Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
İndirilen YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Resmi YIFY film sitesi: YTS.MX
3
00:01:43,135 --> 00:01:45,205
[cıvıl cıvıl kuşlar]
4
00:02:17,102 --> 00:02:18,371
Hey.
5
00:02:19,138 --> 00:02:20,173
Yapılmıştı.
6
00:02:20,306 --> 00:02:22,142
Tamam.
7
00:02:23,175 --> 00:02:24,777
[İç çeker]
8
00:02:44,063 --> 00:02:45,765
İşte böyle. Teşekkürler.
9
00:02:47,900 --> 00:02:49,269
Teşekkürler.
10
00:02:52,338 --> 00:02:53,773
Teşekkürler.
11
00:03:05,351 --> 00:03:07,587
[Bip]
12
00:03:08,487 --> 00:03:11,291
[hat çalıyor] [iç çekiyor]
13
00:03:12,925 --> 00:03:15,828
[kadın] Allô? [operatör] Şundan bir telefon alma çağrınız var ...
14
00:03:16,062 --> 00:03:17,630
Daniel Léger.
15
00:03:17,763 --> 00:03:19,799
[operatör] Ücret kabul etmek ister misiniz?
16
00:03:19,932 --> 00:03:21,600
[kadın] Evet.
17
00:03:21,734 --> 00:03:23,703
[Fransızcada]
18
00:04:04,977 --> 00:04:06,379
Ah ...
19
00:04:20,426 --> 00:04:22,929
Allô? [hat tıklamaları, çevir sesi]
20
00:04:26,099 --> 00:04:27,834
$ 7.50. [İngilizce] Evet.
21
00:04:30,402 --> 00:04:32,105
Ekle, uh, bunlardan biri, tamam mı? Evet.
22
00:04:32,238 --> 00:04:35,375
Sadece cüzdanımı kapalım. Hemen döneceğim.
23
00:04:48,120 --> 00:04:49,622
[motor çalışıyor]
24
00:04:50,956 --> 00:04:52,458
Hey!
25
00:04:55,795 --> 00:04:59,164
Herhangi bir zamanda, bakımınızda kaç çocuğunuz olduğu hakkında
26
00:04:59,298 --> 00:05:00,933
kurumda, Bay Woodbridge?
27
00:05:01,067 --> 00:05:03,803
Devlet teşviklerindeki büyük kesintilere rağmen,
28
00:05:03,936 --> 00:05:06,705
20'den fazla çocuğa bakmayı sürdürdük,
29
00:05:06,839 --> 00:05:08,574
bu yüzden vakfı yarattık.
30
00:05:08,707 --> 00:05:10,142
Evet, ama buna başlamadan önce,
31
00:05:10,276 --> 00:05:11,543
Metodlarını çizmeni istiyorum
32
00:05:11,677 --> 00:05:13,212
zor çocuklarla uğraşmak için,
33
00:05:13,346 --> 00:05:14,681
eğer sakıncası yoksa.
34
00:05:14,814 --> 00:05:15,915
Kesinlikle, ah,
35
00:05:16,048 --> 00:05:19,518
ama, eğer bitirebilirsem, temel--
36
00:05:19,651 --> 00:05:22,521
Şimdi özellikle son intiharlar hakkında konuşuyorum
37
00:05:22,654 --> 00:05:24,790
11 ve 12 yaşlarındaki iki genç çocuğun
38
00:05:24,924 --> 00:05:27,593
kurumda sizin bakımınızdaydı.
39
00:05:29,561 --> 00:05:31,830
Norm! Hayır hayır. Şimdi değil.
40
00:05:31,964 --> 00:05:33,132
[cihaz titreşiyor]
41
00:05:33,265 --> 00:05:34,466
Neydi o?
42
00:05:34,599 --> 00:05:36,568
[titreşim devam ediyor]
43
00:05:37,035 --> 00:05:40,039
Biri seni yakalamaya çalışıyor Bay Malarek.
44
00:05:40,406 --> 00:05:42,608
Sanırım benim de gitme zamanı.
45
00:05:43,109 --> 00:05:45,777
Kahretsin. Duymak isterseniz teypte tanıklıklar var
46
00:05:45,911 --> 00:05:47,813
ve hafızanızı tazeliyorsunuz, bok parçası.
47
00:05:47,947 --> 00:05:50,782
Bay Norm Woodbridge, kesinti için çok üzgünüm.
48
00:05:50,916 --> 00:05:54,386
II-- Birkaç sorumuz daha var. Bay.--
49
00:05:55,020 --> 00:05:57,089
Neden çağrı cihazını açık bıraktın, adamım?
50
00:05:57,222 --> 00:05:59,458
Ah, önemli değil. O orospu çocuđunu aldýk.
51
00:05:59,592 --> 00:06:01,494
Biliyorum, ama 20 saniye önce giderse,
52
00:06:01,627 --> 00:06:04,296
hiçbir şeyimiz olmazdı. Evet, ama yüzündeki görünümü gördün mü?
53
00:06:04,430 --> 00:06:06,032
Yaptım. Victor, güvenlik bir mesaj bıraktı.
54
00:06:06,165 --> 00:06:09,268
Da Silva çetesinden bazı adamlar seni arıyor.
55
00:06:09,402 --> 00:06:11,904
Buradalar mı? Evet. Ön resepsiyon.
56
00:06:12,405 --> 00:06:13,740
Ah ...
57
00:06:14,507 --> 00:06:15,875
[İç çeker]
58
00:06:18,377 --> 00:06:20,947
Victor, bu ne hakkında? Ne?
59
00:06:21,447 --> 00:06:23,483
Polisi aramamı ister misin? Bok.
60
00:06:25,584 --> 00:06:26,986
Polisi aramamı ister misin?
61
00:06:27,119 --> 00:06:28,187
Ne? Polis.
62
00:06:28,321 --> 00:06:30,089
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
63
00:06:32,257 --> 00:06:33,493
Fotoğraf makinenizi alın.
64
00:06:37,463 --> 00:06:39,264
[erkek 1] Burada! Hadi gidelim!
65
00:06:39,731 --> 00:06:42,068
[erkek 2] Malarek! Malarek!
66
00:06:43,870 --> 00:06:45,104
Bok.
67
00:06:47,339 --> 00:06:49,908
Nereye gidiyorsun? Malarek, dur!
68
00:06:50,709 --> 00:06:52,578
Arabaya bin! [Norm] Hadi gidelim.
69
00:06:52,711 --> 00:06:54,814
Bu pislikleri al! Yakalayın şunları!
70
00:06:56,516 --> 00:06:58,885
Çekiyor musun? Yuvarlanma? Tamam hadi gidelim.
71
00:07:04,023 --> 00:07:06,492
[lastikler gıcırdıyor]
72
00:07:07,794 --> 00:07:08,927
Kahretsin.
73
00:07:09,428 --> 00:07:11,464
[tekerlekler gıcırdıyor]
74
00:07:25,944 --> 00:07:26,979
Kahretsin.
75
00:07:30,616 --> 00:07:32,218
Kahretsin.
76
00:07:41,661 --> 00:07:43,129
Ah, siktir et beni.
77
00:07:44,496 --> 00:07:46,599
[zil çalıyor]
78
00:07:56,409 --> 00:07:59,045
[lastikler gıcırdıyor]
79
00:08:10,289 --> 00:08:13,125
Bizden hastaneye mi kaçtın? Yaralanmak mı bekliyorsunuz Malarek?
80
00:08:13,258 --> 00:08:15,928
Senden kaçtığımı mı sanıyorsun?
81
00:08:16,461 --> 00:08:17,696
Ha?
82
00:08:18,597 --> 00:08:20,532
Da Silva hakkında başka bir yazı yazın,
83
00:08:20,666 --> 00:08:22,701
Buraya girdiğinizden emin olacağız.
84
00:08:22,834 --> 00:08:24,370
Hadi buradan gidelim.
85
00:08:24,503 --> 00:08:26,906
Da Silva'ya kıçımı öpebileceğini söyle.
86
00:08:30,242 --> 00:08:31,711
[asansör zili çalar]
87
00:08:32,044 --> 00:08:33,278
Ah!
88
00:08:33,646 --> 00:08:35,480
Selam. Anna Malarek'in odasını arıyorum.
89
00:08:35,614 --> 00:08:37,049
Victor! Anna Mala--
90
00:08:37,182 --> 00:08:38,417
Aman Tanrım. Denise.
91
00:08:38,550 --> 00:08:40,118
Sizi tekrar tekrar sayfaladık.
92
00:08:40,252 --> 00:08:42,020
Bir röportaj yaptım. umarım buna değmiştir.
93
00:08:42,154 --> 00:08:44,257
Asla geri alamayacağın bir an sana mal oldu.
94
00:08:44,991 --> 00:08:47,793
Zaten bitti mi? Bazı şeyler programınızda işe yaramaz.
95
00:08:47,927 --> 00:08:50,196
O nasıl? O iyi.
96
00:08:52,698 --> 00:08:54,534
[İç çeker]
97
00:09:04,910 --> 00:09:07,146
[Victor fısıldayarak] Hey. Hey.
98
00:09:07,513 --> 00:09:09,148
Çok üzgünüm.
99
00:09:09,281 --> 00:09:10,416
Sorun değil.
100
00:09:10,549 --> 00:09:12,118
Hayır değil.
101
00:09:12,818 --> 00:09:14,620
Her şeyi özledim.
102
00:09:15,454 --> 00:09:17,223
Hızlı hareket ediyor.
103
00:09:17,790 --> 00:09:19,625
Babası gibi.
104
00:09:23,529 --> 00:09:25,064
İşte böyle.
105
00:09:27,866 --> 00:09:30,036
Evet, bu senin baban.
106
00:09:30,469 --> 00:09:31,737
Ah.
107
00:09:32,437 --> 00:09:33,906
Selam.
108
00:09:37,944 --> 00:09:39,312
Evet.
109
00:09:43,782 --> 00:09:45,717
Hey! Hey hey hey.
110
00:09:46,318 --> 00:09:48,321
Benimle kal. Evet.
111
00:09:50,523 --> 00:09:51,958
İyi.
112
00:09:53,525 --> 00:09:56,394
Vay. Aferin.
113
00:09:56,528 --> 00:09:58,097
Teşekkürler.
114
00:10:10,743 --> 00:10:13,079
[uzaktan kumandalı siren]
115
00:10:18,451 --> 00:10:21,153
[Çatırtı]
116
00:10:41,907 --> 00:10:43,375
Dubé işi mi aldı?
117
00:10:43,943 --> 00:10:45,645
Evet, yeni duyurdular.
118
00:10:46,344 --> 00:10:47,713
Ben hesapladım.
119
00:10:48,881 --> 00:10:50,850
Muhtemelen Cuma gecesini öğrendim,
120
00:10:50,983 --> 00:10:52,851
ağzını kapalı tuttu.
121
00:10:52,985 --> 00:10:54,987
Ne düşündüklerini bilmiyorum.
122
00:10:55,120 --> 00:10:56,188
[kıkırdamalar]
123
00:10:56,322 --> 00:10:57,757
En düşük maaş derecesi.
124
00:11:00,526 --> 00:11:01,827
Ne?
125
00:11:02,561 --> 00:11:03,963
İyiyim.
126
00:11:06,965 --> 00:11:08,968
Anlamayacağımı biliyordum.
127
00:11:46,371 --> 00:11:48,107
[çıngırak kapı kolu]
128
00:11:57,282 --> 00:11:58,617
Yardımcı olabilir miyim?
129
00:11:59,351 --> 00:12:01,921
Burası kiralayan adamım.
130
00:12:02,054 --> 00:12:03,989
Yanlış adrese sahip olmalısınız.
131
00:12:04,824 --> 00:12:06,158
Bir ...
132
00:12:06,458 --> 00:12:07,492
Michael nerede?
133
00:12:07,793 --> 00:12:09,395
Michael'ı tanıyor musun?
134
00:12:11,497 --> 00:12:13,565
[Victor] Ne demek, ben teslim etmiyorum?
135
00:12:14,499 --> 00:12:18,270
İki aydır senden bir şey almadık.
136
00:12:18,404 --> 00:12:19,971
Az önce size Da Silva hikayesini verdim.
137
00:12:20,105 --> 00:12:21,540
Bu bir takip parçasýydý.
138
00:12:22,107 --> 00:12:23,475
Şok edici hikayeler mi istiyorsunuz?
139
00:12:23,608 --> 00:12:24,743
Ciddi araştırmalar yapıyorlar.
140
00:12:24,876 --> 00:12:27,579
Uzun vadeli araştırmalar zaman alır.
141
00:12:27,712 --> 00:12:29,147
O zaman belki de harcamalısın
142
00:12:29,280 --> 00:12:30,749
TV şovunda biraz daha az zaman
143
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
ve burada bizimle biraz daha zaman geçirelim.
144
00:12:32,485 --> 00:12:34,553
TV olayı yarı zamanlı. Bunu biliyorsun.
145
00:12:34,687 --> 00:12:38,324
Bay Malarek, yeni bir şey yazdığınızda size bunun bedelini ödeyeceğiz.
146
00:12:38,457 --> 00:12:41,794
Ama bundan sonra, hiçbir şey yazmazsanız, hiçbir şey ödemiyoruz.
147
00:12:45,130 --> 00:12:46,832
Sadece kovuldum mu? Hayır hayır.
148
00:12:46,966 --> 00:12:48,367
Sadece serbest olacaksın.
149
00:12:49,001 --> 00:12:53,139
Sanat, hadi. Beni kaçakçı yapamazsın. Sadece bir bebeğim vardı.
150
00:12:53,272 --> 00:12:55,841
Neden sana düzenli görevler vermeme izin vermiyorsun?
151
00:12:55,975 --> 00:12:57,777
Düzenli görevler yapmıyorum.
152
00:12:57,910 --> 00:13:01,680
Ha! Tamam. Ama aklın aynı anda 93 yörüngede.
153
00:13:01,813 --> 00:13:03,815
Sadece bir şeye inmelisin. Kahretsin.
154
00:13:03,949 --> 00:13:06,151
Kolay bir konu seçin. Haftada bir hikaye yapıyorsun,
155
00:13:06,285 --> 00:13:08,119
aynı parayı kazanırsınız. Bu kadar.
156
00:13:08,253 --> 00:13:09,554
[İç çeker]
157
00:13:10,355 --> 00:13:12,391
Bak, Sanat, parayla ilgili değil, tamam mı?
158
00:13:12,524 --> 00:13:13,826
Bu benim sürecimle ilgili.
159
00:13:13,959 --> 00:13:15,627
Tamam.
160
00:13:15,761 --> 00:13:18,931
Sen ve sen bir araya gelin, haftada bir hikaye yapın.
161
00:13:22,033 --> 00:13:23,435
Bunu paraya çevirmek istiyorum.
162
00:13:24,836 --> 00:13:28,140
Yirmi, 40, 60, 80, 100 ...
163
00:13:50,095 --> 00:13:52,131
İşte böyle. Şerefe ahbap.
164
00:13:54,099 --> 00:13:55,868
Senin için ne alabilirim?
165
00:13:56,702 --> 00:13:57,802
Talimatlar.
166
00:13:57,936 --> 00:13:59,805
Yol tarifleriyle ne demek istiyorsun?
167
00:14:00,405 --> 00:14:02,374
Michael adında bir adam arıyorum.
168
00:14:14,753 --> 00:14:17,756
Beyler, bugün burada olmak benim için büyük bir onur.
169
00:14:18,390 --> 00:14:21,393
Ve her birinizle çalışma şansını memnuniyetle karşılıyorum.
170
00:14:22,060 --> 00:14:23,662
Ama hata yapma.
171
00:14:24,196 --> 00:14:26,832
Hepimiz uyuşturucu savaşında askeriz.
172
00:14:27,433 --> 00:14:30,035
Son birkaç yıl oldu ...
173
00:15:17,515 --> 00:15:20,552
[Phil Collins tarafından stereo olarak çalan “In the Air Tonight”
174
00:15:23,689 --> 00:15:25,924
Daniel! Köprü.
175
00:15:26,825 --> 00:15:29,027
Hey, adamım, sana bahsettiğim adam bu,
176
00:15:29,160 --> 00:15:31,597
en iyi arkadaşım Daniel, adamım.
177
00:15:33,031 --> 00:15:34,333
[Fransızcada]
178
00:15:36,735 --> 00:15:39,405
[İngilizce] Hey, Glen! Bu lanet olası Daniel.
179
00:15:43,809 --> 00:15:47,579
Glen! Bu adam, adamım. Tayland'a olan yolculuğum.
180
00:15:49,648 --> 00:15:51,150
Tayland? Evet.
181
00:15:53,184 --> 00:15:54,519
Tayland parti adamı?
182
00:15:54,653 --> 00:15:58,157
Lanet A, adamım! Tayland parti adamı.
183
00:15:58,656 --> 00:16:00,025
Vay be.
184
00:16:00,159 --> 00:16:01,926
Taylandlı parti adamı.
185
00:16:02,427 --> 00:16:05,998
Ben BC'nin partisiyim. Küçük lanet dünya, ha?
186
00:16:06,131 --> 00:16:07,399
Bok kadar küçük.
187
00:16:07,532 --> 00:16:10,168
Kahretsin. Size göstermek istediğim bir şey var.
188
00:16:10,301 --> 00:16:13,572
Aimee, ona bir bira getir.
189
00:16:14,973 --> 00:16:16,774
Taylandlı parti adamı, buraya gel.
190
00:16:17,242 --> 00:16:19,211
Hey, kardeşim, sen, ah, bana hala borçlusun
191
00:16:19,345 --> 00:16:21,813
teknede yaptığım iş için hatırlıyor musun?
192
00:16:22,246 --> 00:16:23,915
[Glen] Yaptığım lanet.
193
00:16:24,049 --> 00:16:25,284
Nerede?
194
00:16:28,019 --> 00:16:29,821
Nerede lan bu?
195
00:16:30,288 --> 00:16:32,324
Nerede lan bu?
196
00:16:32,457 --> 00:16:34,593
Ve teknemde ne yapıyorsun?
197
00:16:34,727 --> 00:16:35,794
Ben ... [Michael] Hey, whoa.
198
00:16:35,927 --> 00:16:37,128
Buraya yeni geldi adamım.
199
00:16:37,262 --> 00:16:38,697
O benim dostum. Hatırlamak?
200
00:16:39,531 --> 00:16:41,533
Ah, o senin dostun mu? Evet.
201
00:16:41,666 --> 00:16:45,103
Ne para istiyorsun benden? Sana borçluyum?
202
00:16:45,237 --> 00:16:47,071
Hayır hayır! Şaka yapıyordum. Adamım, şaka yapıyordum.
203
00:16:47,205 --> 00:16:49,474
Seni bok! Benim bokum nerede?
204
00:16:49,607 --> 00:16:52,311
Muhtemelen tüm eşyalarınızı bıraktığınız yatak odasındadır.
205
00:16:53,177 --> 00:16:55,014
Oh, siktir et. Bu.
206
00:16:55,547 --> 00:16:57,415
Kahretsin.
207
00:16:57,549 --> 00:17:01,320
Pantolonunu s * kecekmiş gibi görünüyordunuz.
208
00:17:01,453 --> 00:17:04,123
[Gülme]
209
00:17:05,391 --> 00:17:06,425
Kahretsin.
210
00:17:08,060 --> 00:17:09,428
Bana bir saniye ver.
211
00:17:12,097 --> 00:17:13,398
Aimee.
212
00:17:14,066 --> 00:17:16,535
Onu öpecek misin, ne olacak?
213
00:17:18,670 --> 00:17:20,105
[İç çeker]
214
00:17:31,917 --> 00:17:33,752
[İngilizce] Rahatla adamım.
215
00:17:34,085 --> 00:17:35,687
[Glen] Buldum.
216
00:17:37,288 --> 00:17:40,325
Ah! Size göstermek istediğim bu, Taylandlı çocuk.
217
00:17:40,725 --> 00:17:42,327
Bu...
218
00:17:43,461 --> 00:17:45,097
Ah!
219
00:17:49,001 --> 00:17:53,305
Michael, bana M.Ö. dördüncü Tay dilini getirdiğinizi söylüyor.
220
00:17:55,473 --> 00:17:57,142
Bunu sana söyledi, ha?
221
00:17:58,677 --> 00:18:00,112
Bok.
222
00:18:00,912 --> 00:18:02,213
Bunu tatmak isterim.
223
00:18:02,347 --> 00:18:06,584
Yani, bu boku burada hiçbir yerde bulamazsın.
224
00:18:06,718 --> 00:18:09,021
Tamam, gitmem gerek. Vay, vay, vay.
225
00:18:09,154 --> 00:18:10,989
Ne oluyor lan?
226
00:18:11,123 --> 00:18:14,659
Bu boku sadece özel insanlar için ortaya çıkarıyorum. Michael'a sor.
227
00:18:14,792 --> 00:18:16,161
Lanet olsun A. Doğru, adamım.
228
00:18:16,761 --> 00:18:20,765
Bu arada, bu şaplaklık yak,% 90 saf.
229
00:18:20,899 --> 00:18:22,701
WW-Şey, yeterince yakın.
230
00:18:22,834 --> 00:18:25,404
[Gülme]
231
00:18:27,272 --> 00:18:28,673
Ben ateş etmem, bu yüzden ...
232
00:18:28,807 --> 00:18:31,577
Harika, harika. Ben de ölmek istemiyorum.
233
00:18:31,710 --> 00:18:33,878
♪ Bu gece havada ... ♪
234
00:18:34,012 --> 00:18:35,848
Bu yüzden sigara içmeyi seviyorum.
235
00:18:37,048 --> 00:18:38,484
Çakmağı ver.
236
00:18:39,284 --> 00:18:40,719
Alçak ...
237
00:18:42,453 --> 00:18:45,124
♪ Tüm hayatım boyunca ♪
238
00:18:45,791 --> 00:18:47,626
♪ Ah Tanrım ♪
239
00:18:49,394 --> 00:18:52,764
♪ Bu gece havada hissediyorum ♪
240
00:18:52,898 --> 00:18:54,233
♪ Ah Tanrım ♪
241
00:18:54,799 --> 00:18:55,800
[İnliyor]
242
00:18:55,934 --> 00:18:58,170
Lord Tanrım ... ♪
243
00:18:59,671 --> 00:19:03,041
Takdir ediyorum dostum, ama iyiyim.
244
00:19:03,175 --> 00:19:05,843
Oh, benim bokum için çok iyi olduğunu mu düşünüyorsun?
245
00:19:05,977 --> 00:19:07,578
♪ Ah Tanrım ♪
246
00:19:07,712 --> 00:19:08,814
[İç çeker]
247
00:19:09,248 --> 00:19:12,451
♪ Bu gece havada geldiğini hissediyorum ... ♪
248
00:19:12,584 --> 00:19:15,254
Olman gereken bir yer değil, cennetten.
249
00:19:16,421 --> 00:19:18,156
Bir sır vermene izin vereceğim.
250
00:19:18,790 --> 00:19:21,527
Eğer bu iki melek için gerçekten iyiyseniz ...
251
00:19:22,728 --> 00:19:25,430
derzinden kağıdı içecekler.
252
00:19:25,964 --> 00:19:27,899
♪ Ah Tanrım ♪
253
00:19:28,033 --> 00:19:29,634
Mmm ...
254
00:19:29,768 --> 00:19:33,738
♪ Bu gece havada hissediyorum ♪
255
00:19:33,872 --> 00:19:35,606
♪ Ah Tanrım ♪
256
00:19:35,740 --> 00:19:38,944
♪ Ah Tanrım, Tanrım ♪
257
00:19:39,745 --> 00:19:43,215
♪ Bu anı bekliyordum ... ♪
258
00:19:44,081 --> 00:19:45,350
Ne kadar oldu?
259
00:19:46,384 --> 00:19:48,820
♪ Ah Tanrım, Tanrım ♪
260
00:19:50,889 --> 00:19:52,591
Altı ay.
261
00:19:54,092 --> 00:19:55,861
[Glen] Eve hoşgeldin dostum.
262
00:20:11,142 --> 00:20:12,176
Sanat.
263
00:20:12,610 --> 00:20:14,279
Büyük ilaç satıcısı. Gerçek herif, bu adam.
264
00:20:14,412 --> 00:20:16,047
Bangkok'ta tutuklandı, ama tutuklandığında--
265
00:20:16,181 --> 00:20:19,184
Sağ. Polis memuru öldü. Hikayeyi zaten ele aldık.
266
00:20:19,318 --> 00:20:20,752
Kendi gazetenizi gerçekten okuyor musunuz?
267
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
Sizler 50 kelimelik bir basın açıklaması yaptınız.
268
00:20:22,688 --> 00:20:24,389
İki parçalı yapıyorum, tüm arka planı getir.
269
00:20:24,522 --> 00:20:26,224
Uluslararası eroin ticareti nasıl çalışır?
270
00:20:26,358 --> 00:20:28,827
Demek istediğim, bu bok Tayland'dan ülkemize nasıl giriyor?
271
00:20:28,960 --> 00:20:31,462
Sağ. Herkesin alabileceği bir grup uyuşturucu ticareti istatistikleri çekin.
272
00:20:31,596 --> 00:20:33,097
Hayır hayır. Hayır. Sanmıyorum.
273
00:20:33,231 --> 00:20:36,301
Üzerine et koydum, tamam mı? Hatta bir ajan öldürüldü.
274
00:20:36,434 --> 00:20:38,269
Bu kötü uyuşturucu satıcısı kim?
275
00:20:38,403 --> 00:20:39,737
İki Kuzey Amerikalı kaderle buluşuyor
276
00:20:39,871 --> 00:20:42,174
Bangkok'un yarısında, değil mi?
277
00:20:42,307 --> 00:20:43,808
Cumartesi günü teslim edilsin mi?
278
00:20:43,942 --> 00:20:46,345
Cumartesi? Elbette. Cumartesi ve Pazar. İki partili.
279
00:20:46,478 --> 00:20:48,680
Evet. İki parça, iki maaş çeki.
280
00:20:49,581 --> 00:20:52,818
Tamam. Maaşını ikiye katladın mı?
281
00:20:54,285 --> 00:20:55,887
[İç çeker]
282
00:21:03,161 --> 00:21:04,997
[Nefes]
283
00:21:06,164 --> 00:21:07,666
[İç çeker]
284
00:21:36,261 --> 00:21:37,829
[Öksürükler]
285
00:21:54,479 --> 00:21:56,648
Ah. Yaşıyor. [kıkırdamalar]
286
00:21:56,781 --> 00:21:58,216
Hey, Michael'ı gördün mü?
287
00:21:58,349 --> 00:22:00,385
Evet, birkaç saat önce ayrıldı.
288
00:22:00,519 --> 00:22:03,055
Montreal'e bir otobüs geri almak.
289
00:22:04,622 --> 00:22:07,224
Bok. Bu saksocu senden biraz para aldı mı?
290
00:22:07,525 --> 00:22:10,329
Biraz nakit? Sahip olduğum her şeyi aldı.
291
00:22:11,329 --> 00:22:12,731
Bir bağımlıya güvenemezsin.
292
00:22:13,531 --> 00:22:15,700
[iç çeker] Dostum, ah,
293
00:22:15,833 --> 00:22:17,569
on dakikada müşterilerimiz var,
294
00:22:17,702 --> 00:22:20,338
ve bir çeşit köpek bokuna benziyorsun.
295
00:22:20,472 --> 00:22:22,306
Evet. Üzgünüm. Yoldan çekeceğim.
296
00:22:22,440 --> 00:22:24,909
Hayır, dedim ki müşterilerimiz var.
297
00:22:25,042 --> 00:22:26,511
Bir iş ister misin?
298
00:22:27,411 --> 00:22:29,447
Ah adamım. Teklifi takdir ediyorum,
299
00:22:29,581 --> 00:22:31,749
ama balıkçılık hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
300
00:22:31,883 --> 00:22:34,185
Artı, ben-- Kalacak bir yer bulmalıyım.
301
00:22:34,319 --> 00:22:35,820
Kabinde kalabilirsin.
302
00:22:35,954 --> 00:22:37,388
Küçük, ama ne oluyor?
303
00:22:37,522 --> 00:22:38,924
Ücretsiz, değil mi?
304
00:22:40,192 --> 00:22:41,292
Ciddi misin?
305
00:22:41,426 --> 00:22:43,094
Kalp krizi gibi.
306
00:22:43,695 --> 00:22:45,596
Zor zamanlarım oldu.
307
00:22:45,730 --> 00:22:49,367
Sadece bir gömlek giy. Gay bir yolculuk değil.
308
00:22:49,501 --> 00:22:51,837
Günde 80 $ ve artı ipuçları öder.
309
00:22:53,371 --> 00:22:54,606
Tamam.
310
00:23:26,237 --> 00:23:27,338
[adam] Victor.
311
00:23:27,472 --> 00:23:29,674
Çavuş. Sürpriz ziyaret.
312
00:23:29,808 --> 00:23:32,810
The Globe için derinlemesine bir eser yapıyorum.
313
00:23:32,944 --> 00:23:35,413
Canlı bir röportajın daha insani olabileceğini düşündüm.
314
00:23:35,547 --> 00:23:37,115
Sakıncası var mı?
315
00:23:37,849 --> 00:23:39,584
Bugün hiçbir haber öğesi yayınlanmadı.
316
00:23:39,718 --> 00:23:42,053
Bir ihtiyar düşünüyorum, ama bir tatlım.
317
00:23:42,186 --> 00:23:46,224
Tayland büstü hakkındaki düşünceleriniz neler?
318
00:23:46,358 --> 00:23:47,826
Her şeye değdi mi?
319
00:23:47,959 --> 00:23:50,829
Bu bir trajedi. Söyleyebileceğim tek şey bu.
320
00:23:50,962 --> 00:23:53,164
Evet, ama demek istediğim, siz şokta olmalısınız.
321
00:23:53,298 --> 00:23:55,634
Bunu tekrar söyleyebilirsin.
322
00:23:56,868 --> 00:23:59,137
Hadi, Bill. Bana bir teklif ver.
323
00:23:59,270 --> 00:24:01,372
"Bu bir trajedi" dışında kullanabileceğim bir şey var mı?
324
00:24:01,506 --> 00:24:03,775
Peki, böyle bir operasyonun noktası
325
00:24:03,908 --> 00:24:06,344
Kanada'yı daha güvenli bir yer haline getirmektir.
326
00:24:06,478 --> 00:24:09,514
Şimdi, büyük bir eroin boru hattı kapatıldı.
327
00:24:09,648 --> 00:24:11,883
Ve bir memur görev sırasında öldüğünde,
328
00:24:12,016 --> 00:24:15,454
bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu üzücü bir hatırlatma.
329
00:24:15,821 --> 00:24:17,088
Tamam.
330
00:24:18,890 --> 00:24:20,725
Basın bültenini okudum.
331
00:24:20,859 --> 00:24:23,494
Ama tutukladığınız bu pislik, neden hala Tayland'da?
332
00:24:23,627 --> 00:24:27,332
Bu operasyonda sadece Tayland polisine yardım etmeye davet edildik, Malarek.
333
00:24:27,465 --> 00:24:30,569
Orada yargılanacak. Ama bu pisliğin hikayesi ne?
334
00:24:30,702 --> 00:24:33,238
Her şey basın bülteninde. Basın bülteninde hiçbir şey yok.
335
00:24:33,371 --> 00:24:35,940
Bu adam kim? Bu adam ne kadar zamandır M.Ö.
336
00:24:36,074 --> 00:24:37,709
Başka yorumum yok.
337
00:24:37,842 --> 00:24:39,610
Mesele Bangkok'taki mahkemeler önünde, tamam mı?
338
00:24:39,744 --> 00:24:43,381
Bunun inceliklerini, özellikle seninle konuşmama izin verilmiyor.
339
00:24:43,514 --> 00:24:44,783
Bu kadar?
340
00:24:47,419 --> 00:24:48,887
Teşekkürler, Çavuş.
341
00:24:54,693 --> 00:24:56,628
[Daniel] Tamam, devam et çocuklar.
342
00:24:59,097 --> 00:25:01,900
[Çatırtı]
343
00:25:04,269 --> 00:25:05,704
Hadi bakalım.
344
00:25:10,441 --> 00:25:12,643
Aman Tanrım. O adamlar seni sevdiler.
345
00:25:13,077 --> 00:25:16,882
Hatta size ekstra bir ipucu bile bıraktılar.
346
00:25:19,184 --> 00:25:20,952
Yoksa yapabiliriz ...
347
00:25:21,752 --> 00:25:23,154
ticaret tekrar.
348
00:25:23,454 --> 00:25:24,890
Çağrınız.
349
00:25:26,791 --> 00:25:28,193
Biliyor musun, düşünüyordum ...
350
00:25:30,828 --> 00:25:33,331
eğer kartlarımı doğru oynarsam,
351
00:25:33,798 --> 00:25:35,466
bu yakında teknem olabilir.
352
00:25:35,600 --> 00:25:37,035
Evet?
353
00:25:37,869 --> 00:25:39,370
Cehennem, ortak olabiliriz,
354
00:25:39,503 --> 00:25:41,273
gerçek para kazanın.
355
00:25:42,373 --> 00:25:44,142
-Ciddi misin? -Evet.
356
00:25:45,744 --> 00:25:47,579
İşlerin nasıl çalıştığı komik.
357
00:25:47,712 --> 00:25:49,480
Ne kadar minnettar olduğumu söyleyemem
358
00:25:49,614 --> 00:25:51,449
benim için yaptığın her şey.
359
00:25:51,583 --> 00:25:52,883
Hey, ah, henüz sigara içme.
360
00:25:53,017 --> 00:25:54,786
Havaalanına gitmem gerek.
361
00:25:54,919 --> 00:25:56,621
Havaalanı? Nereye gidiyorsun?
362
00:25:57,989 --> 00:25:59,256
Kolombiya.
363
00:25:59,924 --> 00:26:02,027
Bir toplantým var, son dakika.
364
00:26:07,765 --> 00:26:09,300
Tamam.
365
00:26:10,068 --> 00:26:13,037
Kahretsin, neredeyse sana sormayı unuttum. Bana bir iyilik yapabilir misin?
366
00:26:13,170 --> 00:26:16,240
O adrese git, ah, Mary'yi sor.
367
00:26:16,374 --> 00:26:18,843
Bir paketi var. Benim için alabilir misin?
368
00:26:18,977 --> 00:26:21,445
Ve eğer geri dönene kadar onu tutabilirsen.
369
00:26:21,579 --> 00:26:23,114
Anladın. Teşekkürler.
370
00:26:23,348 --> 00:26:24,382
[Homurdanıyor]
371
00:26:24,649 --> 00:26:26,051
Güvenli yolculuklar.
372
00:26:58,583 --> 00:26:59,985
[Homurdanıyor]
373
00:27:03,621 --> 00:27:06,391
Bangkok'a uçak bileti? Aklını mı kaçırdın?
374
00:27:06,524 --> 00:27:07,726
Bir röportaja ihtiyacımız var. Kiminle?
375
00:27:08,660 --> 00:27:10,628
Kanada uyuşturucu satıcısı. Louise'i kendine çağırmak istiyorsun,
376
00:27:10,762 --> 00:27:13,464
Tayland'a gitmek için bir bütçe ister misiniz? Çünkü ben bunu yapmıyorum dostum.
377
00:27:13,598 --> 00:27:15,933
Bana iki gün ver, ben de Globe ve Mail exclusive ile geri döneceğim
378
00:27:16,067 --> 00:27:17,868
ulusal bir skandala benziyor. Bekleyin bekleyin--
379
00:27:18,002 --> 00:27:19,804
Ekranın üst kısmının üstünde çok büyük olacak.
380
00:27:19,938 --> 00:27:21,572
Tut. Sonra ona bütçe ile vurdu.
381
00:27:21,705 --> 00:27:24,008
Bu kolay maaş özelliği ne zaman ulusal bir skandal haline geldi?
382
00:27:24,142 --> 00:27:25,576
Buradaki tek adamsam beni suçlama
383
00:27:25,710 --> 00:27:27,244
polis saçmalıklarını görebilen
384
00:27:27,378 --> 00:27:29,480
Adama gerçek sorular sormaya bile başlamadım
385
00:27:29,614 --> 00:27:32,517
Bana "yorum yok" çizgisiyle vurduğunda - Güzel, bir önsezin var.
386
00:27:32,651 --> 00:27:33,984
Haber odasındaki herkes gibi yapın--
387
00:27:34,118 --> 00:27:36,020
arama yap, kupürleri çek,
388
00:27:36,154 --> 00:27:38,789
bilgisayar veritabanlarını kontrol et-- Tüm kaynaklarımı kontrol ettim.
389
00:27:38,923 --> 00:27:40,792
Kimse bu büyük uyuşturucu kralı duymadı,
390
00:27:40,925 --> 00:27:42,827
ve kimse bu eroin boru hattı hakkında hiçbir şey bilmiyor
391
00:27:42,960 --> 00:27:46,030
bu ülkeye geliyor. Bunu koyacak beş üssüm yok, bu yüzden ...
392
00:27:46,164 --> 00:27:47,966
Bir dakika bekle. Tapınaklar seni aradı mı?
393
00:27:48,099 --> 00:27:50,901
Artýk bordroda mýsýn? Olan bu mu?
394
00:27:51,435 --> 00:27:53,071
Ofise gir!
395
00:27:53,204 --> 00:27:54,406
Evet, tamam.
396
00:28:00,545 --> 00:28:03,447
Hadi rahatla Art. Böyle sulu bir şey bulduğumda nasıl elde ettiğimi biliyorsun.
397
00:28:03,581 --> 00:28:05,683
Gitmek istiyorsun? Evet.
398
00:28:05,816 --> 00:28:09,387
Seyahatiniz için para ödüyorum. Ancak bir ön sayfa hikayesi ile geri dönmezseniz, gittiniz.
399
00:28:09,520 --> 00:28:13,892
Tamam. Tamam? Louise bir daha asla senden bir şey yayınlamayacak.
400
00:28:14,459 --> 00:28:15,493
Anladım.
401
00:28:15,627 --> 00:28:16,961
Teşekkürler, Art.
402
00:28:39,517 --> 00:28:40,919
Hmm.
403
00:28:44,255 --> 00:28:46,591
Zaten kazıyordun, Seçici?
404
00:28:47,058 --> 00:28:50,195
Sizler 45 dakika gecikmişsiniz.
405
00:28:53,097 --> 00:28:54,799
İki kahve lütfen.
406
00:28:55,232 --> 00:28:56,800
Bunların hepsini tek bir kontrolde alabilir miyiz?
407
00:28:56,934 --> 00:28:58,469
Ve, ödeme yapıyorlar.
408
00:28:58,602 --> 00:29:00,104
Elbette. Teşekkürler.
409
00:29:00,237 --> 00:29:01,238
[Nefes]
410
00:29:01,372 --> 00:29:04,409
O göt! Bana çatal ve bıçak getir, değil mi?
411
00:29:07,345 --> 00:29:09,680
Peki, kuru buzu mırıldanmalısın
412
00:29:09,814 --> 00:29:11,416
burada benimle oturuyorsan, ha?
413
00:29:12,150 --> 00:29:13,618
Balıkçılık işi nasıl?
414
00:29:13,751 --> 00:29:18,455
Harika. Son zamanlarda, uluslararası sularda balık avlıyorum.
415
00:29:19,123 --> 00:29:20,858
Dışarıda bir sürü büyük balık var.
416
00:29:20,992 --> 00:29:22,994
"Uluslararası" ile ne demek istiyorsun?
417
00:29:23,127 --> 00:29:27,165
"Altın Üçgen" terimi hakkında ne düşünüyorsunuz?
418
00:29:28,232 --> 00:29:30,135
Tayland'daki insanları tanıyor musunuz?
419
00:29:30,701 --> 00:29:32,203
Biliyor musun?
420
00:29:33,904 --> 00:29:36,440
Sanırım yanlış ağacı havlıyorum.
421
00:29:36,574 --> 00:29:38,342
Bu sizin için çok büyük.
422
00:29:38,476 --> 00:29:40,077
Burada neden bahsediyoruz, Seçici?
423
00:29:40,211 --> 00:29:42,914
Uluslararası oyunculardan bahsediyoruz.
424
00:29:43,047 --> 00:29:48,753
Tayland'dan BC'ye yaklaşık% 99 saf H'den bahsediyoruz.
425
00:29:48,887 --> 00:29:51,288
En önemlisi, sizlerden bahsediyoruz beyler
426
00:29:51,422 --> 00:29:54,324
bana normal kaynak ücretimden daha fazla ödeme yapıyor.
427
00:29:54,458 --> 00:29:57,528
Bu adamı bizim için alabileceğini mi söylüyorsun?
428
00:29:57,662 --> 00:30:00,532
Hayır. Bu adamı bulduğumu söylüyorum.
429
00:30:06,470 --> 00:30:07,972
[çıngıraklarla]
430
00:30:47,745 --> 00:30:49,214
Zevk iş yapıyor.
431
00:30:50,048 --> 00:30:51,449
[Fransızcada]
432
00:30:53,017 --> 00:30:54,018
[kıkırdamalar]
433
00:30:54,152 --> 00:30:55,854
[İngilizce] Güzel.
434
00:31:17,941 --> 00:31:19,177
Hey ...
435
00:31:21,545 --> 00:31:23,181
[İç çeker]
436
00:31:46,304 --> 00:31:48,539
[adam] Bu adamla çalışmak istemediğini sanıyordum, ah ...
437
00:31:48,672 --> 00:31:51,008
[erkek 2] Seçici. Bize bununla geldi.
438
00:31:51,142 --> 00:31:54,144
Hedef Tayland'dan ithalat yapmak.
439
00:31:54,278 --> 00:31:57,348
[Lé] Bu Léger karakteri büyük bir balık gibi görünüyor.
440
00:31:58,315 --> 00:32:00,851
Kod A olarak sistemden çıkar.
441
00:32:00,985 --> 00:32:04,188
[erkek 2] Sabıka kayıtları, Cehenneme bağlı olduğunu gösteriyor.
442
00:32:05,423 --> 00:32:08,292
Neden, uh-- Neden beni bu ţeyden geçirmiyorsun, tamam?
443
00:32:08,425 --> 00:32:10,461
Benim için kutulara ayırmak gibi.
444
00:32:10,595 --> 00:32:12,362
Sonuç kutusu nedir?
445
00:32:12,496 --> 00:32:15,666
Tayland'da bu hedefi aşağı çektiğinizi görüyor musunuz? Hayır.
446
00:32:15,799 --> 00:32:19,069
Kanıtları Tayland polisinin himayesinde topluyoruz,
447
00:32:19,203 --> 00:32:21,672
ve satın almaya katılıyoruz.
448
00:32:21,805 --> 00:32:23,474
Işık eve gider.
449
00:32:23,607 --> 00:32:25,243
Sonuç kutusu:
450
00:32:26,010 --> 00:32:28,947
Léger'i Vancouver Havaalanı'nda tutukladık.
451
00:32:31,782 --> 00:32:33,217
Pekala Çavuş.
452
00:32:34,385 --> 00:32:36,187
Devam edip operasyona izin vereceğim,
453
00:32:36,320 --> 00:32:38,723
ancak kaynağın alabileceği maksimum değer 80 bin dolar.
454
00:32:40,090 --> 00:32:41,625
Daha fazla masraf.
455
00:32:41,759 --> 00:32:44,295
Seçici ile konuşacağım. İyi.
456
00:32:49,199 --> 00:32:51,102
[neşeli şarkı çalıyor]
457
00:32:55,773 --> 00:32:59,310
[radyoda Tay dilinde şarkı söyleyen adam]
458
00:33:00,578 --> 00:33:01,980
[İç çeker]
459
00:33:04,849 --> 00:33:06,351
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
460
00:33:15,393 --> 00:33:17,395
Üzgünüm Bay Malarek.
461
00:33:17,829 --> 00:33:19,330
Size izin veremem, efendim.
462
00:33:20,998 --> 00:33:22,966
Tamam, bak.
463
00:33:23,267 --> 00:33:24,435
İkimiz de Kanada vatandaşlarını tanıyoruz
464
00:33:24,568 --> 00:33:26,370
Kanadalı mahkumları ziyaret etmesine izin verildi.
465
00:33:26,504 --> 00:33:29,574
Ve bu Kanadalı bir pasaport, yani ...
466
00:33:29,707 --> 00:33:33,344
Pasaport bir sorun değil, ama içeri girmenize izin veremem.
467
00:33:33,711 --> 00:33:34,778
Neden olmasın?
468
00:33:34,912 --> 00:33:36,580
İyi günler bayım.
469
00:33:36,713 --> 00:33:38,282
[Tayca konuşuyor]
470
00:33:38,882 --> 00:33:40,685
[telefon hattı bip sesi çıkarıyor]
471
00:33:43,954 --> 00:33:45,723
[bip sesi devam ediyor]
472
00:33:48,125 --> 00:33:51,928
[adam] Merhaba Bay Malarek? Ben Jim Raiven, elçiliğin Tayland'daki federal ajanı.
473
00:33:52,062 --> 00:33:55,666
Size nasıl yardım edebilirim? Ah, görmek için Bangkok’tayım, ah,
474
00:33:55,800 --> 00:33:58,836
tutukladığınız Kanadalı bir mahkum ve ben hapishaneye gittim ve--
475
00:33:58,969 --> 00:34:01,138
Bu dava halen soruşturma altında, Bay Malarek,
476
00:34:01,271 --> 00:34:05,076
eminim Toronto'daki meslektaşım size söyledi.
477
00:34:06,643 --> 00:34:09,247
Büyükelçilik beni Bombat hapishanesinde kara listeye aldı mı?
478
00:34:09,380 --> 00:34:12,183
Goliath Operasyonu basın bültenini okumanızı tavsiye ederim
479
00:34:12,316 --> 00:34:15,219
herkes gibi Bay Malarek. Biliyor musun? Burada defalarca bulundum.
480
00:34:15,353 --> 00:34:18,355
Sistemin nasıl çalıştığını biliyorum. Elçiliğin hiçbir hakkı olmadığını biliyorum.
481
00:34:18,489 --> 00:34:20,591
İyi günler, Bay Malarek.
482
00:34:20,724 --> 00:34:22,093
[satır tıklamaları]
483
00:34:23,494 --> 00:34:24,629
Merhaba?
484
00:34:25,162 --> 00:34:26,764
[Çevir sesi]
485
00:34:33,204 --> 00:34:34,539
Kahretsin.
486
00:34:36,740 --> 00:34:38,209
Tamam.
487
00:34:38,342 --> 00:34:41,579
[Aretha Franklin'in stereoda çaldığı “Saygı”
488
00:34:46,984 --> 00:34:50,254
♪ Ne istiyorsun bebeğim, anladım ♪
489
00:34:51,389 --> 00:34:55,259
Need Neye ihtiyacın var biliyorsun anladım ♪
490
00:34:55,393 --> 00:34:58,963
♪ Tek istediğim eve geldiğinde küçük bir saygı için ♪
491
00:34:59,096 --> 00:35:01,732
♪ Biraz ♪ ♪ Hey, bebeğim ♪
492
00:35:01,866 --> 00:35:04,601
Home Eve geldiğinde ♪ ♪ Biraz ♪
493
00:35:04,735 --> 00:35:07,004
♪ Bayım ♪ ♪ Sadece biraz ... ♪
494
00:35:07,238 --> 00:35:11,142
[Fransızcada]
495
00:35:15,646 --> 00:35:17,581
De toute façon, [İngilizce] şimdi ortağız bebeğim.
496
00:35:17,714 --> 00:35:20,351
Benim olan nedir ve benim olan da odur.
497
00:35:21,118 --> 00:35:22,720
Tamam o zaman.
498
00:35:23,988 --> 00:35:25,956
[iç çeker, burnunu çeker]
499
00:35:26,390 --> 00:35:28,125
♪ Birazcık ♪
500
00:35:28,592 --> 00:35:32,663
♪ Sana bütün paramı vermek üzereyim ♪
501
00:35:33,130 --> 00:35:34,098
♪ Ve tüm istediğim ♪
502
00:35:34,231 --> 00:35:35,366
[telefon çalıyor]
503
00:35:35,499 --> 00:35:36,967
♪ Karşılığında, tatlım ♪
504
00:35:37,601 --> 00:35:41,205
Pro Evime geldiğinde bana adaylarımı vermek ♪
505
00:35:42,473 --> 00:35:43,874
[çalma devam ediyor]
506
00:35:44,008 --> 00:35:45,676
Home Eve geldiğinde ♪
507
00:35:45,809 --> 00:35:46,878
[müzik durur]
508
00:35:48,246 --> 00:35:49,413
Evet?
509
00:35:49,547 --> 00:35:51,115
Neden telefona cevap vermiyorsun?
510
00:35:51,248 --> 00:35:52,749
Hey dostum! Seyahatin nasıl?
511
00:35:52,883 --> 00:35:55,352
Jamaika'da sıkışıp kaldım ama yarın döneceğim.
512
00:35:55,486 --> 00:35:57,120
Beni havaalanından almana ihtiyacım var.
513
00:35:57,254 --> 00:35:59,089
Jamaika'da ne yapıyorsun?
514
00:35:59,223 --> 00:36:00,558
Bu seni ilgilendirmez.
515
00:36:00,691 --> 00:36:03,060
İşin yarın saat 9: 00'da beni alacak.
516
00:36:03,194 --> 00:36:05,228
-Oh, ve Danny Boy. -Evet?
517
00:36:05,362 --> 00:36:08,432
Aradığımda telefona cevap ver, tamam mı?
518
00:36:15,038 --> 00:36:17,340
[man] Kitabınızın imzalı kopyası için teşekkür ederim.
519
00:36:17,474 --> 00:36:19,043
Eşim, çok gurur duyuyor.
520
00:36:19,176 --> 00:36:21,512
[Victor] Bir şey değil. Küre ile birlikteyim.
521
00:36:21,646 --> 00:36:24,848
Goliath Harekâtı hakkında bir makale yazıyorum. Duydun mu?
522
00:36:24,982 --> 00:36:27,284
[man] Tutuklanan Kanada uyuşturucu satıcısı.
523
00:36:27,417 --> 00:36:30,854
[Victor] Kesinlikle. Hapishane müdürü onu görmeme izin vermiyor.
524
00:36:30,988 --> 00:36:33,624
-Neden olmasın? -Bana söyleyebileceğini umuyordum.
525
00:36:34,491 --> 00:36:36,727
Kanada polisi erişimimi kısıtlamış görünüyor.
526
00:36:36,860 --> 00:36:40,030
Arkadaşım Jim Raiven'ı görmelisin
527
00:36:40,164 --> 00:36:41,565
Kanada büyükelçiliğinde.
528
00:36:41,699 --> 00:36:43,834
Seninle temasa geçeceğim. Çavuş Jim Raiven?
529
00:36:43,967 --> 00:36:45,369
Onu biliyorsun?
530
00:36:46,103 --> 00:36:47,437
[İç çeker]
531
00:36:47,571 --> 00:36:48,705
Kanadalı bir subay.
532
00:36:48,839 --> 00:36:50,708
Karar verme gücü yok
533
00:36:50,841 --> 00:36:53,110
Bangkok'ta bir mahkum görsem de görmesem de.
534
00:36:53,244 --> 00:36:55,112
Sen iyi bir arkadaşsın Victor.
535
00:36:55,246 --> 00:36:58,082
Ancak Tayland polisinin ülkenizle özel bir ilişkisi var.
536
00:36:58,215 --> 00:37:03,421
Ellerim bağlı. Jim Raiven'dan geçmeni istemeliyim.
537
00:37:04,255 --> 00:37:06,189
Tamam.
538
00:37:06,323 --> 00:37:08,225
Ama okuyucularım çok karışacak.
539
00:37:08,358 --> 00:37:11,828
Ne demek istiyorsun? Bu konuda yazdığımda bilmek isteyecekler
540
00:37:11,962 --> 00:37:15,499
Kanadalı bir çavuş General Suchart'a nasıl sipariş verebildi
541
00:37:15,633 --> 00:37:17,668
topraklarında Kraliyet Tayland Polisi.
542
00:37:22,873 --> 00:37:24,408
Bunu yazamazsın.
543
00:37:26,209 --> 00:37:28,879
[telefon çalıyor]
544
00:37:42,559 --> 00:37:44,662
[çalma devam ediyor]
545
00:37:45,462 --> 00:37:47,698
[Soluma]
546
00:37:49,867 --> 00:37:50,634
Cooper mı?
547
00:37:50,768 --> 00:37:53,371
Biz gidiyoruz. Ne kadar?
548
00:37:53,970 --> 00:37:55,072
Sonun 60.
549
00:37:55,206 --> 00:37:56,774
Benimle dalga mı geçiyorsun?
550
00:37:56,907 --> 00:37:59,343
Lowlifes dağıtmak için 40 alıyorum.
551
00:37:59,477 --> 00:38:01,411
Ciddi bir teklifin olduğunda beni ara.
552
00:38:01,544 --> 00:38:02,979
Ne kadar istiyorsun?
553
00:38:03,380 --> 00:38:04,781
Yüz.
554
00:38:04,915 --> 00:38:06,350
Sana 80 vereceğim.
555
00:38:06,483 --> 00:38:08,552
Kırk şimdi, 40 Léger düştüğünde.
556
00:38:08,685 --> 00:38:12,022
Bu fiyat için masraflara ihtiyacım olacak. Elbette.
557
00:38:12,556 --> 00:38:17,061
Ancak anlaşma sadece ay sonundan önce başlayabilirseniz geçerlidir.
558
00:38:18,062 --> 00:38:19,397
İnce.
559
00:38:29,740 --> 00:38:31,842
Hey Millet. Buraya gel.
560
00:38:32,242 --> 00:38:33,778
Hey! nasıl gidiyor?
561
00:38:33,911 --> 00:38:35,345
Güzel bir gün, ha?
562
00:38:35,478 --> 00:38:36,580
[İspanyolca konuşuyor]
563
00:38:36,714 --> 00:38:38,849
Sadece karımla konuşuyordum.
564
00:38:38,983 --> 00:38:40,150
Karım hamile.
565
00:38:40,283 --> 00:38:41,385
Ben baba olacağım. Peder.
566
00:38:41,518 --> 00:38:43,354
- Baba. -Evet!
567
00:38:43,487 --> 00:38:45,256
Hey, benimle kutlama yapar mısın?
568
00:38:45,389 --> 00:38:46,790
Gel bir puro al. Lütfen.
569
00:38:46,923 --> 00:38:49,426
İş. Yiyin, yiyin. Lütfen.
570
00:38:49,560 --> 00:38:51,094
[Cooper] Léger bir numaralı hedef olacak
571
00:38:51,228 --> 00:38:54,464
ayın öncelik ölçeğinde, kıyıdan kıyıya.
572
00:38:54,597 --> 00:38:58,668
Şimdiye kadar onaylanmış tek uluslararası gizli operasyon olacağız.
573
00:38:58,802 --> 00:39:03,707
Çivilenirsek, bölümün bu yıl harcayacağı en büyük bütçeyi alacağız.
574
00:39:03,840 --> 00:39:05,375
Tayland'a gideceğimizi mi söylüyorsun?
575
00:39:05,509 --> 00:39:07,210
Tayland'a gidiyoruz!
576
00:39:07,944 --> 00:39:10,014
- Paltonuzu çıkarabilir misin? Ceketini çıkar. -Hayır hayır.
577
00:39:10,147 --> 00:39:14,384
Karımın iyi vakit geçirdiğimi bilmesini istiyorum. Haydi.
578
00:39:14,518 --> 00:39:17,922
"Kutlayın-io." Tamam, şimdi buraya gel.
579
00:39:18,455 --> 00:39:19,790
Tamam.
580
00:39:20,323 --> 00:39:22,693
Kötü görünüyorsun. Evet.
581
00:39:22,827 --> 00:39:24,728
Tamam, bu iyi. Bas git. Anladım.
582
00:39:24,861 --> 00:39:26,429
Aman Tanrım! Keşke orada olsaydın.
583
00:39:26,563 --> 00:39:28,665
Deli olmuştu. Bu partideydim.
584
00:39:28,798 --> 00:39:31,869
Deliydi. Bu lanet kadınlar çok güzeldi.
585
00:39:32,002 --> 00:39:34,204
Ve bu lanet zenci ile tartıştım.
586
00:39:34,337 --> 00:39:35,773
Beni tehdit ediyor,
587
00:39:35,906 --> 00:39:38,408
Magnum .45 alıyorum ve tam buraya yapıştırıyorum.
588
00:39:38,541 --> 00:39:40,577
Bak! Tam burada. Tamamen sessiz.
589
00:39:40,710 --> 00:39:42,379
Şuna bak. Şu adamı görüyor musun?
590
00:39:42,513 --> 00:39:46,150
Bu lanet olası bir Kolombiya uyuşturucu lordu.
591
00:39:46,283 --> 00:39:50,454
Bu adam çok güçlü ve arkadaşım şimdi.
592
00:39:50,587 --> 00:39:53,624
Çok para kazanıyor. Ve biz de söyleyeceğiz.
593
00:39:57,961 --> 00:40:01,799
Daniel. Almanızı istediğim paketi nereye koydunuz?
594
00:40:01,932 --> 00:40:04,501
Ah, müşterilerle teknede güvenli olduğunu düşünmedim,
595
00:40:04,635 --> 00:40:06,971
yani, bir arkadaşımın evinde tutuyorum.
596
00:40:07,104 --> 00:40:08,472
Git al. Evet.
597
00:40:08,605 --> 00:40:09,940
Satın almak isteyen insanlar var.
598
00:40:10,073 --> 00:40:11,542
Evet tabiki.
599
00:40:40,470 --> 00:40:42,039
[Hırıltı]
600
00:40:44,241 --> 00:40:45,676
[Nezle]
601
00:41:07,197 --> 00:41:08,298
[Homurdanıyor]
602
00:41:08,431 --> 00:41:09,833
Ah!
603
00:41:09,966 --> 00:41:11,869
- [Glen] Soyuldu mu? -Evet.
604
00:41:12,002 --> 00:41:15,539
Lanet kıçını tekmeledi, ama artık sahip olmadığına yemin ediyor.
605
00:41:16,206 --> 00:41:17,607
Onun ismi ne?
606
00:41:17,741 --> 00:41:19,609
Önemli değil. Soyuldu.
607
00:41:19,743 --> 00:41:22,980
- Çok bok dolusun. -Sana söylüyorum.
608
00:41:23,113 --> 00:41:28,852
Evet, sana arkadaşına bana 1000 dolar borçlu olduğunu söylemeni söylüyorum.
609
00:41:28,985 --> 00:41:31,522
Ve her gün geç kaldı, 40 puan ilgilendi.
610
00:41:31,655 --> 00:41:33,323
Günde 400 mü?
611
00:41:33,457 --> 00:41:35,225
- Ödeyemez mi? -Hayır hayır!
612
00:41:35,358 --> 00:41:39,196
O zaman, bin gerçek çabuk bulsa iyi olur.
613
00:41:43,000 --> 00:41:44,268
İsa.
614
00:42:02,652 --> 00:42:04,922
[korna calmak]
615
00:42:14,264 --> 00:42:16,133
[telefon çalıyor]
616
00:42:23,707 --> 00:42:25,275
Evet? [Arthur] Hey.
617
00:42:25,409 --> 00:42:27,011
Dave Miller seni yakaladı.
618
00:42:27,144 --> 00:42:29,746
Ne? Evet, seninle zaten tanıştı.
619
00:42:29,879 --> 00:42:31,314
Yarın Güneş'te olacak.
620
00:42:31,448 --> 00:42:32,849
Makaleyi okudun mu?
621
00:42:32,982 --> 00:42:34,551
Hayır henüz değil. Ama önemli değil
622
00:42:34,685 --> 00:42:36,486
çünkü artık özelliğe sahip değiliz.
623
00:42:36,620 --> 00:42:37,954
Az önce sorumlu generalle tehdit ettim
624
00:42:38,088 --> 00:42:39,556
Tayland Narkotik Bastırma Bürosu
625
00:42:39,689 --> 00:42:41,358
bu adamı görmek için.
626
00:42:41,491 --> 00:42:44,060
Biliyorum, ama ... Lanet olası makalemi yazıyorum.
627
00:42:44,194 --> 00:42:46,429
Ön sayfaya koyabilirsiniz ya da koymayın.
628
00:42:46,563 --> 00:42:48,332
Faksınıza yakın durun.
629
00:42:50,667 --> 00:42:52,269
Oh, bunun için ne kadar?
630
00:42:52,803 --> 00:42:54,572
Hayır, kask takmaya gerek yok.
631
00:42:56,240 --> 00:42:58,809
[Fransızcada]
632
00:43:19,163 --> 00:43:20,664
Bisikletin nerede?
633
00:43:25,903 --> 00:43:27,671
Hafif görünüyor.
634
00:43:29,206 --> 00:43:30,541
$350.
635
00:43:30,674 --> 00:43:32,576
Bu ilgiyi bile kapsamaz.
636
00:43:32,709 --> 00:43:34,511
Gelecek ay için ipuçlarımı sakla.
637
00:43:34,645 --> 00:43:36,814
Tanrım, bana lanet olası bir mola verir misin?
638
00:43:36,947 --> 00:43:40,951
Sana kalacak bir yer verdim. Sana lanet olası bir iş verdim.
639
00:43:41,084 --> 00:43:44,254
Bok gibi hissettiğinizde, size BC'deki en iyi uyuşturucuyu verdim.
640
00:43:44,387 --> 00:43:45,422
Biliyorum, ama her t--
641
00:43:45,556 --> 00:43:47,123
Beni "ama" yapma! [İnler]
642
00:43:47,257 --> 00:43:50,394
İstemiyorum "ama," "eğer," "lütfen."
643
00:43:50,527 --> 00:43:52,429
Ve saçmalık yok!
644
00:43:52,562 --> 00:43:54,932
İş iştir.
645
00:43:57,267 --> 00:44:00,137
Bak, berbat ettim, tamam mı? Üzgünüm.
646
00:44:00,270 --> 00:44:01,972
Sana güvenmiştim.
647
00:44:02,106 --> 00:44:05,175
Şimdi tüm bu güven bokuna ihtiyacım var.
648
00:44:07,810 --> 00:44:09,246
İşte anlaşma.
649
00:44:10,847 --> 00:44:12,216
Bu şeyi benim için yapıyorsun,
650
00:44:12,349 --> 00:44:16,320
1.000 dolarlık hatayı unutacağım.
651
00:44:17,654 --> 00:44:18,889
Evet tamam. Anladın.
652
00:44:19,022 --> 00:44:21,224
Bunu kendim yapacaktım, ama ...
653
00:44:22,392 --> 00:44:25,128
Tüm açıları bulmak için zamanım olup olmadığını bilmiyorum.
654
00:44:25,261 --> 00:44:27,864
Ve bu boku daha önce yaptığından,
655
00:44:27,997 --> 00:44:29,867
belki seni getirmeliyim.
656
00:44:31,501 --> 00:44:32,970
Ben seninleyim adamım.
657
00:45:13,944 --> 00:45:16,980
[Çatırtı]
658
00:45:59,122 --> 00:46:00,357
Sana ne oldu?
659
00:46:04,128 --> 00:46:07,096
Koruma için ödeme yapamaz mısınız? Ne?
660
00:46:07,230 --> 00:46:09,967
Bu kocaman lanet uyuşturucu efendisi değil misin?
661
00:46:21,511 --> 00:46:23,213
-Sigara içmek? -Evet.
662
00:46:35,459 --> 00:46:37,060
Tamam, dinle.
663
00:46:37,194 --> 00:46:39,162
Bir şekilde, gazetemi beni buraya göndermeye ikna ettim
664
00:46:39,295 --> 00:46:40,964
bu suç beyni ile röportaj yapmak
665
00:46:41,098 --> 00:46:42,632
kendini kilitlemeyi başaran,
666
00:46:42,766 --> 00:46:46,870
ama bakın, onun bir suç beyni olduğunu sanmıyorum.
667
00:46:47,804 --> 00:46:49,472
Evet? Neden olmasın?
668
00:46:49,605 --> 00:46:52,609
Çünkü onu tanıyan herkes aynı şeyi söylüyor.
669
00:46:52,743 --> 00:46:56,046
"Daniel Léger sadece nefes alıyormuş gibi yatan düşük hayat bağımlısı,
670
00:46:56,179 --> 00:46:59,082
ve hayattaki tek amacı berbat olmak. "
671
00:47:04,020 --> 00:47:06,456
Bağırsaklarım bana kalın bir saçmalık olduğunu söylüyor
672
00:47:06,590 --> 00:47:09,726
bu operasyonda size hizmet ediliyor.
673
00:47:09,860 --> 00:47:12,729
Ama bana söyleyeceğin şeyin saçma olup olmadığını bilmiyorum,
674
00:47:12,862 --> 00:47:15,598
bu yüzden her şeyin saçma olduğunu varsayıyorum.
675
00:47:15,731 --> 00:47:19,369
Yani bana ya gerçekten ne olduğunu söyleyebilirsin
676
00:47:19,503 --> 00:47:21,438
ya da bu değerli fırsatı boşa çıkarabilirsiniz
677
00:47:21,571 --> 00:47:24,408
ve koklamakta gerçekten iyi olduğum şeylerden daha fazlasını sunuyorum.
678
00:47:28,878 --> 00:47:30,513
Hiç kimse size hile diyebilir mi?
679
00:47:30,647 --> 00:47:31,915
Evet.
680
00:47:32,048 --> 00:47:33,884
Ama çoğu insan bana Victor diyor.
681
00:47:35,919 --> 00:47:38,355
Vic the Prick kayıt cihazını getirdi mi?
682
00:47:39,356 --> 00:47:40,591
Evet.
683
00:48:00,477 --> 00:48:02,712
[adam] Bunu buldum! Bunu aldım!
684
00:48:03,846 --> 00:48:06,617
Neden burada buluşmak istediler? Herkes bizi görebilir.
685
00:48:06,750 --> 00:48:08,718
Bilmiyorum. Kim bok veriyor?
686
00:48:08,851 --> 00:48:11,054
[kamera deklanşörü tıklaması]
687
00:48:15,725 --> 00:48:17,094
Gösteri zamanı.
688
00:48:21,431 --> 00:48:22,599
Güzel araba.
689
00:48:26,102 --> 00:48:29,005
Sadece sorularını cevapla. Çok konuşma.
690
00:48:29,139 --> 00:48:31,208
[araba kapıları kapanıyor] Hadi gidelim.
691
00:48:40,516 --> 00:48:45,555
Burada seçici, bize Tayland'da bulunduğunu söylüyor.
692
00:48:45,688 --> 00:48:47,357
Her yerde oldum.
693
00:48:47,491 --> 00:48:49,893
Evet? Sağ.
694
00:48:50,026 --> 00:48:52,629
Ama Tayland'da bir kaynak arıyoruz.
695
00:48:52,763 --> 00:48:54,264
Kolay.
696
00:48:58,501 --> 00:49:01,137
II, Tayland'da bir kaynak demek
697
00:49:01,270 --> 00:49:02,806
gelmek o kadar zor değil.
698
00:49:02,939 --> 00:49:05,275
Her lanet tuk-tuk sürücüsü bir kaynak, biliyor musun?
699
00:49:05,408 --> 00:49:07,410
Evet, um, sormak isteyip istemediğini bilmiyorum
700
00:49:07,543 --> 00:49:09,145
on kilo için bir tuk-tuk sürücüsü.
701
00:49:09,279 --> 00:49:10,913
Şaşırmış olabilirsiniz.
702
00:49:11,047 --> 00:49:13,249
Hayır, sürpriz aramıyoruz.
703
00:49:13,382 --> 00:49:17,020
Alt satırda, Daniel Tayland'a gitmek için mutlu
704
00:49:17,153 --> 00:49:19,289
ve ihtiyacınız olan her şey için bir kaynak bulun.
705
00:49:19,422 --> 00:49:23,460
Evet? Tamam. Bize ne tür bir anlaşma yapabilirsin?
706
00:49:24,427 --> 00:49:27,697
Orada, 10.000 dolar, 12.000 dolar.
707
00:49:27,831 --> 00:49:28,865
A kilo?
708
00:49:28,998 --> 00:49:30,800
Yani, siktir et, çocuklar.
709
00:49:30,934 --> 00:49:33,470
Ülkeye nasıl 10 kilo vereceksin?
710
00:49:33,603 --> 00:49:36,072
Çünkü benim salakım o kadar gerilmez.
711
00:49:36,706 --> 00:49:39,476
Kimse senden on kilo almanı istemeyecek.
712
00:49:39,609 --> 00:49:41,711
[Cooper] Tamam. İletişimde olacağız.
713
00:49:41,845 --> 00:49:42,912
[Glen] Kendine iyi bak.
714
00:49:43,046 --> 00:49:44,414
Kendine iyi bak. [kıkırdamalar]
715
00:49:44,781 --> 00:49:47,550
İsa Mesih. Onlara kilo için 10.000 dolar mı söylüyorsun?
716
00:49:47,684 --> 00:49:49,619
Siktir et. Bir kaynak istediklerini söyledin.
717
00:49:49,753 --> 00:49:52,222
Tayland'a gitmem hakkında lanet bir şey söylemedin.
718
00:49:52,355 --> 00:49:54,257
Tayland'a tonlarca eroin aldın.
719
00:49:54,390 --> 00:49:57,060
İki aydan fazla aldım ve hepsini orada içtim.
720
00:49:58,794 --> 00:50:00,730
-Ne? -Evet!
721
00:50:00,863 --> 00:50:03,800
Tayland'a gitmemi nasıl istiyorsun? Hiç param yok.
722
00:50:03,934 --> 00:50:05,701
Bilmiyorum.
723
00:50:05,835 --> 00:50:08,538
Ama gidiyorsun. Ve onlara bir kaynak bulacaksın.
724
00:50:08,671 --> 00:50:10,774
Beni bu insanların önünde kötü gösterme,
725
00:50:10,907 --> 00:50:13,510
ya da ben seni canlı yaşayacağım deri.
726
00:50:16,112 --> 00:50:20,350
[Yeni Sipariş oynayarak “Mavi Pazartesi”]
727
00:50:59,222 --> 00:51:01,825
[şarkı çalmaya devam ediyor]
728
00:51:18,207 --> 00:51:21,077
♪ Nasıl hissettiriyor ♪
729
00:51:21,678 --> 00:51:24,781
Me Bana senin gibi davranmak için mi? ♪
730
00:51:24,914 --> 00:51:28,618
Hands Ellerini üzerime bıraktığında ♪
731
00:51:29,085 --> 00:51:31,321
[Fransızcada]
732
00:52:06,756 --> 00:52:08,525
[kıkırdamalar]
733
00:52:16,499 --> 00:52:19,035
- Pasaportum yok. - Yani bir tane al.
734
00:52:19,168 --> 00:52:20,770
Yapamam. Hükümet iptal etti
735
00:52:20,903 --> 00:52:22,973
Tayland'dan son kez döndüğümde.
736
00:52:23,106 --> 00:52:26,709
Büyükelçilik bana Kanada'ya uçak bileti ödemem için 500 dolar verdi.
737
00:52:26,843 --> 00:52:29,479
Pasaportumu ödeyene kadar geri alamıyorum.
738
00:52:29,612 --> 00:52:31,314
Bundan vazgeçmeye mi çalışıyorsun?
739
00:52:31,448 --> 00:52:34,017
Bana ne kadar borçlu olduğunu biliyor musun?
740
00:52:34,151 --> 00:52:37,687
Ne demek istiyor, gitmek istemiyor mu?
741
00:52:37,821 --> 00:52:40,156
[Glen] Saçmalık bahaneler uyduruyor.
742
00:52:40,290 --> 00:52:41,691
Bence senin polis olduğunu biliyor.
743
00:52:41,825 --> 00:52:44,427
Evet? Sanırım uluslararası oyuncunuz
744
00:52:44,560 --> 00:52:46,229
çatlak yüksek lanet bir moron mu
745
00:52:46,362 --> 00:52:48,531
havuçtan kilo bilmeyen
746
00:52:48,664 --> 00:52:51,735
Seni test ediyordu, Cooper, ve sen başarısız oldun.
747
00:52:51,868 --> 00:52:55,538
Palyaçolar lanet olası Vancouver Vice gibi sürüyorsun.
748
00:52:55,672 --> 00:52:58,041
Neyse ki, ona her şeyin yolunda olduğunu söylemek için oradaydım.
749
00:52:58,174 --> 00:53:00,009
Sence bu adam gerçek mi?
750
00:53:00,142 --> 00:53:01,644
100%.
751
00:53:01,778 --> 00:53:04,580
Öyleyse, neden onu ciddi olduğumuza ikna etmiyorsun?
752
00:53:04,713 --> 00:53:07,383
Hayır, hayır, hayır, hayır. Onu ikna ediyorsun.
753
00:53:08,017 --> 00:53:09,519
Bu orospu çocuğunu buldum.
754
00:53:09,652 --> 00:53:11,821
Şimdi onu motive etmenizin zamanı geldi.
755
00:53:14,557 --> 00:53:15,926
[Glen] Erken geldiniz.
756
00:53:18,094 --> 00:53:19,829
Frank'i hatırlıyorsun.
757
00:53:20,830 --> 00:53:24,066
Frank ve arkadaşı bu hafta sonu tekneye biniyor.
758
00:53:24,200 --> 00:53:26,369
- Gitmeye hazır mı? -Evet.
759
00:53:26,502 --> 00:53:29,839
Bırakın, ah, eşyalarımı al, ben atlayacağım.
760
00:53:34,610 --> 00:53:37,380
[TV spikeri] Adams ilk atışta.
761
00:53:41,251 --> 00:53:43,286
[TV announcer continues]
762
00:53:43,419 --> 00:53:45,421
Ve işte MacDonald geliyor.
763
00:53:45,555 --> 00:53:48,124
Etrafta dolaşmak, ağın etrafına sarmaya çalışmak.
764
00:53:48,258 --> 00:53:51,361
Ve o buza düşüyor.
765
00:53:51,494 --> 00:53:53,829
Orta buza geri dönüyorum.
766
00:53:53,963 --> 00:53:56,800
[TV announcer continues]
767
00:54:02,005 --> 00:54:03,439
[İç çeker]
768
00:54:03,840 --> 00:54:05,475
[Çevir sesi]
769
00:54:12,849 --> 00:54:14,084
[satır çalıyor]
770
00:54:14,217 --> 00:54:15,719
[adam] Merhaba?
771
00:54:15,852 --> 00:54:17,753
[operatör] Şundan bir telefon alma çağrınız var ...
772
00:54:17,887 --> 00:54:19,755
[Fransızcada]
773
00:54:19,889 --> 00:54:21,691
[operatör] Masrafları kabul ediyor musunuz?
774
00:54:22,792 --> 00:54:24,126
[satır tıklamaları]
775
00:54:24,260 --> 00:54:26,029
[Çevir sesi]
776
00:54:31,267 --> 00:54:33,403
[yuva yanıp sönmesini değiştir]
777
00:55:39,535 --> 00:55:40,870
Teknedeydi.
778
00:55:47,743 --> 00:55:49,111
Diğeri nerede?
779
00:55:49,445 --> 00:55:51,447
Onunla inmedi mi? Hayır.
780
00:55:51,580 --> 00:55:53,516
Peki, o zaman nasıl bilebilirim?
781
00:55:55,551 --> 00:55:56,820
Onu öldürdü mü?
782
00:55:58,854 --> 00:56:01,124
Susar mısın? Otur.
783
00:56:04,694 --> 00:56:08,230
Bak, tek bildiğim şu pislik Frank oynamaya çalıştı.
784
00:56:08,364 --> 00:56:09,933
Frank tekneyi kullanmayı istedi.
785
00:56:10,066 --> 00:56:12,802
Kullanmam için bana çok para verdi, yani ...
786
00:56:13,336 --> 00:56:14,737
[Burnunu]
787
00:56:14,871 --> 00:56:16,338
Bu saçmalık. Ben çıkmak istiyorum.
788
00:56:16,472 --> 00:56:18,141
[Gülüyor]
789
00:56:18,274 --> 00:56:20,477
Bunun için biraz geç arkadaşım.
790
00:56:22,478 --> 00:56:25,248
Yani, buraya asla uyuşturucu anlaşması yapmak için gelmeyeceğini söylüyorsun
791
00:56:25,381 --> 00:56:28,584
eğer seni öldürmekle tehdit etmemişlerse. Benim dediğim de o.
792
00:56:28,717 --> 00:56:30,920
Ama daha önce bir uyuşturucu anlaşması yapmak için Tayland'a geldiniz.
793
00:56:31,054 --> 00:56:33,556
Buraya dostum Michael ile tatile geldim.
794
00:56:33,689 --> 00:56:35,224
Buraya satın almaya gelmedim.
795
00:56:35,357 --> 00:56:36,592
Hiç uyuşturucu satıcısı değildin mi?
796
00:56:36,726 --> 00:56:38,194
Ben bağımlıyım, adamım.
797
00:56:38,327 --> 00:56:39,662
Bundan suçluyum. İtiraf ediyorum.
798
00:56:39,796 --> 00:56:41,864
Ama bu kadar. Tamam.
799
00:56:41,998 --> 00:56:43,632
Ama buraya gelemeyeceğini söyledin
800
00:56:43,766 --> 00:56:46,135
pasaport sorunları ve para sorunları nedeniyle.
801
00:56:46,636 --> 00:56:47,971
Ama şimdi buradasın.
802
00:56:48,104 --> 00:56:49,238
Çünkü parasını ödediler.
803
00:56:49,371 --> 00:56:50,507
Kim ödedi?
804
00:56:50,640 --> 00:56:52,041
O adamlar. Federal ajanlar.
805
00:56:52,174 --> 00:56:53,376
Her şeyi ödediler.
806
00:56:53,509 --> 00:56:55,211
Sana bir uçak bileti mi aldılar?
807
00:56:55,578 --> 00:56:59,416
Uçak bileti, otel, yemek, giderler, her şey.
808
00:57:00,716 --> 00:57:02,452
[Tayca bağıran adam]
809
00:57:03,419 --> 00:57:04,888
Hey, birkaç bahts ayırabileceğini mi düşünüyorsun?
810
00:57:05,021 --> 00:57:06,889
Bizi bu bok deliğinde bizim yiyecek için ödeme yapmak.
811
00:57:07,490 --> 00:57:11,361
-Evet. -Ama ayrılmadan önce benim adım altında kaydolmalısın.
812
00:57:11,494 --> 00:57:13,562
Dükkandan bir şeyler satın almak bana kredi veriyor.
813
00:57:13,696 --> 00:57:15,798
Üzgünüm, bir dakika. Bir dakika?
814
00:57:15,932 --> 00:57:18,835
Lütfen? Dinle, duruşman ne zaman? Bir kaç ay. Bilmiyorum.
815
00:57:18,968 --> 00:57:21,237
Ne derlerse desinler suçlu olman gerek, tamam mı?
816
00:57:21,370 --> 00:57:24,140
Aksi takdirde, uyuşturucu ile ilgili suçlamalar sizi ölüm sırasına sokacaktır.
817
00:57:24,273 --> 00:57:25,675
[Tay konuşan nöbet]
818
00:57:26,109 --> 00:57:27,544
Gerçeğin ne olduğu önemli değil.
819
00:57:27,677 --> 00:57:29,012
Suçunu kabul etmek.
820
00:57:59,875 --> 00:58:02,245
[Tay konuşan nöbet]
821
00:58:29,972 --> 00:58:31,074
Hey!
822
00:58:31,207 --> 00:58:32,509
[Tayca konuşuyor]
823
00:58:38,514 --> 00:58:39,782
[Homurdanıyor]
824
00:58:39,949 --> 00:58:41,951
[öksürük] [Tayca konuşuyor]
825
00:58:45,054 --> 00:58:46,122
[İnler]
826
00:58:48,057 --> 00:58:50,627
[Hırıltı]
827
00:58:51,427 --> 00:58:54,030
[gardiyanlar Tay dilinde bağırıyor]
828
00:59:06,408 --> 00:59:08,845
[yoğun nefes alıyor]
829
00:59:13,749 --> 00:59:16,085
[hepsi Tayca konuşur]
830
00:59:40,543 --> 00:59:42,078
[adam öksürür]
831
01:00:27,423 --> 01:00:30,960
Size verdiğim sigaraları, artı her hafta beş tane daha istiyorlar.
832
01:00:35,198 --> 01:00:37,734
Biraz nakit bulmalıyım. Başka seçeneğim yok.
833
01:00:40,903 --> 01:00:43,239
Her zaman seçim var, tamam mı?
834
01:00:43,673 --> 01:00:45,007
Tamam.
835
01:00:45,141 --> 01:00:48,645
Ölümüne yenilmemeyi seçtim.
836
01:00:49,378 --> 01:00:51,113
Daha sonra bahçede,
837
01:00:51,246 --> 01:00:54,850
mutfağın arkasında Tuan'ı görüyorsun.
838
01:00:54,983 --> 01:00:57,286
Yüksek. Çalışmıyor.
839
01:00:57,886 --> 01:00:59,656
Baba çok zengin.
840
01:01:00,489 --> 01:01:02,025
Sana para veriyor.
841
01:01:02,924 --> 01:01:05,762
[Tayca şarkı söyleyen adam]
842
01:01:05,895 --> 01:01:08,431
[hepsi şarkı söylüyor]
843
01:01:10,466 --> 01:01:12,735
[koklama]
844
01:01:16,138 --> 01:01:17,840
[Exhales]
845
01:01:41,964 --> 01:01:43,932
Yardımcı olabilir miyim? Bunu sadece kıçımdan çekiyorum,
846
01:01:44,066 --> 01:01:46,268
ama sen Çavuş Jim Raiven olmadın mı?
847
01:01:47,069 --> 01:01:49,872
Büyüleyici. Bu otelde mi kalıyorsunuz?
848
01:01:51,006 --> 01:01:52,675
Sadece güvende olduğundan emin ol
849
01:01:52,809 --> 01:01:55,077
Bangkok'ta kaldığınız süre boyunca, Bay Malarek.
850
01:01:55,210 --> 01:01:58,180
Hükümetimin beni aradığı için çok etkilendim.
851
01:01:59,081 --> 01:02:00,716
Bombat hapishanesine girmeyi başardın mı?
852
01:02:00,850 --> 01:02:02,719
Olabilir.
853
01:02:05,254 --> 01:02:08,457
Daniel Léger bir uyuşturucu bağımlısı ve kompulsif bir yalancıdır.
854
01:02:08,591 --> 01:02:10,526
Söylediği hiçbir şeye güvenemiyorum.
855
01:02:11,260 --> 01:02:14,830
En sonunda. Bir hükümet yetkilisinden kullanabileceğim bir şey. Teşekkür ederim.
856
01:02:15,197 --> 01:02:17,132
Biliyor musun? Ya ödeme yaptığınızı öğrenirsem ne olur?
857
01:02:17,265 --> 01:02:19,969
Léger'in Tayland'a yolculuğu için mi?
858
01:02:20,102 --> 01:02:22,071
Bununla ilgili ne söylemeliydin?
859
01:02:22,204 --> 01:02:24,773
Ben olsaydım Bay Malarek, çok dikkatli olurdum
860
01:02:24,907 --> 01:02:27,209
bu dava hakkında bir şey basmadan önce.
861
01:02:27,343 --> 01:02:28,644
Ya da ne?
862
01:02:28,777 --> 01:02:30,246
Araçtan geri çekilin.
863
01:02:31,547 --> 01:02:32,548
Zarar görmeni istemiyorum.
864
01:02:32,682 --> 01:02:34,484
[motor çalışıyor]
865
01:02:40,689 --> 01:02:42,291
[yazıyor]
866
01:03:20,329 --> 01:03:22,231
[Fisildiyor]
867
01:03:31,807 --> 01:03:33,309
[Vurarak]
868
01:03:41,417 --> 01:03:42,485
[Güm]
869
01:03:49,925 --> 01:03:51,594
[bebek şarapları]
870
01:04:00,436 --> 01:04:02,305
[yazıyor]
871
01:04:54,990 --> 01:04:56,893
[nefes nefese] [bebek ağlıyor]
872
01:05:06,802 --> 01:05:09,672
[ağlıyor devam ediyor] Sorun değil. Sus.
873
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
Faksı kullanabilir miyim?
874
01:05:39,468 --> 01:05:41,203
[Tayca konuşuyor]
875
01:05:44,673 --> 01:05:46,042
Sigaralar?
876
01:05:46,175 --> 01:05:47,977
Hayır! Sigara yok. Hey hadi!
877
01:05:49,911 --> 01:05:51,347
Hey, hey.
878
01:05:52,014 --> 01:05:53,516
[Tayca konuşuyor]
879
01:06:01,323 --> 01:06:02,758
Hey! Hayır hayır! Hey hey hey!
880
01:06:03,091 --> 01:06:04,393
Onu rahat bırak, tamam mı?
881
01:06:04,527 --> 01:06:06,195
[Tayca bağırıyor]
882
01:06:06,795 --> 01:06:08,064
[Sesleri]
883
01:06:14,837 --> 01:06:16,405
Ah! [İnler]
884
01:06:50,973 --> 01:06:52,742
[Tayca bağırıyor]
885
01:06:54,876 --> 01:06:56,479
[Çığlıklar]
886
01:07:00,949 --> 01:07:02,618
[Groaning]
887
01:07:03,218 --> 01:07:04,553
Khun tay!
888
01:07:06,655 --> 01:07:09,224
[Victor] Peki şimdi neredeler? [telefondaki kadın] Bir otel.
889
01:07:09,358 --> 01:07:11,627
Victor, Anna boktan korkuyordu.
890
01:07:11,760 --> 01:07:13,896
Sizi aramaya çalıştık, ama cevap yoktu. Neredesin?
891
01:07:14,029 --> 01:07:15,431
Havaalanındayım.
892
01:07:15,564 --> 01:07:16,765
Toronto'da?
893
01:07:17,065 --> 01:07:18,099
Hayır, Bangkok.
894
01:07:18,233 --> 01:07:19,635
İsa Mesih.
895
01:07:19,768 --> 01:07:21,403
Yarın evde olacağım.
896
01:07:21,937 --> 01:07:25,074
[PA'da Tay dili konuşan kadın]
897
01:07:27,709 --> 01:07:29,210
Haberleri okuyan var mı?
898
01:07:29,344 --> 01:07:31,714
Seattle'daki DEA bizi
899
01:07:31,847 --> 01:07:33,315
burada hiçbir şey hareket etmiyor.
900
01:07:33,449 --> 01:07:36,451
Bu yüzden Goliath ile başlayarak güncellemeler istiyorum.
901
01:07:36,851 --> 01:07:37,953
Çavuş Cooper.
902
01:07:38,086 --> 01:07:41,323
Oyuncularımızın hepsi dizilmiş.
903
01:07:41,456 --> 01:07:43,892
Geçen hafta bana verdiğin yanıtın aynısı bu.
904
01:07:45,394 --> 01:07:49,131
Tamam, Johnson'un Operasyonu Black Hawk ekibini hazırlamak için Fountain'yı çekiyorum
905
01:07:49,265 --> 01:07:50,699
Goliath güneye gittiğinde.
906
01:07:50,833 --> 01:07:53,936
Frank, Goliath'ı bu kadar uzun süren ne?
907
01:07:54,069 --> 01:07:55,704
Hedef kayboldu.
908
01:07:55,838 --> 01:07:57,573
Ne? Bok.
909
01:07:57,706 --> 01:07:59,475
Picker nereye gittiğini bilmiyor.
910
01:07:59,608 --> 01:08:02,077
Denis'i çabucak değiştirmeliyiz.
911
01:08:02,211 --> 01:08:04,279
Dubé başka bir kuruş bile harcamayacak.
912
01:08:04,413 --> 01:08:06,915
Başka bir bölümün bütçesini kullanacağım.
913
01:08:07,048 --> 01:08:08,117
Hangi bölüm?
914
01:08:08,250 --> 01:08:09,652
Eğitim.
915
01:08:11,520 --> 01:08:14,623
Al'i içeri sokmayı ciddi olarak düşünmüyorsun, değil mi?
916
01:08:15,958 --> 01:08:17,660
Bir pisliğe ihtiyacım var.
917
01:08:20,929 --> 01:08:23,465
[erkek] Bu bölüm cinsel suçlarla ilgilidir
918
01:08:23,599 --> 01:08:26,435
ve rızayla ilgilenir, savunma olmaz.
919
01:08:26,568 --> 01:08:31,373
Şimdi 2'den 2.2'ye kadar olan Alt Bölümlere tabi olan ceza kanunu uyarınca,
920
01:08:31,507 --> 01:08:33,642
bir sanığın bir suçla suçlanması
921
01:08:33,776 --> 01:08:36,445
Bölüm 151 veya 152 uyarınca
922
01:08:36,578 --> 01:08:41,884
veya Altbölüm 153, 160 veya 171 ...
923
01:08:51,660 --> 01:08:54,129
Cadet, sana bir fırsat veriyoruz
924
01:08:54,263 --> 01:08:56,031
bazı saha içi eğitim için.
925
01:08:56,164 --> 01:08:58,166
Goliath Harekâtı'nın yeni bir adama ihtiyacı var.
926
01:08:58,300 --> 01:08:59,701
Bu ücretli çalışma olmaz
927
01:08:59,835 --> 01:09:01,870
ve makyaj dersleri almanızı gerektirir.
928
01:09:02,004 --> 01:09:03,305
Varım.
929
01:09:03,672 --> 01:09:06,074
İlgileniyor musunuz? Sikeyim evet.
930
01:09:06,207 --> 01:09:07,576
Tamam,
931
01:09:07,709 --> 01:09:12,247
bir şeyi şimdi netleştireyim.
932
01:09:12,914 --> 01:09:17,519
Herhangi bir saçmalık, herhangi bir doğaçlama veya emirlerimden sapma
933
01:09:18,053 --> 01:09:23,658
amirlerinize sıkı ve resmi kınama ile sonuçlanacaktır.
934
01:09:23,792 --> 01:09:24,893
Anlıyor musun?
935
01:09:25,027 --> 01:09:27,229
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, baba.
936
01:09:38,006 --> 01:09:39,842
[Tay dilinde bağıran adamlar]
937
01:09:39,975 --> 01:09:41,577
Khun tay!
938
01:09:43,145 --> 01:09:44,913
Khun tay!
939
01:09:45,447 --> 01:09:48,584
[yoğun nefes alıyor]
940
01:09:55,357 --> 01:09:57,193
[Kesik kesik]
941
01:10:31,960 --> 01:10:33,362
[İç çeker]
942
01:10:43,772 --> 01:10:44,873
Psst!
943
01:11:07,863 --> 01:11:09,398
Bugün iyi yaptın.
944
01:11:10,765 --> 01:11:13,936
Buna katılmıyorum.
945
01:11:17,939 --> 01:11:20,909
Hey, ne, ah ...
946
01:11:21,910 --> 01:11:23,746
khun tay ne demek?
947
01:11:26,115 --> 01:11:30,319
Khun tay? Evet. Khun tay.
948
01:11:32,721 --> 01:11:35,391
Khun tay "Sen öldün" demek.
949
01:11:37,726 --> 01:11:39,395
Bok.
950
01:11:43,432 --> 01:11:44,867
[İç çeker]
951
01:11:58,446 --> 01:11:59,481
Bu yeni adam kim?
952
01:11:59,614 --> 01:12:01,115
Denis çıktı. Al içeride.
953
01:12:01,249 --> 01:12:02,817
[İç çeker]
954
01:12:02,951 --> 01:12:05,020
- Hikayeyi biliyor mu? -Hangi hikaye bu?
955
01:12:05,153 --> 01:12:07,289
Hatta büyük bir oyuncu olduğunu söylediğin
956
01:12:07,422 --> 01:12:10,392
bu bizi seyahat masrafları için yapmaya çalışıyor ve sonra bir Houdini yapıyor mu?
957
01:12:10,525 --> 01:12:12,827
Onu lanet bir kafeste yok.
958
01:12:12,961 --> 01:12:14,330
Alın.
959
01:12:16,297 --> 01:12:18,100
[motor çalışır]
960
01:12:19,567 --> 01:12:21,069
Bil bakalım ne oldu.
961
01:12:21,203 --> 01:12:24,540
Bu hıyarı bulana kadar bir kafes içinde olduğunuz şeydir.
962
01:12:27,375 --> 01:12:29,811
Al bakalım bebeğim. [iç çeker] Teşekkürler.
963
01:12:30,412 --> 01:12:32,047
İyi misin? Evet.
964
01:12:32,414 --> 01:12:34,383
Hey, Norm. Selam.
965
01:12:37,152 --> 01:12:39,888
[nefes verir] Merhaba! Aman Tanrım.
966
01:12:40,021 --> 01:12:43,291
Sen bir cankurtaransın adamım. Anladım. Zevkle.
967
01:12:43,425 --> 01:12:44,693
[İç çeker]
968
01:12:44,827 --> 01:12:46,461
Bizi burada bulamıyorlar mı?
969
01:12:46,594 --> 01:12:48,897
Güven Bana. Bu bir otelden çok daha iyi.
970
01:12:49,030 --> 01:12:52,367
Sadece Norm ile kal. Ben dönene kadar seninle olacak, tamam mı? Tamam.
971
01:12:52,500 --> 01:12:54,570
Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum.
972
01:13:01,910 --> 01:13:03,512
[İç çeker]
973
01:13:10,218 --> 01:13:11,520
[asansör zili çalar]
974
01:13:15,724 --> 01:13:17,693
Bu ne? Bu nereye gidecek?
975
01:13:18,393 --> 01:13:19,494
İndir şunu.
976
01:13:19,628 --> 01:13:21,063
Hikayem nerede?
977
01:13:21,196 --> 01:13:22,597
Hey. Ne zaman girdin?
978
01:13:22,730 --> 01:13:25,200
Léger, David Miller'a kendini becermesini söyledi.
979
01:13:25,334 --> 01:13:27,603
Güneş makaleyi alamadı. Yaptım. Teslim ettim.
980
01:13:27,736 --> 01:13:29,271
Ön sayfam nerede oluyor Art?
981
01:13:29,404 --> 01:13:31,640
Junkie dostunuz oldukça ciddi suçlamalar yaptı.
982
01:13:31,773 --> 01:13:34,109
Ve biliyorsunuz, yüzümüze patlayabilir.
983
01:13:34,242 --> 01:13:36,912
Affedersiniz? Hükümet masum bir kurbanla kıçını silebilir,
984
01:13:37,045 --> 01:13:40,115
ve bunu rapor etmeyeceğiz çünkü, ne, kurban bir bağımlı mı?
985
01:13:40,248 --> 01:13:41,416
Burada olan bu mu?
986
01:13:41,550 --> 01:13:43,251
Bir benzin istasyonunu soydu.
987
01:13:43,385 --> 01:13:44,486
Ne?
988
01:13:44,620 --> 01:13:46,421
Bir benzin istasyonunu soydu.
989
01:13:46,555 --> 01:13:49,291
Yani bilmiyorum. Düşündüğünüz kadar masum değil.
990
01:13:49,424 --> 01:13:51,326
Bir benzin istasyonunu soydu mu? Evet.
991
01:13:51,460 --> 01:13:52,828
Böylece federal polise doğru
992
01:13:52,961 --> 01:13:54,763
ölüm cezasını almak için onu Tayland'da bırakmak.
993
01:13:54,896 --> 01:13:56,598
Bu çok saçma geliyor.
994
01:13:56,732 --> 01:13:58,433
Bu arada, devasa clusterfuck'larını örtebilirler
995
01:13:58,566 --> 01:14:00,702
çünkü medya burada oturuyor ve toplu sikini emiyor
996
01:14:00,836 --> 01:14:02,504
çünkü kurban iyi biri değil mi?
997
01:14:02,638 --> 01:14:05,573
Sadece rahatlar mısın? Hikayeyi yönetmeyeceğimi söyledim mi? Hayır.
998
01:14:05,707 --> 01:14:07,609
Önce kontrol ettiriyorum, tamam mı?
999
01:14:07,742 --> 01:14:10,044
Neden bu şeyi kişiselleştiriyorsun?
1000
01:14:10,178 --> 01:14:12,780
Avukat saat 3'te. Gerekli kesimleri yapın.
1001
01:14:12,914 --> 01:14:14,482
Yarın koşacak, tamam mı?
1002
01:14:14,616 --> 01:14:16,585
Sayfa 5? Ekranın alt kısmı?
1003
01:14:16,718 --> 01:14:18,987
Takip yok mu? Herkes ilerliyor mu?
1004
01:14:19,587 --> 01:14:22,824
Bu arada, bir Kanada vatandaşı lanet olası bir üçüncü dünya ülkesinde idam edilir,
1005
01:14:22,958 --> 01:14:25,994
ve bunun hakkında lanet bir şey yapmayacağız, Art?
1006
01:14:26,494 --> 01:14:27,830
Üzgünüm.
1007
01:14:34,870 --> 01:14:37,005
Bana ilk hikayemi nasıl verdiğini biliyor musun?
1008
01:14:38,039 --> 01:14:40,341
Beni bugün olduğum gazeteci yaptın.
1009
01:14:40,475 --> 01:14:42,044
Bunun için sana hiç teşekkür etmedim.
1010
01:14:44,912 --> 01:14:46,581
Birini eşyalarımı bir kutuya koyabilir misin?
1011
01:14:46,715 --> 01:14:48,082
Yarın alacağım. Hadi Vic.
1012
01:14:48,216 --> 01:14:50,018
Hayır, artık benim eşyalarıma girmiyorsunuz.
1013
01:14:50,152 --> 01:14:52,855
Geçen hafta söylediğin zaman seni duymalıydım.
1014
01:15:12,507 --> 01:15:13,909
[asansör kapısı açılır]
1015
01:15:47,609 --> 01:15:49,645
Hey. Selam.
1016
01:15:51,413 --> 01:15:55,150
Ben Daniel'in bir arkadaşıyım ve birbirinizi tanıdığınızı biliyorum,
1017
01:15:55,283 --> 01:15:57,552
ve onu arıyorum, ama nerede olduğunu bilmiyorum.
1018
01:15:57,685 --> 01:15:59,154
Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun?
1019
01:16:00,121 --> 01:16:01,189
Hayır.
1020
01:16:02,024 --> 01:16:04,092
Yani bana onu tanımadığını mı söylüyorsun?
1021
01:16:04,225 --> 01:16:06,928
Hayır, size nerede olduğu hakkında hiçbir fikrim olmadığını söylüyorum.
1022
01:16:07,062 --> 01:16:10,766
Ah. Hepsi kahrolası ve konuşma yok, ha?
1023
01:16:10,899 --> 01:16:13,034
Vay. Benim kız arkadaşım olur musun?
1024
01:16:13,167 --> 01:16:14,369
Tamam.
1025
01:16:14,503 --> 01:16:16,204
Hey, hey. Hey hey hey.
1026
01:16:23,311 --> 01:16:25,581
Küçük işin nasıl gidiyor?
1027
01:16:38,026 --> 01:16:39,194
Danny!
1028
01:16:48,370 --> 01:16:49,971
Beni neden görmek istiyor?
1029
01:16:50,104 --> 01:16:52,674
Çünkü o patron. Seninle tanışmak istediğini söylüyor.
1030
01:17:06,220 --> 01:17:07,656
[arabanın kapısı açılır]
1031
01:17:09,190 --> 01:17:10,359
Atla.
1032
01:17:21,302 --> 01:17:25,641
Frank ve Glen bana senin hakkında harika şeyler söylediler Daniel.
1033
01:17:26,107 --> 01:17:27,341
Gerçekten mi?
1034
01:17:28,075 --> 01:17:30,678
Gördüğümüz gibi, bu işe yarıyor,
1035
01:17:31,212 --> 01:17:33,215
düzenli bir anlaşma haline gelebilir.
1036
01:17:34,982 --> 01:17:38,086
Bakın, Tayland'daki operasyonlarımızı genişletmek istiyoruz.
1037
01:17:38,553 --> 01:17:40,255
Bize yardım etmenizi istiyoruz.
1038
01:17:41,056 --> 01:17:44,859
Don, ben ... Sana gerçekten yardım etmek isterim ...
1039
01:17:45,760 --> 01:17:47,329
ama Tayland'a gidemem.
1040
01:17:47,462 --> 01:17:48,730
Hmm?
1041
01:17:49,331 --> 01:17:51,866
Tren bileti için parayı nasıl buldun?
1042
01:17:52,534 --> 01:17:54,703
Üzerinde sahip olduğum her şeyi harcadım.
1043
01:17:55,470 --> 01:17:57,939
[Don] Biliyorsun ...
1044
01:17:58,773 --> 01:18:00,108
şu andan itibaren,
1045
01:18:00,242 --> 01:18:02,209
Ben her şeyle ilgileniyorum.
1046
01:18:02,343 --> 01:18:06,481
Uçuş, otel, masraflar, bütün mesele.
1047
01:18:06,614 --> 01:18:09,551
Artık etrafta lanet etme, evlat. Tayland'a gidiyorsun.
1048
01:18:09,684 --> 01:18:11,519
Peki ya pasaportum?
1049
01:18:12,120 --> 01:18:13,921
Endişelenme. Al halletti.
1050
01:18:14,055 --> 01:18:16,223
Hızlı takip ettik. Alınmaya hazır.
1051
01:18:16,691 --> 01:18:20,195
Evet, havaalanının hemen yanında bir otel odası bile aldık.
1052
01:18:20,328 --> 01:18:22,564
Yarın Tayland'a gideceksin.
1053
01:18:22,697 --> 01:18:24,899
Yarın? Daniel.
1054
01:18:25,033 --> 01:18:28,236
Sadece birkaç gün. Hızlı giriş ve çıkış.
1055
01:18:29,904 --> 01:18:32,174
Teşekkürler Daniel. Evet.
1056
01:18:39,414 --> 01:18:40,449
Tamamdır! Hadi gidelim.
1057
01:18:43,518 --> 01:18:44,986
Haydi.
1058
01:18:56,965 --> 01:19:00,501
[George HW Bush monitörde] Ve Demokratlara bu noktada ayakta durmaları için meydan okuyorum.
1059
01:19:01,169 --> 01:19:02,704
Bunun bir savaş olduğunu söylüyorlar.
1060
01:19:02,837 --> 01:19:04,406
Sonra böyle davranın.
1061
01:19:04,539 --> 01:19:08,744
Dört cephede de aynı anda uyuşturucu savaşına girmek zorundayız.
1062
01:19:08,877 --> 01:19:12,079
Bitkileri ve laboratuvarları tahrip ederek tedarikin daralması
1063
01:19:12,213 --> 01:19:14,482
ve sınırlarımızı şiddetle devriye gezerek,
1064
01:19:14,616 --> 01:19:18,420
cezanın hem kesinliğini hem de şiddetini arttırmak--
1065
01:19:25,259 --> 01:19:28,929
Uyuşturucu satıyorsanız, yakalanacaksınız. Ve yakalandığında--
1066
01:19:29,063 --> 01:19:30,498
Norm. [monitörü kapatır]
1067
01:19:31,065 --> 01:19:33,134
Bu şey altın. DEA'nın
1068
01:19:33,267 --> 01:19:35,203
BC polisine sonuç almak için baskı yapıyor olabilir mi?
1069
01:19:35,336 --> 01:19:37,739
Yani, ABD kota sisteminin ne olduğunu bulabilirsek ...
1070
01:19:37,872 --> 01:19:39,941
Victor, dinle. Ne?
1071
01:19:40,075 --> 01:19:41,809
Başka bir projeye yeniden atandım.
1072
01:19:41,943 --> 01:19:43,478
Sadece beklemek zorunda kalacak dostum.
1073
01:19:43,611 --> 01:19:45,213
Görünüşe göre, yapamaz.
1074
01:19:45,814 --> 01:19:47,415
Bak, bu bağımlılık hikayesini de seviyorum,
1075
01:19:47,549 --> 01:19:49,417
Randy bunun üzerinde çalışmamı istemiyor, bu yüzden ...
1076
01:19:49,550 --> 01:19:51,919
Dünya araştırmamızın yarısını ödedi.
1077
01:19:52,720 --> 01:19:54,789
Şimdi ayağımızı gazdan çıkarmak mantıklı değil.
1078
01:19:54,922 --> 01:19:58,392
Eğer sadece BC'ye gidersek, biraz kazarız, biz-- [kapıyı çalıyor]
1079
01:19:58,993 --> 01:20:01,229
Victor, Randy seni görmek istiyor.
1080
01:20:05,934 --> 01:20:07,402
[İç çeker]
1081
01:20:08,069 --> 01:20:09,571
[camın üstüne vurur]
1082
01:20:10,338 --> 01:20:11,372
İçeri gel.
1083
01:20:11,706 --> 01:20:13,108
Oturun.
1084
01:20:15,210 --> 01:20:18,313
Victor, gitmene izin vermeliyim.
1085
01:20:21,082 --> 01:20:23,184
Gösteriyi söylediğini sanıyordum
1086
01:20:23,818 --> 01:20:25,920
buraya geldiğimden beri kıçını tekmeliyordu.
1087
01:20:26,053 --> 01:20:28,522
Evet. Başka seçeneğim yok.
1088
01:20:28,656 --> 01:20:29,957
Bütçe kesintileri.
1089
01:20:30,091 --> 01:20:31,960
Küre ve Posta'dan ayrıldığımı biliyorsun, değil mi?
1090
01:20:32,093 --> 01:20:34,829
Evet biliyorum.
1091
01:20:35,863 --> 01:20:39,467
Bunun keşiş soruşturmasıyla bir ilgisi yok, değil mi?
1092
01:20:39,601 --> 01:20:41,035
İnek.
1093
01:20:41,669 --> 01:20:45,606
Federal polis veya bunun gibi bir şeyle hiç ilgisi yok mu?
1094
01:20:46,340 --> 01:20:48,476
Bununla bir ilgisi yok.
1095
01:20:51,679 --> 01:20:53,248
[İç çeker]
1096
01:21:03,959 --> 01:21:06,527
Evet, kapıyı çalar. Evet, iyi olacak.
1097
01:21:06,661 --> 01:21:10,331
Evet. Hayır hayır. Bu bir alan meselesi değil.
1098
01:21:10,598 --> 01:21:11,733
Şuna bak.
1099
01:21:11,866 --> 01:21:14,035
Evet. Hayır, hayır, alan iyi.
1100
01:21:14,169 --> 01:21:16,504
Bu bir sorun değil. Bu, ah ...
1101
01:21:16,971 --> 01:21:19,174
Bu, ah ... Bekle-- Hayır, bir saniye bekle.
1102
01:21:21,075 --> 01:21:22,544
Victor, sana bir çağrı.
1103
01:21:22,677 --> 01:21:24,312
Bir saniye, Bianca.
1104
01:21:26,414 --> 01:21:29,117
Peki, ne istedi?
1105
01:21:29,951 --> 01:21:31,486
Ah ...
1106
01:21:32,487 --> 01:21:33,788
Kovuldum.
1107
01:21:33,921 --> 01:21:36,625
Ne? Neden?
1108
01:21:38,159 --> 01:21:39,793
Emin değilim.
1109
01:21:39,927 --> 01:21:41,429
[Scoffs]
1110
01:21:46,434 --> 01:21:48,169
Evet? [adam] Ah, Bay Malarek.
1111
01:21:48,302 --> 01:21:50,905
Kamu Şikayetleri Komisyonu'ndan arıyorum.
1112
01:21:51,039 --> 01:21:52,740
Şikayet Komisyonu? Seni hiç duymadım.
1113
01:21:52,873 --> 01:21:54,942
Evet, biz yeni bir varlıkız. Dinleyin.
1114
01:21:55,076 --> 01:21:59,580
Daniel Léger davasıyla ilgili makaleni okudum. Seninle tartışmak istiyorum.
1115
01:21:59,714 --> 01:22:01,682
Artık Globe için çalışmıyorum.
1116
01:22:01,816 --> 01:22:03,818
Aslında ben kimseyle çalışmıyorum. Bu yüzden takip yapmayacağım.
1117
01:22:03,951 --> 01:22:07,288
Hayır, ben size bilgi vermeye çağırmıyorum, Bay Malarek.
1118
01:22:07,421 --> 01:22:10,025
Sanırım belki bunu ilk durumumuz yapmak istiyorum.
1119
01:22:10,158 --> 01:22:13,094
Soruşturmanızın ayrıntılarına ihtiyacım var.
1120
01:22:27,908 --> 01:22:29,377
Tamam, dur.
1121
01:22:30,645 --> 01:22:32,313
[kapıyı çalıyor]
1122
01:22:32,647 --> 01:22:33,682
[kapı açılır]
1123
01:22:35,015 --> 01:22:36,083
Oh, hey dostum.
1124
01:22:36,217 --> 01:22:37,986
N'aber?
1125
01:22:38,653 --> 01:22:39,587
İyi.
1126
01:22:39,721 --> 01:22:41,790
İçeri gel. Rahatla.
1127
01:22:42,424 --> 01:22:46,127
Uçuş yarın kalkıyor. Frank tam olarak seni arayacak.
1128
01:22:46,261 --> 01:22:47,929
Ve lanet uçakta olduğundan emin ol.
1129
01:22:48,062 --> 01:22:49,631
Endişelenme. Orada olacak.
1130
01:22:52,733 --> 01:22:55,170
Burada birkaç gün daha kalmamýn sakýncasý var mý?
1131
01:22:55,903 --> 01:22:57,138
Hayır, tabi.
1132
01:22:57,739 --> 01:22:58,773
Ne?
1133
01:22:58,906 --> 01:23:00,642
Montreal'e gitmem gerek.
1134
01:23:00,775 --> 01:23:02,576
Neden? Ah ...
1135
01:23:02,710 --> 01:23:06,314
Şikayet Komisyonu ile federal polis hakkında konuşmam gerekiyor.
1136
01:23:07,181 --> 01:23:08,950
Paralara karşı şikayet mi ediyorsun?
1137
01:23:09,084 --> 01:23:11,519
Hayır, Şikayet Komisyonu The Globe'daki makalemi okudu,
1138
01:23:11,652 --> 01:23:14,655
ve benimle Daniel Léger davası hakkında konuşmak istiyorlar.
1139
01:23:15,223 --> 01:23:17,124
Peki, bununla ne ilgin var?
1140
01:23:17,258 --> 01:23:18,993
Onunla röportaj yaptım,
1141
01:23:19,127 --> 01:23:22,430
tanık olarak ifade vermemi istiyorlar.
1142
01:23:27,035 --> 01:23:29,671
Ben köfte kontrol edeceğim.
1143
01:23:38,246 --> 01:23:40,614
Bu şey yüzünden her iki işinizi de kaybettiniz.
1144
01:23:40,748 --> 01:23:43,151
Sadece bırakma zamanının geldiğini düşünmüyor musun?
1145
01:23:43,284 --> 01:23:44,719
Şimdi düşürmeyeceğim.
1146
01:23:44,852 --> 01:23:47,522
Sadece parmağımızı bir şeye koyduk - Hayır, sen--
1147
01:23:48,790 --> 01:23:50,425
Çalışmanız hakkında hiç şikayet etmedim.
1148
01:23:50,558 --> 01:23:52,193
Tamam? Yaptığınla gurur duyuyorum.
1149
01:23:52,326 --> 01:23:53,561
Her zaman gurur duydum.
1150
01:23:53,694 --> 01:23:55,330
Ama bu şeyi bırakmalısın.
1151
01:23:55,463 --> 01:23:58,766
Bu benim işim değil. Bu bir mahkeme soruşturması.
1152
01:23:58,900 --> 01:24:01,236
Bu insanlar bize saldırdı.
1153
01:24:03,337 --> 01:24:05,540
Adil olmak gerekirse, bize kimin saldırdığını bilmiyoruz.
1154
01:24:05,673 --> 01:24:08,142
Sana zarar vermeye çalışmıyorlardı. Beni her zamanki gibi korkutmaya çalışıyorlardı.
1155
01:24:08,276 --> 01:24:11,846
Bu adamların hayatlarımızı yaşama şeklimizi değiştirmelerine izin veremeyiz çünkü
1156
01:24:11,980 --> 01:24:13,414
Aman Tanrım.
1157
01:24:14,348 --> 01:24:17,318
Ne? Açıkçası ne dediğim önemli değil.
1158
01:24:17,618 --> 01:24:19,587
Tabii ki söyledikleriniz önemlidir.
1159
01:24:20,221 --> 01:24:22,623
Sadece Léger orada kendi başına.
1160
01:24:22,756 --> 01:24:25,727
Yani, ne yapmam gerekiyor? Çürümesi için onu orada mı bıraktınız?
1161
01:24:28,029 --> 01:24:29,363
Haydi.
1162
01:24:29,997 --> 01:24:32,166
Herkesi kurtaramazsın.
1163
01:24:32,300 --> 01:24:33,568
Artýk bir kýzýn var.
1164
01:24:34,669 --> 01:24:36,971
Ya bizim kızımız olsaydı, hmm?
1165
01:24:37,105 --> 01:24:38,773
Dışarıda. Değil.
1166
01:24:38,907 --> 01:24:41,642
Peki ya öyleyse ve bir Tay hapishanesinde ölüyor olsaydı,
1167
01:24:41,776 --> 01:24:43,778
ve hükümet onu terk etmişti?
1168
01:24:43,911 --> 01:24:45,580
Senin gibi?
1169
01:24:47,915 --> 01:24:50,818
Bütün bunlar Léger ya da kızımızla ilgili değil.
1170
01:24:50,951 --> 01:24:52,286
Bu senin hakkında.
1171
01:24:52,420 --> 01:24:54,989
Ama bu adam sen değilsin. Tamam?
1172
01:24:55,123 --> 01:24:57,725
Sosyal Hizmetler sizi götürdüğünde, çocuktunuz. Sen masumdun.
1173
01:24:57,859 --> 01:24:59,326
Bu adam bir suçlu, İsa aşkına.
1174
01:24:59,460 --> 01:25:01,529
Hükümet onu mahvetti.
1175
01:25:02,764 --> 01:25:05,666
Her gün bokun senden atılmasının nasıl bir his olduğunu biliyorum
1176
01:25:06,267 --> 01:25:09,671
ve hiç kimsenin gelip gelmeyeceğini merak etmek.
1177
01:25:10,905 --> 01:25:12,373
Hiç kimse yapmaz.
1178
01:25:12,941 --> 01:25:15,276
Umarım siz açsınız.
1179
01:25:15,943 --> 01:25:17,779
Rahat yiyecek.
1180
01:25:20,748 --> 01:25:22,316
Genellikle, daha büyük bir alkışlanır.
1181
01:25:22,449 --> 01:25:24,752
bir köfte ile geldiğimde. [Gülüyor]
1182
01:25:27,088 --> 01:25:30,891
Bu yarı final maçındaki ilk büyük noktamız.
1183
01:25:31,025 --> 01:25:32,827
[spiker TV'de devam ediyor]
1184
01:25:33,995 --> 01:25:37,432
Balistik hale gelir. Bu en iyi ihtimalle McEnroe büyüsü.
1185
01:25:37,565 --> 01:25:39,134
[horlama]
1186
01:25:41,268 --> 01:25:43,671
[tenis topu vurma raketleri]
1187
01:25:45,440 --> 01:25:48,142
Ve burası vurulması zor bir yer,
1188
01:25:48,275 --> 01:25:50,310
o köşeye sokmaya çalışıyor,
1189
01:25:50,444 --> 01:25:52,313
rakibinin forehandi.
1190
01:26:13,134 --> 01:26:15,503
[Fransızca Fransızca]
1191
01:26:58,746 --> 01:27:00,648
Buna inanmayacaksın. Léger'in kupa atışını istedim
1192
01:27:00,781 --> 01:27:02,650
uyuşturucu işlemindeki nakit talebi için.
1193
01:27:02,784 --> 01:27:05,520
Evet. C Division bunu bana gönderdi.
1194
01:27:07,621 --> 01:27:09,157
Bu ne lan?
1195
01:27:09,290 --> 01:27:10,825
Robert Léger.
1196
01:27:11,226 --> 01:27:13,093
Yanlış kayıt üzerinde çalışıyoruz.
1197
01:27:13,227 --> 01:27:14,629
Hayır, bilmiyorum.
1198
01:27:14,762 --> 01:27:16,931
Adamımız ilk adını her zaman değiştirir.
1199
01:27:17,064 --> 01:27:18,232
Uzun bir liste gördüm.
1200
01:27:18,632 --> 01:27:20,968
Ayrıca, doğum tarihi bir eşleşme.
1201
01:27:21,102 --> 01:27:22,803
Sağ. İsim eşleşir.
1202
01:27:22,937 --> 01:27:24,872
Doğum eşleşmelerinin tarihi ve yeri.
1203
01:27:25,005 --> 01:27:26,407
Kupa vuruşu yapmaz.
1204
01:27:26,540 --> 01:27:29,110
C Division yanlış fotoğrafı gönderdi.
1205
01:27:29,510 --> 01:27:30,845
Hayır, bu pek olası değil.
1206
01:27:31,945 --> 01:27:33,481
Ben hallederim.
1207
01:27:36,750 --> 01:27:39,153
[Cooper] Peki, bunun hikayesi ne?
1208
01:27:39,286 --> 01:27:44,258
Daniel Léger, Social gSecurity veri bankasında var.
1209
01:27:44,392 --> 01:27:46,894
Hı. Sürücü ehliyeti var.
1210
01:27:47,027 --> 01:27:49,930
Quebecli, ama sabıka kaydı yok.
1211
01:27:50,063 --> 01:27:52,233
Hmm. Ya Robert Léger?
1212
01:27:52,834 --> 01:27:55,836
Robert Léger ve Daniel Léger iki farklı insan.
1213
01:27:55,970 --> 01:28:00,441
Ve, uh, Robert Léger sabıka kaydý tutan adam.
1214
01:28:00,574 --> 01:28:02,677
[Cooper] Tamam. Teşekkürler.
1215
01:28:14,521 --> 01:28:17,325
Affedersiniz. Bay Porn biliyor musunuz?
1216
01:28:18,092 --> 01:28:19,727
Tuk-tuk driver, Mr. Porn?
1217
01:28:19,860 --> 01:28:22,029
[Tayca konuşuyor]
1218
01:28:22,162 --> 01:28:23,865
Orada? Teşekkürler.
1219
01:28:41,315 --> 01:28:43,084
Siz, ah, Bay Porn?
1220
01:28:46,187 --> 01:28:47,755
Git biraz Al'la otur.
1221
01:28:47,889 --> 01:28:49,324
Evet.
1222
01:28:59,200 --> 01:29:00,668
Uyuyamıyor musun?
1223
01:29:02,503 --> 01:29:04,672
Umarım bir şey unutmadık.
1224
01:29:04,805 --> 01:29:07,408
İstediğimiz tüm işlem nakitlerini aldınız mı?
1225
01:29:07,541 --> 01:29:09,410
60 bin dolar aldım.
1226
01:29:09,543 --> 01:29:11,712
Kupa atış sorunu ne olacak? Tamir ettin mi?
1227
01:29:11,846 --> 01:29:14,348
Arşivlerde her şey çok berbat.
1228
01:29:14,481 --> 01:29:17,184
Léger'in gözetleme fotoğrafını çekmek zorunda kaldım
1229
01:29:17,317 --> 01:29:19,487
ve dosyaya yapıştırın.
1230
01:29:21,021 --> 01:29:22,790
Bekle. Bir dakika, bir dakika.
1231
01:29:22,923 --> 01:29:27,528
Yani, yanlış sabıka kaydımız var mı bilmiyoruz?
1232
01:29:27,661 --> 01:29:29,163
Quebec'i aradın mı?
1233
01:29:29,296 --> 01:29:31,031
Zamanım yoktu.
1234
01:29:31,165 --> 01:29:32,933
İsa Mesih.
1235
01:29:33,867 --> 01:29:36,870
Yani adamımızın bir kaydı bile yok.
1236
01:29:37,004 --> 01:29:41,275
Peki, ne yaptığını kimin umurunda veya daha önce yapmadı?
1237
01:29:41,909 --> 01:29:44,512
Neyin peşinde olduğumuz şu anda ne yapıyor.
1238
01:29:44,645 --> 01:29:48,649
Ve şu anda Tayland'da, bizim için çalışıyor.
1239
01:30:04,198 --> 01:30:05,633
Orada.
1240
01:30:07,435 --> 01:30:08,435
Arkadaşlarım. Sabah.
1241
01:30:08,569 --> 01:30:09,937
Tayland'a hoşgeldiniz.
1242
01:31:05,126 --> 01:31:06,860
Bunlar iyi adamlar, Çavuş Cooper.
1243
01:31:06,994 --> 01:31:09,831
Operasyonunuz sırasında size yardımcı olmaktan mutluluk duyacaklardır.
1244
01:31:22,476 --> 01:31:24,244
AA bu harika.
1245
01:31:25,345 --> 01:31:28,148
Sahnede yedek olarak adamlarınıza ihtiyacımız olacak.
1246
01:31:28,282 --> 01:31:30,317
İşlem tamamlanır tamamlanmaz,
1247
01:31:30,450 --> 01:31:32,753
Tayland'dan ayrılıp Kanada'da tutuklanmamızı sağlıyoruz.
1248
01:31:32,886 --> 01:31:35,022
Yerel kaynağını tutuklarsın.
1249
01:31:35,155 --> 01:31:36,857
İnsan tacirini nasıl mahkum edeceksin?
1250
01:31:36,991 --> 01:31:38,892
Eğer onu tutukladığında elinde değilse?
1251
01:31:39,026 --> 01:31:40,594
Hayır, elinde olacak.
1252
01:31:40,728 --> 01:31:42,529
Onu Vancouver Havaalanı'nda tutuklayacağız
1253
01:31:42,662 --> 01:31:44,098
bir kez onun kesiğini alır.
1254
01:31:45,233 --> 01:31:46,667
Anlıyorum.
1255
01:31:46,800 --> 01:31:50,004
Ama, Çavuş Cooper, korkarım ki bu mümkün değil.
1256
01:31:50,137 --> 01:31:51,372
Evet neden?
1257
01:31:51,505 --> 01:31:54,441
Kıyılarımızdan herhangi bir yasadışı uyuşturucuya izin veremeyiz,
1258
01:31:54,574 --> 01:31:57,077
Kanada polisi tarafından olsa bile.
1259
01:31:57,945 --> 01:32:00,114
Ne, yüksek mi? Evet. Bu iyi.
1260
01:32:16,663 --> 01:32:18,266
Konuşmalıyız.
1261
01:32:22,302 --> 01:32:23,870
Tamam. Evet.
1262
01:32:24,004 --> 01:32:26,173
[Don] Ben doğrudan albayla konuşmadım,
1263
01:32:26,306 --> 01:32:28,208
ama diğer adam iyi olacağını söyledi. Oh, bekle.
1264
01:32:28,342 --> 01:32:31,512
Tayland narkotik yasasını kontrol etmeyi düşünmediniz mi? Ne için?
1265
01:32:31,645 --> 01:32:35,316
Çünkü biz Tayland'daki operasyonu yapıyoruz. Kes sesini, Al.
1266
01:32:46,727 --> 01:32:48,429
- Bana toplandığımızı söyleme. -Ah, hadi ama.
1267
01:32:48,562 --> 01:32:49,864
Hayır.
1268
01:32:50,564 --> 01:32:51,799
Paketlenmiyoruz.
1269
01:32:52,399 --> 01:32:56,737
Léger'i burada, Bangkok'ta tutuklayacağız.
1270
01:32:56,871 --> 01:32:58,705
Frank, bunu yapıyoruz,
1271
01:32:58,839 --> 01:33:00,975
Léger'i asla Tayland'dan çıkarmıyoruz.
1272
01:33:01,108 --> 01:33:03,844
Yalan. O bizim şüphelimiz. Onunla istediğimizi yapabiliriz.
1273
01:33:05,279 --> 01:33:07,782
[boğuk tartışıyor]
1274
01:33:10,650 --> 01:33:13,053
Tayland hükümetini sikeyim. Sonra bir kaçış gibi görünmesini sağlıyoruz.
1275
01:33:13,187 --> 01:33:14,989
Adamımız bizden kaçıyor, Kanada'ya geri uçuyor, -
1276
01:33:15,122 --> 01:33:16,757
Neden bahsettiğini biliyor musun?
1277
01:33:16,890 --> 01:33:18,793
Siktir git, şişman adam! [Shushes]
1278
01:33:23,096 --> 01:33:24,832
[Vurma]
1279
01:33:30,871 --> 01:33:32,306
Tamam hadi gidelim.
1280
01:33:53,426 --> 01:33:54,862
İçeri gel.
1281
01:33:54,995 --> 01:33:56,897
Erkencisin. Tamam her şey?
1282
01:33:57,031 --> 01:33:59,867
Evet, vücut saati tamamen berbat.
1283
01:34:00,001 --> 01:34:01,135
Evet?
1284
01:34:01,736 --> 01:34:02,770
Bu arkadaşım porno.
1285
01:34:02,903 --> 01:34:04,671
Porno. Adını kaz, adamım.
1286
01:34:05,172 --> 01:34:08,442
Porno, bu, uh, Frank, Al ve Don.
1287
01:34:08,575 --> 01:34:09,910
[Tayca konuşuyor]
1288
01:34:10,044 --> 01:34:12,312
İçeri gel, içeri gel.
1289
01:34:13,147 --> 01:34:15,682
-Bir bira ister misin? -Hayır, iyiyim. Teşekkürler.
1290
01:34:15,816 --> 01:34:18,251
Sizi tartışmaya bırakacağım.
1291
01:34:18,385 --> 01:34:21,755
Oh hayır. Hayır, tercüman olarak sana ihtiyacımız var.
1292
01:34:21,889 --> 01:34:23,156
Oh, İngilizce konuşuyor.
1293
01:34:23,290 --> 01:34:26,894
Şey ... Bence sen kalsan iyi olur.
1294
01:34:30,931 --> 01:34:33,267
Tamam, o birayı alacağım o zaman.
1295
01:34:34,035 --> 01:34:36,970
[Cooper] Pekala, Daniel, burada,
1296
01:34:37,103 --> 01:34:40,141
-bize yardım edebileceğini söylüyor. -Teşekkürler.
1297
01:34:40,608 --> 01:34:41,575
Evet.
1298
01:34:41,708 --> 01:34:43,077
Tamam, bir kilo ne kadar?
1299
01:34:44,344 --> 01:34:45,746
Onüç.
1300
01:34:46,580 --> 01:34:47,815
Size dokuz tane vereceğiz.
1301
01:34:48,248 --> 01:34:49,182
Kaç?
1302
01:34:49,316 --> 01:34:51,352
Kilo? Buraya.
1303
01:34:53,520 --> 01:34:54,621
On için beş.
1304
01:34:54,754 --> 01:34:56,690
On için beş ...
1305
01:34:56,823 --> 01:35:00,494
Sanırım her biri 10.000 dolar olan beş kilo demek.
1306
01:35:00,861 --> 01:35:03,597
Burada 50.000 dolar var mı?
1307
01:35:03,730 --> 01:35:05,166
Oh, evet.
1308
01:35:09,869 --> 01:35:11,171
Saymak ister misin?
1309
01:35:11,305 --> 01:35:12,406
Ah, ah--
1310
01:35:13,640 --> 01:35:15,009
Size inanıyorum arkadaşlar.
1311
01:35:15,142 --> 01:35:16,577
Porno, bununla iyi misin?
1312
01:35:16,710 --> 01:35:18,079
Evet.
1313
01:35:18,879 --> 01:35:20,314
[Cooper] Tamam.
1314
01:35:20,447 --> 01:35:24,118
Peki, bunu nerede yapmak istersin?
1315
01:35:24,251 --> 01:35:25,952
Kız kardeşimle buluşmalısın.
1316
01:35:26,086 --> 01:35:28,589
Belki de anlaşmanın bir parçası olarak onunla evlenmelisin.
1317
01:35:29,290 --> 01:35:33,260
Kız kardeşim bunu nerede yapacağına karar verecek ya da hiç anlaşma yapmayacak.
1318
01:35:34,328 --> 01:35:37,531
Bakın, paramız var.
1319
01:35:38,098 --> 01:35:40,734
Yani, ah, karar vereceğiz,
1320
01:35:40,868 --> 01:35:42,369
ya da hiçbir anlaşma.
1321
01:35:44,571 --> 01:35:46,006
Tanıştığımıza memnun oldum.
1322
01:35:46,640 --> 01:35:48,008
Hey, porno, hadi. Porno!
1323
01:35:48,142 --> 01:35:52,146
Hey! Ne tür bir yarı göt dublörüydü?
1324
01:35:52,980 --> 01:35:55,582
Buraya bunun için mi geldik?
1325
01:35:55,716 --> 01:35:58,118
bu küçük zaman kaybedenle tanışmak için?
1326
01:35:58,552 --> 01:36:01,322
Bu anlaşma güneye giderse ...
1327
01:36:02,956 --> 01:36:05,326
senin için iyi bitmeyecek, sana söyleyeceğim.
1328
01:36:06,360 --> 01:36:07,862
[kapı kapanıyor]
1329
01:36:08,528 --> 01:36:10,498
Daniel, rahatla.
1330
01:36:11,331 --> 01:36:12,633
İyi olacağız.
1331
01:36:12,766 --> 01:36:14,768
Ayrýca, sen, uh, iki günün var
1332
01:36:14,901 --> 01:36:16,771
bu anlaşmayı gerçekleştirmek için, değil mi?
1333
01:36:20,207 --> 01:36:21,275
HI-hı.
1334
01:36:38,124 --> 01:36:39,794
Yarın döneceğim.
1335
01:36:40,794 --> 01:36:42,396
Seni seviyorum.
1336
01:36:42,530 --> 01:36:43,931
Evet.
1337
01:37:05,052 --> 01:37:06,820
Hey, Porn. [Tayca konuşuyor]
1338
01:37:07,253 --> 01:37:11,524
Bu yeri sevmiyorum adamým. Geri dönüp kız kardeşini ikna edelim, tamam mı?
1339
01:37:11,658 --> 01:37:13,760
Kız kardeşim dışarıda.
1340
01:37:14,160 --> 01:37:16,596
Arkadaşına güvenmiyor.
1341
01:37:16,730 --> 01:37:18,599
Onlarla tanışmadı bile.
1342
01:37:18,732 --> 01:37:22,235
Evet, otelde oturup onlara bakıyor.
1343
01:37:22,369 --> 01:37:24,737
Polis olduklarını söyledi.
1344
01:37:24,871 --> 01:37:27,975
Kız kardeşinizin bir sorunu var çünkü polis değiller.
1345
01:37:41,421 --> 01:37:44,325
Korkma. Burası güvenli bir yer.
1346
01:37:44,959 --> 01:37:47,962
Arkadaşımı görmeye gel. İyi arkadaş, tamam mı?
1347
01:37:51,398 --> 01:37:52,967
Sana bir şey sorabilir miyim?
1348
01:37:53,500 --> 01:37:56,469
Bu uyuşturucu bağımlısı kaybedenini nereden buldun?
1349
01:37:57,237 --> 01:37:58,572
Bence o da bok dolu.
1350
01:37:58,706 --> 01:38:00,207
Sağ?
1351
01:38:02,876 --> 01:38:04,378
Kim bok dolu?
1352
01:38:07,615 --> 01:38:09,683
Hayır, soruyorum. Kim bok dolu?
1353
01:38:09,816 --> 01:38:11,018
Junkie pislik.
1354
01:38:11,151 --> 01:38:12,986
Sadece-- Doğru hissetmiyor.
1355
01:38:13,120 --> 01:38:15,589
Kendini iyi hissetmiyor mu? Bu iyi bir polis işi.
1356
01:38:15,722 --> 01:38:18,124
Akademide size öğrettikleri bu mu?
1357
01:38:18,925 --> 01:38:21,095
Bize bağırsağımıza güvenmeyi öğretiyorlar.
1358
01:38:21,595 --> 01:38:22,930
Sana bir şey söyleyeyim.
1359
01:38:23,063 --> 01:38:26,700
E Bölümü, bize bir milyon dolarlık bütçe verdiler
1360
01:38:26,833 --> 01:38:27,867
bu işlem için.
1361
01:38:28,301 --> 01:38:29,903
Şimdi bağırsağın bir takımın parçası olmak istiyor mu
1362
01:38:30,037 --> 01:38:33,474
Bu bütçeyi harcayan ve sıfır sonuç getiren?
1363
01:38:35,575 --> 01:38:36,677
Aşınmış kaya parçası?
1364
01:38:37,544 --> 01:38:39,279
Hayır, efendim. Yani,
1365
01:38:39,413 --> 01:38:42,215
esrarlı pislik yolunu takip ediyoruz,
1366
01:38:42,349 --> 01:38:44,351
ve herkes sesini kesti.
1367
01:38:48,888 --> 01:38:51,057
Nipa ve Sivilce?
1368
01:38:51,190 --> 01:38:52,826
Porno bu kızları mı aldı?
1369
01:38:53,360 --> 01:38:56,763
Dışarıda, eski bir sinemanın yanındaki bir sokakta yapabilirler.
1370
01:38:56,896 --> 01:38:58,132
Ne kadar alabilirler?
1371
01:38:58,265 --> 01:39:00,534
-İki kilo. - Mesih.
1372
01:39:00,667 --> 01:39:02,869
Benimle dalga mı geçiyorsun? Tayland'a bu şekilde gelmedik
1373
01:39:03,003 --> 01:39:05,973
- iki lanet kilo için. -Hey, eğer daha iyisini yapabilirsen, devam et.
1374
01:39:06,106 --> 01:39:08,174
Tamam, bak, uçuşumuz yarın kalkacak.
1375
01:39:08,308 --> 01:39:10,077
Bu gece anlaşmayı yapabilirler mi?
1376
01:39:24,858 --> 01:39:26,293
Bu, ah ...
1377
01:39:27,093 --> 01:39:29,829
Nipa ve, ah, Pimpan.
1378
01:39:29,963 --> 01:39:31,698
İsa. Kaç yaşındalar?
1379
01:39:31,832 --> 01:39:33,534
Lanet Asyalılar. Kim bilir?
1380
01:39:34,001 --> 01:39:35,436
Biz gideriz?
1381
01:39:36,303 --> 01:39:39,306
- Anladılar mı? -Evet, sahipler. Telaşa gerek yok.
1382
01:40:14,508 --> 01:40:15,542
Bu mu?
1383
01:40:20,013 --> 01:40:21,281
Buradan iniyor muyuz?
1384
01:40:58,619 --> 01:40:59,719
Bu kim?
1385
01:40:59,853 --> 01:41:01,555
Erkek kardeşim.
1386
01:41:03,189 --> 01:41:04,558
Kardeşim var.
1387
01:41:06,393 --> 01:41:08,428
Git ve gör, evet?
1388
01:41:08,562 --> 01:41:11,965
Hayır hayır. Daniel, ona bisikletten inmesini söyle.
1389
01:41:12,433 --> 01:41:14,134
Onları senden daha fazla tanımıyorum.
1390
01:41:14,268 --> 01:41:16,670
Tamam, ona bisikletten inmesini söyle.
1391
01:41:17,370 --> 01:41:19,139
Al, arkaya gir.
1392
01:41:19,272 --> 01:41:22,142
Kamyondaki anlaşmayı yapacağız.
1393
01:41:23,676 --> 01:41:25,912
Hadi, bisikletten inmesini söyle.
1394
01:41:26,512 --> 01:41:29,616
Sokaktan kopma riskini almayacağım.
1395
01:41:32,952 --> 01:41:34,555
[Tayca konuşuyor]
1396
01:41:43,396 --> 01:41:44,398
[Tayca konuşuyor]
1397
01:41:44,531 --> 01:41:46,300
[İngilizce] Arkada.
1398
01:41:49,369 --> 01:41:51,238
[Tayca konuşuyor]
1399
01:41:56,410 --> 01:41:57,677
[Al] Pekala, çantayı aç.
1400
01:41:57,811 --> 01:42:00,480
Hayır, parayı göster. Önce çantayı açın.
1401
01:42:00,613 --> 01:42:03,383
Önce para göstermelisin. Çantada ne olduğunu görmem gerek.
1402
01:42:03,516 --> 01:42:06,453
- [Nipa] Hey, şimdi parayı göster! -Hayır, atlarını tut.
1403
01:42:06,586 --> 01:42:09,256
- [Cooper] Uyuşturucuları gördün mü? - Lanet çantayı aç!
1404
01:42:09,389 --> 01:42:11,725
[hepsi bağırıyor]
1405
01:42:12,125 --> 01:42:13,359
Ver bana!
1406
01:42:13,827 --> 01:42:15,863
- [Nipa] Bana çantayı göster! - Dokunma.
1407
01:42:17,030 --> 01:42:18,298
[İnler]
1408
01:42:21,701 --> 01:42:24,671
Kıpırdama. Memur yardımı!
1409
01:42:25,872 --> 01:42:30,444
-Hey! - [Cooper] Hey, James, sana geliyor!
1410
01:42:33,080 --> 01:42:35,782
[Cooper bağırıyor]
1411
01:42:36,617 --> 01:42:39,219
-Al! - Hareket etme!
1412
01:42:40,320 --> 01:42:42,189
[Cooper] Kamyonu durdur!
1413
01:42:44,291 --> 01:42:45,759
Dur!
1414
01:42:47,494 --> 01:42:50,297
-Dur! -Biz polisiz! Polis!
1415
01:42:52,832 --> 01:42:55,235
[pencerede vurarak] [Cooper] Dur!
1416
01:42:56,369 --> 01:42:57,838
[Silah]
1417
01:43:00,206 --> 01:43:01,208
Holy-- Ateş edildi!
1418
01:43:01,341 --> 01:43:03,043
[memurlar bağırıyor]
1419
01:43:03,176 --> 01:43:04,644
Adam öldü!
1420
01:43:04,777 --> 01:43:06,079
[Hırıltı]
1421
01:43:06,212 --> 01:43:07,347
[Çığlıklar]
1422
01:43:07,481 --> 01:43:10,184
Tamam. Kamyonu durdurun! Dur!
1423
01:43:13,053 --> 01:43:14,521
İsa Mesih.
1424
01:43:15,254 --> 01:43:17,357
[Gürültü]
1425
01:43:18,491 --> 01:43:21,428
Adam öldü! Adam öldü!
1426
01:43:23,696 --> 01:43:26,500
Kontrol et onu. Kontrol et, kontrol et!
1427
01:43:28,001 --> 01:43:30,737
Ambulans çağır! Adam öldü!
1428
01:43:31,671 --> 01:43:32,973
[Homurdanıyor]
1429
01:43:34,240 --> 01:43:35,375
İyi misin?
1430
01:43:35,508 --> 01:43:37,477
Evet, iyiyim.
1431
01:43:39,379 --> 01:43:40,914
[İnler]
1432
01:43:44,117 --> 01:43:46,820
[Groaning]
1433
01:44:12,211 --> 01:44:13,914
[Ses yok]
1434
01:44:41,975 --> 01:44:43,477
[kapı açılır]
1435
01:44:48,214 --> 01:44:49,783
Hemen döneceđiz.
1436
01:44:57,891 --> 01:45:01,561
Bak, bu kazanın korkunç olduğunu biliyorum,
1437
01:45:01,695 --> 01:45:04,965
ama bunun önünde kalmak istiyorsak şimdi hareket etmemiz gerekiyor.
1438
01:45:05,098 --> 01:45:09,202
-Ne? -Burada gerçekten olanlar halka ulaşırsa,
1439
01:45:09,336 --> 01:45:11,071
hepiniz berbatsınız.
1440
01:45:12,238 --> 01:45:14,641
[iç çeker] Ve ben de.
1441
01:45:56,783 --> 01:45:58,951
Bu Norman. Mesaj bırakın.
1442
01:45:59,085 --> 01:46:00,353
[Bip sesi]
1443
01:46:00,486 --> 01:46:02,321
Norman ... [boğazı temizler]
1444
01:46:02,955 --> 01:46:04,958
Uçuşumu değiştirdim. Bu gece eve geliyorum.
1445
01:46:05,091 --> 01:46:08,795
Yanındaki kızları stüdyoya götür, olur mu? BEN--
1446
01:46:10,830 --> 01:46:13,166
Geri dönene kadar onları güvende tut. Teşekkürler.
1447
01:46:13,733 --> 01:46:16,103
Bay Malarek? Sizin için hazırız.
1448
01:46:37,690 --> 01:46:40,127
[Tayca konuşan adam]
1449
01:46:47,134 --> 01:46:48,735
Bayan, ne diyor?
1450
01:46:49,569 --> 01:46:50,937
[Shushes]
1451
01:46:51,471 --> 01:46:52,505
Senin olduğunu söyledi ...
1452
01:46:52,639 --> 01:46:53,973
[Belirsiz]
1453
01:46:54,106 --> 01:46:55,409
[Shushes]
1454
01:46:56,743 --> 01:46:58,511
Polisin hikayeleri çelişiyor.
1455
01:46:58,645 --> 01:47:01,914
Tutuklamanın resmi versiyonunu vermek için birini getiriyorlar.
1456
01:47:02,048 --> 01:47:03,650
Ne?
1457
01:47:25,438 --> 01:47:27,974
[Tayca konuşan adam]
1458
01:47:28,107 --> 01:47:31,611
Tanrı'ya yemin edebilirim ki tüm ifadelerim doğru olacak.
1459
01:47:32,445 --> 01:47:33,480
Yemin ederim.
1460
01:47:33,613 --> 01:47:35,148
Bay Malarek. Robert McDonald.
1461
01:47:35,281 --> 01:47:36,483
Geldiğiniz için teşekkürler. Evet.
1462
01:47:36,616 --> 01:47:38,919
Bu yoldan. Burada olmama sevindim.
1463
01:47:40,119 --> 01:47:42,989
[Cooper] Bay Léger saldırıya mahkum edildi,
1464
01:47:43,123 --> 01:47:44,924
uyuşturucu madde bulundurmak
1465
01:47:45,057 --> 01:47:50,530
ve Kanada'da narkotik ithalatı ve ticareti.
1466
01:47:51,597 --> 01:47:54,867
O alacaktı, um,
1467
01:47:55,001 --> 01:47:58,537
İlaçların% 10'una ve 5.000 dolara inanıyorum ...
1468
01:47:58,671 --> 01:48:00,640
[ses kaybolur]
1469
01:48:09,682 --> 01:48:14,454
[Tayca konuşan adam]
1470
01:48:14,587 --> 01:48:17,557
Onurun, mahkemeye söyleyebileceğim bir şey var.
1471
01:48:18,291 --> 01:48:21,461
Tayland'daki bu Kanada operasyonu yasadışıydı.
1472
01:48:21,761 --> 01:48:23,930
Kanada yasalarına göre,
1473
01:48:24,063 --> 01:48:27,567
Kanada polisinin uçak biletim için ödeme yapma hakkı yoktu
1474
01:48:27,701 --> 01:48:29,435
buraya gelip onlar için bu işi yapmam için.
1475
01:48:29,569 --> 01:48:31,037
[Tay diline çeviri yapan adam]
1476
01:48:31,171 --> 01:48:32,105
Ve--
1477
01:48:32,238 --> 01:48:33,639
Her şeyi ödediler.
1478
01:48:33,773 --> 01:48:36,443
Uçak biletleri, oteller, masraflar, her şey.
1479
01:48:36,576 --> 01:48:38,778
Daniel Léger bunu mu söyledi? Evet.
1480
01:48:38,912 --> 01:48:41,214
Federal nergis temsilcileri neden bunu yapsın ki?
1481
01:48:41,347 --> 01:48:43,616
Bunun doğrudan yasadışı tuzağa düşmesine neden olduğunu biliyorlar.
1482
01:48:43,750 --> 01:48:46,953
Onlara sormalısın. Tek bildiğim, Léger'ın kira için yeterli parası yoktu.
1483
01:48:47,086 --> 01:48:48,622
Banka hesabı bile yoktu.
1484
01:48:49,155 --> 01:48:50,923
Ve daha da önemlisi, Onurunuz,
1485
01:48:51,057 --> 01:48:54,660
ülkemdeki polis bu mahkemede sana yalan söyledi
1486
01:48:54,794 --> 01:48:57,230
ve buraya geldiklerinde Tayland polisine.
1487
01:48:57,364 --> 01:48:59,532
Adli sicil kaydım olduğunu söylediler,
1488
01:48:59,666 --> 01:49:01,034
ki bu doğru değil.
1489
01:49:01,167 --> 01:49:02,168
Ve eminim--
1490
01:49:02,301 --> 01:49:04,037
[Tayca konuşan erkekler]
1491
01:49:04,170 --> 01:49:07,106
15 yıldır araştırmacı gazeteciyim.
1492
01:49:07,239 --> 01:49:10,544
Birkaç telefon görüşmesi yapıyorum, birinin bağlı olup olmadığını öğreniyorum.
1493
01:49:11,511 --> 01:49:13,580
Léger'de bulduğum şey oybirliğiyle.
1494
01:49:13,713 --> 01:49:15,214
O küçük bir bağımlı.
1495
01:49:15,348 --> 01:49:18,618
Ülkemizin suç dünyasında, o kimse değil.
1496
01:49:18,752 --> 01:49:20,353
Ve bunun kanıtı olabilirim!
1497
01:49:20,487 --> 01:49:23,056
Ülkemin yetkilileriyle iletişime geçmeme izin verilirse,
1498
01:49:23,189 --> 01:49:25,057
Eminim onaylayan bir mektup alabilirim
1499
01:49:25,191 --> 01:49:27,660
sabıka kaydım yok.
1500
01:49:27,793 --> 01:49:29,563
Laos, Myanmar ve Tayland
1501
01:49:29,696 --> 01:49:32,498
her yıl 200 metrik tondan fazla eroin ihraç ediyor.
1502
01:49:32,632 --> 01:49:36,536
Goliath Harekâtı iki kiloluk bir işlemi durdurdu.
1503
01:49:36,669 --> 01:49:39,805
Yani, evet, Thais'in böyle küçük bir acı çekmesi mümkün.
1504
01:49:39,939 --> 01:49:41,874
Ama bence, tamamen saçma.
1505
01:49:42,008 --> 01:49:44,244
Bana tehdit ettiler.
1506
01:49:44,377 --> 01:49:48,148
[Tayca konuşan erkekler]
1507
01:49:49,915 --> 01:49:51,518
Ama, Onurun, ben ...
1508
01:49:51,651 --> 01:49:54,788
[erkekler Tayca konuşmaya devam ediyor]
1509
01:50:05,798 --> 01:50:08,802
[Robert] Sizce bu işlemi organize edebilir mi?
1510
01:50:17,177 --> 01:50:18,244
Evet.
1511
01:50:18,377 --> 01:50:20,613
635412 numaralı davada,
1512
01:50:20,747 --> 01:50:22,949
Tayland Daniel Leger,
1513
01:50:23,482 --> 01:50:27,487
Yargıç Wanian davalının ortak mülkiyetten suçlu olduğunu tespit etti,
1514
01:50:27,620 --> 01:50:29,622
Nipa Seangtong ile birlikte,
1515
01:50:29,755 --> 01:50:32,559
Pimpan Seangtong ve Pracha Seangtong,
1516
01:50:32,692 --> 01:50:35,261
200 gramdan fazla eroin.
1517
01:50:35,394 --> 01:50:40,933
Bu nedenle, davalının cezası infaz yoluyla ölümdür.
1518
01:50:41,634 --> 01:50:43,736
Mahkeme şimdi davalı verecek
1519
01:50:43,870 --> 01:50:45,905
onun fikrini değiştirme şansı.
1520
01:50:46,806 --> 01:50:50,276
Sanık itirazını değiştirmek istiyor mu?
1521
01:50:58,050 --> 01:50:59,318
Evet.
1522
01:50:59,552 --> 01:51:01,254
Fikriniz nedir?
1523
01:51:02,755 --> 01:51:04,190
Suçlu.
1524
01:51:05,492 --> 01:51:10,263
Dolayısıyla ceza 100 yıl hapis cezasına çevrilir.
1525
01:51:14,667 --> 01:51:17,337
İyi bir şey yaptın, Bay Malarek.
1526
01:51:17,470 --> 01:51:20,540
Sensiz Léger bu adamlara karşı bir şansı olmazdı.
1527
01:51:20,673 --> 01:51:22,375
Şimdi şansı var mı?
1528
01:51:22,508 --> 01:51:25,611
Bu memurlar neredeyse her prosedürü ve düzenlemeyi bozdu.
1529
01:51:25,745 --> 01:51:29,082
Umarım hızlı hareket edebilirsin. Ortalama bir mahkum orada 10 yıl dayanmıyor.
1530
01:51:29,215 --> 01:51:31,051
Bunun yarısı bir Batılı için.
1531
01:51:31,717 --> 01:51:33,286
Bu benim önceliğim.
1532
01:51:33,986 --> 01:51:35,688
Teşekkürler dostum. Evet.
1533
01:51:35,821 --> 01:51:37,290
Kendine iyi bak.
1534
01:51:37,423 --> 01:51:39,025
İyi şanslar!
1535
01:51:39,159 --> 01:51:40,927
[kapı açılır]
1536
01:51:42,662 --> 01:51:44,164
[fısıldayarak] Hey.
1537
01:51:45,898 --> 01:51:48,201
Uh, o-- gitti.
1538
01:51:50,603 --> 01:51:52,071
Ne demek istiyor, gitti?
1539
01:51:52,204 --> 01:51:54,773
Mesajını aldım ve eve geldim,
1540
01:51:54,907 --> 01:51:56,209
ama burada kimse yoktu.
1541
01:51:56,342 --> 01:51:58,011
O-- Sh-Gitti.
1542
01:52:09,389 --> 01:52:10,790
Anna?
1543
01:52:17,230 --> 01:52:18,798
[İç çeker]
1544
01:52:19,231 --> 01:52:22,202
[Bip]
1545
01:52:22,935 --> 01:52:25,238
[satır çalıyor]
1546
01:52:25,371 --> 01:52:26,539
[Zil]
1547
01:52:26,673 --> 01:52:27,974
Merhaba?
1548
01:52:28,107 --> 01:52:30,443
Denise, Anna'yı telefona koy lütfen.
1549
01:52:30,576 --> 01:52:32,045
O burada değil.
1550
01:52:33,679 --> 01:52:34,948
Nerede olduğunu biliyor musun?
1551
01:52:35,081 --> 01:52:37,416
Hayýr. Benimle konuţma Denise.
1552
01:52:37,549 --> 01:52:40,286
Nerede olduğunu biliyorsan, şimdi bilmem gerek. Tamam?
1553
01:52:40,419 --> 01:52:43,790
Onlara bir şey olduğundan gerçekten korkuyorum. Seni arayacak.
1554
01:52:44,557 --> 01:52:46,526
[Çevir sesi]
1555
01:53:00,339 --> 01:53:01,507
Mutlu görüşürüz.
1556
01:53:01,641 --> 01:53:03,409
Evet, bahse girersin.
1557
01:53:05,044 --> 01:53:06,345
Onlar ne?
1558
01:53:06,479 --> 01:53:07,981
Muhafız onları senin için bıraktı.
1559
01:53:19,125 --> 01:53:20,527
Bu annemden.
1560
01:53:24,797 --> 01:53:27,000
Şu pislikler bunları benden mi sakladı?
1561
01:53:30,303 --> 01:53:31,504
Bu nedir?
1562
01:53:34,940 --> 01:53:37,143
"Kamu Şikayetleri Komisyonu."
1563
01:53:38,478 --> 01:53:41,447
Davamı evimde araştırıyorlar.
1564
01:53:41,581 --> 01:53:44,250
Vay be! Beni görmeye geliyorlar.
1565
01:53:44,384 --> 01:53:46,452
Şanslı. Seni şanslı.
1566
01:53:46,586 --> 01:53:48,087
Kahretsin, Kahretsin, Kahretsin.
1567
01:53:48,220 --> 01:53:50,189
Bu formu federal polise karşı imzalamam gerekiyor
1568
01:53:50,323 --> 01:53:52,091
ve onlara geri gönderin.
1569
01:53:52,625 --> 01:53:54,193
Posta odasında iletişim gerekiyor.
1570
01:53:54,327 --> 01:53:56,428
Evet, bok yok. Ben berbatım!
1571
01:53:56,929 --> 01:53:58,965
Bir kişi için param yok.
1572
01:53:59,732 --> 01:54:02,502
Zaten iyi bir iletişim kurdum.
1573
01:54:03,335 --> 01:54:04,503
DSÖ?
1574
01:54:04,904 --> 01:54:06,339
Bahçede.
1575
01:54:06,472 --> 01:54:09,575
Geri, arka, sol. Mutfağın arkasında.
1576
01:54:10,443 --> 01:54:14,580
Tuan'ı görüyorsun. Yüksek, çalışmıyor.
1577
01:54:15,214 --> 01:54:18,117
Tuan. Junkie. Bunu teslim mi etti?
1578
01:54:19,518 --> 01:54:23,389
Kahretsin, seni şişman Budist orospu çocuğu.
1579
01:54:26,759 --> 01:54:28,995
[Bip]
1580
01:54:32,865 --> 01:54:35,334
[telefon çalıyor] [keskin bir şekilde soluyor]
1581
01:54:35,735 --> 01:54:37,469
Mmm. Merhaba?
1582
01:54:37,770 --> 01:54:39,339
Anna?
1583
01:54:42,508 --> 01:54:44,110
Anna, sen misin?
1584
01:54:49,115 --> 01:54:51,817
Tamam canım, şu an benimle konuşmak istemediğini biliyorum,
1585
01:54:51,951 --> 01:54:53,887
ve ben-- anladım.
1586
01:54:54,987 --> 01:54:56,456
Ben, ah ...
1587
01:54:57,757 --> 01:54:59,592
Ben sadece...
1588
01:55:02,161 --> 01:55:06,132
Siz ve kızımız önce siz geliyorsunuz.
1589
01:55:08,868 --> 01:55:11,304
TV şovları umrumda değil
1590
01:55:11,437 --> 01:55:15,074
veya gazeteler veya soruşturmalar
1591
01:55:15,207 --> 01:55:20,146
ya da ikinizi önemsediğim kadar başka bir şey.
1592
01:55:24,149 --> 01:55:26,185
Bunu size kanıtlayayım.
1593
01:55:29,054 --> 01:55:32,492
Ve sonra ve ancak o zaman ...
1594
01:55:35,161 --> 01:55:37,397
belki dünyayı kurtarmama izin verirsin.
1595
01:55:41,600 --> 01:55:45,038
Belki de dünyanın birazcık küçük bir kısmı.
1596
01:55:46,905 --> 01:55:48,441
[kıkırdamalar]
1597
01:55:52,044 --> 01:55:53,513
Anna?
1598
01:55:54,813 --> 01:55:56,582
Ablamdayız.
1599
01:55:57,850 --> 01:55:59,319
Bunu biliyordum.
1600
01:56:00,118 --> 01:56:01,654
Geliyormusun?
1601
01:56:03,122 --> 01:56:04,557
Derhal.
1602
01:56:04,691 --> 01:56:08,227
[PA'da Tay dilinde şarkı söyleyen adam]
1603
01:56:16,702 --> 01:56:18,304
[Tayca konuşuyor]
1604
01:56:30,916 --> 01:56:33,519
[Tay dilinde]
1605
01:57:14,694 --> 01:57:16,229
Tamam, sanırım hazırım.
1606
01:57:20,198 --> 01:57:23,736
Tam burada mý? Mümkün olduğunca çok arka plan aldığınızdan emin olun.
1607
01:57:23,869 --> 01:57:25,270
Beni sayabilir misin?
1608
01:57:26,004 --> 01:57:28,174
Üç, iki, bir.
1609
01:57:28,307 --> 01:57:30,276
Daniel Léger için büyük bir gün,
1610
01:57:30,409 --> 01:57:32,378
yanlış suçlanan Kanadalı adam
1611
01:57:32,511 --> 01:57:35,548
1989 yılında Tayland'da kaçakçılık eroin.
1612
01:57:35,681 --> 01:57:39,118
Uçağı birkaç dakika önce ev toprağına indi.
1613
01:57:39,618 --> 01:57:41,353
Memurlar tarafından refakat edildi,
1614
01:57:41,486 --> 01:57:43,456
daha sonra ona Kanada hapishanesinde eşlik edecek,
1615
01:57:43,589 --> 01:57:45,725
Sonunda şartlı tahliye ile serbest bırakılacak.
1616
01:57:45,858 --> 01:57:47,926
Eroin bağımlılığını kendi başına yenen Léger,
1617
01:57:48,060 --> 01:57:50,429
federal hükümete karşı savunma yapabildi
1618
01:57:50,562 --> 01:57:53,833
Bangkok'taki hücresinden binlerce belge toplayarak
1619
01:57:53,966 --> 01:57:56,769
Ottawa'daki devlet bilgilerine halkın erişimi yoluyla.
1620
01:57:56,902 --> 01:57:59,471
Léger bir transfer temin edebildi
1621
01:57:59,604 --> 01:58:02,308
ülkesinde vaktinde hizmet etmek.
1622
01:58:02,675 --> 01:58:04,143
Aslında, şu anda,
1623
01:58:04,276 --> 01:58:07,946
Daniel Léger terminalden getiriliyor.
1624
01:58:08,380 --> 01:58:10,183
Onun üzerine.
1625
01:58:22,295 --> 01:58:24,230
Eve hoşgeldin, Bay Léger.
1626
01:58:24,730 --> 01:58:25,997
Teşekkür ederim.
1627
01:58:26,732 --> 01:58:29,302
Seninle tanışmak için burada kimsenin olmadığını fark ettim.
1628
01:58:29,802 --> 01:58:31,137
Ben, ah ...
1629
01:58:31,737 --> 01:58:34,907
Hapishanedeyken her iki ailemi de kaybettim.
1630
01:58:35,040 --> 01:58:36,609
Ah. Bunu duyduğuma gerçekten üzüldüm.
1631
01:58:36,742 --> 01:58:38,977
Hey, çocuklar, bize sadece iki saniye vermeyi düşünür müsünüz?
1632
01:58:39,111 --> 01:58:41,580
İki saniye, lütfen? Teşekkür ederim. Ah ...
1633
01:58:42,080 --> 01:58:46,218
Davanızı Bangkok'taki bir hapishane hücresinden yapabilmeniz büyük bir cesaret aldı.
1634
01:58:46,352 --> 01:58:48,254
Bunu nasıl başardınız?
1635
01:58:49,888 --> 01:58:51,456
Zen Budizm.
1636
01:58:52,524 --> 01:58:54,894
Federal polise ne olduğunu biliyor musun?
1637
01:58:55,027 --> 01:58:56,829
seni uyandırdı mı?
1638
01:58:58,163 --> 01:58:59,799
Hayır, hiçbir fikrim yok. Değil?
1639
01:58:59,932 --> 01:59:02,501
Goliath Harekâtı üzerindeki çalışmaları için onlara madalya verildi
1640
01:59:02,634 --> 01:59:04,403
ve onlara masa başı işleri verildi.
1641
01:59:04,536 --> 01:59:06,739
Bu sizi nasıl hissettiriyor?
1642
01:59:06,872 --> 01:59:11,210
Yani, hayatýnýn sekiz yýlýnda aldatýldýđýný hissediyor musun?
1643
01:59:13,779 --> 01:59:15,448
Açıkçası, tarif edebilecek hiçbir kelime yok
1644
01:59:15,581 --> 01:59:17,182
Daniel Léger ne-- Minnettarım.
1645
01:59:17,816 --> 01:59:21,587
Bana nasıl hissettiğimi sor. Minnettarım.
1646
01:59:25,191 --> 01:59:26,759
Teşekkürler, Victor.
1647
01:59:29,995 --> 01:59:31,564
Anladın mı?
1648
01:59:36,969 --> 01:59:38,538
Ve kes.120944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.