All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E38.090104.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,240 Episode 38 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,130 Episode 38 Grandma. 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,220 Grandma. 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,330 My puppy, did you wake up? Come here. 5 00:00:15,330 --> 00:00:19,220 Did you sleep well? 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,390 Grandma, where's dad? 7 00:00:23,390 --> 00:00:28,180 Looking for your dad as soon as you wake up? 8 00:00:28,180 --> 00:00:31,140 - He's gone. - I see... 9 00:00:34,260 --> 00:00:40,380 You shouldn't leave without saying a word again. 10 00:00:40,380 --> 00:00:46,450 Do you know how much I anguished? 11 00:00:46,450 --> 00:00:49,330 What does that mean? 12 00:00:49,470 --> 00:00:54,220 It means I almost fainted. 13 00:00:56,080 --> 00:01:04,280 How scared you must have been. 14 00:01:05,390 --> 00:01:08,420 Aren't you hungry? I made pizza. 15 00:01:08,420 --> 00:01:10,230 I'm not. 16 00:01:10,230 --> 00:01:11,390 Yeah? 17 00:01:13,090 --> 00:01:18,440 Hyo-Eun, how do you like living here? 18 00:01:19,210 --> 00:01:21,250 Do you like it or not? 19 00:01:21,450 --> 00:01:24,390 - I like it. - You do, huh? 20 00:01:24,390 --> 00:01:27,390 You like it, huh? 21 00:01:28,020 --> 00:01:34,390 Yes. But I want mom, too. 22 00:01:39,210 --> 00:01:41,120 Yeah... 23 00:01:54,120 --> 00:02:00,410 Let's marry Tae-Il off soon. Won't that do? 24 00:02:06,360 --> 00:02:10,390 What if we couldn't find her? 25 00:02:10,390 --> 00:02:15,320 Things like that can happen to anybody. 26 00:02:16,290 --> 00:02:20,240 Didn't we lose Tae-Young at the beach when she was five? 27 00:02:21,290 --> 00:02:23,260 Don't be so stubborn. 28 00:02:23,370 --> 00:02:26,230 Is it possible? 29 00:02:30,180 --> 00:02:33,200 How can it be? 30 00:02:35,190 --> 00:02:44,440 It seems just like yesterday when she was born. 31 00:02:49,360 --> 00:02:58,260 When she first turned over, first called for me. 32 00:03:01,380 --> 00:03:11,180 When she first crawled and walked... and had her first tooth... 33 00:03:13,350 --> 00:03:24,210 She almost died of fever for 2 days. It feels like yesterday. 34 00:03:27,450 --> 00:03:34,350 How can such a lovely thing not be my grandchild anymore? 35 00:03:44,280 --> 00:03:45,460 Mom. 36 00:03:48,410 --> 00:03:51,050 Tae-Il's here. 37 00:04:06,040 --> 00:04:10,220 What now? What do you wanna say? 38 00:04:10,220 --> 00:04:12,470 If it's about Hyo-Eun, don't even start. 39 00:04:14,410 --> 00:04:16,160 Mom. 40 00:04:18,020 --> 00:04:19,380 Father. 41 00:04:21,080 --> 00:04:23,460 I'm at fault. 42 00:04:25,070 --> 00:04:30,270 Hwang insisted on telling the truth back then. 43 00:04:33,300 --> 00:04:43,330 I couldn't think of anything else. I just wanted to marry her. 44 00:04:44,420 --> 00:04:49,450 I didn't want to draw others' attention and... 45 00:04:49,450 --> 00:04:54,460 ...I wasn't sure I could get your blessing after telling the truth. 46 00:04:54,460 --> 00:05:00,180 I thought it didn't matter because I'd raise her as mine. 47 00:05:00,180 --> 00:05:02,390 You little... 48 00:05:02,390 --> 00:05:09,010 I was serious then. 49 00:05:10,370 --> 00:05:16,250 Even if I found as I lived that I was arrogant. 50 00:05:16,250 --> 00:05:19,290 Do you have to try to find that out? 51 00:05:19,290 --> 00:05:24,430 Do you have to put your hand in boiling water to find out it's hot? 52 00:05:24,430 --> 00:05:27,030 You idiot. 53 00:05:28,160 --> 00:05:35,470 See how many people are suffering because of you! 54 00:05:36,340 --> 00:05:44,400 Look at your mom. She's withering away in pain. 55 00:05:50,240 --> 00:05:54,410 So why did you come? 56 00:05:55,350 --> 00:05:59,030 What gives you the nerve to come here? 57 00:06:00,050 --> 00:06:02,280 Hyo-Eun does. 58 00:06:03,130 --> 00:06:05,320 I said not to bring it up! 59 00:06:05,320 --> 00:06:06,420 Mom. 60 00:06:09,090 --> 00:06:16,090 Like father said, many people are suffering because of me. 61 00:06:16,090 --> 00:06:20,200 I don't want Hyo-Eun to suffer as well. 62 00:06:20,200 --> 00:06:24,490 Why would she? She wants to live here. 63 00:06:24,490 --> 00:06:30,260 She doesn't. How can a kid be happy without her mom? 64 00:06:31,200 --> 00:06:33,030 Mom. 65 00:06:34,440 --> 00:06:38,470 I already caused you too much pain. 66 00:06:42,300 --> 00:06:48,080 Don't make me do that to Hyo-Eun. 67 00:06:54,050 --> 00:06:59,360 I'll come to take her with Hwang tomorrow. 68 00:06:59,360 --> 00:07:05,320 Please return her to her mom. 69 00:07:48,040 --> 00:07:49,360 It's me. 70 00:07:51,400 --> 00:07:55,240 Come here to get her tomorrow morning. 71 00:07:55,420 --> 00:07:57,130 See you at 11. 72 00:07:57,230 --> 00:08:01,260 Alright. See you tomorrow. 73 00:08:04,380 --> 00:08:08,030 It's Tae-Il. We'll go to get Hyo-Eun tomorrow. 74 00:08:08,030 --> 00:08:11,340 What for? You couldn't get her last time you went. 75 00:08:12,110 --> 00:08:16,350 Tae-Il has changed. He'll be more adamant. 76 00:08:16,350 --> 00:08:21,310 Yeah? Then you might bring her tomorrow. 77 00:08:21,310 --> 00:08:25,010 I think I can. 78 00:08:25,010 --> 00:08:29,410 Of course you should. He finally got a hold of himself. 79 00:08:30,250 --> 00:08:35,260 I really hope she can get her back tomorrow. 80 00:08:35,260 --> 00:08:37,270 I should. 81 00:08:38,000 --> 00:08:40,360 Mom, go home. Dad is waiting. 82 00:08:40,490 --> 00:08:42,120 - Grandma. - Huh? 83 00:08:42,120 --> 00:08:45,230 How come I'm good at everything? I'm good at this, too. 84 00:08:45,230 --> 00:08:47,190 Right, huh? 85 00:08:48,350 --> 00:08:50,190 What are you doing here? 86 00:08:50,190 --> 00:08:52,470 Are you back? I was just bored. 87 00:08:53,290 --> 00:08:55,400 I'm back. Where is he? 88 00:08:55,400 --> 00:08:58,380 - Oh, he's... - Father isn't home yet. 89 00:08:58,380 --> 00:09:00,110 You're bored? 90 00:09:00,110 --> 00:09:03,420 You quit your internship and you're lounging around at home? 91 00:09:03,420 --> 00:09:07,410 He did just for a bit. To kill time. 92 00:09:08,190 --> 00:09:13,030 We were preoccupied with Hwang and didn't say anything to you... 93 00:09:13,030 --> 00:09:15,260 ...so you must think we gave in. 94 00:09:15,260 --> 00:09:17,240 I don't. 95 00:09:18,020 --> 00:09:21,140 So why don't you help me? 96 00:09:21,140 --> 00:09:25,220 You know Seung-Woo Cho? I can do better than him. 97 00:09:25,220 --> 00:09:27,270 I'll prove you made the right choice. 98 00:09:27,270 --> 00:09:31,270 You don't have to. Just be a doctor. 99 00:09:31,270 --> 00:09:32,420 Mom... 100 00:09:32,420 --> 00:09:35,460 I don't really understand you. 101 00:09:35,460 --> 00:09:39,290 How did you spend 6 years at med school if you didn't fit? 102 00:09:39,290 --> 00:09:43,420 So imagine how much pain and... 103 00:09:43,420 --> 00:09:50,450 ...agonizingly sleepless nights I must have been through those years. 104 00:09:56,000 --> 00:09:58,310 - I'm back. - Yeah, hey. 105 00:10:09,240 --> 00:10:12,210 Why did you send him? Who asked you? 106 00:10:12,210 --> 00:10:14,420 - Huh? - You didn't send him? 107 00:10:14,420 --> 00:10:16,460 He came this afternoon. 108 00:10:16,460 --> 00:10:20,440 Kyung-Woo? He came to see you? 109 00:10:23,180 --> 00:10:26,020 No. I didn't know. 110 00:10:26,170 --> 00:10:30,230 Yeah? He did. He was waiting in front. 111 00:10:31,020 --> 00:10:33,350 So did you talk to him? 112 00:10:33,350 --> 00:10:37,130 Why would I? Father doesn't even know yet. 113 00:10:37,130 --> 00:10:40,220 Did you send him back then? 114 00:10:41,080 --> 00:10:43,020 Should I not? 115 00:10:43,020 --> 00:10:45,350 After what he did. 116 00:10:46,180 --> 00:10:49,300 You're already taking his side. 117 00:10:56,330 --> 00:10:58,480 Are you sure you didn't send him? 118 00:10:59,210 --> 00:11:05,250 No. I really didn't know. He didn't call me. 119 00:11:09,310 --> 00:11:12,400 It was out of battery. 120 00:11:15,450 --> 00:11:17,350 Be careful. 121 00:11:25,490 --> 00:11:26,470 Hello. 122 00:11:28,360 --> 00:11:30,110 Why didn't you pick up? 123 00:11:30,110 --> 00:11:33,030 I didn't know I was out of battery. 124 00:11:40,060 --> 00:11:41,490 Hello? 125 00:11:44,170 --> 00:11:47,260 Kyung-Woo. Why are you coughing? 126 00:11:47,400 --> 00:11:50,070 I caught a cold. 127 00:11:50,250 --> 00:11:55,180 It's ok. Just a swollen throat and some coughing. 128 00:11:56,310 --> 00:11:58,490 I'm in Yang-Pyung. 129 00:12:00,360 --> 00:12:03,170 I'll be shooting all night. 130 00:12:04,270 --> 00:12:05,000 Bro! 131 00:12:07,390 --> 00:12:09,300 Is everything ok? 132 00:12:09,300 --> 00:12:13,300 Good. I'll call you later. Gotta go. Bye. 133 00:12:31,140 --> 00:12:36,050 I'm sorry for bothering you. Where in Yang-Pyung are you? 134 00:12:38,210 --> 00:12:40,240 Just curious. 135 00:13:46,320 --> 00:13:50,340 Cut! Good. We'll move inside the house. 136 00:14:00,120 --> 00:14:01,290 It's me. 137 00:14:02,330 --> 00:14:04,380 It's ok. Go ahead. 138 00:14:06,090 --> 00:14:07,490 Really? 139 00:14:07,490 --> 00:14:10,090 You're here? 140 00:14:11,010 --> 00:14:12,400 Where? 141 00:14:14,190 --> 00:14:15,470 I'll be there. 142 00:14:16,150 --> 00:14:18,420 Seung-Ki. I'll be at the store. 143 00:14:18,420 --> 00:14:21,160 What for? I'll go. 144 00:14:21,160 --> 00:14:23,290 No. It won't take long. 145 00:14:45,000 --> 00:14:46,160 Geum! 146 00:14:49,100 --> 00:14:51,360 Why are you here? 147 00:14:54,270 --> 00:14:56,110 Just... 148 00:14:57,290 --> 00:14:58,420 Just. 149 00:15:01,190 --> 00:15:05,440 It's severe. Since when? 150 00:15:06,260 --> 00:15:08,370 It's ok. It's just my throat. 151 00:15:08,370 --> 00:15:13,440 I heard you came to see mom. Why didn't you tell me? 152 00:15:13,440 --> 00:15:21,120 Now that's unfair. I called many times. To ask for her number. 153 00:15:22,350 --> 00:15:24,290 Did she tell you? 154 00:15:26,130 --> 00:15:30,270 Did you really come for no reason? 155 00:15:32,220 --> 00:15:33,340 No. 156 00:15:37,180 --> 00:15:39,200 I missed you. 157 00:15:39,440 --> 00:15:41,180 Me? 158 00:15:50,440 --> 00:15:53,270 It's citrus tea and hot soup. 159 00:15:57,040 --> 00:16:02,100 I put in some boiling water. 160 00:16:03,070 --> 00:16:04,410 Drink it. 161 00:16:04,410 --> 00:16:08,360 Share the tea with the staff. It'll be warm. 162 00:16:08,360 --> 00:16:11,360 Tea is good for the throat. 163 00:16:11,360 --> 00:16:13,150 Thanks. 164 00:16:14,480 --> 00:16:20,030 You don't have your scarf on today. 165 00:16:30,440 --> 00:16:36,150 You shouldn't be exposed to cold wind when you have a cold. 166 00:16:41,490 --> 00:16:44,090 Did something happen? 167 00:16:46,290 --> 00:16:51,420 That's all. Go now. You have to go back, right? 168 00:16:51,420 --> 00:16:53,090 Yeah. 169 00:16:54,060 --> 00:16:58,410 Jeez. Should I cancel filming? 170 00:17:01,030 --> 00:17:08,200 If not for my cold, I'd give you a thank-you kiss. 171 00:17:13,120 --> 00:17:16,110 No. You'll catch cold. 172 00:17:39,480 --> 00:17:47,180 I haven't done anything for you. 173 00:17:48,310 --> 00:17:51,400 We might as well both be sick. 174 00:17:52,390 --> 00:17:55,230 You're really strange today. 175 00:17:59,380 --> 00:18:07,260 I just realized how much I wanna be with you. 176 00:18:08,290 --> 00:18:11,320 You'll really catch a cold at this rate. 177 00:18:30,250 --> 00:18:38,250 I really hope her mother in-law changes her mind and sends Hyo-Eun tomorrow. 178 00:18:40,210 --> 00:18:43,200 I hope so. She will. 179 00:18:44,220 --> 00:18:48,420 She said Tae-Il changed his mind. 180 00:18:50,470 --> 00:18:53,450 - It'll work out, right? - Sure. 181 00:18:55,130 --> 00:18:58,340 Honey, well... 182 00:18:58,340 --> 00:19:10,110 I think I saw Kyung-Woo Ko's name at the ending credits on TV. 183 00:19:11,440 --> 00:19:17,290 Kyung-Woo Ko. The guy who called off the wedding with Geum. 184 00:19:17,290 --> 00:19:20,140 Why bring up that jerk? 185 00:19:20,140 --> 00:19:25,220 Nothing. I just thought of him. 186 00:19:25,220 --> 00:19:31,100 Jeez... you should find a hobby. 187 00:19:31,300 --> 00:19:35,190 Geum was at fault, too. 188 00:19:36,110 --> 00:19:42,480 What wrong did she do? Did she call off the wedding? Whatever the reason is... 189 00:19:45,390 --> 00:19:53,010 What's going on? You brought it up suddenly and started defending him. 190 00:19:54,360 --> 00:20:00,330 No. I just saw his name and it brought some things to mind. 191 00:20:00,330 --> 00:20:04,130 It's not defending him. I was just thinking objectively. 192 00:20:04,130 --> 00:20:08,080 Objectively speaking, what wrong did she do? 193 00:20:08,080 --> 00:20:11,290 As for calling off the wedding, he's totally to blame. 194 00:20:11,290 --> 00:20:13,180 You're right. 195 00:20:14,010 --> 00:20:19,070 Sleep. I shouldn't have brought it up. Sorry. Sleep. 196 00:20:33,390 --> 00:20:37,240 Do as Tae-Il said. Send her. 197 00:20:38,130 --> 00:20:42,020 Let's go on a trip afterwards. 198 00:20:42,020 --> 00:20:44,000 Let's go see our other son. 199 00:20:47,300 --> 00:20:49,230 You won't sleep? 200 00:20:51,190 --> 00:20:53,190 I will then. 201 00:21:10,160 --> 00:21:11,290 Honey. 202 00:21:11,490 --> 00:21:12,440 Honey! 203 00:21:13,360 --> 00:21:18,010 Dad. Mom isn't upstairs. Neither is Hyo-Eun. 204 00:21:18,010 --> 00:21:19,090 No? 205 00:21:22,070 --> 00:21:23,170 Then... 206 00:21:23,170 --> 00:21:26,140 She left with Hyo-Eun, huh? 207 00:21:26,320 --> 00:21:30,350 She couldn't have. Call her. 208 00:21:31,050 --> 00:21:32,130 Sure. 209 00:21:39,190 --> 00:21:41,230 Dad, it's off. 210 00:21:43,170 --> 00:21:45,100 She wouldn't... 211 00:22:40,170 --> 00:22:41,380 Hey. 212 00:22:44,020 --> 00:22:45,200 Let's go in. 213 00:22:53,190 --> 00:22:57,140 Did you call her? You have no idea where she went? 214 00:22:57,140 --> 00:23:03,050 No. She was gone when I woke up. Her phone is off too. 215 00:23:06,060 --> 00:23:10,020 Let's wait. She'll be back. 216 00:23:10,180 --> 00:23:11,450 Just wait. 217 00:23:18,270 --> 00:23:19,410 It's me. 218 00:23:20,410 --> 00:23:25,180 It's been a day. So what did you decide? 219 00:23:26,410 --> 00:23:30,290 I was about to call you to talk to you. 220 00:23:31,180 --> 00:23:32,410 Where do you want to meet? 221 00:23:32,410 --> 00:23:37,000 You don't need to. Just tell me. 222 00:23:39,390 --> 00:23:42,460 Alright. Come to my office at 3. 223 00:23:45,020 --> 00:23:48,380 What would she wanna meet me for? 224 00:23:52,030 --> 00:23:54,150 'Resignation letter' 225 00:24:09,150 --> 00:24:10,240 Thank you. 226 00:24:10,240 --> 00:24:12,280 - Thank you. - Thank you. 227 00:24:12,280 --> 00:24:15,120 We might need to shoot the grandpa some more. 228 00:24:15,120 --> 00:24:17,190 I have to see an edited version, so edit it first. 229 00:24:17,190 --> 00:24:18,230 Sure. 230 00:24:22,020 --> 00:24:25,080 Yes, this is Kyung-Woo Ko. Who is this? 231 00:24:25,430 --> 00:24:27,130 Who? 232 00:24:31,180 --> 00:24:33,200 Yes, go ahead. 233 00:24:35,000 --> 00:24:36,070 Now? 234 00:24:50,280 --> 00:24:52,080 It's been a while. 235 00:24:52,080 --> 00:24:54,380 It has. 236 00:24:56,460 --> 00:24:58,390 What's up? 237 00:24:59,300 --> 00:25:03,210 I was very hesitant about meeting you. 238 00:25:04,010 --> 00:25:09,280 You might misunderstand, but I still feel you should know. 239 00:25:10,340 --> 00:25:12,230 Geum wouldn't tell you. 240 00:25:13,030 --> 00:25:22,340 I don't know what you're talking about. Why do you talk about her so casually? 241 00:25:22,340 --> 00:25:25,190 Talking like that makes me uncomfortable. 242 00:25:28,270 --> 00:25:32,230 Your mother is the director of Silk Road High, right? 243 00:25:32,230 --> 00:25:33,180 Yes. 244 00:25:33,180 --> 00:25:38,230 I stopped by to drop off some students... 245 00:25:38,230 --> 00:25:43,480 ...when I saw your mother pour a bucket of water over her. 246 00:25:44,190 --> 00:25:48,080 Geum told me that ou two were getting married. 247 00:25:48,380 --> 00:25:55,420 So you should know exactly how she's being treated. 248 00:25:58,390 --> 00:26:05,320 I can't understand why she has to go through that. 249 00:26:05,320 --> 00:26:10,110 It makes me even angrier at you. 250 00:26:10,280 --> 00:26:14,040 Are you sure? Did you see it yourself? 251 00:26:14,040 --> 00:26:22,230 She was drenched and as pale as a ghost. Is it enough? 252 00:26:23,210 --> 00:26:30,010 It's more pressing to talk to your mother than to worry about how I talk. 253 00:26:30,380 --> 00:26:33,470 If you're really serious about Geum. 254 00:26:44,100 --> 00:26:46,030 I'll go. 255 00:27:15,150 --> 00:27:17,180 Let's see. 256 00:27:18,300 --> 00:27:21,020 Let me see you. 257 00:27:22,340 --> 00:27:30,280 My goodness. So pretty. 258 00:27:31,460 --> 00:27:34,040 Goodness... 259 00:27:45,230 --> 00:27:46,350 Hyo-Eun. 260 00:27:55,110 --> 00:27:57,280 - Excuse me. Yes, Ma'am? 261 00:27:57,390 --> 00:28:00,350 Do you take pictures? 262 00:28:00,350 --> 00:28:02,380 Yes. You want one? 263 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 Yes. 264 00:28:12,020 --> 00:28:14,150 It'll come out in 3 minutes. 265 00:28:14,150 --> 00:28:16,370 - Please enjoy. - Thank you. 266 00:28:17,100 --> 00:28:20,130 There'll be a picture in 3 minutes. 267 00:28:20,320 --> 00:28:24,200 Let's eat. 268 00:28:24,200 --> 00:28:25,100 Yes. 269 00:28:25,490 --> 00:28:26,400 Here. 270 00:28:40,120 --> 00:28:44,250 Hyo-Eun. What's your dream? 271 00:28:44,250 --> 00:28:46,010 To be a ballerina. 272 00:28:46,010 --> 00:28:49,430 Right. Just like your aunt. 273 00:28:49,430 --> 00:28:53,390 But aunt said I was too short. 274 00:28:53,390 --> 00:29:02,370 No. She was short too. Shorter than you. You can do it. 275 00:29:02,370 --> 00:29:12,030 You're smart and nice, so you'll do anything well. 276 00:29:13,240 --> 00:29:24,420 Wait. Instead of a ballerina... how about being a designer or a painter? 277 00:29:25,100 --> 00:29:31,360 Being a ballerina is a lot of hard work. 278 00:29:31,360 --> 00:29:33,420 I'll think about it. 279 00:29:33,420 --> 00:29:36,180 Yeah. Think about it. 280 00:29:36,440 --> 00:29:43,060 It's good to read books, but don't be bookish. 281 00:29:43,060 --> 00:29:50,430 Or else you won't grow. You have to exercise a lot, too. 282 00:29:50,430 --> 00:29:52,000 Yes. 283 00:29:52,470 --> 00:29:59,080 Hyo-Eun. Don't forget grandma too soon. 284 00:30:01,100 --> 00:30:11,030 I'll remember you for a long time, so you should remember me for a long time too. 285 00:30:11,460 --> 00:30:13,390 Grandma. 286 00:30:15,150 --> 00:30:17,350 I'm saying too much. 287 00:30:17,350 --> 00:30:21,220 - Shall we eat? - Yes. 288 00:30:23,050 --> 00:30:27,300 It's ready. How is it? 289 00:30:32,050 --> 00:30:33,290 Father. 290 00:30:35,340 --> 00:30:38,180 I will use legal measures. 291 00:30:40,120 --> 00:30:41,400 Hwang. 292 00:30:43,000 --> 00:30:52,130 I'm sorry for saying this, but I found out that Tae-Il doesn't have custody rights. 293 00:30:53,130 --> 00:30:57,190 Don't be hasty and wait. She'll come. 294 00:30:57,190 --> 00:31:03,030 She left with my child when I was planning on picking her up. 295 00:31:03,030 --> 00:31:06,260 She isn't planning to give her back. 296 00:31:06,260 --> 00:31:10,190 She's taking her anger out on Hyo-Eun. I can't stand any more. 297 00:31:15,390 --> 00:31:21,340 I've wronged, but I can't leave my kid in this unstable situation. 298 00:31:21,340 --> 00:31:24,430 What did my 7 year old daughter do? 299 00:31:24,430 --> 00:31:26,130 Mom. 300 00:31:27,160 --> 00:31:28,330 Hyo-Eun. 301 00:31:31,250 --> 00:31:33,270 - Mom! - Hyo-Eun! 302 00:31:33,270 --> 00:31:34,410 Mom! 303 00:31:35,310 --> 00:31:38,220 - Hyo-Eun! - Mom! Mom! 304 00:31:38,220 --> 00:31:45,160 Mom, why did you come so late? I missed you so much. 305 00:31:45,160 --> 00:31:47,010 Why are you so late? 306 00:31:47,010 --> 00:31:49,190 I'm sorry. I'm sorry... 307 00:31:49,190 --> 00:31:53,040 I'm sorry, Hyo-Eun. I'm sorry... 308 00:32:10,170 --> 00:32:15,020 Hyo-Eun, have you been well? 309 00:32:15,020 --> 00:32:16,030 Yeah. 310 00:32:16,370 --> 00:32:18,320 Don't cry. 311 00:32:57,080 --> 00:32:59,260 Thank you, mother. 312 00:33:00,450 --> 00:33:02,420 Go with her now. 313 00:33:04,450 --> 00:33:15,310 Mother. I'm sorry. I really am. 314 00:33:18,300 --> 00:33:24,120 I won't forget how you took care of her. 315 00:33:25,050 --> 00:33:31,070 I can never forgive myself for lying to you. 316 00:33:31,450 --> 00:33:34,160 I'm sorry. 317 00:33:36,280 --> 00:33:40,410 Leave quickly. Before I change my mind. 318 00:33:42,370 --> 00:33:45,120 Please take care. 319 00:34:21,430 --> 00:34:24,210 Good bye. 320 00:34:35,490 --> 00:34:37,140 Let's go. 321 00:35:27,400 --> 00:35:29,050 Hello? 322 00:35:29,050 --> 00:35:30,260 Hwang? 323 00:35:31,340 --> 00:35:33,090 Yeah? 324 00:35:33,090 --> 00:35:35,480 Hyo-Eun just left her parents-in-law's. 325 00:35:35,480 --> 00:35:39,210 Yeah? That's great. 326 00:35:39,210 --> 00:35:42,390 So she changed her mind. 327 00:35:43,270 --> 00:35:46,350 Is she well? Healthy? 328 00:35:47,310 --> 00:35:48,430 Alright. 329 00:35:48,430 --> 00:35:51,370 Come with Hyo-Eun for dinner. 330 00:35:52,180 --> 00:35:53,310 Bye. 331 00:35:55,130 --> 00:35:57,480 She's taking Hyo-Eun home and getting some rest. 332 00:35:57,480 --> 00:36:01,240 Then everything worked out? 333 00:36:02,070 --> 00:36:05,460 Honey, I'm so relieved. 334 00:36:07,360 --> 00:36:09,020 Mom! 335 00:36:11,190 --> 00:36:13,020 Where is she? 336 00:36:13,290 --> 00:36:15,140 She went out. 337 00:36:15,140 --> 00:36:18,060 - Do you know where she went? - No. 338 00:36:46,050 --> 00:36:49,030 Who do you think will feel my anger? 339 00:36:49,030 --> 00:36:52,050 Do you want her to suffer more because of you? 340 00:37:03,400 --> 00:37:11,210 I realized how much I wanna be with you. 341 00:37:36,100 --> 00:37:37,170 Sit. 342 00:37:52,280 --> 00:37:54,190 343 00:37:58,020 --> 00:38:01,300 - This is my resignation letter. - Alright. 344 00:38:02,400 --> 00:38:05,330 So you thought hard? 345 00:38:06,210 --> 00:38:08,320 - Yes. - And? 346 00:38:11,080 --> 00:38:17,000 As long as he wants to be with me, I won't leave him. 347 00:38:18,110 --> 00:38:22,060 I'm sorry. I am. 348 00:38:22,300 --> 00:38:25,180 You don't love him. 349 00:38:26,020 --> 00:38:27,160 I do. 350 00:38:27,160 --> 00:38:31,400 Then how can you set out to ruin his life? 351 00:38:32,350 --> 00:38:36,350 I promise I'll be healthy. 352 00:38:36,350 --> 00:38:38,040 What? 353 00:38:38,350 --> 00:38:39,430 What did you say? 354 00:38:39,430 --> 00:38:44,030 I'll be healthy for sure. I will. 355 00:38:46,300 --> 00:38:50,460 I hear you can't get pregnant because of your medication. 356 00:38:52,230 --> 00:38:59,370 About that... I have nothing to say. 357 00:38:59,370 --> 00:39:05,210 Then you shouldn't see him. Isn't that what you're supposed to do? 358 00:39:05,430 --> 00:39:10,030 But I think good medicine will be developed. 359 00:39:10,030 --> 00:39:13,300 CML was a serious disease only 7, 8 years ago... 360 00:39:13,300 --> 00:39:17,490 ...but thanks to new medicine it's become very treatable. 361 00:39:17,490 --> 00:39:22,290 So within a few years... 362 00:39:22,290 --> 00:39:26,290 ...good medication that will enable pregnancy will be developed. 363 00:39:26,290 --> 00:39:29,370 Good medicine has kept coming. 364 00:39:29,370 --> 00:39:37,440 You sure are unbelievable. Not only shameless, but scary too. 365 00:39:41,060 --> 00:39:46,070 Do you think I'd like you even without the illness? 366 00:39:48,210 --> 00:39:52,240 So you want to try me, huh? 367 00:39:52,240 --> 00:39:55,450 Ok. Go. 368 00:39:56,410 --> 00:39:57,330 Director. 369 00:39:57,330 --> 00:40:01,020 Didn't you hear me? Go! 370 00:40:02,450 --> 00:40:10,380 I don't wanna spend one more second with you, so go. 371 00:40:33,390 --> 00:40:36,330 So you want to try me, huh? 372 00:40:36,330 --> 00:40:43,280 Yeah, I expected that when she insisted on meeting me. 373 00:40:52,180 --> 00:40:53,480 It's me. 374 00:40:53,480 --> 00:40:59,380 Do you have the information on Coach Geum Lee? Bring it now. 375 00:41:11,340 --> 00:41:13,180 Kyung-Woo. 376 00:41:15,320 --> 00:41:19,090 Is mom there? 377 00:41:20,460 --> 00:41:23,070 - Yes. - Go. I'll call you. 378 00:41:24,330 --> 00:41:26,180 Kyung-Woo. 379 00:41:27,490 --> 00:41:31,020 Is something wrong? 380 00:41:31,020 --> 00:41:33,430 No. Go. I'll call you. 381 00:41:45,140 --> 00:41:46,380 Mom. 382 00:41:47,390 --> 00:41:49,320 At school. 383 00:41:51,370 --> 00:41:53,020 Yeah? 384 00:41:54,340 --> 00:41:58,480 Great. I'm relieved. 385 00:42:10,140 --> 00:42:12,440 What are you doing here? 386 00:42:13,100 --> 00:42:16,230 I heard you poured a bucketful of water on Geum. 387 00:42:17,020 --> 00:42:23,240 Did she say that to you? She has no pride, huh? 388 00:42:23,240 --> 00:42:25,140 I didn't hear it from her. 389 00:42:25,140 --> 00:42:30,050 Then who else can it be? There were only her and me. 390 00:42:30,270 --> 00:42:33,150 I said it's not her. 391 00:42:33,150 --> 00:42:36,250 And what if she told me? 392 00:42:36,250 --> 00:42:39,300 Look what you did. 393 00:42:41,010 --> 00:42:43,110 How could you do that? 394 00:42:43,350 --> 00:42:45,440 It's an act of violence. 395 00:42:45,440 --> 00:42:49,140 I won't from now on if you stop seeing her. 396 00:42:49,140 --> 00:42:56,080 Do you think I'd want to do that to a sick girl? I have nothing personal against her. 397 00:42:56,410 --> 00:42:58,000 Mom. 398 00:43:00,030 --> 00:43:06,340 Don't do that to her. Why are you being so mean? 399 00:43:07,070 --> 00:43:10,470 Then stop seeing her. Then I won't. 400 00:43:10,470 --> 00:43:16,410 I know you're strong-willed and stubborn... 401 00:43:16,410 --> 00:43:20,330 ...but you're not an evil person who torments the weak. 402 00:43:20,330 --> 00:43:27,330 You're being so mean. Why take your anger on her? 403 00:43:27,330 --> 00:43:31,330 Why else? It's all for you. 404 00:43:31,330 --> 00:43:32,430 Mom. 405 00:43:32,430 --> 00:43:44,020 I can do even more than that, if it's for your future. 406 00:43:44,400 --> 00:43:50,230 So promise me you won't see her. Then I'll stop. 407 00:43:51,230 --> 00:44:01,180 Promise me. Not to see her. Then I'll stop being so mean to her. 408 00:44:02,030 --> 00:44:06,030 No. I can't. 409 00:44:07,370 --> 00:44:10,120 Then what do you expect? 410 00:44:10,120 --> 00:44:21,360 Don't do that to her. Please. Like you said, she's sick. Please. 411 00:44:40,190 --> 00:44:42,070 I'm leaving first. 412 00:44:42,070 --> 00:44:48,220 We had a family problem and it just got resolved, so we have a dinner together. 413 00:44:48,220 --> 00:44:54,020 And why did you come to see the director with that angry face? I'm worried. 414 00:44:54,400 --> 00:44:58,360 I don't know what it is, but smile. 415 00:44:58,360 --> 00:45:01,290 There are many reasons why smiling is good... 416 00:45:01,290 --> 00:45:07,080 ...but most importantly, I love your smile. 417 00:45:17,160 --> 00:45:19,330 - I'm back. - Hey. 418 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 It smells good. One bite. 419 00:45:26,340 --> 00:45:28,240 Yummy. 420 00:45:28,240 --> 00:45:30,190 - I'll go change. - Yeah. 421 00:45:30,190 --> 00:45:32,120 - Mom, try it. - Sure. 422 00:45:32,370 --> 00:45:34,150 It's hot. 423 00:45:35,310 --> 00:45:37,070 Perfect. 424 00:45:37,140 --> 00:45:39,490 - Sesame oil. - Sesame oil? 425 00:45:41,120 --> 00:45:45,240 By the way, where did your mom go? 426 00:45:45,240 --> 00:45:50,170 Yeah. Where is she? She was here a minute ago. 427 00:45:50,170 --> 00:45:51,380 Mom! 428 00:46:06,300 --> 00:46:10,060 Jesus, lead me not into temptation. 429 00:46:10,060 --> 00:46:12,490 A baby at my age? 430 00:46:12,490 --> 00:46:17,030 I can't be involved with that jerk again. 431 00:46:17,030 --> 00:46:22,360 I just slept with him once because he was leaving for Dubai. 432 00:46:22,360 --> 00:46:30,440 Oh, Jesus. Please let me be positive and hopeful. 433 00:46:55,230 --> 00:46:58,410 What? Not pregnant? 434 00:47:01,420 --> 00:47:05,030 That's a relief but... 435 00:47:06,160 --> 00:47:08,250 Really? 436 00:47:09,440 --> 00:47:18,070 Then why do I feel sick? I can't even smell oil. 437 00:47:18,200 --> 00:47:19,470 Hyo-Eun's here. 438 00:47:20,160 --> 00:47:23,290 - Is she? - Hi, Hyo-Eun! 439 00:47:23,290 --> 00:47:25,470 She looks pretty. 440 00:47:25,470 --> 00:47:28,380 What a pretty girl. 441 00:47:28,490 --> 00:47:31,180 - Great grandpa. - Yes. 442 00:47:31,180 --> 00:47:33,040 - Great grandma. - Yes. 443 00:47:33,040 --> 00:47:39,190 Grandma, Grandpa, grand auntie, auntie Geum, auntie Soo-Kyung, uncle, hello. 444 00:47:39,190 --> 00:47:44,350 - So polite. - How sweet. 445 00:47:44,350 --> 00:47:45,430 Let's sit. 446 00:47:45,430 --> 00:47:48,330 - Sure. - Let's sit. 447 00:47:50,400 --> 00:47:52,080 What? 448 00:47:53,030 --> 00:47:58,290 I'll tell them about my CML after dinner. 449 00:47:59,150 --> 00:48:03,320 So explain it well to them so that they won't get shocked. 450 00:48:03,320 --> 00:48:06,210 Today? 451 00:48:07,080 --> 00:48:11,450 I have to. It will air soon. 452 00:48:12,310 --> 00:48:19,150 But today? Everyone is in a good mood. 453 00:48:19,150 --> 00:48:21,250 I thought about it too. 454 00:48:21,250 --> 00:48:27,210 But it'll be easier for them to accept it when they're in a good mood. 455 00:48:28,200 --> 00:48:30,450 I can't put it off either. 456 00:48:30,450 --> 00:48:34,040 Ok? I'm counting on you. 457 00:48:35,430 --> 00:48:37,120 Ok. 458 00:48:44,230 --> 00:48:46,270 Did you eat well? 459 00:48:46,270 --> 00:48:49,150 Yeah. It was very good. 460 00:48:49,440 --> 00:48:52,200 Hyo-Eun, was it good? 461 00:48:52,200 --> 00:48:53,090 Yes! 462 00:48:58,010 --> 00:49:01,200 Father, mom, grandma, grandpa... 463 00:49:01,200 --> 00:49:04,170 ...sis and Soo-Kyung. 464 00:49:04,400 --> 00:49:07,360 - I have something to tell you. - Huh? 465 00:49:10,150 --> 00:49:13,220 - What? Tell us. - Okay. 466 00:49:14,360 --> 00:49:21,460 When I went to the hospital a few months ago, I was diagnosed with something. 467 00:49:21,460 --> 00:49:24,300 Diagnosed? With what? 468 00:49:24,300 --> 00:49:27,150 You're sick? 469 00:49:28,100 --> 00:49:29,320 Yes. 470 00:49:30,340 --> 00:49:33,380 But it's not that serious. 471 00:49:33,380 --> 00:49:38,310 Ki will explain it, but it's like high blood pressure. 472 00:49:38,310 --> 00:49:43,480 I won't have any problem all my life if I take medication. 473 00:49:43,480 --> 00:49:47,440 Alright. Tell us. What is it? 474 00:49:50,220 --> 00:49:52,170 Tell us. Come on. 475 00:49:53,270 --> 00:49:56,100 How are you sick? 476 00:49:58,000 --> 00:50:01,080 It's called CML. 477 00:50:03,150 --> 00:50:06,390 Chronic myelogenous leukemia. 478 00:50:06,390 --> 00:50:08,000 What? 479 00:50:08,340 --> 00:50:11,060 Chronic myelogenous leukemia. 480 00:50:11,320 --> 00:50:12,330 What? 481 00:50:12,330 --> 00:50:16,040 Chronic myelogenous leukemia? 482 00:50:16,410 --> 00:50:18,000 Yes. 483 00:50:18,150 --> 00:50:19,290 Hey, Geum. 484 00:50:19,290 --> 00:50:21,000 Geum... 485 00:50:23,300 --> 00:50:29,070 I was afraid you'd get scared by the title. 486 00:50:29,070 --> 00:50:34,010 It's not that serious. Ki, tell them. 487 00:50:34,010 --> 00:50:36,210 You don't have to be that shocked. 488 00:50:36,210 --> 00:50:39,290 As long as I take medication, there's no problem. 489 00:50:41,130 --> 00:50:42,240 Ki. 490 00:50:42,240 --> 00:50:43,370 Yeah, tell us. 491 00:50:44,170 --> 00:50:45,480 Tell us now. 492 00:50:46,190 --> 00:50:51,350 Ok. I'll tell you. It's... 493 00:51:04,070 --> 00:51:07,170 You're still worried? 494 00:51:07,170 --> 00:51:11,260 As long as I take medication, there's no problem. 495 00:51:11,260 --> 00:51:14,250 It just sounds scary. 496 00:51:14,250 --> 00:51:18,170 When were you diagnosed? 497 00:51:20,220 --> 00:51:22,350 That's... 498 00:51:24,070 --> 00:51:26,200 ...about 10 months ago. 499 00:51:26,200 --> 00:51:31,110 What? Then why didn't you tell us sooner? 500 00:51:34,170 --> 00:51:39,380 Yeah. If it was 10 months ago... How could you tell us now? 501 00:51:39,380 --> 00:51:45,310 You're always like this! You always betray our trust! 502 00:51:45,310 --> 00:51:48,010 Mom, it's not that. 503 00:51:51,050 --> 00:51:54,230 No. I'm sorry. 504 00:51:54,470 --> 00:51:57,460 Father, mom... 505 00:51:58,280 --> 00:52:03,430 Like she said, it's not that serious illness. 506 00:52:03,430 --> 00:52:06,000 I've been checking her status... 507 00:52:06,000 --> 00:52:07,300 Shut up! 508 00:52:08,230 --> 00:52:11,080 How dare you chime in? 509 00:52:12,160 --> 00:52:14,400 Do you call yourself a person? 510 00:52:15,330 --> 00:52:17,230 If she's that sick... 511 00:52:17,230 --> 00:52:23,160 ...you should've gone back to the hospital, but instead you're wasting your life. 512 00:52:23,160 --> 00:52:29,430 And you're saying, ""It's not that serious""? 513 00:53:08,400 --> 00:53:10,210 What? Are you going somewhere? 514 00:53:10,210 --> 00:53:13,320 Let's go to the hospital. I can't believe it. 515 00:53:13,320 --> 00:53:16,190 I don't believe what she and Ki said. 516 00:53:16,190 --> 00:53:20,280 Let's go meet her doctor and hear from him. 517 00:53:20,280 --> 00:53:23,330 He won't be at the hospital at this hour. They all went home. 518 00:53:23,330 --> 00:53:25,400 You never know. 519 00:53:25,400 --> 00:53:28,190 Let's go. Put it on. 520 00:53:28,190 --> 00:53:29,130 Honey. 521 00:53:29,130 --> 00:53:33,170 Aren't you worried about her? Hurry. 522 00:53:34,070 --> 00:53:38,300 Alright. If you're not going, I'll go alone. 523 00:53:41,090 --> 00:53:43,120 Where are you going at this hour? 524 00:53:43,120 --> 00:53:47,360 Let go. I can't just sit here! 525 00:53:47,360 --> 00:53:49,180 Let go of me! 526 00:53:49,180 --> 00:53:51,390 How can I sit still? 527 00:53:51,390 --> 00:53:58,000 How can I when my Geum has leukemia? 528 00:54:14,140 --> 00:54:57,150 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.