Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:09,240
Episode 38
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,130
Episode 38
Grandma.
3
00:00:10,130 --> 00:00:11,220
Grandma.
4
00:00:11,220 --> 00:00:15,330
My puppy, did you wake up?
Come here.
5
00:00:15,330 --> 00:00:19,220
Did you sleep well?
6
00:00:21,220 --> 00:00:23,390
Grandma, where's dad?
7
00:00:23,390 --> 00:00:28,180
Looking for your dad
as soon as you wake up?
8
00:00:28,180 --> 00:00:31,140
- He's gone.
- I see...
9
00:00:34,260 --> 00:00:40,380
You shouldn't leave
without saying a word again.
10
00:00:40,380 --> 00:00:46,450
Do you know how much I anguished?
11
00:00:46,450 --> 00:00:49,330
What does that mean?
12
00:00:49,470 --> 00:00:54,220
It means I almost fainted.
13
00:00:56,080 --> 00:01:04,280
How scared you must have been.
14
00:01:05,390 --> 00:01:08,420
Aren't you hungry? I made pizza.
15
00:01:08,420 --> 00:01:10,230
I'm not.
16
00:01:10,230 --> 00:01:11,390
Yeah?
17
00:01:13,090 --> 00:01:18,440
Hyo-Eun, how do you like living here?
18
00:01:19,210 --> 00:01:21,250
Do you like it or not?
19
00:01:21,450 --> 00:01:24,390
- I like it.
- You do, huh?
20
00:01:24,390 --> 00:01:27,390
You like it, huh?
21
00:01:28,020 --> 00:01:34,390
Yes. But I want mom, too.
22
00:01:39,210 --> 00:01:41,120
Yeah...
23
00:01:54,120 --> 00:02:00,410
Let's marry Tae-Il off soon.
Won't that do?
24
00:02:06,360 --> 00:02:10,390
What if we couldn't find her?
25
00:02:10,390 --> 00:02:15,320
Things like that can happen to anybody.
26
00:02:16,290 --> 00:02:20,240
Didn't we lose Tae-Young at the beach
when she was five?
27
00:02:21,290 --> 00:02:23,260
Don't be so stubborn.
28
00:02:23,370 --> 00:02:26,230
Is it possible?
29
00:02:30,180 --> 00:02:33,200
How can it be?
30
00:02:35,190 --> 00:02:44,440
It seems just like yesterday
when she was born.
31
00:02:49,360 --> 00:02:58,260
When she first turned over,
first called for me.
32
00:03:01,380 --> 00:03:11,180
When she first crawled and walked...
and had her first tooth...
33
00:03:13,350 --> 00:03:24,210
She almost died of fever for 2 days.
It feels like yesterday.
34
00:03:27,450 --> 00:03:34,350
How can such a lovely thing
not be my grandchild anymore?
35
00:03:44,280 --> 00:03:45,460
Mom.
36
00:03:48,410 --> 00:03:51,050
Tae-Il's here.
37
00:04:06,040 --> 00:04:10,220
What now?
What do you wanna say?
38
00:04:10,220 --> 00:04:12,470
If it's about Hyo-Eun, don't even start.
39
00:04:14,410 --> 00:04:16,160
Mom.
40
00:04:18,020 --> 00:04:19,380
Father.
41
00:04:21,080 --> 00:04:23,460
I'm at fault.
42
00:04:25,070 --> 00:04:30,270
Hwang insisted on
telling the truth back then.
43
00:04:33,300 --> 00:04:43,330
I couldn't think of anything else.
I just wanted to marry her.
44
00:04:44,420 --> 00:04:49,450
I didn't want to draw
others' attention and...
45
00:04:49,450 --> 00:04:54,460
...I wasn't sure I could get your blessing
after telling the truth.
46
00:04:54,460 --> 00:05:00,180
I thought it didn't matter
because I'd raise her as mine.
47
00:05:00,180 --> 00:05:02,390
You little...
48
00:05:02,390 --> 00:05:09,010
I was serious then.
49
00:05:10,370 --> 00:05:16,250
Even if I found as I lived
that I was arrogant.
50
00:05:16,250 --> 00:05:19,290
Do you have to try to find that out?
51
00:05:19,290 --> 00:05:24,430
Do you have to put your hand in
boiling water to find out it's hot?
52
00:05:24,430 --> 00:05:27,030
You idiot.
53
00:05:28,160 --> 00:05:35,470
See how many people are suffering
because of you!
54
00:05:36,340 --> 00:05:44,400
Look at your mom.
She's withering away in pain.
55
00:05:50,240 --> 00:05:54,410
So why did you come?
56
00:05:55,350 --> 00:05:59,030
What gives you the nerve to come here?
57
00:06:00,050 --> 00:06:02,280
Hyo-Eun does.
58
00:06:03,130 --> 00:06:05,320
I said not to bring it up!
59
00:06:05,320 --> 00:06:06,420
Mom.
60
00:06:09,090 --> 00:06:16,090
Like father said, many people are
suffering because of me.
61
00:06:16,090 --> 00:06:20,200
I don't want Hyo-Eun to suffer as well.
62
00:06:20,200 --> 00:06:24,490
Why would she?
She wants to live here.
63
00:06:24,490 --> 00:06:30,260
She doesn't. How can a kid
be happy without her mom?
64
00:06:31,200 --> 00:06:33,030
Mom.
65
00:06:34,440 --> 00:06:38,470
I already caused you too much pain.
66
00:06:42,300 --> 00:06:48,080
Don't make me do that to Hyo-Eun.
67
00:06:54,050 --> 00:06:59,360
I'll come to take her
with Hwang tomorrow.
68
00:06:59,360 --> 00:07:05,320
Please return her to her mom.
69
00:07:48,040 --> 00:07:49,360
It's me.
70
00:07:51,400 --> 00:07:55,240
Come here to get her
tomorrow morning.
71
00:07:55,420 --> 00:07:57,130
See you at 11.
72
00:07:57,230 --> 00:08:01,260
Alright. See you tomorrow.
73
00:08:04,380 --> 00:08:08,030
It's Tae-Il. We'll go to
get Hyo-Eun tomorrow.
74
00:08:08,030 --> 00:08:11,340
What for? You couldn't
get her last time you went.
75
00:08:12,110 --> 00:08:16,350
Tae-Il has changed.
He'll be more adamant.
76
00:08:16,350 --> 00:08:21,310
Yeah? Then you might
bring her tomorrow.
77
00:08:21,310 --> 00:08:25,010
I think I can.
78
00:08:25,010 --> 00:08:29,410
Of course you should.
He finally got a hold of himself.
79
00:08:30,250 --> 00:08:35,260
I really hope
she can get her back tomorrow.
80
00:08:35,260 --> 00:08:37,270
I should.
81
00:08:38,000 --> 00:08:40,360
Mom, go home. Dad is waiting.
82
00:08:40,490 --> 00:08:42,120
- Grandma.
- Huh?
83
00:08:42,120 --> 00:08:45,230
How come I'm good at everything?
I'm good at this, too.
84
00:08:45,230 --> 00:08:47,190
Right, huh?
85
00:08:48,350 --> 00:08:50,190
What are you doing here?
86
00:08:50,190 --> 00:08:52,470
Are you back? I was just bored.
87
00:08:53,290 --> 00:08:55,400
I'm back. Where is he?
88
00:08:55,400 --> 00:08:58,380
- Oh, he's...
- Father isn't home yet.
89
00:08:58,380 --> 00:09:00,110
You're bored?
90
00:09:00,110 --> 00:09:03,420
You quit your internship and
you're lounging around at home?
91
00:09:03,420 --> 00:09:07,410
He did just for a bit. To kill time.
92
00:09:08,190 --> 00:09:13,030
We were preoccupied with Hwang
and didn't say anything to you...
93
00:09:13,030 --> 00:09:15,260
...so you must think we gave in.
94
00:09:15,260 --> 00:09:17,240
I don't.
95
00:09:18,020 --> 00:09:21,140
So why don't you help me?
96
00:09:21,140 --> 00:09:25,220
You know Seung-Woo Cho?
I can do better than him.
97
00:09:25,220 --> 00:09:27,270
I'll prove you made the right choice.
98
00:09:27,270 --> 00:09:31,270
You don't have to. Just be a doctor.
99
00:09:31,270 --> 00:09:32,420
Mom...
100
00:09:32,420 --> 00:09:35,460
I don't really understand you.
101
00:09:35,460 --> 00:09:39,290
How did you spend 6 years at med school if you didn't fit?
102
00:09:39,290 --> 00:09:43,420
So imagine how much pain and...
103
00:09:43,420 --> 00:09:50,450
...agonizingly sleepless nights I must have been through those years.
104
00:09:56,000 --> 00:09:58,310
- I'm back.
- Yeah, hey.
105
00:10:09,240 --> 00:10:12,210
Why did you send him? Who asked you?
106
00:10:12,210 --> 00:10:14,420
- Huh?
- You didn't send him?
107
00:10:14,420 --> 00:10:16,460
He came this afternoon.
108
00:10:16,460 --> 00:10:20,440
Kyung-Woo? He came to see you?
109
00:10:23,180 --> 00:10:26,020
No. I didn't know.
110
00:10:26,170 --> 00:10:30,230
Yeah? He did. He was waiting in front.
111
00:10:31,020 --> 00:10:33,350
So did you talk to him?
112
00:10:33,350 --> 00:10:37,130
Why would I?
Father doesn't even know yet.
113
00:10:37,130 --> 00:10:40,220
Did you send him back then?
114
00:10:41,080 --> 00:10:43,020
Should I not?
115
00:10:43,020 --> 00:10:45,350
After what he did.
116
00:10:46,180 --> 00:10:49,300
You're already taking his side.
117
00:10:56,330 --> 00:10:58,480
Are you sure you didn't send him?
118
00:10:59,210 --> 00:11:05,250
No. I really didn't know.
He didn't call me.
119
00:11:09,310 --> 00:11:12,400
It was out of battery.
120
00:11:15,450 --> 00:11:17,350
Be careful.
121
00:11:25,490 --> 00:11:26,470
Hello.
122
00:11:28,360 --> 00:11:30,110
Why didn't you pick up?
123
00:11:30,110 --> 00:11:33,030
I didn't know I was out of battery.
124
00:11:40,060 --> 00:11:41,490
Hello?
125
00:11:44,170 --> 00:11:47,260
Kyung-Woo. Why are you coughing?
126
00:11:47,400 --> 00:11:50,070
I caught a cold.
127
00:11:50,250 --> 00:11:55,180
It's ok. Just a swollen throat
and some coughing.
128
00:11:56,310 --> 00:11:58,490
I'm in Yang-Pyung.
129
00:12:00,360 --> 00:12:03,170
I'll be shooting all night.
130
00:12:04,270 --> 00:12:05,000
Bro!
131
00:12:07,390 --> 00:12:09,300
Is everything ok?
132
00:12:09,300 --> 00:12:13,300
Good. I'll call you later.
Gotta go. Bye.
133
00:12:31,140 --> 00:12:36,050
I'm sorry for bothering you.
Where in Yang-Pyung are you?
134
00:12:38,210 --> 00:12:40,240
Just curious.
135
00:13:46,320 --> 00:13:50,340
Cut! Good.
We'll move inside the house.
136
00:14:00,120 --> 00:14:01,290
It's me.
137
00:14:02,330 --> 00:14:04,380
It's ok. Go ahead.
138
00:14:06,090 --> 00:14:07,490
Really?
139
00:14:07,490 --> 00:14:10,090
You're here?
140
00:14:11,010 --> 00:14:12,400
Where?
141
00:14:14,190 --> 00:14:15,470
I'll be there.
142
00:14:16,150 --> 00:14:18,420
Seung-Ki. I'll be at the store.
143
00:14:18,420 --> 00:14:21,160
What for? I'll go.
144
00:14:21,160 --> 00:14:23,290
No. It won't take long.
145
00:14:45,000 --> 00:14:46,160
Geum!
146
00:14:49,100 --> 00:14:51,360
Why are you here?
147
00:14:54,270 --> 00:14:56,110
Just...
148
00:14:57,290 --> 00:14:58,420
Just.
149
00:15:01,190 --> 00:15:05,440
It's severe. Since when?
150
00:15:06,260 --> 00:15:08,370
It's ok. It's just my throat.
151
00:15:08,370 --> 00:15:13,440
I heard you came to see mom.
Why didn't you tell me?
152
00:15:13,440 --> 00:15:21,120
Now that's unfair. I called many times.
To ask for her number.
153
00:15:22,350 --> 00:15:24,290
Did she tell you?
154
00:15:26,130 --> 00:15:30,270
Did you really come for no reason?
155
00:15:32,220 --> 00:15:33,340
No.
156
00:15:37,180 --> 00:15:39,200
I missed you.
157
00:15:39,440 --> 00:15:41,180
Me?
158
00:15:50,440 --> 00:15:53,270
It's citrus tea and hot soup.
159
00:15:57,040 --> 00:16:02,100
I put in some boiling water.
160
00:16:03,070 --> 00:16:04,410
Drink it.
161
00:16:04,410 --> 00:16:08,360
Share the tea with the staff.
It'll be warm.
162
00:16:08,360 --> 00:16:11,360
Tea is good for the throat.
163
00:16:11,360 --> 00:16:13,150
Thanks.
164
00:16:14,480 --> 00:16:20,030
You don't have your scarf on today.
165
00:16:30,440 --> 00:16:36,150
You shouldn't be exposed to cold wind
when you have a cold.
166
00:16:41,490 --> 00:16:44,090
Did something happen?
167
00:16:46,290 --> 00:16:51,420
That's all. Go now.
You have to go back, right?
168
00:16:51,420 --> 00:16:53,090
Yeah.
169
00:16:54,060 --> 00:16:58,410
Jeez. Should I cancel filming?
170
00:17:01,030 --> 00:17:08,200
If not for my cold,
I'd give you a thank-you kiss.
171
00:17:13,120 --> 00:17:16,110
No. You'll catch cold.
172
00:17:39,480 --> 00:17:47,180
I haven't done anything for you.
173
00:17:48,310 --> 00:17:51,400
We might as well both be sick.
174
00:17:52,390 --> 00:17:55,230
You're really strange today.
175
00:17:59,380 --> 00:18:07,260
I just realized
how much I wanna be with you.
176
00:18:08,290 --> 00:18:11,320
You'll really catch a cold at this rate.
177
00:18:30,250 --> 00:18:38,250
I really hope her mother in-law changes her mind and sends Hyo-Eun tomorrow.
178
00:18:40,210 --> 00:18:43,200
I hope so. She will.
179
00:18:44,220 --> 00:18:48,420
She said Tae-Il changed his mind.
180
00:18:50,470 --> 00:18:53,450
- It'll work out, right?
- Sure.
181
00:18:55,130 --> 00:18:58,340
Honey, well...
182
00:18:58,340 --> 00:19:10,110
I think I saw Kyung-Woo Ko's name
at the ending credits on TV.
183
00:19:11,440 --> 00:19:17,290
Kyung-Woo Ko. The guy
who called off the wedding with Geum.
184
00:19:17,290 --> 00:19:20,140
Why bring up that jerk?
185
00:19:20,140 --> 00:19:25,220
Nothing. I just thought of him.
186
00:19:25,220 --> 00:19:31,100
Jeez... you should find a hobby.
187
00:19:31,300 --> 00:19:35,190
Geum was at fault, too.
188
00:19:36,110 --> 00:19:42,480
What wrong did she do? Did she call off the wedding? Whatever the reason is...
189
00:19:45,390 --> 00:19:53,010
What's going on? You brought it up suddenly and started defending him.
190
00:19:54,360 --> 00:20:00,330
No. I just saw his name and
it brought some things to mind.
191
00:20:00,330 --> 00:20:04,130
It's not defending him.
I was just thinking objectively.
192
00:20:04,130 --> 00:20:08,080
Objectively speaking,
what wrong did she do?
193
00:20:08,080 --> 00:20:11,290
As for calling off the wedding,
he's totally to blame.
194
00:20:11,290 --> 00:20:13,180
You're right.
195
00:20:14,010 --> 00:20:19,070
Sleep. I shouldn't have brought it up. Sorry. Sleep.
196
00:20:33,390 --> 00:20:37,240
Do as Tae-Il said. Send her.
197
00:20:38,130 --> 00:20:42,020
Let's go on a trip afterwards.
198
00:20:42,020 --> 00:20:44,000
Let's go see our other son.
199
00:20:47,300 --> 00:20:49,230
You won't sleep?
200
00:20:51,190 --> 00:20:53,190
I will then.
201
00:21:10,160 --> 00:21:11,290
Honey.
202
00:21:11,490 --> 00:21:12,440
Honey!
203
00:21:13,360 --> 00:21:18,010
Dad. Mom isn't upstairs.
Neither is Hyo-Eun.
204
00:21:18,010 --> 00:21:19,090
No?
205
00:21:22,070 --> 00:21:23,170
Then...
206
00:21:23,170 --> 00:21:26,140
She left with Hyo-Eun, huh?
207
00:21:26,320 --> 00:21:30,350
She couldn't have. Call her.
208
00:21:31,050 --> 00:21:32,130
Sure.
209
00:21:39,190 --> 00:21:41,230
Dad, it's off.
210
00:21:43,170 --> 00:21:45,100
She wouldn't...
211
00:22:40,170 --> 00:22:41,380
Hey.
212
00:22:44,020 --> 00:22:45,200
Let's go in.
213
00:22:53,190 --> 00:22:57,140
Did you call her?
You have no idea where she went?
214
00:22:57,140 --> 00:23:03,050
No. She was gone when I woke up.
Her phone is off too.
215
00:23:06,060 --> 00:23:10,020
Let's wait. She'll be back.
216
00:23:10,180 --> 00:23:11,450
Just wait.
217
00:23:18,270 --> 00:23:19,410
It's me.
218
00:23:20,410 --> 00:23:25,180
It's been a day.
So what did you decide?
219
00:23:26,410 --> 00:23:30,290
I was about to call you to talk to you.
220
00:23:31,180 --> 00:23:32,410
Where do you want to meet?
221
00:23:32,410 --> 00:23:37,000
You don't need to. Just tell me.
222
00:23:39,390 --> 00:23:42,460
Alright. Come to my office at 3.
223
00:23:45,020 --> 00:23:48,380
What would she wanna meet me for?
224
00:23:52,030 --> 00:23:54,150
'Resignation letter'
225
00:24:09,150 --> 00:24:10,240
Thank you.
226
00:24:10,240 --> 00:24:12,280
- Thank you.
- Thank you.
227
00:24:12,280 --> 00:24:15,120
We might need to
shoot the grandpa some more.
228
00:24:15,120 --> 00:24:17,190
I have to see an edited version,
so edit it first.
229
00:24:17,190 --> 00:24:18,230
Sure.
230
00:24:22,020 --> 00:24:25,080
Yes, this is Kyung-Woo Ko.
Who is this?
231
00:24:25,430 --> 00:24:27,130
Who?
232
00:24:31,180 --> 00:24:33,200
Yes, go ahead.
233
00:24:35,000 --> 00:24:36,070
Now?
234
00:24:50,280 --> 00:24:52,080
It's been a while.
235
00:24:52,080 --> 00:24:54,380
It has.
236
00:24:56,460 --> 00:24:58,390
What's up?
237
00:24:59,300 --> 00:25:03,210
I was very hesitant about meeting you.
238
00:25:04,010 --> 00:25:09,280
You might misunderstand,
but I still feel you should know.
239
00:25:10,340 --> 00:25:12,230
Geum wouldn't tell you.
240
00:25:13,030 --> 00:25:22,340
I don't know what you're talking about.
Why do you talk about her so casually?
241
00:25:22,340 --> 00:25:25,190
Talking like that makes me uncomfortable.
242
00:25:28,270 --> 00:25:32,230
Your mother is the director of Silk Road High, right?
243
00:25:32,230 --> 00:25:33,180
Yes.
244
00:25:33,180 --> 00:25:38,230
I stopped by to drop off some students...
245
00:25:38,230 --> 00:25:43,480
...when I saw your mother pour
a bucket of water over her.
246
00:25:44,190 --> 00:25:48,080
Geum told me that
ou two were getting married.
247
00:25:48,380 --> 00:25:55,420
So you should know exactly
how she's being treated.
248
00:25:58,390 --> 00:26:05,320
I can't understand
why she has to go through that.
249
00:26:05,320 --> 00:26:10,110
It makes me even angrier at you.
250
00:26:10,280 --> 00:26:14,040
Are you sure?
Did you see it yourself?
251
00:26:14,040 --> 00:26:22,230
She was drenched and
as pale as a ghost. Is it enough?
252
00:26:23,210 --> 00:26:30,010
It's more pressing to talk to your mother
than to worry about how I talk.
253
00:26:30,380 --> 00:26:33,470
If you're really serious about Geum.
254
00:26:44,100 --> 00:26:46,030
I'll go.
255
00:27:15,150 --> 00:27:17,180
Let's see.
256
00:27:18,300 --> 00:27:21,020
Let me see you.
257
00:27:22,340 --> 00:27:30,280
My goodness. So pretty.
258
00:27:31,460 --> 00:27:34,040
Goodness...
259
00:27:45,230 --> 00:27:46,350
Hyo-Eun.
260
00:27:55,110 --> 00:27:57,280
- Excuse me.
Yes, Ma'am?
261
00:27:57,390 --> 00:28:00,350
Do you take pictures?
262
00:28:00,350 --> 00:28:02,380
Yes. You want one?
263
00:28:02,380 --> 00:28:03,360
Yes.
264
00:28:12,020 --> 00:28:14,150
It'll come out in 3 minutes.
265
00:28:14,150 --> 00:28:16,370
- Please enjoy.
- Thank you.
266
00:28:17,100 --> 00:28:20,130
There'll be a picture in 3 minutes.
267
00:28:20,320 --> 00:28:24,200
Let's eat.
268
00:28:24,200 --> 00:28:25,100
Yes.
269
00:28:25,490 --> 00:28:26,400
Here.
270
00:28:40,120 --> 00:28:44,250
Hyo-Eun. What's your dream?
271
00:28:44,250 --> 00:28:46,010
To be a ballerina.
272
00:28:46,010 --> 00:28:49,430
Right. Just like your aunt.
273
00:28:49,430 --> 00:28:53,390
But aunt said I was too short.
274
00:28:53,390 --> 00:29:02,370
No. She was short too.
Shorter than you. You can do it.
275
00:29:02,370 --> 00:29:12,030
You're smart and nice,
so you'll do anything well.
276
00:29:13,240 --> 00:29:24,420
Wait. Instead of a ballerina...
how about being a designer or a painter?
277
00:29:25,100 --> 00:29:31,360
Being a ballerina is a lot of hard work.
278
00:29:31,360 --> 00:29:33,420
I'll think about it.
279
00:29:33,420 --> 00:29:36,180
Yeah. Think about it.
280
00:29:36,440 --> 00:29:43,060
It's good to read books,
but don't be bookish.
281
00:29:43,060 --> 00:29:50,430
Or else you won't grow.
You have to exercise a lot, too.
282
00:29:50,430 --> 00:29:52,000
Yes.
283
00:29:52,470 --> 00:29:59,080
Hyo-Eun. Don't forget grandma too soon.
284
00:30:01,100 --> 00:30:11,030
I'll remember you for a long time, so you should remember me for a long time too.
285
00:30:11,460 --> 00:30:13,390
Grandma.
286
00:30:15,150 --> 00:30:17,350
I'm saying too much.
287
00:30:17,350 --> 00:30:21,220
- Shall we eat?
- Yes.
288
00:30:23,050 --> 00:30:27,300
It's ready. How is it?
289
00:30:32,050 --> 00:30:33,290
Father.
290
00:30:35,340 --> 00:30:38,180
I will use legal measures.
291
00:30:40,120 --> 00:30:41,400
Hwang.
292
00:30:43,000 --> 00:30:52,130
I'm sorry for saying this, but I found out that Tae-Il doesn't have custody rights.
293
00:30:53,130 --> 00:30:57,190
Don't be hasty and wait. She'll come.
294
00:30:57,190 --> 00:31:03,030
She left with my child
when I was planning on picking her up.
295
00:31:03,030 --> 00:31:06,260
She isn't planning to give her back.
296
00:31:06,260 --> 00:31:10,190
She's taking her anger out on Hyo-Eun.
I can't stand any more.
297
00:31:15,390 --> 00:31:21,340
I've wronged, but I can't leave my kid
in this unstable situation.
298
00:31:21,340 --> 00:31:24,430
What did my 7 year old daughter do?
299
00:31:24,430 --> 00:31:26,130
Mom.
300
00:31:27,160 --> 00:31:28,330
Hyo-Eun.
301
00:31:31,250 --> 00:31:33,270
- Mom!
- Hyo-Eun!
302
00:31:33,270 --> 00:31:34,410
Mom!
303
00:31:35,310 --> 00:31:38,220
- Hyo-Eun!
- Mom! Mom!
304
00:31:38,220 --> 00:31:45,160
Mom, why did you come so late?
I missed you so much.
305
00:31:45,160 --> 00:31:47,010
Why are you so late?
306
00:31:47,010 --> 00:31:49,190
I'm sorry. I'm sorry...
307
00:31:49,190 --> 00:31:53,040
I'm sorry, Hyo-Eun. I'm sorry...
308
00:32:10,170 --> 00:32:15,020
Hyo-Eun, have you been well?
309
00:32:15,020 --> 00:32:16,030
Yeah.
310
00:32:16,370 --> 00:32:18,320
Don't cry.
311
00:32:57,080 --> 00:32:59,260
Thank you, mother.
312
00:33:00,450 --> 00:33:02,420
Go with her now.
313
00:33:04,450 --> 00:33:15,310
Mother. I'm sorry. I really am.
314
00:33:18,300 --> 00:33:24,120
I won't forget how you took care of her.
315
00:33:25,050 --> 00:33:31,070
I can never forgive myself for lying to you.
316
00:33:31,450 --> 00:33:34,160
I'm sorry.
317
00:33:36,280 --> 00:33:40,410
Leave quickly.
Before I change my mind.
318
00:33:42,370 --> 00:33:45,120
Please take care.
319
00:34:21,430 --> 00:34:24,210
Good bye.
320
00:34:35,490 --> 00:34:37,140
Let's go.
321
00:35:27,400 --> 00:35:29,050
Hello?
322
00:35:29,050 --> 00:35:30,260
Hwang?
323
00:35:31,340 --> 00:35:33,090
Yeah?
324
00:35:33,090 --> 00:35:35,480
Hyo-Eun just left her parents-in-law's.
325
00:35:35,480 --> 00:35:39,210
Yeah? That's great.
326
00:35:39,210 --> 00:35:42,390
So she changed her mind.
327
00:35:43,270 --> 00:35:46,350
Is she well? Healthy?
328
00:35:47,310 --> 00:35:48,430
Alright.
329
00:35:48,430 --> 00:35:51,370
Come with Hyo-Eun for dinner.
330
00:35:52,180 --> 00:35:53,310
Bye.
331
00:35:55,130 --> 00:35:57,480
She's taking Hyo-Eun home
and getting some rest.
332
00:35:57,480 --> 00:36:01,240
Then everything worked out?
333
00:36:02,070 --> 00:36:05,460
Honey, I'm so relieved.
334
00:36:07,360 --> 00:36:09,020
Mom!
335
00:36:11,190 --> 00:36:13,020
Where is she?
336
00:36:13,290 --> 00:36:15,140
She went out.
337
00:36:15,140 --> 00:36:18,060
- Do you know where she went?
- No.
338
00:36:46,050 --> 00:36:49,030
Who do you think will feel my anger?
339
00:36:49,030 --> 00:36:52,050
Do you want her to suffer more
because of you?
340
00:37:03,400 --> 00:37:11,210
I realized how much I wanna be with you.
341
00:37:36,100 --> 00:37:37,170
Sit.
342
00:37:52,280 --> 00:37:54,190
343
00:37:58,020 --> 00:38:01,300
- This is my resignation letter.
- Alright.
344
00:38:02,400 --> 00:38:05,330
So you thought hard?
345
00:38:06,210 --> 00:38:08,320
- Yes.
- And?
346
00:38:11,080 --> 00:38:17,000
As long as he wants to be with me,
I won't leave him.
347
00:38:18,110 --> 00:38:22,060
I'm sorry. I am.
348
00:38:22,300 --> 00:38:25,180
You don't love him.
349
00:38:26,020 --> 00:38:27,160
I do.
350
00:38:27,160 --> 00:38:31,400
Then how can you set out to ruin his life?
351
00:38:32,350 --> 00:38:36,350
I promise I'll be healthy.
352
00:38:36,350 --> 00:38:38,040
What?
353
00:38:38,350 --> 00:38:39,430
What did you say?
354
00:38:39,430 --> 00:38:44,030
I'll be healthy for sure. I will.
355
00:38:46,300 --> 00:38:50,460
I hear you can't get pregnant
because of your medication.
356
00:38:52,230 --> 00:38:59,370
About that... I have nothing to say.
357
00:38:59,370 --> 00:39:05,210
Then you shouldn't see him.
Isn't that what you're supposed to do?
358
00:39:05,430 --> 00:39:10,030
But I think
good medicine will be developed.
359
00:39:10,030 --> 00:39:13,300
CML was a serious disease
only 7, 8 years ago...
360
00:39:13,300 --> 00:39:17,490
...but thanks to new medicine
it's become very treatable.
361
00:39:17,490 --> 00:39:22,290
So within a few years...
362
00:39:22,290 --> 00:39:26,290
...good medication that will enable pregnancy will be developed.
363
00:39:26,290 --> 00:39:29,370
Good medicine has kept coming.
364
00:39:29,370 --> 00:39:37,440
You sure are unbelievable.
Not only shameless, but scary too.
365
00:39:41,060 --> 00:39:46,070
Do you think I'd like you
even without the illness?
366
00:39:48,210 --> 00:39:52,240
So you want to try me, huh?
367
00:39:52,240 --> 00:39:55,450
Ok. Go.
368
00:39:56,410 --> 00:39:57,330
Director.
369
00:39:57,330 --> 00:40:01,020
Didn't you hear me? Go!
370
00:40:02,450 --> 00:40:10,380
I don't wanna spend
one more second with you, so go.
371
00:40:33,390 --> 00:40:36,330
So you want to try me, huh?
372
00:40:36,330 --> 00:40:43,280
Yeah, I expected that
when she insisted on meeting me.
373
00:40:52,180 --> 00:40:53,480
It's me.
374
00:40:53,480 --> 00:40:59,380
Do you have the information on
Coach Geum Lee? Bring it now.
375
00:41:11,340 --> 00:41:13,180
Kyung-Woo.
376
00:41:15,320 --> 00:41:19,090
Is mom there?
377
00:41:20,460 --> 00:41:23,070
- Yes.
- Go. I'll call you.
378
00:41:24,330 --> 00:41:26,180
Kyung-Woo.
379
00:41:27,490 --> 00:41:31,020
Is something wrong?
380
00:41:31,020 --> 00:41:33,430
No. Go. I'll call you.
381
00:41:45,140 --> 00:41:46,380
Mom.
382
00:41:47,390 --> 00:41:49,320
At school.
383
00:41:51,370 --> 00:41:53,020
Yeah?
384
00:41:54,340 --> 00:41:58,480
Great. I'm relieved.
385
00:42:10,140 --> 00:42:12,440
What are you doing here?
386
00:42:13,100 --> 00:42:16,230
I heard you poured
a bucketful of water on Geum.
387
00:42:17,020 --> 00:42:23,240
Did she say that to you?
She has no pride, huh?
388
00:42:23,240 --> 00:42:25,140
I didn't hear it from her.
389
00:42:25,140 --> 00:42:30,050
Then who else can it be?
There were only her and me.
390
00:42:30,270 --> 00:42:33,150
I said it's not her.
391
00:42:33,150 --> 00:42:36,250
And what if she told me?
392
00:42:36,250 --> 00:42:39,300
Look what you did.
393
00:42:41,010 --> 00:42:43,110
How could you do that?
394
00:42:43,350 --> 00:42:45,440
It's an act of violence.
395
00:42:45,440 --> 00:42:49,140
I won't from now on
if you stop seeing her.
396
00:42:49,140 --> 00:42:56,080
Do you think I'd want to do that to a sick girl? I have nothing personal against her.
397
00:42:56,410 --> 00:42:58,000
Mom.
398
00:43:00,030 --> 00:43:06,340
Don't do that to her.
Why are you being so mean?
399
00:43:07,070 --> 00:43:10,470
Then stop seeing her. Then I won't.
400
00:43:10,470 --> 00:43:16,410
I know
you're strong-willed and stubborn...
401
00:43:16,410 --> 00:43:20,330
...but you're not an evil person
who torments the weak.
402
00:43:20,330 --> 00:43:27,330
You're being so mean.
Why take your anger on her?
403
00:43:27,330 --> 00:43:31,330
Why else? It's all for you.
404
00:43:31,330 --> 00:43:32,430
Mom.
405
00:43:32,430 --> 00:43:44,020
I can do even more than that,
if it's for your future.
406
00:43:44,400 --> 00:43:50,230
So promise me you won't see her.
Then I'll stop.
407
00:43:51,230 --> 00:44:01,180
Promise me. Not to see her.
Then I'll stop being so mean to her.
408
00:44:02,030 --> 00:44:06,030
No. I can't.
409
00:44:07,370 --> 00:44:10,120
Then what do you expect?
410
00:44:10,120 --> 00:44:21,360
Don't do that to her. Please.
Like you said, she's sick. Please.
411
00:44:40,190 --> 00:44:42,070
I'm leaving first.
412
00:44:42,070 --> 00:44:48,220
We had a family problem and it just got resolved, so we have a dinner together.
413
00:44:48,220 --> 00:44:54,020
And why did you come to see the director with that angry face? I'm worried.
414
00:44:54,400 --> 00:44:58,360
I don't know what it is, but smile.
415
00:44:58,360 --> 00:45:01,290
There are many reasons
why smiling is good...
416
00:45:01,290 --> 00:45:07,080
...but most importantly, I love your smile.
417
00:45:17,160 --> 00:45:19,330
- I'm back.
- Hey.
418
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
It smells good. One bite.
419
00:45:26,340 --> 00:45:28,240
Yummy.
420
00:45:28,240 --> 00:45:30,190
- I'll go change.
- Yeah.
421
00:45:30,190 --> 00:45:32,120
- Mom, try it.
- Sure.
422
00:45:32,370 --> 00:45:34,150
It's hot.
423
00:45:35,310 --> 00:45:37,070
Perfect.
424
00:45:37,140 --> 00:45:39,490
- Sesame oil.
- Sesame oil?
425
00:45:41,120 --> 00:45:45,240
By the way, where did your mom go?
426
00:45:45,240 --> 00:45:50,170
Yeah. Where is she?
She was here a minute ago.
427
00:45:50,170 --> 00:45:51,380
Mom!
428
00:46:06,300 --> 00:46:10,060
Jesus, lead me not into temptation.
429
00:46:10,060 --> 00:46:12,490
A baby at my age?
430
00:46:12,490 --> 00:46:17,030
I can't be involved with that jerk again.
431
00:46:17,030 --> 00:46:22,360
I just slept with him once
because he was leaving for Dubai.
432
00:46:22,360 --> 00:46:30,440
Oh, Jesus. Please let me be
positive and hopeful.
433
00:46:55,230 --> 00:46:58,410
What? Not pregnant?
434
00:47:01,420 --> 00:47:05,030
That's a relief but...
435
00:47:06,160 --> 00:47:08,250
Really?
436
00:47:09,440 --> 00:47:18,070
Then why do I feel sick?
I can't even smell oil.
437
00:47:18,200 --> 00:47:19,470
Hyo-Eun's here.
438
00:47:20,160 --> 00:47:23,290
- Is she?
- Hi, Hyo-Eun!
439
00:47:23,290 --> 00:47:25,470
She looks pretty.
440
00:47:25,470 --> 00:47:28,380
What a pretty girl.
441
00:47:28,490 --> 00:47:31,180
- Great grandpa.
- Yes.
442
00:47:31,180 --> 00:47:33,040
- Great grandma.
- Yes.
443
00:47:33,040 --> 00:47:39,190
Grandma, Grandpa, grand auntie, auntie Geum, auntie Soo-Kyung, uncle, hello.
444
00:47:39,190 --> 00:47:44,350
- So polite.
- How sweet.
445
00:47:44,350 --> 00:47:45,430
Let's sit.
446
00:47:45,430 --> 00:47:48,330
- Sure.
- Let's sit.
447
00:47:50,400 --> 00:47:52,080
What?
448
00:47:53,030 --> 00:47:58,290
I'll tell them about my CML after dinner.
449
00:47:59,150 --> 00:48:03,320
So explain it well to them
so that they won't get shocked.
450
00:48:03,320 --> 00:48:06,210
Today?
451
00:48:07,080 --> 00:48:11,450
I have to. It will air soon.
452
00:48:12,310 --> 00:48:19,150
But today? Everyone is in a good mood.
453
00:48:19,150 --> 00:48:21,250
I thought about it too.
454
00:48:21,250 --> 00:48:27,210
But it'll be easier for them to accept it when they're in a good mood.
455
00:48:28,200 --> 00:48:30,450
I can't put it off either.
456
00:48:30,450 --> 00:48:34,040
Ok? I'm counting on you.
457
00:48:35,430 --> 00:48:37,120
Ok.
458
00:48:44,230 --> 00:48:46,270
Did you eat well?
459
00:48:46,270 --> 00:48:49,150
Yeah. It was very good.
460
00:48:49,440 --> 00:48:52,200
Hyo-Eun, was it good?
461
00:48:52,200 --> 00:48:53,090
Yes!
462
00:48:58,010 --> 00:49:01,200
Father, mom, grandma, grandpa...
463
00:49:01,200 --> 00:49:04,170
...sis and Soo-Kyung.
464
00:49:04,400 --> 00:49:07,360
- I have something to tell you.
- Huh?
465
00:49:10,150 --> 00:49:13,220
- What? Tell us.
- Okay.
466
00:49:14,360 --> 00:49:21,460
When I went to the hospital a few months ago, I was diagnosed with something.
467
00:49:21,460 --> 00:49:24,300
Diagnosed? With what?
468
00:49:24,300 --> 00:49:27,150
You're sick?
469
00:49:28,100 --> 00:49:29,320
Yes.
470
00:49:30,340 --> 00:49:33,380
But it's not that serious.
471
00:49:33,380 --> 00:49:38,310
Ki will explain it,
but it's like high blood pressure.
472
00:49:38,310 --> 00:49:43,480
I won't have any problem all my life
if I take medication.
473
00:49:43,480 --> 00:49:47,440
Alright. Tell us. What is it?
474
00:49:50,220 --> 00:49:52,170
Tell us. Come on.
475
00:49:53,270 --> 00:49:56,100
How are you sick?
476
00:49:58,000 --> 00:50:01,080
It's called CML.
477
00:50:03,150 --> 00:50:06,390
Chronic myelogenous leukemia.
478
00:50:06,390 --> 00:50:08,000
What?
479
00:50:08,340 --> 00:50:11,060
Chronic myelogenous leukemia.
480
00:50:11,320 --> 00:50:12,330
What?
481
00:50:12,330 --> 00:50:16,040
Chronic myelogenous leukemia?
482
00:50:16,410 --> 00:50:18,000
Yes.
483
00:50:18,150 --> 00:50:19,290
Hey, Geum.
484
00:50:19,290 --> 00:50:21,000
Geum...
485
00:50:23,300 --> 00:50:29,070
I was afraid you'd get scared by the title.
486
00:50:29,070 --> 00:50:34,010
It's not that serious. Ki, tell them.
487
00:50:34,010 --> 00:50:36,210
You don't have to be that shocked.
488
00:50:36,210 --> 00:50:39,290
As long as I take medication,
there's no problem.
489
00:50:41,130 --> 00:50:42,240
Ki.
490
00:50:42,240 --> 00:50:43,370
Yeah, tell us.
491
00:50:44,170 --> 00:50:45,480
Tell us now.
492
00:50:46,190 --> 00:50:51,350
Ok. I'll tell you. It's...
493
00:51:04,070 --> 00:51:07,170
You're still worried?
494
00:51:07,170 --> 00:51:11,260
As long as I take medication,
there's no problem.
495
00:51:11,260 --> 00:51:14,250
It just sounds scary.
496
00:51:14,250 --> 00:51:18,170
When were you diagnosed?
497
00:51:20,220 --> 00:51:22,350
That's...
498
00:51:24,070 --> 00:51:26,200
...about 10 months ago.
499
00:51:26,200 --> 00:51:31,110
What?
Then why didn't you tell us sooner?
500
00:51:34,170 --> 00:51:39,380
Yeah. If it was 10 months ago...
How could you tell us now?
501
00:51:39,380 --> 00:51:45,310
You're always like this!
You always betray our trust!
502
00:51:45,310 --> 00:51:48,010
Mom, it's not that.
503
00:51:51,050 --> 00:51:54,230
No. I'm sorry.
504
00:51:54,470 --> 00:51:57,460
Father, mom...
505
00:51:58,280 --> 00:52:03,430
Like she said, it's not that serious illness.
506
00:52:03,430 --> 00:52:06,000
I've been checking her status...
507
00:52:06,000 --> 00:52:07,300
Shut up!
508
00:52:08,230 --> 00:52:11,080
How dare you chime in?
509
00:52:12,160 --> 00:52:14,400
Do you call yourself a person?
510
00:52:15,330 --> 00:52:17,230
If she's that sick...
511
00:52:17,230 --> 00:52:23,160
...you should've gone back to the hospital, but instead you're wasting your life.
512
00:52:23,160 --> 00:52:29,430
And you're saying, ""It's not that serious""?
513
00:53:08,400 --> 00:53:10,210
What? Are you going somewhere?
514
00:53:10,210 --> 00:53:13,320
Let's go to the hospital. I can't believe it.
515
00:53:13,320 --> 00:53:16,190
I don't believe what she and Ki said.
516
00:53:16,190 --> 00:53:20,280
Let's go meet her doctor
and hear from him.
517
00:53:20,280 --> 00:53:23,330
He won't be at the hospital at this hour. They all went home.
518
00:53:23,330 --> 00:53:25,400
You never know.
519
00:53:25,400 --> 00:53:28,190
Let's go. Put it on.
520
00:53:28,190 --> 00:53:29,130
Honey.
521
00:53:29,130 --> 00:53:33,170
Aren't you worried about her? Hurry.
522
00:53:34,070 --> 00:53:38,300
Alright.
If you're not going, I'll go alone.
523
00:53:41,090 --> 00:53:43,120
Where are you going at this hour?
524
00:53:43,120 --> 00:53:47,360
Let go. I can't just sit here!
525
00:53:47,360 --> 00:53:49,180
Let go of me!
526
00:53:49,180 --> 00:53:51,390
How can I sit still?
527
00:53:51,390 --> 00:53:58,000
How can I when my Geum has leukemia?
528
00:54:14,140 --> 00:54:57,150
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
34937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.