All language subtitles for Monsoon.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,542 --> 00:02:57,175 Over 90 channels. 2 00:02:57,177 --> 00:02:58,843 Fridge, rice cooker here. 3 00:02:58,845 --> 00:03:00,778 Swimming pool is on roof. 4 00:03:00,780 --> 00:03:03,881 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 5 00:03:03,883 --> 00:03:06,918 Here's an inventory list. Everything is in order. 6 00:03:06,920 --> 00:03:08,653 Thanks. 7 00:03:09,889 --> 00:03:11,656 - Wi-Fi password? - All in here. 8 00:03:11,658 --> 00:03:13,925 The network, password, contact details. 9 00:03:13,927 --> 00:03:16,194 Oh, here's a map. 10 00:03:16,196 --> 00:03:17,962 We are here. 11 00:03:17,964 --> 00:03:21,799 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 12 00:03:22,969 --> 00:03:24,969 OK. Thank you. 13 00:03:29,742 --> 00:03:31,542 Three sets of keys. 14 00:03:31,544 --> 00:03:33,344 - Any problem, please call me. - Sure. 15 00:03:33,346 --> 00:03:35,713 - Thank you. - Thank you. 16 00:09:41,314 --> 00:09:43,080 Hello. 17 00:09:44,951 --> 00:09:47,217 - How are you? - Good. 18 00:09:47,920 --> 00:09:49,987 Come in. 19 00:09:54,060 --> 00:09:56,060 Was it easy to find? 20 00:09:56,062 --> 00:09:58,362 Your directions were good. 21 00:10:03,302 --> 00:10:05,669 My daughter. Katie. 22 00:10:05,671 --> 00:10:08,305 - Hello. - Hello, Katie. 23 00:10:08,307 --> 00:10:10,841 - Good to meet you. - Good to meet you. 24 00:10:10,843 --> 00:10:12,610 She is six. 25 00:10:12,612 --> 00:10:14,378 Speaks a little English. 26 00:10:14,380 --> 00:10:16,847 I teach her. 27 00:10:28,761 --> 00:10:30,995 Where are you staying? 28 00:10:32,064 --> 00:10:34,365 Thao Dien, in District 2. 29 00:10:47,246 --> 00:10:50,848 If I see you in the street, I cannot recognise you. 30 00:10:52,885 --> 00:10:56,120 It's been a long time. 30 years. 31 00:10:56,122 --> 00:10:58,822 Same age as Katie when you left. 32 00:11:04,664 --> 00:11:06,397 Do you remember my mother? 33 00:11:06,399 --> 00:11:10,300 She read stories to you when you were very young. 34 00:11:10,302 --> 00:11:13,070 Yeah, I have a vague remembrance of that. 35 00:11:18,844 --> 00:11:20,878 My Vietnamese isn't very good any more. 36 00:11:20,880 --> 00:11:23,180 Do you mind telling her that for me? 37 00:11:26,852 --> 00:11:28,452 Ah. 38 00:11:37,329 --> 00:11:39,730 We sang from my mother's song book. 39 00:11:39,732 --> 00:11:41,432 Your mother would join. 40 00:11:41,434 --> 00:11:43,701 She liked to show off her voice. 41 00:11:45,104 --> 00:11:47,304 Yeah, I can believe that. 42 00:11:47,306 --> 00:11:50,074 How long are you here? 43 00:11:50,075 --> 00:11:52,843 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 44 00:11:52,845 --> 00:11:55,813 So... I'm not really sure. 45 00:11:55,815 --> 00:11:57,448 You should visit your old home. 46 00:11:57,450 --> 00:11:59,917 Yeah, I'm going to. 47 00:12:03,956 --> 00:12:06,323 I actually brought some presents. 48 00:12:10,496 --> 00:12:12,996 That's just some biscuits. 49 00:12:15,301 --> 00:12:17,501 Some chocolates. 50 00:12:19,238 --> 00:12:20,938 Whisky. 51 00:12:23,876 --> 00:12:26,477 This is really good. 52 00:12:26,479 --> 00:12:29,346 You put tap water in it and it filters it clean. 53 00:12:35,254 --> 00:12:37,221 Yeah, I... 54 00:12:37,223 --> 00:12:39,423 I didn't know what you would... 55 00:12:41,360 --> 00:12:42,960 I hope you like them. 56 00:12:42,962 --> 00:12:44,928 So many gifts. 57 00:12:44,930 --> 00:12:47,531 Thank you. 58 00:12:47,533 --> 00:12:49,266 Your English is very good. 59 00:12:49,268 --> 00:12:51,535 Better than your Vietnamese. 60 00:12:52,872 --> 00:12:54,004 How'd you learn it? 61 00:12:54,006 --> 00:12:56,473 I used to show tourists around the city. 62 00:12:57,143 --> 00:12:59,910 Walking tours. 63 00:12:59,912 --> 00:13:01,845 Will you visit Ba Chieu market? 64 00:13:01,847 --> 00:13:04,815 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 65 00:13:04,817 --> 00:13:07,217 I remember some things but... 66 00:13:09,054 --> 00:13:11,121 ..others, it's not very clear. 67 00:13:11,123 --> 00:13:13,157 We played there. 68 00:13:13,159 --> 00:13:17,127 I have this picture of me and two boys 69 00:13:17,129 --> 00:13:19,196 trying to search out for crickets. 70 00:13:19,198 --> 00:13:20,564 Yes. 71 00:13:20,566 --> 00:13:23,066 That was with me. 72 00:14:41,881 --> 00:14:44,915 - Hello, everybody. ALL: Hello. 73 00:14:44,917 --> 00:14:47,651 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 74 00:14:47,653 --> 00:14:49,553 We will go to Cu Chi tunnel now 75 00:14:49,555 --> 00:14:51,989 and the trip will be around two hours 30 minutes 76 00:14:51,991 --> 00:14:54,191 and there will be two toilet stops. 77 00:14:54,193 --> 00:14:55,959 We will have lunch at Cu Chi 78 00:14:55,961 --> 00:14:57,494 and then start heading back for Saigon 79 00:14:57,496 --> 00:15:00,530 around five or six, depending on the traffic, OK? 80 00:16:01,360 --> 00:16:03,694 ¶ KUMI SOLO: I Know What Boys Like 81 00:16:23,148 --> 00:16:25,415 - There you go. - Thank you. 82 00:16:27,186 --> 00:16:29,052 I love this song. Do you know it? 83 00:16:29,054 --> 00:16:31,188 No, I've not heard of it. 84 00:16:31,190 --> 00:16:33,023 It's a cover of The Waitresses. 85 00:16:33,025 --> 00:16:34,524 And I love that she keeps her accent. 86 00:16:34,526 --> 00:16:36,360 That's what makes the song. 87 00:16:42,501 --> 00:16:44,401 And how are you finding Saigon? 88 00:16:44,403 --> 00:16:48,038 My God, it's intense. It's relentless. 89 00:16:48,040 --> 00:16:50,207 Is it your first time here? 90 00:16:50,209 --> 00:16:53,210 Yeah. 91 00:16:53,212 --> 00:16:55,712 You look like your picture, thank God. 92 00:16:57,783 --> 00:17:00,017 Everything I said was true. 93 00:17:00,019 --> 00:17:01,685 Age, size... 94 00:17:01,687 --> 00:17:03,754 - Yeah? - ..height. 95 00:17:03,756 --> 00:17:05,789 Better to be honest. 96 00:17:05,791 --> 00:17:09,493 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 97 00:17:09,495 --> 00:17:11,528 You know, just the basics. 98 00:17:11,530 --> 00:17:13,630 Things that are... 99 00:17:13,632 --> 00:17:15,399 You know, that have... 100 00:17:15,401 --> 00:17:17,401 Well, you know. 101 00:17:17,403 --> 00:17:19,302 I'm rambling. 102 00:17:19,304 --> 00:17:22,439 ¶ LAURA BRANIGAN: Self Control 103 00:17:23,308 --> 00:17:25,409 What? 104 00:17:25,411 --> 00:17:27,377 "Please don't waste my time. 105 00:17:27,379 --> 00:17:30,647 Be forthcoming with recent clear face pics. 106 00:17:30,649 --> 00:17:32,482 I want to see your eyes. 107 00:17:32,484 --> 00:17:35,252 Be honest and upfront with your intentions." 108 00:17:35,254 --> 00:17:37,788 I sound fucking crazy. 109 00:17:48,500 --> 00:17:50,734 This is nice. 110 00:17:57,576 --> 00:17:59,643 Stressful day? 111 00:17:59,645 --> 00:18:01,545 No, no. 112 00:18:01,547 --> 00:18:04,147 I just had some errands, bought a new lamp. 113 00:18:04,149 --> 00:18:06,450 Boring stuff, really. You? 114 00:18:08,854 --> 00:18:11,321 I had a walk round my neighbourhood. 115 00:18:13,258 --> 00:18:14,758 They have networking nights here. 116 00:18:14,760 --> 00:18:16,427 Oh, yeah? 117 00:18:16,428 --> 00:18:18,095 Well, no, it's at their other bar, 118 00:18:18,097 --> 00:18:20,764 near where you're staying. It's called Somo. 119 00:18:20,766 --> 00:18:23,633 It's become a big event. I often go. 120 00:18:25,304 --> 00:18:29,840 ¶ I haven't got the will to try and fight 121 00:18:29,842 --> 00:18:34,611 ¶ Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 122 00:21:13,705 --> 00:21:16,539 Are you the manager? 123 00:21:16,541 --> 00:21:18,842 MAN: I'm CEO. 124 00:21:25,917 --> 00:21:28,752 You want new phone? 125 00:21:28,754 --> 00:21:30,987 No, I'm OK. Thank you. 126 00:21:49,474 --> 00:21:52,475 I bought this for my mum. 127 00:21:52,477 --> 00:21:54,878 Everything else was too complicated. 128 00:22:01,820 --> 00:22:03,486 Call. 129 00:22:03,488 --> 00:22:05,355 Hang up. 130 00:22:05,357 --> 00:22:07,357 That's it. 131 00:22:07,993 --> 00:22:12,062 Simple. Perfect. 132 00:22:12,064 --> 00:22:15,665 Your mum... loaned us some money for this shop. 133 00:22:17,069 --> 00:22:19,502 I remember her saying. 134 00:22:21,340 --> 00:22:23,640 Here, eat. 135 00:22:31,616 --> 00:22:34,384 Looking forward to this. I'm salivating. 136 00:22:37,656 --> 00:22:40,557 I went to our old flat. 137 00:22:40,559 --> 00:22:43,426 I wanted to have a look inside. 138 00:22:43,428 --> 00:22:45,895 - Did you? - No. 139 00:22:52,371 --> 00:22:54,504 I tried to find that... that pond. 140 00:22:54,506 --> 00:22:56,072 The one out the back. 141 00:22:56,074 --> 00:22:57,907 That's filled in now. 142 00:23:01,947 --> 00:23:04,514 Hien... does he remember much? 143 00:23:04,516 --> 00:23:06,816 He remembers more. 144 00:23:07,886 --> 00:23:09,619 He's called Henry now. 145 00:23:09,621 --> 00:23:11,388 Henry? 146 00:23:19,631 --> 00:23:22,665 One morning, I went looking for you and Henry. 147 00:23:24,636 --> 00:23:26,870 Everything was same... 148 00:23:28,039 --> 00:23:30,440 ..the door, the street. 149 00:23:31,109 --> 00:23:32,842 Exactly the same. 150 00:23:32,844 --> 00:23:35,745 But... no one there. 151 00:23:45,424 --> 00:23:47,624 Henry and his family are coming soon. 152 00:23:47,626 --> 00:23:49,826 I'm sure they'd love to see you. 153 00:23:50,495 --> 00:23:52,028 He's married? 154 00:23:52,030 --> 00:23:53,596 Yeah. 155 00:23:53,598 --> 00:23:56,766 He's got two kids, Bruce and Lee. 156 00:24:00,806 --> 00:24:02,572 Do you have any children? 157 00:24:02,574 --> 00:24:04,441 No. 158 00:24:09,448 --> 00:24:11,748 I had no idea that we were leaving. 159 00:24:12,818 --> 00:24:14,751 Mum said that we couldn't tell anyone 160 00:24:14,753 --> 00:24:16,820 in case we got caught. 161 00:24:19,758 --> 00:24:22,625 I went to sleep one night and... 162 00:24:22,627 --> 00:24:24,794 ..when I woke up, I was on a boat. 163 00:24:24,796 --> 00:24:27,096 Drifted for days. 164 00:24:32,504 --> 00:24:35,004 Did your family try to escape? 165 00:24:35,006 --> 00:24:38,608 Your father got caught and taken to a re-education camp. 166 00:24:39,711 --> 00:24:41,744 It scared everybody. 167 00:24:42,814 --> 00:24:44,547 Very risky after that. 168 00:24:44,549 --> 00:24:46,015 Are you sure? 169 00:24:46,017 --> 00:24:48,017 I don't think that was my father. 170 00:24:48,019 --> 00:24:50,854 He tried to escape on his own. 171 00:24:50,856 --> 00:24:52,989 He was caught. 172 00:24:52,991 --> 00:24:56,926 After release, there was no choice. 173 00:24:56,928 --> 00:24:58,728 All of you must escape together. 174 00:24:58,730 --> 00:25:01,030 Who told you that? 175 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 My mother. 176 00:25:53,718 --> 00:25:55,952 Hey, can you hear me? 177 00:25:56,788 --> 00:25:58,221 Hold on a sec. 178 00:25:58,223 --> 00:26:00,690 How's that? Is that better? 179 00:26:02,160 --> 00:26:04,227 How are you? You look good. 180 00:26:04,229 --> 00:26:06,629 Relaxed. 181 00:26:13,705 --> 00:26:16,005 It feels a bit odd. 182 00:26:21,980 --> 00:26:24,581 Not much. 183 00:26:24,583 --> 00:26:26,916 It's all different now, isn't it? 184 00:26:32,857 --> 00:26:35,058 There's this separation. 185 00:26:40,198 --> 00:26:42,665 Yeah, I felt like a tourist. 186 00:26:45,870 --> 00:26:48,972 I saw Lee and his family. 187 00:26:48,974 --> 00:26:51,975 I brought over some presents... 188 00:26:51,977 --> 00:26:55,845 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 189 00:26:55,847 --> 00:26:57,947 ..this bowl that filters tap water. 190 00:26:57,949 --> 00:27:00,016 Jesus. 191 00:27:00,852 --> 00:27:02,018 Who brings presents 192 00:27:02,020 --> 00:27:04,754 with the Royal Family printed all over it? 193 00:27:04,756 --> 00:27:07,357 It's so archaic, patronising. 194 00:27:09,995 --> 00:27:12,261 Well, it wasn't meant to be. 195 00:27:15,967 --> 00:27:19,068 I went to where we used to live and the market. 196 00:27:20,805 --> 00:27:22,405 I don't know. 197 00:27:22,407 --> 00:27:24,841 I want to see the other places. 198 00:27:30,348 --> 00:27:32,181 Yeah, I know that. 199 00:27:32,183 --> 00:27:34,684 It just doesn't feel right. 200 00:27:37,756 --> 00:27:39,789 I'm fine. 201 00:27:40,792 --> 00:27:43,092 Don't be. Really, it's OK. 202 00:27:43,995 --> 00:27:45,995 I'm fine. 203 00:27:50,168 --> 00:27:52,435 Yeah, me too. 204 00:27:53,872 --> 00:27:55,438 Me too. 205 00:28:57,202 --> 00:28:59,869 WOMAN: Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 206 00:28:59,871 --> 00:29:03,005 - And we alternate every year. - SOPHIE: It's our business. 207 00:29:03,007 --> 00:29:05,775 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 208 00:29:05,777 --> 00:29:07,810 Our tour is about the history of art, 209 00:29:07,812 --> 00:29:10,780 from colonialism to the two Indo-China wars, 210 00:29:10,782 --> 00:29:11,814 up to now. 211 00:29:11,816 --> 00:29:13,416 Are you American? 212 00:29:13,418 --> 00:29:15,051 No. 213 00:29:15,053 --> 00:29:17,420 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 214 00:29:17,422 --> 00:29:19,756 You should do our tour, it's very interesting. 215 00:29:19,758 --> 00:29:21,090 - No, I'd love to. - Great. 216 00:29:21,092 --> 00:29:23,092 Thank you. 217 00:29:23,094 --> 00:29:25,428 I don't have my card, I'm afraid. 218 00:29:26,397 --> 00:29:28,197 So what do you do? 219 00:29:28,199 --> 00:29:30,032 I animate. 220 00:29:30,034 --> 00:29:32,935 Mainly apps and online stuff. 221 00:29:32,937 --> 00:29:34,937 Hey. 222 00:29:34,939 --> 00:29:37,039 - Hey. - OK? 223 00:29:37,041 --> 00:29:38,541 Yeah. 224 00:29:39,844 --> 00:29:41,544 This is Lewis. 225 00:29:41,546 --> 00:29:43,279 - Sophie and Linh. - Hey. 226 00:29:43,281 --> 00:29:46,449 They do the... They run the art tour. 227 00:29:46,451 --> 00:29:48,484 I've been. I'm a fan. 228 00:29:48,486 --> 00:29:50,219 Here. 229 00:29:50,221 --> 00:29:52,021 Right. 230 00:29:52,023 --> 00:29:53,556 Thank you. 231 00:29:53,558 --> 00:29:57,193 - So are you here for work? - More of an extended holiday. 232 00:29:57,195 --> 00:29:59,228 No job to return to? 233 00:29:59,230 --> 00:30:01,197 No, I quit. 234 00:30:01,199 --> 00:30:03,866 - To go travelling? - Yeah. 235 00:30:07,972 --> 00:30:10,006 You look bored. 236 00:30:10,008 --> 00:30:12,208 No, not at all. 237 00:30:13,545 --> 00:30:15,545 Didn't think I'd see you again. 238 00:30:16,347 --> 00:30:18,848 I'm glad you came. 239 00:30:20,552 --> 00:30:22,518 What do you think of the event? 240 00:30:24,489 --> 00:30:26,589 Saigon's really thriving. 241 00:30:26,591 --> 00:30:28,491 It's a hive of opportunities. 242 00:30:28,493 --> 00:30:31,294 You can really make something of yourself here. 243 00:30:31,296 --> 00:30:32,962 Is that why you're here? 244 00:30:32,964 --> 00:30:35,198 I'm here to oversee the production 245 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 of my clothing company. 246 00:30:37,202 --> 00:30:39,602 To exploit cheap labour? 247 00:30:39,604 --> 00:30:42,839 To contribute towards their growing economy. 248 00:30:47,545 --> 00:30:49,445 This is one of my designs. 249 00:30:49,447 --> 00:30:51,414 It's really nice. 250 00:30:51,416 --> 00:30:53,316 Yeah, it's a cool brand. 251 00:30:53,318 --> 00:30:55,017 Why Curve? 252 00:30:55,019 --> 00:30:57,253 Cos I'm not straight. 253 00:30:58,556 --> 00:31:00,189 Nice. 254 00:31:00,191 --> 00:31:01,624 Totally awesome, man. 255 00:31:01,626 --> 00:31:03,993 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 256 00:31:03,995 --> 00:31:07,029 I wasn't. 257 00:31:07,031 --> 00:31:09,532 It's a nice name, with your own curve. 258 00:31:09,534 --> 00:31:11,534 I get it. It's playful. 259 00:31:12,470 --> 00:31:13,870 Fucker. 260 00:32:02,487 --> 00:32:04,654 So, how are you finding District 2? 261 00:32:10,028 --> 00:32:12,428 It doesn't feel like the rest of Saigon. 262 00:32:13,398 --> 00:32:15,315 I mean, there are some parts 263 00:32:15,316 --> 00:32:17,233 that remind me of the Vietnam that I grew up in. 264 00:32:17,235 --> 00:32:19,135 Mainly the poorer parts. 265 00:32:19,137 --> 00:32:21,203 Like that street behind the hospital. 266 00:32:21,205 --> 00:32:24,340 When we first met, you said it was your first time here. 267 00:32:24,342 --> 00:32:25,708 Did I? 268 00:32:25,710 --> 00:32:27,610 Yeah. 269 00:32:27,612 --> 00:32:29,478 You did. 270 00:32:31,416 --> 00:32:33,215 I lied. 271 00:32:33,217 --> 00:32:35,217 Sorry. 272 00:32:36,154 --> 00:32:37,653 Why? 273 00:32:39,657 --> 00:32:41,557 To keep it simple. 274 00:32:47,966 --> 00:32:50,132 You just can't get enough of me, can you? 275 00:32:50,134 --> 00:32:52,401 I have that effect. 276 00:32:56,574 --> 00:32:58,607 So you were born here? 277 00:32:58,609 --> 00:33:00,176 Yeah. 278 00:33:00,178 --> 00:33:03,012 Here in Saigon. 279 00:33:03,014 --> 00:33:05,414 How old were you when you left here? 280 00:33:07,452 --> 00:33:09,318 Six. 281 00:33:11,189 --> 00:33:13,456 Yeah, I was also born after the war. 282 00:33:18,096 --> 00:33:20,029 Just a beer. 283 00:33:20,031 --> 00:33:21,998 I'll have the same. 284 00:33:22,000 --> 00:33:24,066 - Do you have any siblings? - No. 285 00:33:24,068 --> 00:33:26,202 No family? 286 00:33:26,204 --> 00:33:28,137 Yeah, my mother's in New Jersey. 287 00:33:28,139 --> 00:33:32,708 She's my delivery coordinator/line manager. 288 00:33:34,112 --> 00:33:36,345 What did your parents do here? 289 00:33:38,216 --> 00:33:41,450 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 290 00:33:42,587 --> 00:33:46,522 Delivery man, driver, helper. 291 00:33:46,524 --> 00:33:49,325 Was he under suspicion after the reunification? 292 00:33:50,695 --> 00:33:53,129 Yeah, he was. 293 00:33:54,399 --> 00:33:58,134 - Cam on. - Cam on. 294 00:34:08,379 --> 00:34:13,315 When I was getting ready to come here my first time... 295 00:34:13,317 --> 00:34:17,253 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 296 00:34:19,590 --> 00:34:21,824 I just wasn't sure... 297 00:34:23,261 --> 00:34:25,061 ..how they'd treat me. 298 00:34:25,063 --> 00:34:26,679 Do you ever feel a sense... 299 00:34:26,680 --> 00:34:28,296 It's not my gener... I don't mean I don't. 300 00:34:28,299 --> 00:34:31,500 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 301 00:34:34,338 --> 00:34:36,205 Ask me again. 302 00:34:37,141 --> 00:34:38,741 How do you feel? 303 00:34:40,211 --> 00:34:42,178 I'm great. I'm perfect. 304 00:34:42,180 --> 00:34:44,447 Look at me. 305 00:34:56,194 --> 00:34:59,495 In the beginning, I felt unprepared. 306 00:35:02,867 --> 00:35:05,101 But the kids here... 307 00:35:05,103 --> 00:35:07,136 they don't care about the war any more. 308 00:35:07,138 --> 00:35:10,773 They want their dreams... their careers. 309 00:35:12,143 --> 00:35:13,843 I remember growing up in London. 310 00:35:13,845 --> 00:35:16,846 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 311 00:35:16,848 --> 00:35:19,515 Yeah, it took a great deal out of us too. 312 00:35:21,219 --> 00:35:24,620 A generation forgotten, a country divided. 313 00:35:28,526 --> 00:35:31,160 It's not a war we can recall with pride. 314 00:35:33,197 --> 00:35:35,865 Why would you want to recall it with pride? 315 00:35:45,276 --> 00:35:47,476 Anyway, I didn't sew the badge. 316 00:37:47,665 --> 00:37:49,932 What is it? 317 00:38:09,453 --> 00:38:12,321 Can I smoke in here? 318 00:38:12,323 --> 00:38:14,623 You've got to go outside. 319 00:38:18,629 --> 00:38:20,929 Is the wooden box an urn? 320 00:38:22,466 --> 00:38:25,467 It's my mother's ashes. 321 00:38:25,469 --> 00:38:27,770 We're returning them home. 322 00:38:30,741 --> 00:38:33,008 Who's "we"? 323 00:38:35,846 --> 00:38:38,047 My brother arrives next week... 324 00:38:39,016 --> 00:38:41,517 ..with my father's ashes. 325 00:38:46,357 --> 00:38:48,557 It's not what you think, though. 326 00:38:49,694 --> 00:38:51,593 They passed at different times, 327 00:38:51,595 --> 00:38:54,063 Mum more recently, about a year ago now. 328 00:38:54,065 --> 00:38:56,031 Where will you scatter the ashes? 329 00:38:56,033 --> 00:38:58,834 I hardly recognise this country any more. 330 00:39:01,339 --> 00:39:03,539 My parents rarely talked of it. 331 00:39:04,909 --> 00:39:07,743 You never asked them? 332 00:39:07,745 --> 00:39:10,813 It was like drawing blood from a stone. 333 00:39:10,815 --> 00:39:13,349 It was a traumatic time for them. 334 00:39:14,785 --> 00:39:17,953 Do you remember when you were young? 335 00:39:17,955 --> 00:39:21,357 You were so desperate to be like everybody else... 336 00:39:22,893 --> 00:39:24,860 ..to have fun... 337 00:39:24,862 --> 00:39:27,129 join the Scouts, go camping. 338 00:39:28,966 --> 00:39:32,501 How they loved to go camping. 339 00:39:32,503 --> 00:39:34,903 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 340 00:39:36,640 --> 00:39:38,841 For fuck's sake. 341 00:39:43,481 --> 00:39:45,748 Then suddenly they're gone. 342 00:39:48,486 --> 00:39:50,886 And there's this cavity. 343 00:39:50,888 --> 00:39:54,089 If only I knew then what I know now. 344 00:39:54,091 --> 00:39:58,460 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 345 00:40:00,798 --> 00:40:02,531 Should you wait for your brother? 346 00:40:02,533 --> 00:40:05,901 No, he's happy for me to do the searching. 347 00:40:05,903 --> 00:40:09,037 Just choose somewhere obvious and tacky. 348 00:40:09,039 --> 00:40:10,906 Do you have anywhere in mind? 349 00:40:10,908 --> 00:40:13,175 Somewhere momentous. 350 00:40:15,579 --> 00:40:18,781 What about where you lived? 351 00:40:18,783 --> 00:40:21,650 I think they're gonna knock that down soon. 352 00:40:24,789 --> 00:40:26,989 How about where they were born? 353 00:40:28,859 --> 00:40:32,494 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 354 00:40:36,767 --> 00:40:38,434 When are you going? 355 00:40:38,436 --> 00:40:42,104 A couple of days. I'm taking the train. 356 00:40:44,208 --> 00:40:46,608 And then your brother arrives after that? 357 00:40:46,610 --> 00:40:48,444 Yeah. 358 00:40:53,584 --> 00:40:57,486 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 359 00:40:57,488 --> 00:41:00,689 - Really? - Yeah, it's beautiful. 360 00:41:00,691 --> 00:41:03,959 Your parents' old house might look exactly as it was. 361 00:41:06,630 --> 00:41:08,664 I can give you a lift to the station. 362 00:41:10,968 --> 00:41:12,801 You don't have to. 363 00:41:35,025 --> 00:41:37,526 The pond was here. 364 00:41:43,701 --> 00:41:46,068 I've got fond memories of this place. 365 00:41:48,072 --> 00:41:50,239 There was a wooden bridge over the pond 366 00:41:50,241 --> 00:41:51,640 to these communal toilets. 367 00:41:51,642 --> 00:41:54,643 Yes. Every year they have a festival. 368 00:41:54,645 --> 00:41:56,945 To catch the fish. 369 00:42:21,138 --> 00:42:22,638 Here. 370 00:42:22,640 --> 00:42:25,307 Your parents' old address in Hanoi. 371 00:42:26,610 --> 00:42:28,143 We'd like to be there. 372 00:42:28,145 --> 00:42:29,978 We will find the right place. 373 00:42:29,980 --> 00:42:32,281 No, of course. Absolutely. 374 00:42:35,953 --> 00:42:38,153 Can I ask you something? 375 00:42:39,623 --> 00:42:42,024 Sure. 376 00:42:42,026 --> 00:42:44,960 Do you have photos of my family when we were young here? 377 00:42:44,962 --> 00:42:46,962 I don't know. 378 00:42:46,964 --> 00:42:49,298 My father burnt all our pictures. 379 00:42:51,302 --> 00:42:53,201 When we escaped, he was so worried 380 00:42:53,203 --> 00:42:54,836 that if the government found pictures 381 00:42:54,838 --> 00:42:58,807 of our friends and family, they'd be punished. 382 00:42:58,809 --> 00:43:00,576 So he burnt them all. 383 00:43:01,178 --> 00:43:02,844 I'll ask my mum. 384 00:43:12,656 --> 00:43:15,023 It's a local temple. No tourists. 385 00:43:19,797 --> 00:43:22,130 Our families would come here often. 386 00:43:25,636 --> 00:43:27,336 No? 387 00:43:30,274 --> 00:43:33,742 Saigon is changing so quickly now. 388 00:43:33,744 --> 00:43:36,878 But this place has stayed the same. 389 00:43:36,880 --> 00:43:39,081 She's the goddess of seafarers. 390 00:43:56,734 --> 00:43:59,668 I know the streets like the back of my hand. 391 00:44:01,772 --> 00:44:03,705 What's funny? 392 00:44:03,707 --> 00:44:06,241 No, it's just... It's a nice expression. 393 00:44:12,049 --> 00:44:15,917 Why has it been so long for you to return? 394 00:44:18,689 --> 00:44:20,722 Out of respect. 395 00:44:20,724 --> 00:44:22,924 They forbade us. 396 00:44:24,962 --> 00:44:26,862 You're a good son. 397 00:44:30,968 --> 00:44:33,268 You must miss her. 398 00:45:01,298 --> 00:45:03,732 Want a piggyback to the entrance? 399 00:45:04,868 --> 00:45:06,868 Please don't. 400 00:45:11,341 --> 00:45:13,375 I'd better go. 401 00:45:14,111 --> 00:45:15,911 Hey, wait. 402 00:45:19,249 --> 00:45:20,882 The other night... 403 00:45:20,884 --> 00:45:22,751 I don't want you to think that I'm... 404 00:45:22,753 --> 00:45:24,920 I mean, I do believe a generation was lost. 405 00:45:24,922 --> 00:45:26,605 My dad was one of them. 406 00:45:26,606 --> 00:45:28,289 But I am not one of those Yanks that think we've won 407 00:45:28,292 --> 00:45:30,192 and sticks a freakin' flag in it. 408 00:45:30,194 --> 00:45:32,461 I'm clearly not that, right? 409 00:45:40,003 --> 00:45:42,370 - Take it easy. - Yeah. 410 00:45:42,372 --> 00:45:44,806 Take it easy. 411 00:48:11,622 --> 00:48:13,388 Do you know 412 00:48:13,390 --> 00:48:15,991 if there is any communal carriage here? 413 00:48:17,494 --> 00:48:19,594 There isn't. 414 00:48:19,596 --> 00:48:23,498 There are some carriages with seats, but they're all numbered. 415 00:48:34,678 --> 00:48:37,112 I'm Stephane. 416 00:48:37,915 --> 00:48:39,014 Kit. 417 00:48:39,016 --> 00:48:41,449 - Good to meet you. - Good to meet you. 418 00:48:49,126 --> 00:48:51,126 Are you English? 419 00:48:51,128 --> 00:48:53,395 Yeah. 420 00:48:53,397 --> 00:48:55,463 - You? - French. 421 00:48:55,465 --> 00:48:57,966 Brest... Bretagne. 422 00:49:04,574 --> 00:49:06,708 Where are you heading to? 423 00:49:06,710 --> 00:49:09,077 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 424 00:49:09,079 --> 00:49:11,980 I'm getting off at Hanoi. 425 00:49:11,982 --> 00:49:14,215 38 hours. Good luck with that. 426 00:54:12,849 --> 00:54:15,783 Hello? Hello? 427 00:54:17,954 --> 00:54:20,855 Hello, boys! How are you? 428 00:54:27,297 --> 00:54:29,864 Well, he is very mean. 429 00:54:36,940 --> 00:54:39,440 Oh, Lord. 430 00:54:40,710 --> 00:54:42,677 Ohh, it is so hot! 431 00:54:42,679 --> 00:54:45,680 You boys are gonna be sweating like little pigs! 432 00:54:53,790 --> 00:54:57,058 Me too. I can't wait to see you. 433 00:54:57,060 --> 00:55:00,395 I'll see you soon. Bye! 434 00:55:00,397 --> 00:55:02,797 Bye! 435 00:55:06,403 --> 00:55:08,770 They're pretty excited, aren't they? 436 00:55:15,412 --> 00:55:17,545 Lewis. 437 00:55:17,547 --> 00:55:18,813 He's American. 438 00:55:24,854 --> 00:55:28,523 There's this... old soul about him. 439 00:55:28,525 --> 00:55:30,658 You know? 440 00:55:31,961 --> 00:55:34,429 Anyway, I'm in Hanoi. 441 00:55:36,933 --> 00:55:38,866 I did. 442 00:55:39,869 --> 00:55:42,837 I'm just not sure. 443 00:55:42,839 --> 00:55:45,073 I don't know any more. 444 00:55:50,080 --> 00:55:52,080 It's tiring. 445 00:55:52,082 --> 00:55:54,349 I feel tired. 446 00:55:58,088 --> 00:56:01,055 Yeah, I remember that. 447 00:56:01,057 --> 00:56:04,392 It meant everything to them that we went to uni. 448 00:56:07,430 --> 00:56:10,064 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 449 00:56:12,102 --> 00:56:14,135 The Mixed Boyz! 450 00:56:16,005 --> 00:56:20,108 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 451 00:56:22,946 --> 00:56:25,146 What were you thinking? 452 00:56:27,150 --> 00:56:29,083 LINH: We'll look at the Franco-Vietnamese 453 00:56:29,085 --> 00:56:30,685 and American-Vietnam War. 454 00:56:30,687 --> 00:56:32,053 How artists became these tools 455 00:56:32,055 --> 00:56:34,422 for boosting morale and for communicating 456 00:56:34,424 --> 00:56:36,457 and the works that came out from that. 457 00:56:36,459 --> 00:56:38,826 We then compare Northern and Southern art. 458 00:56:38,828 --> 00:56:41,028 The last chapter is contemporary art, 459 00:56:41,030 --> 00:56:42,980 which is very exciting, 460 00:56:42,981 --> 00:56:44,931 because this is about young people today producing works 461 00:56:44,934 --> 00:56:46,134 and the organisations 462 00:56:46,136 --> 00:56:48,102 facilitating and connecting them. 463 00:56:48,104 --> 00:56:50,438 We'll actually end our tour back here. 464 00:56:50,440 --> 00:56:53,975 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 465 00:56:57,447 --> 00:56:59,180 - Hello. - Hi. 466 00:56:59,182 --> 00:57:01,416 - You remembered me. - Of course. 467 00:57:01,418 --> 00:57:04,652 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 468 00:57:04,654 --> 00:57:06,187 This is your first time, right? 469 00:57:06,189 --> 00:57:07,989 Yeah, it is. 470 00:57:07,991 --> 00:57:09,957 Where's your handsome friend? 471 00:57:09,959 --> 00:57:12,059 I forgot his name. 472 00:57:12,061 --> 00:57:13,728 Lewis. 473 00:57:13,730 --> 00:57:15,630 It's just me. 474 00:57:17,200 --> 00:57:19,434 Mm. 475 00:57:19,436 --> 00:57:22,637 I think it was probably the most unique tour I've been on. 476 00:57:22,639 --> 00:57:24,572 Thank you. 477 00:57:24,574 --> 00:57:26,641 I mean, it's super-insightful. 478 00:57:26,643 --> 00:57:28,609 How do you put it all together? 479 00:57:28,611 --> 00:57:30,077 It's mainly Sophie. 480 00:57:30,079 --> 00:57:32,480 I help out with translation and researching. 481 00:57:32,482 --> 00:57:34,182 I'm impressed. 482 00:57:35,718 --> 00:57:37,952 Tell my parents that. 483 00:57:40,223 --> 00:57:42,023 Do they not approve? 484 00:57:42,025 --> 00:57:45,760 They want me to scent tea, take over the family business. 485 00:57:46,763 --> 00:57:49,197 - Right. - It's... 486 00:57:57,841 --> 00:57:59,106 Mm. 487 00:57:59,108 --> 00:58:01,609 My family makes lotus tea. 488 00:58:02,712 --> 00:58:04,245 That's my parents' favourite. 489 00:58:04,247 --> 00:58:06,481 I mean, they're from here originally. 490 00:58:06,483 --> 00:58:07,915 Do you like it? 491 00:58:07,917 --> 00:58:09,817 I can't say that I've tried it. 492 00:58:09,819 --> 00:58:13,688 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 493 00:58:15,959 --> 00:58:18,192 Do you want to see it? 494 00:58:18,194 --> 00:58:20,995 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 495 00:58:20,997 --> 00:58:22,597 You have to work. 496 00:58:22,599 --> 00:58:24,866 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 497 00:58:24,868 --> 00:58:26,868 Oh, I promise not to steal a thing. 498 00:58:26,870 --> 00:58:29,604 There are strict rules before you can help. 499 00:58:29,606 --> 00:58:32,123 What are those? 500 00:58:32,124 --> 00:58:34,641 No eating durian or jackfruit before scenting, 501 00:58:34,644 --> 00:58:37,879 and if you have been to a funeral 502 00:58:37,881 --> 00:58:39,714 or if you're menstruating. 503 00:58:39,716 --> 00:58:42,583 Well, I can safely say I haven't done any of those. 504 00:58:42,585 --> 00:58:44,986 - So... I'm good. - Good. 505 00:59:07,076 --> 00:59:09,310 It smells incredible in here. 506 00:59:18,755 --> 00:59:21,122 What's this used for? 507 00:59:24,894 --> 00:59:28,195 She asks where in Hanoi your parents are from. 508 00:59:28,197 --> 00:59:30,197 Hoan Kim Lake, around there. 509 00:59:33,570 --> 00:59:35,236 These are dried and used in soups. 510 00:59:35,238 --> 00:59:38,172 We throw nothing away. Every part is edible. 511 00:59:44,981 --> 00:59:47,281 She said it lowers the blood pressure. 512 01:00:01,598 --> 01:00:03,264 Are you bored yet? 513 01:00:03,266 --> 01:00:05,933 No. 514 01:00:05,935 --> 01:00:08,135 You look bored, though. 515 01:00:09,272 --> 01:00:11,939 Every day is like this. 516 01:00:11,941 --> 01:00:15,009 Lotuses are picked before sunrise, 517 01:00:15,011 --> 01:00:17,311 we do this for 27 days. 518 01:00:17,313 --> 01:00:19,213 Then it's ready. 519 01:00:26,923 --> 01:00:29,857 My mother asks, "Why did you choose England?" 520 01:00:36,032 --> 01:00:37,965 The camps in Hong Kong... 521 01:00:37,967 --> 01:00:39,900 they asked my mother where she wanted to go. 522 01:00:39,902 --> 01:00:44,038 Everybody chose America, Australia, France. 523 01:00:44,040 --> 01:00:45,840 No one wanted to go to England 524 01:00:45,842 --> 01:00:48,309 because they said it was too cold. 525 01:00:48,311 --> 01:00:50,344 Of course, she chose England. 526 01:00:50,346 --> 01:00:52,313 They all wondered why. 527 01:00:52,315 --> 01:00:55,249 She said, 528 01:00:55,251 --> 01:00:58,719 "I want to go England because I love the Queen very much. 529 01:00:58,721 --> 01:01:00,688 She very polite. 530 01:01:00,690 --> 01:01:03,224 Very happy." 531 01:01:03,226 --> 01:01:06,160 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 532 01:02:44,360 --> 01:02:46,160 Are you OK? 533 01:02:46,162 --> 01:02:48,129 It's just... 534 01:02:48,131 --> 01:02:51,232 It's ridiculous. 535 01:02:51,234 --> 01:02:54,802 What are we meant to do with these photographs? 536 01:02:54,804 --> 01:02:57,304 Did your parents ever come back to Vietnam? 537 01:02:57,306 --> 01:02:59,540 Never. 538 01:02:59,542 --> 01:03:02,843 It must have been very painful for them, not to come back. 539 01:03:05,081 --> 01:03:07,114 She seemed sweet. 540 01:03:07,116 --> 01:03:09,183 That story of the Queen was funny. 541 01:03:09,185 --> 01:03:11,252 She was formidable. 542 01:03:14,257 --> 01:03:18,058 My parents are always talking about the war. 543 01:03:18,060 --> 01:03:20,094 My grandfather died in it. 544 01:03:20,096 --> 01:03:21,562 I'm sorry. 545 01:03:21,564 --> 01:03:23,397 I never met him. 546 01:03:30,239 --> 01:03:32,206 The smallest size we have. 547 01:03:32,208 --> 01:03:35,142 I've included the instructions in there for you. 548 01:03:35,144 --> 01:03:37,211 This is perfect. Thank you. 549 01:03:37,213 --> 01:03:38,913 How much do I owe you? 550 01:03:38,915 --> 01:03:41,582 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 551 01:03:41,584 --> 01:03:44,084 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 552 01:03:44,086 --> 01:03:45,519 I fucking love tea. 553 01:03:45,521 --> 01:03:47,922 Our tea is too expensive for everyday drinking. 554 01:03:47,924 --> 01:03:51,058 There are brands that use aroma oils for their scenting. 555 01:03:51,060 --> 01:03:53,294 It's quick, cheap and sells a lot. 556 01:03:53,296 --> 01:03:55,863 The quality, it's inferior, right? 557 01:03:55,865 --> 01:03:58,833 How will my menstruation affect the quality? 558 01:04:00,837 --> 01:04:03,337 That's the superstitious part of tradition. 559 01:04:03,339 --> 01:04:05,206 I want to travel. 560 01:04:05,208 --> 01:04:07,842 But they've spent so much money on my education. 561 01:04:07,844 --> 01:04:09,376 All their savings. 562 01:04:27,296 --> 01:04:29,930 ¶ THANH LAN: Tinh Dem Lien Hoan 563 01:07:41,757 --> 01:07:43,590 Hey. 564 01:07:43,592 --> 01:07:45,492 Hello. 565 01:07:49,131 --> 01:07:51,331 Want to come in? 566 01:08:02,344 --> 01:08:04,578 I was just... 567 01:08:06,382 --> 01:08:08,515 You want a coffee? 568 01:08:08,517 --> 01:08:10,717 Do you like tea? 569 01:08:19,361 --> 01:08:21,462 This is the proper stuff. 570 01:08:21,464 --> 01:08:24,264 Only the best for you. 571 01:08:24,266 --> 01:08:26,567 You're damn right. 572 01:08:41,450 --> 01:08:45,319 So did you find what you wanted in Hanoi? 573 01:08:51,327 --> 01:08:53,861 I thought of something about me to tell you. 574 01:08:53,863 --> 01:08:56,230 - Oh, yeah? - Yeah. 575 01:08:57,833 --> 01:08:59,733 After I quit my job... 576 01:08:59,735 --> 01:09:01,401 I took dance classes. 577 01:09:01,403 --> 01:09:03,704 No way, fuck off! 578 01:09:04,406 --> 01:09:06,540 Don't laugh. 579 01:09:08,210 --> 01:09:10,744 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 580 01:09:32,801 --> 01:09:34,701 Thank you. 581 01:09:47,917 --> 01:09:49,716 Tell me about your dad. 582 01:09:56,292 --> 01:10:00,394 Three years and five months ago, he shot himself. 583 01:10:02,665 --> 01:10:04,798 I went back home to pick up the pieces. 584 01:10:04,800 --> 01:10:06,366 I took my mom with me. 585 01:10:06,368 --> 01:10:10,837 And I had this king-size oscillating pain. 586 01:10:10,839 --> 01:10:12,873 I got sciatica across here. 587 01:10:12,875 --> 01:10:15,342 It keeps... 588 01:10:18,414 --> 01:10:21,281 I couldn't listen to music on my headphones. 589 01:10:21,283 --> 01:10:23,217 It triggered the pain. 590 01:10:23,219 --> 01:10:25,986 They gave me Tramadol. You know it? 591 01:10:25,988 --> 01:10:27,688 No. 592 01:10:27,690 --> 01:10:29,690 It numbs you all over. 593 01:10:29,692 --> 01:10:31,959 You could pinch me, stick a pin in me... 594 01:10:31,961 --> 01:10:34,861 I wouldn't feel a thing. 595 01:10:34,863 --> 01:10:37,864 If you drink a beer on that, my God! 596 01:10:37,866 --> 01:10:40,701 It sends you up to the stars. 597 01:10:40,703 --> 01:10:42,636 It's stunning. 598 01:10:46,375 --> 01:10:49,676 - Do you still have it? - Sometimes. 599 01:10:52,548 --> 01:10:54,481 Not here, though. 600 01:10:54,483 --> 01:10:57,417 I think it's something to do with the humidity. 601 01:10:58,520 --> 01:11:00,554 Is that why you're here? 602 01:11:00,556 --> 01:11:02,756 My old man fought here. 603 01:11:06,996 --> 01:11:08,695 18 months. 604 01:11:08,697 --> 01:11:12,266 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, 605 01:11:12,268 --> 01:11:13,600 he was discharged. 606 01:11:13,602 --> 01:11:16,903 And sent back home to begin his life again. 607 01:11:18,941 --> 01:11:22,042 In debriefing, the army psychiatrist says, 608 01:11:22,044 --> 01:11:26,380 "I see in your file you have confirmed kills. 609 01:11:26,382 --> 01:11:28,882 Does that make you want to kill other people?" 610 01:11:28,884 --> 01:11:31,785 He said, "No." 611 01:11:31,787 --> 01:11:35,055 "Good. That is all I wanted to hear. 612 01:11:35,057 --> 01:11:37,557 You're dismissed." 613 01:11:38,661 --> 01:11:41,628 Back into the world. 614 01:11:41,630 --> 01:11:43,897 Back on the streets. 615 01:12:12,728 --> 01:12:14,928 Was this the temple we went to? 616 01:12:15,597 --> 01:12:17,097 Yes. 617 01:12:17,099 --> 01:12:19,766 All our families are there. 618 01:12:19,768 --> 01:12:22,703 Do you remember this, when this picture was taken? 619 01:12:29,345 --> 01:12:31,411 I'm gonna look at them properly later. 620 01:12:31,413 --> 01:12:32,946 Thank you. 621 01:12:38,520 --> 01:12:40,587 Cam on. 622 01:12:49,498 --> 01:12:51,465 How's your business? 623 01:12:51,834 --> 01:12:53,600 It's OK. 624 01:12:56,405 --> 01:12:58,605 How are you financially? 625 01:13:01,477 --> 01:13:03,677 Yes. Fine. 626 01:13:03,679 --> 01:13:05,912 They say when a country becomes wealthy, 627 01:13:05,914 --> 01:13:10,050 the first three things that people buy are a mobile phone, 628 01:13:10,052 --> 01:13:11,952 a flat-screen TV and a fridge. 629 01:13:11,954 --> 01:13:14,788 All in that order. 630 01:13:14,790 --> 01:13:16,890 I will be a very rich man. 631 01:13:17,526 --> 01:13:19,159 Super rich. 632 01:13:21,597 --> 01:13:23,964 Kit... 633 01:13:23,966 --> 01:13:26,099 ..I can't give you the money now. 634 01:13:26,101 --> 01:13:27,901 I don't have enough. 635 01:13:27,903 --> 01:13:30,170 I will have in three months. 636 01:13:31,440 --> 01:13:33,573 What money? 637 01:13:33,575 --> 01:13:37,577 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 638 01:13:41,483 --> 01:13:43,116 That was hers. 639 01:13:43,118 --> 01:13:45,519 You don't want it back? 640 01:13:46,155 --> 01:13:48,155 No. 641 01:13:57,499 --> 01:13:59,533 You know... 642 01:13:59,535 --> 01:14:02,102 back then... 643 01:14:02,104 --> 01:14:05,105 the most urgent question for us... 644 01:14:05,107 --> 01:14:07,841 ..was when and where can we emigrate to. 645 01:14:10,579 --> 01:14:13,013 We applied for Australia... 646 01:14:13,782 --> 01:14:15,816 ..America... 647 01:14:16,985 --> 01:14:19,786 We didn't get accepted. 648 01:14:19,788 --> 01:14:22,522 Your mother tried to help us move to England. 649 01:14:22,524 --> 01:14:25,058 But... 650 01:14:25,060 --> 01:14:27,461 ..we were not direct relatives. 651 01:14:29,164 --> 01:14:31,231 Impossible. 652 01:14:31,233 --> 01:14:32,999 I didn't know that. 653 01:14:33,001 --> 01:14:37,037 We thought of using the money to make fake documents. 654 01:14:39,942 --> 01:14:42,876 I could be your brother... 655 01:14:42,878 --> 01:14:45,846 ..my mother could be your auntie. 656 01:14:49,618 --> 01:14:52,619 So why didn't you? 657 01:14:52,621 --> 01:14:54,855 We have the shop now. 658 01:14:58,727 --> 01:15:02,028 Did you find your parents' home... in Hanoi? 659 01:15:02,764 --> 01:15:04,164 I did. 660 01:15:04,166 --> 01:15:06,666 Will you rest them there? 661 01:15:12,808 --> 01:15:14,708 I really don't know. 662 01:15:16,778 --> 01:15:20,146 You look... in pain. 663 01:15:29,625 --> 01:15:32,158 They went through so much to leave here. 664 01:15:34,963 --> 01:15:36,997 And now you bring them back. 665 01:15:37,021 --> 01:21:20,573 Subtitles by Deluxe Resync by Fuckers 42220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.