bye, grandma, grandpa.
- Sure. Bye.
109
00:13:25,450 --> 00:13:27,440
- See you later.
- Mom, bye.
110
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
Bye.
111
00:13:30,590 --> 00:13:32,400
Sit.
112
00:13:33,310 --> 00:13:34,380
Yes.
113
00:13:39,580 --> 00:13:42,290
Did you tell Tae-Il?
114
00:13:42,290 --> 00:13:44,650
Not yet.
115
00:13:45,650 --> 00:13:48,550
Not yet? Why?
116
00:13:49,240 --> 00:13:55,490
I started working after a long hiatus,
so I was a bit out of it.
117
00:13:55,490 --> 00:13:57,400
I will soon.
118
00:13:57,400 --> 00:13:59,420
You really didn't tell him?
119
00:13:59,680 --> 00:14:03,440
Of course not.
120
00:14:03,440 --> 00:14:09,240
Hurry.
He should be the first to know.
121
00:14:10,240 --> 00:14:11,310
Okay.
122
00:14:16,540 --> 00:14:22,410
I'm pregnant. 4 months.
It's yours.
123
00:14:25,380 --> 00:14:27,670
Hey.
124
00:14:27,670 --> 00:14:29,580
You came early.
125
00:14:32,320 --> 00:14:36,580
My family troubled you last time,
didn't they?
126
00:14:37,410 --> 00:14:42,510
No. Father had a good sense of humor,
so time flew by.
127
00:14:42,510 --> 00:14:45,240
Tae-Young's so cute and pretty.
128
00:14:45,240 --> 00:14:50,350
Then I'm relieved.
Make an excuse next time.
129
00:14:52,210 --> 00:14:59,480
My parents want to see you too. They want to invite you to dinner some day.
130
00:14:59,610 --> 00:15:04,530
I see. Sure.
131
00:15:04,530 --> 00:15:07,200
Any time is good.
When is good?
132
00:15:07,290 --> 00:15:13,580
Everyone, raise your hand
if you know this character.
133
00:15:13,580 --> 00:15:14,620
Me.
134
00:15:14,620 --> 00:15:21,420
Many of you know, huh?
Hands down. I'll show some pictures.
135
00:15:21,420 --> 00:15:26,410
Pick your favorite. Ok?
136
00:15:26,410 --> 00:15:27,530
Yes.
137
00:15:27,530 --> 00:15:33,640
I'll show you the first one. Ta-da.
138
00:15:33,640 --> 00:15:37,580
This guy's a little fat. Looks mean, huh?
139
00:15:37,580 --> 00:15:42,630
Here is the second. Ta-da.
140
00:15:42,630 --> 00:15:45,680
He looks surprised, huh?
141
00:15:45,680 --> 00:15:51,440
This is the third. Ta-da.
142
00:15:53,570 --> 00:15:59,550
Does he look funny?
Raise your hand if you like him.
143
00:15:59,550 --> 00:16:01,580
You like him, huh?
144
00:16:23,430 --> 00:16:25,250
What are you doing here?
145
00:16:25,250 --> 00:16:30,260
Hey. I was leaving a message.
146
00:16:34,200 --> 00:16:40,360
I had a meeting at the main office.
So I brought sandwiches.
147
00:16:40,360 --> 00:16:43,510
I made enough for Hyo-Eun's friends.
148
00:16:43,510 --> 00:16:48,480
What's wrong with you?
Didn't I say it's no use?
149
00:16:56,540 --> 00:16:58,270
Come out.
150
00:17:06,460 --> 00:17:10,610
What do you think you're doing?
Are you ignoring what I said?
151
00:17:11,560 --> 00:17:18,480
I said it's no use.
Give up on your plans.
152
00:17:19,650 --> 00:17:23,470
Don't misunderstand me. I have no agenda.
153
00:17:23,470 --> 00:17:25,600
- You don't?
- No.
154
00:17:26,320 --> 00:17:37,370
Just... I wanted to show you my feelings. Because I'm still grateful and I like you.
155
00:17:37,370 --> 00:17:44,230
Alright. Good. I got it. Done?
156
00:17:46,290 --> 00:17:52,210
What? You got more to say? I said I got it.
157
00:17:53,490 --> 00:17:59,680
Like I said yesterday,
I'm sick and tired of you.
158
00:18:00,470 --> 00:18:04,210
What? You need to hear more?
159
00:18:05,340 --> 00:18:10,650
I'll say it again. Don't even
dream about getting back together.
160
00:18:19,540 --> 00:18:25,590
Please hurry. How can
a young person walk so slowly?
161
00:18:25,590 --> 00:18:29,510
Because you're not carrying anything! These are heavy.
162
00:18:29,510 --> 00:18:32,410
They're not heavy at all.
163
00:18:32,410 --> 00:18:35,440
They're all potatoes, carrots and onions.
164
00:18:35,440 --> 00:18:41,390
We could've bought them a little closer. You went far just to work me.
165
00:18:41,390 --> 00:18:44,420
So talkative.
166
00:18:46,330 --> 00:18:48,560
Goodness...
167
00:18:48,690 --> 00:18:52,660
What are you doing? Let's hurry.
168
00:18:55,230 --> 00:18:57,660
What's the matter?
169
00:18:57,660 --> 00:19:00,310
Nothing.
170
00:19:02,210 --> 00:19:03,310
What's wrong?
171
00:19:04,220 --> 00:19:07,240
- Nothing.
- What is it?
172
00:19:09,650 --> 00:19:13,470
Oh my...
173
00:19:13,470 --> 00:19:15,620
Calm down.
174
00:19:15,620 --> 00:19:20,630
You have to respond calmly.
If you're too emotional...
175
00:19:20,630 --> 00:19:22,490
Move!
176
00:19:25,470 --> 00:19:26,590
What are you doing?
177
00:19:26,590 --> 00:19:27,620
Honey.
178
00:19:29,650 --> 00:19:32,240
- What's wrong with you?
- What?
179
00:19:32,240 --> 00:19:34,670
Let go!
What the hell are you doing?
180
00:19:34,670 --> 00:19:41,550
Why are you seducing
someone else's man? I'm his wife.
181
00:19:41,550 --> 00:19:45,200
Ma'am, let go.
You're misunderstanding.
182
00:19:45,200 --> 00:19:47,220
- Misunderstanding?
- Let go!
183
00:19:47,220 --> 00:19:48,410
No!
184
00:19:48,410 --> 00:19:52,500
Ma'am, let go.
You're humiliating him. Ma'am!
185
00:19:52,500 --> 00:19:54,390
Won't you let go?
186
00:19:54,510 --> 00:19:56,630
Let go. Geez...
187
00:20:11,690 --> 00:20:14,580
Stop glaring.
188
00:20:15,560 --> 00:20:18,290
I was just being cautious.
189
00:20:18,290 --> 00:20:27,420
What? There's no reason to be.
Mrs. Lee and I are friends.
190
00:20:27,420 --> 00:20:33,270
Does that warrant pulling out her hair?
191
00:20:33,570 --> 00:20:35,420
Friends?
192
00:20:35,420 --> 00:20:39,440
Yes. Just a friend.
193
00:20:39,440 --> 00:20:42,210
Ju...What?
194
00:20:42,210 --> 00:20:44,230
Jeez...
195
00:20:44,350 --> 00:20:46,510
Just a friend.
196
00:20:47,290 --> 00:20:49,640
So what does that mean?
197
00:20:49,640 --> 00:20:56,290
So ignorant and hard to talk to.
It means we're just friends!
198
00:20:58,320 --> 00:21:05,670
Why do you have to show off?
199
00:21:05,670 --> 00:21:09,400
What did you say?
200
00:21:14,530 --> 00:21:16,340
What are you doing?
201
00:21:17,220 --> 00:21:19,200
Why are you playing it?
202
00:21:19,430 --> 00:21:23,620
I was just organizing tapes.
It's been a while so it's fun to watch.
203
00:21:23,620 --> 00:21:25,250
Take it out.
204
00:21:25,690 --> 00:21:27,510
Now!
205
00:21:37,200 --> 00:21:39,520
Let's go.
We have a dinner meeting today.
206
00:21:39,520 --> 00:21:41,210
You go ahead.
207
00:21:41,650 --> 00:21:44,220
Tell them you didn't see me.
208
00:21:44,220 --> 00:21:50,500
The boss saw you in the office.
Let's go.
209
00:21:57,280 --> 00:21:59,610
Something happened, huh?
210
00:22:00,510 --> 00:22:03,430
You've been acting strange lately.
211
00:22:06,270 --> 00:22:09,460
Are you having a problem with Geum?
212
00:22:09,460 --> 00:22:13,580
Go. I'll go later.
213
00:22:16,660 --> 00:22:18,480
Go.
214
00:22:19,230 --> 00:22:20,510
Alright.
215
00:22:40,610 --> 00:22:42,480
I love you too!
216
00:22:49,670 --> 00:22:52,640
Come here and eat.
217
00:23:01,320 --> 00:23:02,480
If the pilot gets a good response...
218
00:23:02,480 --> 00:23:08,270
...they'll schedule you as a regular,
so do your best.
219
00:23:08,270 --> 00:23:13,380
Production conditions are getting worse, but what can we do? Focus.
220
00:23:13,380 --> 00:23:16,320
Don't just sit at the desk.
Bring new ideas.
221
00:23:16,320 --> 00:23:18,550
Why are you so late?
222
00:23:19,600 --> 00:23:21,640
I heard you're going to News 365.
223
00:23:21,640 --> 00:23:22,630
Yes.
224
00:23:30,360 --> 00:23:32,230
It must be hard.
225
00:23:32,660 --> 00:23:37,500
Kyung-Woo. You came the latest.
Why are you so loud?
226
00:23:37,500 --> 00:23:40,210
- Let's drink.
- Sure.
227
00:23:42,470 --> 00:23:45,650
Tell me what happened.
228
00:23:47,500 --> 00:23:50,620
Did you break up with her?
229
00:23:51,500 --> 00:23:52,640
Yeah.
230
00:23:54,630 --> 00:23:57,520
What the hell did I do?
231
00:24:13,270 --> 00:24:17,410
Where did he get so drunk?
232
00:24:17,410 --> 00:24:20,420
We had a dinner.
233
00:24:20,420 --> 00:24:23,550
I never dreamt you were his mother.
234
00:24:23,550 --> 00:24:25,580
Did something happen to him recently?
235
00:24:25,580 --> 00:24:29,370
He said he broke up with Coach Lee.
236
00:24:30,450 --> 00:24:34,600
He left his stuff in the car.
I'll bring them.
237
00:24:37,390 --> 00:24:41,400
Kyung-Woo. Wake up.
238
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
Kyung-Woo!
239
00:24:48,670 --> 00:24:53,390
Don't you know I hate you being
dragged in unconscious?
240
00:24:53,390 --> 00:24:55,390
Take off your clothes before you sleep.
241
00:24:55,390 --> 00:24:57,370
Mom.
242
00:24:59,660 --> 00:25:02,450
Why did you do that?
243
00:25:04,220 --> 00:25:06,430
Really. Why?
244
00:25:06,430 --> 00:25:10,200
What? You keep saying that.
245
00:25:10,200 --> 00:25:12,500
Can't you apologize?
246
00:25:13,680 --> 00:25:16,570
Say that it wasn't intentional.
247
00:25:17,390 --> 00:25:23,510
That it wasn't, but you're sincerely sorry.
248
00:25:25,290 --> 00:25:30,450
Then who knows?
Her mother might forgive you.
249
00:25:30,630 --> 00:25:33,570
What are you talking about?
250
00:25:35,450 --> 00:25:38,200
What?
251
00:25:38,550 --> 00:25:45,460
I heard Geum's mother miscarried
and became barren because of you.
252
00:25:47,310 --> 00:25:50,690
Sleep. Just sleep!
253
00:26:43,470 --> 00:26:46,580
Geum. Can't sleep again?
254
00:26:47,290 --> 00:26:48,510
Yeah.
255
00:26:51,510 --> 00:26:56,470
I'm sorry. It's been over a week.
256
00:26:57,210 --> 00:27:00,510
Why don't you drink?
257
00:27:01,520 --> 00:27:06,620
No. I'll end up calling him if I drink.
258
00:27:07,400 --> 00:27:09,500
Then call him.
259
00:27:09,500 --> 00:27:14,420
Nothing wrong with hearing his voice.
It's not like you hate each other.
260
00:27:15,240 --> 00:27:20,580
I said I'd never forgive him. I won't.
261
00:27:26,400 --> 00:27:31,300
Keep my cell then. I'll go drink.
262
00:27:31,660 --> 00:27:35,280
- You want company?
- It's ok. Sleep.
263
00:28:33,480 --> 00:28:35,520
Let's eat.
264
00:28:35,520 --> 00:28:37,500
Thanks!
265
00:28:37,500 --> 00:28:41,230
Did someone drink?
This is good for hangovers.
266
00:28:41,230 --> 00:28:42,580
Nothing like that.
267
00:28:43,500 --> 00:28:48,570
Eat a lot.
How come you look so ragged?
268
00:28:51,550 --> 00:28:57,540
Why don't you stop looking for a job
and attend SAT prep schools?
269
00:28:57,540 --> 00:29:01,600
Prepare for college entrance exams.
270
00:29:02,640 --> 00:29:04,610
I'll think about it.
271
00:29:07,650 --> 00:29:14,630
The musical opens next month.
You should all come.
272
00:29:14,630 --> 00:29:16,530
You'll give us tickets, right?
273
00:29:16,530 --> 00:29:22,360
No, but members will get discounts.
274
00:29:22,360 --> 00:29:26,610
I'll give you money,
so give me 4, 5 tickets.
275
00:29:27,480 --> 00:29:31,460
What for?
To give your 'just friend'?
276
00:29:34,640 --> 00:29:39,370
Just friend?
Do you have a girlfriend?
277
00:29:39,370 --> 00:29:49,650
Yeah. He does. He wiped her mouth with tissues and called her 'just a friend'.
278
00:29:53,330 --> 00:29:56,390
How can you say that in front of the kids?
279
00:29:56,390 --> 00:30:00,310
What? You said she's just a friend.
280
00:30:24,440 --> 00:30:26,450
Ms. Hwang Lee.
281
00:30:40,420 --> 00:30:41,580
Hello?
282
00:30:41,580 --> 00:30:45,500
Hye-Jung. Yeah. Long time.
283
00:30:46,400 --> 00:30:49,480
Congrats? For what?
284
00:30:49,480 --> 00:30:53,230
Isn't your daughter in-law pregnant?
285
00:30:53,600 --> 00:30:56,340
My daughter in-law?
286
00:30:56,340 --> 00:31:03,340
No? I went to the gynecologist's today and saw her.
287
00:31:03,340 --> 00:31:09,460
She was in the waiting room with
a pregnancy booklet. Am I wrong?
288
00:31:09,460 --> 00:31:15,550
No. She isn't. Yeah.
289
00:31:16,490 --> 00:31:18,430
Bye.
290
00:31:22,460 --> 00:31:24,510
What is this?
291
00:31:24,510 --> 00:31:29,370
Why would she be at the gynecologist's with a pregnancy booklet?
292
00:31:33,370 --> 00:31:34,540
It can't be...
293
00:31:48,650 --> 00:31:53,340
Ki. Why are you so down?
294
00:31:55,290 --> 00:31:57,620
- Tae-Young.
- Yeah?
295
00:31:58,520 --> 00:32:03,560
The thing is... my sis is pregnant.
296
00:32:04,400 --> 00:32:06,510
- It's Tae-Il's child.
- Huh?
297
00:32:07,290 --> 00:32:13,210
Once the baby is born,
you'll be the aunt, and I'll be the uncle.
298
00:32:13,210 --> 00:32:15,610
Goodness.
299
00:32:15,610 --> 00:32:21,450
They divorced a while ago. How...
300
00:32:21,450 --> 00:32:30,200
She's almost 5 months.
301
00:32:33,540 --> 00:32:41,290
I'm sorry I fumbled the other day.
I'll do well today.
302
00:32:42,210 --> 00:32:47,520
I'm sorry, but look for another theatre group. I already gave your role to another.
303
00:32:47,520 --> 00:32:50,690
Ma'am...
304
00:32:50,690 --> 00:32:59,570
I've watched you, but your song is the problem. You haven't made any progress.
305
00:33:01,600 --> 00:33:03,370
Ma'am. I was...
306
00:33:03,370 --> 00:33:10,240
This play is life and death for us.
We can't just let anyone go on stage.
307
00:33:10,240 --> 00:33:15,600
I'll do really well.
This is just as important to me.
308
00:33:15,600 --> 00:33:19,420
I heard you're a doctor.
Why don't you just do that?
309
00:33:19,520 --> 00:33:25,230
Ma'am. How could you do this?
310
00:33:25,560 --> 00:33:28,600
I'm sorry. Go to another group.
311
00:33:28,600 --> 00:33:32,220
Get ready! We gotta practice.
312
00:33:32,220 --> 00:33:33,610
Ma'am!
313
00:33:37,550 --> 00:33:39,500
What brings you here?
314
00:33:39,500 --> 00:33:46,520
I was nearby and wanted to grab some lunch. You're busy, so the cafeteria is ok.
315
00:33:46,520 --> 00:33:50,600
Of course. This way.
316
00:33:52,260 --> 00:33:54,560
So what brought you here?
317
00:33:55,410 --> 00:33:58,650
It was just an excuse.
318
00:34:02,540 --> 00:34:04,340
- Let's sit here.
- Shall we?
319
00:34:04,340 --> 00:34:05,500
Yes.
320
00:34:22,490 --> 00:34:25,240
Do you know each other?
321
00:34:25,400 --> 00:34:28,490
Shall we move?
322
00:34:30,480 --> 00:34:31,500
Yes.
323
00:34:34,200 --> 00:34:41,220
Stay. I was about to leave.
324
00:34:41,600 --> 00:34:44,550
You two must know each other.
325
00:34:49,480 --> 00:34:53,510
I'm his ex wife.
326
00:34:56,270 --> 00:34:59,650
Will you tell me who you are?
327
00:35:02,240 --> 00:35:03,590
I...
328
00:35:03,590 --> 00:35:08,200
I'll introduce you.
329
00:35:09,520 --> 00:35:15,380
This is Hwang Lee. Like she said.
330
00:35:15,680 --> 00:35:22,280
This is Yoon-Soo Kim.
I told you I had a date.
331
00:35:25,380 --> 00:35:27,320
Hello.
332
00:35:27,690 --> 00:35:30,340
Hi.
333
00:35:30,340 --> 00:35:33,350
Eat. Bye.
334
00:35:36,500 --> 00:35:38,290
Bye.
335
00:36:12,430 --> 00:36:14,350
Where are you?
336
00:36:19,660 --> 00:36:24,620
Do you think I was joking?
Am I funny?
337
00:36:27,210 --> 00:36:32,380
What did I do? Are you upset
because I told her who I am?
338
00:36:32,380 --> 00:36:37,240
Why did you have to?
Why let her know?
339
00:36:38,650 --> 00:36:45,430
Were you always this clingy? Or did pregnancy change you overnight?
340
00:36:45,430 --> 00:36:47,250
Watch what you say.
341
00:36:47,250 --> 00:36:52,320
How many times do I have to tell you? This won't get us back together!
342
00:36:52,320 --> 00:36:56,440
Who said I want it?
After what we've been through.
343
00:36:56,440 --> 00:37:00,520
Now even your parents know about Hyo-Eun. Do you think that's what I want?
344
00:37:00,520 --> 00:37:02,360
Then what do you want?
345
00:37:02,360 --> 00:37:07,620
I don't know! I just wanted to
convey my feelings!
346
00:37:11,280 --> 00:37:15,430
I thought that's what I should do
for my unborn child.
347
00:37:15,430 --> 00:37:19,420
Frankly I thought
you might have some feelings...
348
00:37:19,420 --> 00:37:22,570
So you wanted to get back together.
349
00:37:22,570 --> 00:37:25,640
I didn't go that far.
350
00:37:25,640 --> 00:37:30,250
I just wanted to let you know
I have a child.
351
00:37:30,690 --> 00:37:33,440
So what are you saying?
352
00:37:33,440 --> 00:37:42,350
You mean you're leaving the decision to me now that you're pregnant.
353
00:37:44,320 --> 00:37:50,240
Alright. I'll never call you. Okay?
354
00:38:10,380 --> 00:38:12,400
Is your mother in?
355
00:38:12,660 --> 00:38:14,390
Yes.
356
00:38:17,230 --> 00:38:18,440
Director.
357
00:38:20,520 --> 00:38:22,250
Director.
358
00:38:29,410 --> 00:38:36,250
What did you say to my son?
Did you tell him I made you barren?
359
00:38:37,250 --> 00:38:39,260
Are you crazy?
360
00:38:39,260 --> 00:38:42,510
You have a daughter here.
How can you be barren?
361
00:38:42,510 --> 00:38:46,380
I guess you couldn't have a second child.
362
00:38:48,570 --> 00:38:52,240
Didn't you promise not to tell the kids?
363
00:38:52,240 --> 00:38:55,200
I never did.
364
00:38:55,200 --> 00:38:59,660
Right.
You always go back on your word.
365
00:38:59,660 --> 00:39:05,260
'I never did.
I never seduced him. I never heard'.
366
00:39:05,520 --> 00:39:13,570
If clinging didn't work, why did you keep the baby? You shouldn't have.
367
00:39:13,570 --> 00:39:16,690
The doctor told you
your uterus was too weak...
368
00:39:16,690 --> 00:39:20,380
...and you had gestosis
so you should give up.
369
00:39:20,380 --> 00:39:23,230
You stubbornly resisted
and then miscarried.
370
00:39:23,230 --> 00:39:26,350
Why are you blaming all on me?
371
00:39:26,350 --> 00:39:27,270
Get out.
372
00:39:27,270 --> 00:39:30,410
Why didn't you tell him everything
while you were at it?
373
00:39:30,410 --> 00:39:35,270
That you seduced my brother,
dumped him, and made him a mess.
374
00:39:35,270 --> 00:39:41,350
He failed the bar exam because of you. You ruined our family.
375
00:39:41,350 --> 00:39:42,530
Shut up and get out.
376
00:39:42,530 --> 00:39:45,650
Why? Is it too embarrassing?
377
00:39:45,650 --> 00:39:49,210
Then how could you say that to my son?
378
00:39:49,210 --> 00:39:52,600
Get out! Get out, you witch!
379
00:39:54,280 --> 00:39:56,680
how dare... you want to try me?
380
00:39:56,680 --> 00:39:59,240
Director!
381
00:39:59,240 --> 00:40:04,370
Shut up. How dare you interfere?
382
00:40:04,370 --> 00:40:11,400
I hate you enough for clinging to my son, and your mother...
383
00:40:16,350 --> 00:40:18,350
Shut up.
384
00:40:18,350 --> 00:40:25,260
If you mention my sick daughter
one more time, I'll rip off your mouth.
385
00:40:25,260 --> 00:40:29,580
Why you little... I can't stand it.
386
00:40:30,610 --> 00:40:33,230
What's wrong? Don't do this!
387
00:40:33,230 --> 00:40:36,300
- Director!
- Let go! Let go!
388
00:40:36,300 --> 00:40:43,640
I won't! How dare you lie to my son
and throw water on me?
389
00:40:44,470 --> 00:40:46,470
Mom, don't do this!
390
00:40:46,470 --> 00:40:50,470
Let go of her!
My mom is right, she's barren!
391
00:40:50,470 --> 00:40:52,620
You stay quiet!
392
00:40:53,510 --> 00:40:57,530
- Let go! Let it go!
- Why are you doing this?
393
00:40:57,530 --> 00:40:59,310
Mom!
394
00:41:03,340 --> 00:41:04,600
Director.
395
00:41:04,600 --> 00:41:08,640
Just lie one more time.
396
00:41:08,640 --> 00:41:18,480
And you... If I see you by my son's side,
I won't leave you alone.
397
00:41:59,230 --> 00:42:01,270
Drink it. I'll get some relaxant.
398
00:42:01,270 --> 00:42:03,250
It's ok.
399
00:42:07,470 --> 00:42:09,220
Mom.
400
00:42:09,380 --> 00:42:12,620
Why didn't you tell her you adopted me? Then she wouldn't...
401
00:42:12,620 --> 00:42:16,320
Why would I?
402
00:42:16,320 --> 00:42:20,340
You're not adopted!
You're my daughter.
403
00:42:24,320 --> 00:42:28,650
Bad girl.
That's why you always resent me.
404
00:42:28,650 --> 00:42:31,420
No. It's not that.
405
00:42:31,420 --> 00:42:34,580
I know. I do!
406
00:42:35,480 --> 00:42:38,400
Do you think
I don't understand how you feel?
407
00:42:39,200 --> 00:42:46,330
I loved too. I loved passionately too.
408
00:42:48,320 --> 00:42:56,240
You feel like you were cut open,
that you'd die without him...
409
00:42:56,240 --> 00:43:00,250
...but people live even when their kids die.
410
00:43:01,400 --> 00:43:05,610
So please do me a favor.
411
00:43:05,610 --> 00:43:12,520
I can't see you date that woman's son.
412
00:43:12,520 --> 00:43:20,470
Geum. Please break up. Just let go
of him. Can't you do that for me?
413
00:43:32,230 --> 00:43:38,620
Yeah, that's my girl.
Thank you.
414
00:43:51,340 --> 00:43:54,220
Detective Kim to the front gate.
Detective Lee to rear gate.
415
00:43:54,220 --> 00:43:55,250
Yes.
416
00:43:58,220 --> 00:44:00,530
I'll shoot it. You're not feeling well.
417
00:44:00,530 --> 00:44:05,540
No. It's dangerous.
You're a first timer. I'll be back.
418
00:44:16,560 --> 00:44:21,420
Dal-Ho Oh? You're arrested
for employing minors.
419
00:44:44,200 --> 00:44:46,620
Nothing wrong
with the bones on the X-ray.
420
00:44:46,620 --> 00:44:51,380
It could be a rusted nail,
so get a tetanus shot and an antibiotic.
421
00:44:51,380 --> 00:44:53,240
- Thanks.
- Bye.
422
00:44:57,590 --> 00:45:01,570
You warned me yet you got injured.
423
00:45:01,690 --> 00:45:04,650
Don't call mom, ok?
424
00:45:05,380 --> 00:45:08,370
Ok. I'll go pay.
425
00:45:11,330 --> 00:45:16,310
Doctor! Can't you give him
a booster shot too?
426
00:45:16,310 --> 00:45:21,620
Look at him. He looks terrible
from overworking and drinking.
427
00:45:22,610 --> 00:45:32,490
This is the marriage I dream of.
To fall asleep with my wife like spoons.
428
00:45:34,380 --> 00:45:36,370
Spoons?
429
00:45:37,350 --> 00:45:40,370
Don't we look like a pair of spoons?
430
00:45:43,660 --> 00:45:45,440
Right.
431
00:45:48,610 --> 00:45:52,280
Let's marry and live like this soon.
432
00:47:18,280 --> 00:47:21,400
'Kyung-Woo Ko'
433
00:47:42,420 --> 00:47:44,460
Hi, Seung-Ki.
434
00:47:48,220 --> 00:47:49,390
Kyung-Woo did?
435
00:47:58,290 --> 00:47:59,550
What are you doing?
436
00:48:01,260 --> 00:48:04,360
- Your arm...
- Just eat.
437
00:48:15,400 --> 00:48:17,280
I'll go to the restroom.
438
00:48:17,280 --> 00:48:18,340
Ok.
439
00:48:44,470 --> 00:48:46,550
What happened?
440
00:48:48,410 --> 00:48:57,280
I heard you can't use chopsticks. I can't use knives, but I'm good with chopsticks.
441
00:48:59,460 --> 00:49:06,660
Are you stupid?
Why protect the camera like that?
442
00:49:06,660 --> 00:49:11,500
Ok. I won't next time.
443
00:49:13,250 --> 00:49:18,640
You get sick and injured every day.
So fragile.
444
00:49:26,210 --> 00:49:29,560
Eat. I'll help you.
445
00:49:33,640 --> 00:49:35,650
Am I dreaming?
446
00:49:40,410 --> 00:49:42,320
No.
447
00:49:42,320 --> 00:49:43,590
Geum.
448
00:49:44,320 --> 00:49:46,370
What?
449
00:49:52,640 --> 00:49:55,530
It's good that I got injured.
450
00:49:57,670 --> 00:50:00,220
I'm sorry.
451
00:50:01,390 --> 00:50:05,550
I was wrong again.
You were right.
452
00:50:07,210 --> 00:50:13,500
I thought I'd die. I really did.
453
00:50:15,440 --> 00:50:20,640
Let's deceive our parents.
Let's keep dating.
454
00:50:23,200 --> 00:50:27,290
Eat. Let's talk later.
455
00:50:37,420 --> 00:50:41,300
I feel like I'm a real patient.
You're taking me home.
456
00:50:41,300 --> 00:50:44,360
- Kyung-Woo.
- Yes?
457
00:50:45,510 --> 00:50:53,480
I actually came here
to break up completely.
458
00:50:58,280 --> 00:51:01,290
It wasn't me but you who was right.
459
00:51:02,310 --> 00:51:09,650
We won't do as long as I'm my mother's daughter and you're your mother's son.
460
00:51:11,230 --> 00:51:13,330
What happened?
461
00:51:14,480 --> 00:51:21,630
Your mother came this afternoon.
They fought physically.
462
00:51:24,440 --> 00:51:27,550
I promised mom.
463
00:51:29,390 --> 00:51:37,600
That I would... let go of you.
464
00:51:37,600 --> 00:51:38,520
Geum.
465
00:51:38,520 --> 00:51:50,490
I came because I was sorry that I cursed you. I regretted wanting you to suffer.
466
00:51:51,680 --> 00:51:55,260
Why are you playing with me?
467
00:51:56,210 --> 00:52:02,360
Why make me experience
heaven and hell in one hour?
468
00:52:03,410 --> 00:52:07,560
Why did you come then?
469
00:52:13,610 --> 00:52:17,500
To tell you that I was happy with you....
470
00:52:19,560 --> 00:52:22,640
...That I'm grateful.
471
00:52:22,640 --> 00:52:25,270
And...
472
00:52:27,260 --> 00:52:30,280
...That I loved you.
473
00:52:31,620 --> 00:52:34,600
That's what I wanted to tell you.
474
00:52:35,670 --> 00:52:43,200
I loved all I wanted to
and I learned how to love.
475
00:52:44,350 --> 00:52:56,570
And now how to part calmly.
476
00:53:28,200 --> 00:53:30,520
I'm leaving.
477
00:53:41,220 --> 00:53:46,610
Don't meet other guys.
If you do, I'll kill you.
478
00:53:50,300 --> 00:53:57,280
And never... never...
479
00:53:59,320 --> 00:54:01,640
...never get sick.
480
00:54:04,590 --> 00:54:08,380
I'll kill you if you do.
481
00:54:49,490 --> 00:55:33,600
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
33116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.