All language subtitles for Lost.Romance.E16.720p-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,550 Timing and Subtitles brought to you by The Hopeless Romantic Team @ Viki 2 00:00:05,550 --> 00:00:10,800 "Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,060 ♫ When romance is too insignificant ♫ 4 00:00:14,060 --> 00:00:21,570 ♫ But I can't stop missing you, like a bad cold ♫ 5 00:00:21,570 --> 00:00:28,120 ♫ Drifting in a deserted island, where feelings have no reception ♫ 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,950 ♫ Have you been well? ♫ 7 00:00:31,950 --> 00:00:36,180 ♫ Don't worry, I'll be fine ♫ 8 00:00:36,180 --> 00:00:39,350 ♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫ 9 00:00:39,350 --> 00:00:46,700 ♫ Don't worry, I can't get used to this lonely world ♫ 10 00:00:46,700 --> 00:00:53,480 ♫ Hitting the pause button, leaving your side ♫ 11 00:00:53,480 --> 00:01:00,600 ♫ Letting the memories migrate to that day of happiness ♫ 12 00:01:00,600 --> 00:01:06,900 ♫ I'm trying hard to smile as I say goodbye to you ♫ 13 00:01:06,900 --> 00:01:12,810 ♫ I recall and long for the happiness you want, I can make it happen ♫ 14 00:01:12,810 --> 00:01:15,940 ♫ Can't hold back the tears, leading to regret ♫ 15 00:01:15,940 --> 00:01:21,900 ♫ Losing you whom I love, heartbreak is inevitable ♫ 16 00:01:21,900 --> 00:01:28,460 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 17 00:01:28,460 --> 00:01:31,084 [Recap] 18 00:01:31,090 --> 00:01:36,910 Meeting you is the most miraculous thing that happened in my life. 19 00:01:36,910 --> 00:01:39,380 This can't be. I haven't said "I love you" yet. 20 00:01:39,380 --> 00:01:40,880 We haven't exchanged rings yet. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,540 All this still hasn't ended. 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,670 This doesn't count! It can't! 23 00:01:44,670 --> 00:01:46,410 So I'm back? 24 00:01:46,410 --> 00:01:48,720 I didn't disappear. Then, what about Aoran? 25 00:01:48,720 --> 00:01:49,870 I have to find Situ Aoran. 26 00:01:49,870 --> 00:01:51,890 I'm awake, so he must be awake, too. 27 00:01:51,890 --> 00:01:53,770 Where are you going? 28 00:01:53,770 --> 00:01:55,580 Chuntian, am I still dreaming? 29 00:01:55,580 --> 00:01:56,884 When I wake up from this dream, 30 00:01:57,284 --> 00:01:59,620 I'll be able to see Aoran when I open my eyes. 31 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 I want to report a case. 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,617 The person who pushed the former CEO of Tianliang Group, He Tianxing, 33 00:02:02,617 --> 00:02:03,570 off the building... 34 00:02:03,570 --> 00:02:06,340 is the current chairman, He Tianjian. 35 00:02:06,340 --> 00:02:08,790 Right now, where is the person who violated privacy laws? 36 00:02:08,790 --> 00:02:11,160 If she really saw the truth of me falling off the building, 37 00:02:11,160 --> 00:02:14,870 her safety will be compromised. 38 00:02:14,870 --> 00:02:16,610 I finally found you. 39 00:02:16,610 --> 00:02:18,850 - I finally found you. - Ms. Zheng. 40 00:02:18,850 --> 00:02:20,450 Other than these three words, 41 00:02:21,417 --> 00:02:23,850 is there nothing else you want to say to me? 42 00:02:23,850 --> 00:02:25,750 I have a question I want to ask you. 43 00:02:25,750 --> 00:02:29,060 Are you... afraid of the dark? 44 00:02:29,060 --> 00:02:32,070 I... am not afraid of the dark. 45 00:02:32,070 --> 00:02:36,010 As it turns out, you really aren't Situ Aoran. 46 00:02:36,010 --> 00:02:40,200 My overbearing CEO has disappeared. 47 00:02:40,200 --> 00:02:42,484 I will never be able to find him again. 48 00:02:43,484 --> 00:02:50,284 [Lost Romance] 49 00:02:50,284 --> 00:02:52,650 [Chapter Sixteen] 50 00:03:00,750 --> 00:03:02,210 What are you doing? 51 00:03:02,210 --> 00:03:04,780 I'm sleeping over at your house. 52 00:03:04,780 --> 00:03:07,270 I'm fine. 53 00:03:08,010 --> 00:03:10,440 I'm not fine. 54 00:03:13,260 --> 00:03:15,930 Situ Aoran messed with me. 55 00:03:15,930 --> 00:03:17,860 You dreamt about Situ Aoran too? 56 00:03:17,860 --> 00:03:20,720 I crashed into Situ Aoran! 57 00:03:21,280 --> 00:03:24,690 Do you know what happened between me and Author Meng today? 58 00:03:26,880 --> 00:03:30,250 And that's why Author Meng gave me a harsh scolding. 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,400 Wouldn't you say I was treated unfairly? 60 00:03:32,400 --> 00:03:34,120 Why would I edit the contents for no reason? 61 00:03:34,120 --> 00:03:35,890 And to purposely change it to Zheng Xiao'en at that. 62 00:03:35,890 --> 00:03:38,400 If I were to change it, wouldn't it be to Lin Chuntian? 63 00:03:42,030 --> 00:03:43,860 What's wrong? 64 00:03:46,980 --> 00:03:51,740 The Zheng Xiao'en in the book... is me. 65 00:03:51,740 --> 00:03:54,090 What? 66 00:03:54,090 --> 00:04:01,630 This plot really happened to me after I entered the story. 67 00:04:01,630 --> 00:04:05,510 The Zheng Xiao'en in the book isn't someone else. 68 00:04:05,510 --> 00:04:07,730 It's me. 69 00:04:11,190 --> 00:04:15,820 Do you remember the first person I wanted to see when I woke up? 70 00:04:17,290 --> 00:04:18,950 Zheng Xiao'en, what are you doing? 71 00:04:18,950 --> 00:04:20,290 I have to find Situ Aoran. 72 00:04:20,290 --> 00:04:22,750 Situ Aoran? Isn't that a character in a novel? 73 00:04:22,750 --> 00:04:24,990 Do you have to be that dedicated to your work? 74 00:04:25,900 --> 00:04:30,200 You mean that during the three months you were in a coma, 75 00:04:30,200 --> 00:04:33,870 you went into the world of the story, "CEO, You're So Naughty"? 76 00:04:37,660 --> 00:04:39,880 He Tianxing. I have to find He Tianxing. 77 00:04:39,880 --> 00:04:41,530 I'm awake, so he must be awake, too. 78 00:04:41,530 --> 00:04:43,000 What are you saying? 79 00:04:43,000 --> 00:04:44,150 And with your physical condition like this, 80 00:04:44,150 --> 00:04:46,790 why are you looking for He Tianxing? 81 00:04:48,080 --> 00:04:51,910 Don't tell me that Situ Aoran from "CEO, You're So Naughty" 82 00:04:51,910 --> 00:04:54,940 is He Tianxing in real life? 83 00:04:58,910 --> 00:05:01,780 I used to think so. 84 00:05:02,900 --> 00:05:07,900 But He Tianxing doesn't remember anything. 85 00:05:07,900 --> 00:05:09,870 No kidding. 86 00:05:09,870 --> 00:05:12,720 How can a novel be the same as reality? 87 00:05:15,170 --> 00:05:17,970 Then, how do you explain this book? 88 00:05:21,560 --> 00:05:23,330 Okay, tell me. 89 00:05:23,330 --> 00:05:25,417 The morning that Chuchu and Situ Aoran went to the hot spring, 90 00:05:25,417 --> 00:05:27,440 what did you guys eat for breakfast? 91 00:05:27,440 --> 00:05:29,417 Canned pickled cucumbers, canned tuna, 92 00:05:29,417 --> 00:05:32,100 canned eel, and canned peaches. 93 00:05:32,890 --> 00:05:34,617 Then, how much did it cost to stay one night in a deluxe 94 00:05:34,617 --> 00:05:35,430 mountain view suite at the hot spring resort? 95 00:05:35,430 --> 00:05:37,610 NT$50,000 (~US$1,700). 96 00:05:39,080 --> 00:05:42,230 That night when the power went out 97 00:05:42,230 --> 00:05:44,610 and you fell asleep next to Situ Aoran's bed, 98 00:05:44,610 --> 00:05:47,310 who covered you with a blanket? 99 00:05:51,500 --> 00:05:53,830 I don't know. 100 00:05:53,830 --> 00:05:57,500 Who else could it be? It was Situ Aoran. 101 00:05:58,940 --> 00:06:00,890 It was him? 102 00:06:02,040 --> 00:06:04,220 It was really him? 103 00:06:26,640 --> 00:06:29,730 So it was actually real? 104 00:06:32,000 --> 00:06:34,010 It's real. 105 00:06:34,910 --> 00:06:37,150 Chuntian, I need you to believe me. 106 00:06:37,150 --> 00:06:39,340 I really need someone to believe me. 107 00:06:39,340 --> 00:06:41,810 Otherwise, I'll feel like I'm going crazy. 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,350 I believe you. 109 00:06:55,370 --> 00:06:57,740 Didn't I say that I believe you? 110 00:06:57,740 --> 00:06:59,580 Why are you still crying? 111 00:07:00,380 --> 00:07:05,420 I thought I just had a very long dream, 112 00:07:07,550 --> 00:07:11,060 and no one would remember the me in the dream. 113 00:07:13,730 --> 00:07:16,760 But this book shows me 114 00:07:18,210 --> 00:07:23,290 that my relationship really existed 115 00:07:24,550 --> 00:07:27,050 in a parallel universe. 116 00:07:29,880 --> 00:07:32,890 That there was a person who was so good to me. 117 00:07:35,490 --> 00:07:38,050 The way my heart beat wasn't fake. 118 00:07:53,580 --> 00:07:56,080 I can't believe you actually went into the book. 119 00:07:56,080 --> 00:07:58,010 How could this happen? 120 00:07:58,010 --> 00:08:01,950 That's too extreme. And you didn't take me. 121 00:08:01,950 --> 00:08:04,390 When I first went into the book, I was scared to death, okay? 122 00:08:04,390 --> 00:08:07,040 Yeah, right. It looks to me like you had a great time. 123 00:08:07,040 --> 00:08:09,084 See? As soon as you entered, 124 00:08:09,084 --> 00:08:10,460 you immediately started strategizing on how to get the CEO. 125 00:08:10,460 --> 00:08:12,450 You even peeked at him while he was showering?! 126 00:08:12,450 --> 00:08:16,120 You totally ruined the image of respectable women. 127 00:08:18,510 --> 00:08:22,020 Goodness! I wasn't reading this attentively until now. 128 00:08:22,020 --> 00:08:23,950 So your lip bled before because 129 00:08:23,950 --> 00:08:26,300 you tried to stop Chuchu and the CEO's relationship progress. 130 00:08:26,300 --> 00:08:29,240 And you ended up kissing Chuchu? 131 00:08:30,470 --> 00:08:33,050 Don't remind me. 132 00:08:33,050 --> 00:08:35,380 No wonder your head bled that time. 133 00:08:35,380 --> 00:08:37,480 It was also because of Chuchu? 134 00:08:37,480 --> 00:08:42,040 Hey. Is Aoran the male lead or are you? 135 00:08:42,040 --> 00:08:45,200 Aiyo, don't talk about it anymore. 136 00:08:50,950 --> 00:08:54,770 Also, that one time I opened the bathroom stall and saw you, 137 00:08:54,770 --> 00:08:56,480 I thought I was hallucinating, 138 00:08:56,480 --> 00:08:59,110 but you were actually locked in there. 139 00:08:59,830 --> 00:09:02,610 Who locked me in there? 140 00:09:02,610 --> 00:09:04,570 Chuchu. 141 00:09:05,270 --> 00:09:07,660 It wasn't Female Coworker #16 or #17? 142 00:09:07,660 --> 00:09:09,840 It was Chuchu. 143 00:09:09,840 --> 00:09:13,550 Tender and harmless character types can't stand being tested. 144 00:09:13,550 --> 00:09:16,950 When the male lead gives her attention, she's a good person. 145 00:09:16,950 --> 00:09:20,800 But once things don't go her way, her character starts breaking down. 146 00:09:21,380 --> 00:09:23,950 As the author's female lead, 147 00:09:23,950 --> 00:09:27,380 she probably couldn't face the sudden change. 148 00:09:27,380 --> 00:09:30,220 Then, what are you going to do now? 149 00:09:30,220 --> 00:09:31,350 What do you mean? 150 00:09:31,350 --> 00:09:33,060 Chief Editor Yao won't let me come back to work at the publishing company? 151 00:09:33,060 --> 00:09:36,510 No, He Tianxing. I'm talking about He Tianxing. 152 00:09:36,510 --> 00:09:38,870 You're just going to give up? 153 00:09:40,050 --> 00:09:42,730 What else can I do but give up? 154 00:09:43,680 --> 00:09:46,420 I'll just treat it as a dream. 155 00:09:57,310 --> 00:10:02,730 My Aoran will be paused forever at that wedding in the book. 156 00:10:05,060 --> 00:10:07,490 Good night. 157 00:10:14,780 --> 00:10:18,250 Ultimately, it's all Author Meng's fault. 158 00:10:18,250 --> 00:10:20,800 Everything she writes ends with a wedding. 159 00:10:20,800 --> 00:10:23,980 Ending with a wedding is the most irresponsible kind of ending. 160 00:10:25,600 --> 00:10:28,460 Yeah! There are many other kinds of endings to write. 161 00:10:28,460 --> 00:10:32,730 Yeah, like going on a honeymoon! 162 00:10:33,650 --> 00:10:36,580 Publicly displaying affection after the wedding. 163 00:10:36,580 --> 00:10:39,360 Popping out a few kiddos who keep running around! 164 00:10:39,360 --> 00:10:41,460 Starting a business together. 165 00:10:41,460 --> 00:10:43,690 Going through life's hardships together. 166 00:10:43,690 --> 00:10:45,550 To make it more of a Mary Sue character, 167 00:10:45,550 --> 00:10:48,570 there could even be a third, fourth, or fifth male character written in. 168 00:10:48,570 --> 00:10:51,550 She should've written at least 100,000 words. 169 00:10:51,550 --> 00:10:54,750 She could've written it as a long epic story. 170 00:10:54,750 --> 00:10:57,660 She should learn from Master Jin Yong. (Author of "The Condor Heroes" trilogy) 171 00:11:00,400 --> 00:11:02,130 Right! 172 00:11:03,740 --> 00:11:05,917 Let's go get Author Dong Fangmeng to write a sequel! 173 00:11:06,650 --> 00:11:07,440 Huh? 174 00:11:07,440 --> 00:11:09,020 After "The Legend," there was "The Return." 175 00:11:09,020 --> 00:11:11,920 Then, there was "The Heaven Sword." (*"The Condor Heroes" trilogy) 176 00:11:11,920 --> 00:11:15,760 But I already came back. 177 00:11:15,760 --> 00:11:17,690 Would it work? 178 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 No matter what happens, we have to try. 179 00:11:21,720 --> 00:11:24,790 It's better than doing nothing, right? 180 00:11:29,270 --> 00:11:31,860 Get out! 181 00:11:31,860 --> 00:11:33,040 What do you mean, sequel? 182 00:11:33,040 --> 00:11:35,080 Are you complaining that the book sales weren't poor enough, 183 00:11:35,080 --> 00:11:37,350 or that we didn't receive enough objection phone calls? 184 00:11:38,270 --> 00:11:39,550 Author, don't say that! 185 00:11:39,550 --> 00:11:41,900 You should rise from wherever you have fallen. 186 00:11:41,900 --> 00:11:43,720 Let's face failure together. We can fly against the wind. 187 00:11:43,720 --> 00:11:45,570 Not flying! 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,580 Forget it. 189 00:11:53,580 --> 00:11:56,360 We should wait for her anger to subside before coming again. 190 00:11:56,360 --> 00:11:59,700 Besides, you already had a happy ending in the novel. 191 00:11:59,700 --> 00:12:00,990 The most beautiful things happen in a dream. 192 00:12:00,990 --> 00:12:03,150 Happy ending? 193 00:12:03,150 --> 00:12:06,930 Hey, have you ever read a novel about a guy who embarks on an adventure 194 00:12:06,930 --> 00:12:10,280 to save his missing childhood sweetheart? 195 00:12:10,280 --> 00:12:12,750 Super Mario? 196 00:12:12,750 --> 00:12:14,260 No. 197 00:12:14,260 --> 00:12:16,810 The male lead in the novel is called Chen Qing. 198 00:12:16,810 --> 00:12:18,570 The story took place towards the end of the Qing Dynasty. 199 00:12:18,570 --> 00:12:21,000 It's a story that's mostly for guys. 200 00:12:21,000 --> 00:12:23,450 Searching far and wide, going through hell and high water, 201 00:12:23,450 --> 00:12:24,870 being fancied by millions of girls, 202 00:12:24,870 --> 00:12:27,930 but he only cares deeply about his first love. 203 00:12:27,930 --> 00:12:30,350 The type of story where he becomes a hero in the end. 204 00:12:30,350 --> 00:12:34,260 This type of novel is not our publishing company's style. 205 00:12:34,260 --> 00:12:36,000 Have you seen or heard of it? 206 00:12:36,000 --> 00:12:38,540 No. I haven't seen it or heard of it. 207 00:12:55,700 --> 00:12:59,360 Tianxing, Zheng Xiao'en disappeared. 208 00:13:00,040 --> 00:13:01,780 I have no idea what she's thinking. 209 00:13:01,780 --> 00:13:03,820 We told her to stay here to protect her. 210 00:13:03,820 --> 00:13:05,940 Who does she think she is? 211 00:13:05,940 --> 00:13:09,020 Does she think being rescued on a random street just happens? 212 00:13:11,150 --> 00:13:15,800 I don't think she thought that way. 213 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 You're taking her side? 214 00:13:19,100 --> 00:13:21,150 Just judging by the matter. 215 00:13:22,490 --> 00:13:25,000 She's not obligated to work with us. 216 00:13:25,000 --> 00:13:29,190 Have Jason spend some of his time looking out for her. 217 00:13:29,820 --> 00:13:31,410 Understood. 218 00:13:41,130 --> 00:13:43,150 These are some of our company's latest investment projects. 219 00:13:43,150 --> 00:13:45,230 Chairman, please review. 220 00:13:46,850 --> 00:13:50,920 Uncle Hu, I already looked into it with my lawyers. 221 00:13:50,920 --> 00:13:54,330 Currently, the police only has Zheng Xiao'en's witness statement. 222 00:13:54,330 --> 00:13:56,540 And whether her statement can be used as evidence or not 223 00:13:56,540 --> 00:13:58,260 is a problem in and of itself. 224 00:13:58,260 --> 00:14:01,000 With regards to all the other evidence that we should be worried about, 225 00:14:01,000 --> 00:14:03,830 my sister has already completely destroyed it all. 226 00:14:03,830 --> 00:14:06,480 When the police come to me, 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,730 they won't be able to do anything to me if I deny everything. 228 00:14:09,900 --> 00:14:14,650 Are you sure He Mingli destroyed all the evidence? 229 00:15:11,260 --> 00:15:13,370 You find this absurd? 230 00:15:15,870 --> 00:15:18,240 There's something even more absurd. 231 00:15:19,270 --> 00:15:21,960 He Tianjian is the chairman right now. 232 00:15:25,750 --> 00:15:27,500 Dad passed away. 233 00:15:38,270 --> 00:15:40,490 When did he pass away? 234 00:15:44,720 --> 00:15:47,120 Why didn't anyone tell me? 235 00:15:50,250 --> 00:15:52,700 You don't have to look at me like that. 236 00:15:54,360 --> 00:15:59,820 When Dad died, I didn't get to see him for the last time either. 237 00:16:00,810 --> 00:16:03,310 At least in this regard, 238 00:16:04,840 --> 00:16:08,260 we finally enjoyed fair treatment for once. 239 00:16:14,280 --> 00:16:18,230 Fair? He Mingli. 240 00:16:19,240 --> 00:16:24,860 Don't you think that's laughable coming from you? 241 00:16:26,040 --> 00:16:28,390 From the beginning, 242 00:16:28,390 --> 00:16:31,140 you've never been fair towards me. 243 00:16:33,830 --> 00:16:37,190 He Mingli, what are you doing? Give me back my bag. 244 00:16:37,960 --> 00:16:39,060 Are you ready? 245 00:16:39,060 --> 00:16:40,570 Sis, do we really have to do this? 246 00:16:40,570 --> 00:16:43,740 It was just Dad's birthday party. 247 00:16:43,740 --> 00:16:45,500 Auntie, bad news! Tianxing fell in the river just now! 248 00:16:45,500 --> 00:16:48,580 It was just that my mom and I were invited. 249 00:16:50,210 --> 00:16:51,090 Auntie, over here. Hurry! 250 00:16:51,090 --> 00:16:52,410 What gave you guys the right to 251 00:16:52,410 --> 00:16:53,650 Tianxing! 252 00:16:53,650 --> 00:16:56,230 take advantage of a mother's selfless love 253 00:16:56,230 --> 00:16:58,850 and separate us forever? Mom! Mom! Wake up! 254 00:16:58,850 --> 00:17:01,450 Don't die, Mom! 255 00:17:01,450 --> 00:17:03,300 Mom! 256 00:17:10,360 --> 00:17:15,780 I'll never forget the look on your face that day. 257 00:17:26,150 --> 00:17:28,400 I know. 258 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 You've just been waiting for an opportunity, 259 00:17:34,440 --> 00:17:37,260 even though that was an accident. 260 00:17:38,080 --> 00:17:41,030 You caused my mom's death. 261 00:17:43,400 --> 00:17:46,070 I don't care whether you admit it or not. 262 00:17:47,270 --> 00:17:50,750 I don't care if there's proof or not. 263 00:17:50,750 --> 00:17:53,720 I don't care whether it was an accident or not. 264 00:17:53,720 --> 00:17:58,780 I know that you caused my mom's death. 265 00:18:12,530 --> 00:18:15,560 Don't you have anything else to say? 266 00:18:17,330 --> 00:18:19,540 It's been so many years. 267 00:18:22,840 --> 00:18:25,880 Don't you feel any guilt? 268 00:18:27,910 --> 00:18:30,640 Do you sleep well at night? 269 00:18:33,490 --> 00:18:35,800 You're still the same. 270 00:18:36,980 --> 00:18:40,160 You only think about how you've been wronged. 271 00:18:41,040 --> 00:18:42,770 What about me? 272 00:18:44,640 --> 00:18:47,410 What did your mom do to us? 273 00:18:47,410 --> 00:18:49,830 Don't you know? 274 00:18:52,650 --> 00:18:54,630 Where's Mom? 275 00:18:54,630 --> 00:18:59,040 Mom, open the door! 276 00:19:02,420 --> 00:19:05,170 Mom! 277 00:19:05,170 --> 00:19:14,070 Mom, wake up! 278 00:19:14,070 --> 00:19:16,470 My dad didn't come back that day. 279 00:19:18,200 --> 00:19:20,700 Even though my mom tried to commit suicide, 280 00:19:21,640 --> 00:19:23,940 he still didn't come back. 281 00:19:25,020 --> 00:19:28,790 They promised to come see my performance that day. 282 00:19:31,430 --> 00:19:36,570 But because my mom found out my dad was having an affair with his assistant 283 00:19:38,150 --> 00:19:40,290 and was pregnant with you, 284 00:19:41,920 --> 00:19:44,070 they broke their promise. 285 00:19:45,720 --> 00:19:48,510 From that moment on, 286 00:19:50,500 --> 00:19:54,100 I no longer had a happy, blissful family. 287 00:19:57,170 --> 00:20:00,390 Your mom destroyed my family. 288 00:20:00,390 --> 00:20:04,050 God wanted her to pay the price for it! Is there anything wrong with that? 289 00:20:04,050 --> 00:20:08,230 She only got what she deserved. It was retribution. 290 00:20:08,230 --> 00:20:10,220 Retribution! 291 00:20:14,340 --> 00:20:16,340 It's exactly the same. 292 00:20:18,820 --> 00:20:21,350 It's the same look as back then. 293 00:20:23,510 --> 00:20:25,460 He Tianxing, 294 00:20:27,090 --> 00:20:30,360 I know you'll never forgive me. 295 00:20:32,430 --> 00:20:34,360 I'm the same. 296 00:20:36,020 --> 00:20:38,960 I will never forgive you and your mother. 297 00:20:45,090 --> 00:20:47,070 Dad is gone. 298 00:20:48,410 --> 00:20:50,470 I'm very sad. 299 00:20:52,890 --> 00:20:55,630 But my sadness is different from yours. 300 00:20:56,340 --> 00:20:59,180 You lost a supporter, 301 00:20:59,180 --> 00:21:01,700 a loving father. 302 00:21:04,470 --> 00:21:06,470 But I'm different. 303 00:21:10,130 --> 00:21:12,490 My regret is 304 00:21:15,300 --> 00:21:18,230 that he left just like that. 305 00:21:19,970 --> 00:21:24,280 He didn't even get a chance to tell me he was sorry. 306 00:21:24,280 --> 00:21:26,100 He Mingli! 307 00:21:42,310 --> 00:21:44,400 Don't be so harsh. 308 00:21:48,260 --> 00:21:51,020 Even though this is the kind of person you are, 309 00:21:51,020 --> 00:21:53,360 Dad never loved you less. 310 00:21:57,140 --> 00:21:59,010 Loved me? 311 00:22:00,220 --> 00:22:03,690 Loved me so much that he forgot I existed? 312 00:22:03,690 --> 00:22:07,150 Loved me so much that my name wasn't even on his will? 313 00:22:11,830 --> 00:22:14,560 You're really just like Dad said. 314 00:22:16,380 --> 00:22:20,790 Your personality ruined your life. 315 00:22:21,430 --> 00:22:24,370 No matter if it is good or bad, 316 00:22:24,370 --> 00:22:28,780 your bad temper will always destroy everything. 317 00:22:30,060 --> 00:22:32,650 And it's the most rotten kind of destruction, 318 00:22:32,650 --> 00:22:35,850 the kind without any chance of turning back. 319 00:22:45,720 --> 00:22:47,270 Okay. 320 00:22:50,620 --> 00:22:53,320 I don't think we'll ever meet again. 321 00:23:09,160 --> 00:23:11,130 He Mingli! 322 00:23:14,490 --> 00:23:16,530 Doctor, Doctor! 323 00:23:17,330 --> 00:23:18,530 Where did He Mingli go? 324 00:23:18,530 --> 00:23:20,130 A family member came to take care of her discharge. 325 00:23:20,130 --> 00:23:21,100 What family member? 326 00:23:21,100 --> 00:23:22,220 I'm her family! 327 00:23:22,220 --> 00:23:25,210 Besides me, who else is He Mingli's family? 328 00:23:27,390 --> 00:23:30,160 Could it be He Tianxing? 329 00:23:32,580 --> 00:23:34,830 Who took her away? 330 00:23:34,830 --> 00:23:37,260 Xu Qiongmei. 331 00:23:37,260 --> 00:23:38,930 Who? 332 00:23:44,140 --> 00:23:46,540 Why would my mom take her away? 333 00:23:55,380 --> 00:23:57,490 This is my friend's villa. 334 00:23:57,490 --> 00:23:59,420 It's far from the city. 335 00:23:59,420 --> 00:24:01,190 No one will disturb you. 336 00:24:01,190 --> 00:24:03,490 Just get a good rest here. 337 00:24:03,490 --> 00:24:05,560 Don't think about anything else. 338 00:24:07,640 --> 00:24:10,530 I don't think we'll ever meet again. 339 00:24:19,960 --> 00:24:23,290 - Mingli. - Mom. 340 00:24:47,620 --> 00:24:50,820 This is the memorandum of Dad's will. 341 00:24:50,820 --> 00:24:52,880 Take a look yourself. 342 00:24:58,400 --> 00:25:00,800 Don't think about any unhappy things. 343 00:25:00,800 --> 00:25:05,760 Did you know? If Tianxing hadn't revealed the memorandum of the will, 344 00:25:05,760 --> 00:25:10,080 I wouldn't have known that your father left a large sum of money for you. 345 00:25:17,180 --> 00:25:19,117 Your father knew your personality 346 00:25:19,117 --> 00:25:21,190 and was afraid you'd spend the money recklessly, 347 00:25:21,190 --> 00:25:24,580 so after he put the money in a trust, 348 00:25:24,580 --> 00:25:28,460 he appointed Tianxing as the manager of that trust. 349 00:25:28,460 --> 00:25:30,980 Tianxing told me a lot of things. 350 00:25:30,980 --> 00:25:34,510 He said your father often talked to him about you. 351 00:25:34,510 --> 00:25:38,150 Of his three kids, he worried the most about you 352 00:25:38,150 --> 00:25:41,830 because you're too impulsive and therefore easy to swindle. 353 00:25:41,830 --> 00:25:45,670 So he wanted Tianxing to look after you. 354 00:25:46,550 --> 00:25:51,480 Who's the insider and who's the outsider? 355 00:25:51,480 --> 00:25:54,630 Aren't you all my children with my last name? 356 00:25:54,630 --> 00:25:56,770 Why are you differentiating insiders and outsiders? 357 00:25:56,770 --> 00:25:59,430 I'm still alive, 358 00:25:59,430 --> 00:26:03,300 and you're splitting my family right in front of me? 359 00:26:03,300 --> 00:26:06,290 Then, should I just die now? 360 00:26:07,600 --> 00:26:10,830 We'll do as Tianxing said regarding this matter. 361 00:26:10,830 --> 00:26:12,830 No more nonsense. 362 00:26:12,830 --> 00:26:15,670 Tianxing. Tianxing. 363 00:26:16,560 --> 00:26:19,450 Whenever he talks, it's always about Tianxing. 364 00:26:20,500 --> 00:26:23,220 He's the son of that woman. 365 00:26:24,120 --> 00:26:27,010 Or am I the only who ever cared about that? 366 00:26:27,010 --> 00:26:28,850 That's all in the past. 367 00:26:28,850 --> 00:26:30,850 Your father has already passed away. 368 00:26:30,850 --> 00:26:34,520 What good does it do to stay angry? 369 00:26:36,730 --> 00:26:41,680 So I'm the only one who cared about this family. 370 00:26:43,890 --> 00:26:47,970 All these years, whom have I been rebelling for? 371 00:26:50,460 --> 00:26:55,530 And I never would have thought 372 00:26:57,140 --> 00:27:00,390 that the first one to come and visit me at the psychiatric hospital 373 00:27:01,010 --> 00:27:03,820 would be my biggest enemy in life. 374 00:27:06,340 --> 00:27:09,470 The one who locked me up in the psychiatric hospital 375 00:27:11,120 --> 00:27:14,010 was my closest family. 376 00:27:16,980 --> 00:27:21,390 Mom, did you know? 377 00:27:22,940 --> 00:27:26,540 I was really afraid in there. 378 00:27:28,460 --> 00:27:32,270 I was afraid I'd gone mad for real. 379 00:27:32,270 --> 00:27:35,900 I was afraid I'd never get out again. 380 00:27:35,900 --> 00:27:38,540 Every day... 381 00:27:38,540 --> 00:27:42,480 Every day, I was waiting for you to come and rescue me. 382 00:27:43,940 --> 00:27:47,630 But you never came, not even once. 383 00:27:47,630 --> 00:27:50,260 I wanted to visit you. 384 00:27:50,260 --> 00:27:52,840 But you didn't come, not even once. 385 00:27:52,840 --> 00:27:56,790 I-It was Tianjian who told me I should let you rest. 386 00:27:56,790 --> 00:27:59,400 You didn't come to see me, not even once. 387 00:27:59,400 --> 00:28:02,610 I was afraid you weren't mentally stable. 388 00:28:03,760 --> 00:28:11,470 You didn't come to see me, not even once. 389 00:28:15,940 --> 00:28:18,550 Mom, I just want to know 390 00:28:20,850 --> 00:28:24,000 if it weren't for this sum of inheritance that Tianxing revealed, 391 00:28:27,090 --> 00:28:28,980 would you have come see me? 392 00:28:28,980 --> 00:28:31,640 What are you saying? 393 00:28:31,640 --> 00:28:34,430 The current chairman of the company is Tianjian. 394 00:28:34,430 --> 00:28:37,760 Why would I covet your inheritance money? 395 00:28:37,760 --> 00:28:41,200 Your personality is very annoying. 396 00:28:41,200 --> 00:28:46,810 It makes one think it isn't worth being nice to you. 397 00:28:50,250 --> 00:28:53,220 Enough. I won't disturb you any longer. 398 00:28:53,220 --> 00:28:55,750 You take good care of yourself. 399 00:29:17,950 --> 00:29:19,890 [Ruge Publishing] 400 00:29:19,890 --> 00:29:22,500 This one! This male lead is named Chen Qing. 401 00:29:22,500 --> 00:29:23,750 And the female lead? 402 00:29:23,750 --> 00:29:25,670 Lin Enfei. 403 00:29:25,670 --> 00:29:27,020 That's not it. 404 00:29:27,020 --> 00:29:29,760 The female lead is supposed to be named Liu Mushuang. 405 00:29:42,050 --> 00:29:44,520 The background is wrong. 406 00:29:46,210 --> 00:29:48,610 There's nothing at all. 407 00:29:48,610 --> 00:29:53,460 We don't know the author, publisher, or when it was published. 408 00:29:53,460 --> 00:29:56,250 We only know the basic plot. 409 00:29:56,250 --> 00:29:59,430 It's like looking for a needle in a haystack. 410 00:29:59,430 --> 00:30:01,720 Please keep looking. 411 00:30:01,720 --> 00:30:03,570 The story is almost completely written. 412 00:30:03,570 --> 00:30:05,880 There's no way no trace was left behind. 413 00:30:05,880 --> 00:30:08,200 Isn't he just a fictional character? 414 00:30:08,200 --> 00:30:10,300 Is this necessary? 415 00:30:11,090 --> 00:30:12,820 It's necessary. 416 00:30:12,820 --> 00:30:16,900 In that world, he was like another you. 417 00:30:18,030 --> 00:30:21,350 When I needed help, he was there. 418 00:30:21,350 --> 00:30:24,060 When I was at a loss, he was also there. 419 00:30:24,710 --> 00:30:29,070 If I knew you were constantly wandering around and drifting about, 420 00:30:29,070 --> 00:30:31,460 I would feel uneasy every day. 421 00:30:32,480 --> 00:30:36,560 Okay. He was indeed very sincere towards you. 422 00:30:36,560 --> 00:30:39,850 Of course. He was my best friend in the book. 423 00:30:39,850 --> 00:30:43,790 What friend! He liked you! 424 00:30:49,060 --> 00:30:54,760 Look, he said, "It's because of you." Okay? 425 00:31:01,510 --> 00:31:03,550 How is that possible? 426 00:31:04,084 --> 00:31:17,080 Timing and Subtitles brought to you by The Hopeless Romantic Team @ Viki 427 00:31:17,084 --> 00:31:20,360 ♫ My last wish is to never regret ♫ 428 00:31:20,360 --> 00:31:26,380 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 429 00:31:26,380 --> 00:31:33,184 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 430 00:31:35,670 --> 00:31:38,020 There's nothing at all. 431 00:31:38,020 --> 00:31:42,880 We don't know the author, publisher, or when it was published. 432 00:31:42,880 --> 00:31:45,670 We only know the basic plot. 433 00:31:45,670 --> 00:31:48,250 It's like looking for a needle in a haystack. 434 00:31:48,850 --> 00:31:51,120 Please keep looking. 435 00:31:51,120 --> 00:31:53,000 The story is almost completely written. 436 00:31:53,000 --> 00:31:55,180 There's no way no trace was left behind. 437 00:31:55,180 --> 00:31:57,590 Isn't he just a fictional character? 438 00:31:57,590 --> 00:31:59,560 Is this necessary? 439 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 It's necessary. 440 00:32:02,170 --> 00:32:06,330 In that world, he was like another you. 441 00:32:07,490 --> 00:32:10,760 When I needed help, he was there. 442 00:32:10,760 --> 00:32:13,440 When I was at a loss, he was also there. 443 00:32:14,120 --> 00:32:18,380 If I knew you were constantly wandering around and drifting about, 444 00:32:18,380 --> 00:32:20,700 I would feel uneasy every day. 445 00:32:21,960 --> 00:32:25,940 Okay. He was indeed very sincere towards you. 446 00:32:25,940 --> 00:32:29,230 Of course. He was my best friend in the book. 447 00:32:29,230 --> 00:32:33,270 What friend! He liked you! 448 00:32:38,590 --> 00:32:43,990 Look, he said, "It's because of you." Okay? 449 00:32:45,800 --> 00:32:48,930 Is it because you want someone to accompany you, 450 00:32:48,930 --> 00:32:51,140 or is it because of me? 451 00:32:51,850 --> 00:32:53,770 It's because of you. 452 00:32:55,250 --> 00:32:58,120 It's just that this answer no longer has any meaning. 453 00:33:00,120 --> 00:33:02,840 At least I tried my best for once. 454 00:33:04,590 --> 00:33:08,760 I don't regret falling in love with an alien. 455 00:33:09,500 --> 00:33:11,550 How is that possible? 456 00:33:12,400 --> 00:33:15,370 Oh my god, I'm so slow. 457 00:33:15,370 --> 00:33:16,740 I'm so hurtful. 458 00:33:16,740 --> 00:33:18,720 If you knew when you were in the book, 459 00:33:18,720 --> 00:33:21,470 would that have changed your decision? 460 00:33:33,290 --> 00:33:35,870 Feelings are just this way. 461 00:33:35,870 --> 00:33:37,590 Come on. 462 00:33:37,590 --> 00:33:40,330 Let's give him a good ending. 463 00:33:41,590 --> 00:33:44,510 We have to. Even if I'm not happy, 464 00:33:44,510 --> 00:33:46,830 Qingfeng has to be happy. 465 00:33:51,570 --> 00:33:55,060 Perfect men really only exist in novels. 466 00:33:55,060 --> 00:33:58,310 In real life, you can't find one. 467 00:33:59,680 --> 00:34:03,250 Xiao'en, are you feeling better? 468 00:34:03,250 --> 00:34:05,300 Thank you, Chief Editor. 469 00:34:05,300 --> 00:34:08,090 - I'm doing alright. - That's great. 470 00:34:08,090 --> 00:34:09,720 A get well gift. 471 00:34:10,870 --> 00:34:12,250 Thank you. 472 00:34:12,250 --> 00:34:15,620 Since you're feeling better, do you have any new ideas? 473 00:34:15,620 --> 00:34:17,760 You can bring them up. 474 00:34:20,050 --> 00:34:22,220 - What? - What do you mean "what"? 475 00:34:22,220 --> 00:34:25,100 For three months, you've probably slept enough. 476 00:34:25,100 --> 00:34:27,220 It's about time to contribute to the company. 477 00:34:27,220 --> 00:34:28,784 Because of "CEO, You're So Naughty", 478 00:34:28,784 --> 00:34:30,510 our publishing company suffered big losses. 479 00:34:30,510 --> 00:34:32,160 Do you two know that? 480 00:34:32,160 --> 00:34:35,310 You're still not thinking about how to increase sales? 481 00:34:35,310 --> 00:34:39,790 I'm giving you five minutes to come up with new ideas. 482 00:34:51,040 --> 00:34:54,110 Our mighty editor is so right. 483 00:34:54,110 --> 00:34:56,980 Actually, romance novels have reached a bottleneck. 484 00:34:56,980 --> 00:35:00,360 We should really walk along a new path. 485 00:35:00,360 --> 00:35:04,850 Very good. If you have any ideas, feel free to speak up. 486 00:35:06,390 --> 00:35:09,590 - Let's open up the male market. - Rejected. 487 00:35:09,590 --> 00:35:10,930 Didn't you say you wanted a new direction? 488 00:35:10,930 --> 00:35:15,680 I meant a new direction for satisfying women's fantasies! 489 00:35:15,680 --> 00:35:20,440 Doesn't the publishing house next door have some priest or pastor series? 490 00:35:20,440 --> 00:35:24,510 Could you bring out your creativity and find something? 491 00:35:27,130 --> 00:35:29,190 A monk series? 492 00:35:30,040 --> 00:35:33,780 Who are you going to find to write it? A temple attendant? A shaman? 493 00:35:33,780 --> 00:35:37,730 Please! Come up with something useful, okay? 494 00:35:37,730 --> 00:35:41,500 I don't care. Find a topic that will really sell. 495 00:35:41,500 --> 00:35:43,810 Otherwise, if the next book also incurs a loss, 496 00:35:43,810 --> 00:35:47,190 then I'll deduct printing expenses from your salary. 497 00:35:48,310 --> 00:35:51,500 Good luck. Excuse me. 498 00:35:53,720 --> 00:35:55,170 Good luck. 499 00:36:17,320 --> 00:36:19,570 Chief Editor Yao is so blind. 500 00:36:19,570 --> 00:36:21,560 He only knows to tell us to find a new direction. 501 00:36:21,560 --> 00:36:24,500 After thinking of a bunch, he only changed the broth and not the medicine. 502 00:36:24,500 --> 00:36:26,420 He only wants to go the conservative route. 503 00:36:26,420 --> 00:36:30,280 Watch. The sales will conservatively fall. 504 00:36:30,950 --> 00:36:32,620 Zheng Xiao'en. 505 00:36:33,430 --> 00:36:36,990 That's not right. I must have seen Qingfeng somewhere before. 506 00:36:36,990 --> 00:36:38,930 - I need to find him. - No, wait. 507 00:36:38,930 --> 00:36:40,084 There are so many people here. 508 00:36:40,084 --> 00:36:42,570 Where are you going to go to find Qingfeng? 509 00:36:43,550 --> 00:36:47,590 The bookstore. I want to confirm which books he's wandering in. 510 00:36:47,590 --> 00:36:51,080 How are you going to confirm it? Zheng Xiao'en! 511 00:37:16,960 --> 00:37:19,850 Today's physical therapy ends here. 512 00:37:21,890 --> 00:37:24,450 I looked into Tianliang Group's current situation. 513 00:37:25,190 --> 00:37:26,920 It's like you guessed. 514 00:37:26,920 --> 00:37:28,517 After Tianliang Hospitality was acquired, 515 00:37:28,517 --> 00:37:30,950 under Hu Chaoqin's leadership, 516 00:37:30,950 --> 00:37:33,410 Tianliang Construction, Tianliang Textile, 517 00:37:33,410 --> 00:37:36,330 Tianliang Digital, and Tianliang Transportation 518 00:37:36,330 --> 00:37:37,850 were used to continue investments in various 519 00:37:37,850 --> 00:37:40,960 venture capital companies registered in the Cayman Islands. 520 00:37:42,410 --> 00:37:44,080 What about the earnings? 521 00:37:44,080 --> 00:37:45,860 They're all long-term investments. 522 00:37:45,860 --> 00:37:48,380 On the financial report, it doesn't look problematic. 523 00:37:49,220 --> 00:37:51,200 Just because there are no problems right now 524 00:37:51,200 --> 00:37:53,810 doesn't mean there won't be problems in the future. 525 00:37:55,060 --> 00:37:58,350 I'm afraid that Tianliang will eventually be hollowed out by Uncle Hu. 526 00:37:58,880 --> 00:38:02,510 But... the problem is that all of this is lawful, 527 00:38:02,510 --> 00:38:06,110 whether you look at it from a financial standpoint or from a legal standpoint. 528 00:38:09,480 --> 00:38:13,290 If his plan really is to empty it out, what should we do? 529 00:38:14,430 --> 00:38:16,460 It's not that we don't have a way, 530 00:38:17,010 --> 00:38:20,320 but if we only depend on ourselves, 531 00:38:20,320 --> 00:38:23,240 I'm afraid that we won't be able to stop him. 532 00:38:24,820 --> 00:38:27,740 I don't think He Mingli will want to work with us. 533 00:38:35,940 --> 00:38:37,530 Shanna. 534 00:38:40,030 --> 00:38:44,410 What I asked Jason to do... how is that going? 535 00:38:44,410 --> 00:38:47,470 I don't understand why you care so much about the peeper. 536 00:38:47,470 --> 00:38:50,160 Jason said he didn't see anything abnormal, 537 00:38:50,160 --> 00:38:54,070 but one thing is pretty weird. 538 00:38:55,430 --> 00:38:57,290 During the three months you were in a coma, 539 00:38:57,290 --> 00:39:00,320 Zheng Xiao'en was also in a coma for unknown reasons. 540 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 Also for three months? 541 00:39:20,050 --> 00:39:22,520 Look! There's a Qing. 542 00:39:25,320 --> 00:39:27,120 This Wei Qing is an old confused man 543 00:39:27,120 --> 00:39:29,850 who keeps getting in the way of the male and female leads' romance. 544 00:39:31,850 --> 00:39:34,990 No. This isn't it. 545 00:39:45,290 --> 00:39:47,230 Li Hanqing. 546 00:39:49,460 --> 00:39:51,850 At the end, he couldn't get over it 547 00:39:51,850 --> 00:39:54,250 and hung himself. 548 00:39:56,860 --> 00:39:59,140 No, no, absolutely not. 549 00:39:59,140 --> 00:40:01,070 Committing suicide at such a young age? 550 00:40:01,070 --> 00:40:03,860 Our Supreme Master would never commit suicide. 551 00:40:16,910 --> 00:40:21,500 Now we're getting somewhere. Xu Qingqing. 552 00:40:24,110 --> 00:40:27,230 This name... 553 00:40:27,230 --> 00:40:29,560 how come I have a bad premonition? 554 00:40:29,560 --> 00:40:33,280 That's right. This one is about a famous courtesan from a brothel. 555 00:40:33,280 --> 00:40:35,810 The kind where you sell both your art and body. 556 00:40:37,950 --> 00:40:39,950 Her first time was when she was twelve. 557 00:40:39,950 --> 00:40:42,650 It was even up for public bidding at the hundred-flower tower? 558 00:40:43,210 --> 00:40:46,270 How could the author write something like this? 559 00:40:46,270 --> 00:40:48,530 Don't be angry. 560 00:40:48,530 --> 00:40:50,750 I'm not angry. 561 00:40:50,750 --> 00:40:52,870 I'm worried. 562 00:40:54,120 --> 00:40:56,980 My Supreme Master... 563 00:40:56,980 --> 00:40:58,960 Is he okay? 564 00:41:05,720 --> 00:41:08,640 Zheng Xiao'en, don't scare yourself. 565 00:41:08,640 --> 00:41:12,760 Qingfeng's ending is definitely not the tragic kind. 566 00:41:12,760 --> 00:41:14,370 It won't be. 567 00:41:14,370 --> 00:41:17,800 It doesn't matter which book he appears in. It wouldn't happen. 568 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Don't worry. You just came back. 569 00:41:20,240 --> 00:41:23,470 Maybe the author hasn't even finished setting up the characters yet. 570 00:41:23,470 --> 00:41:25,340 You don't have any more eggs. 571 00:41:28,390 --> 00:41:30,350 And laundry soap. 572 00:41:33,000 --> 00:41:36,330 Can we give him a better character? 573 00:41:36,330 --> 00:41:39,040 Then, he can be the male lead character. 574 00:41:39,040 --> 00:41:40,520 That's not right. 575 00:41:40,520 --> 00:41:42,517 According to what you said before, 576 00:41:42,517 --> 00:41:44,930 he probably hasn't been the male lead before. 577 00:41:56,520 --> 00:41:59,040 It smells so good. 578 00:42:18,090 --> 00:42:21,260 This is a scent that Aoran likes. 579 00:42:25,120 --> 00:42:26,780 Zheng Xiao'en, what are you doing? 580 00:42:26,780 --> 00:42:29,400 Are you buying all these to take a bath in them? 581 00:42:29,400 --> 00:42:31,970 This is the scent from my memory. 582 00:42:42,560 --> 00:42:45,610 You bought so much. Are you trying to drink them? 583 00:42:45,610 --> 00:42:47,730 Why do you care? 584 00:42:49,940 --> 00:42:52,220 When did your neighborhood turn into a luxury residential area? 585 00:42:52,220 --> 00:42:54,350 What do you mean? 586 00:43:00,280 --> 00:43:04,770 Should I be registering for witness protection? 587 00:43:05,670 --> 00:43:10,800 Slowly move in the three o'clock direction. 588 00:43:16,360 --> 00:43:18,190 Zheng Xiao'en. 589 00:43:18,190 --> 00:43:19,990 Zheng Xiao'en? 590 00:43:37,620 --> 00:43:41,040 ♫ I lost to you ♫ 591 00:43:41,040 --> 00:43:47,284 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 592 00:43:47,284 --> 00:43:50,370 ♫ My last wish is to never regret ♫ 593 00:43:50,370 --> 00:43:56,470 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 594 00:43:56,470 --> 00:44:03,550 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 595 00:44:03,610 --> 00:44:05,930 When did your neighborhood turn into a luxury residential area? 596 00:44:05,930 --> 00:44:07,800 What do you mean? 597 00:44:13,900 --> 00:44:18,430 Should I be registering for witness protection? 598 00:44:19,320 --> 00:44:24,400 Slowly move in the three o'clock direction. 599 00:44:30,020 --> 00:44:31,830 Zheng Xiao'en. 600 00:44:31,830 --> 00:44:33,760 Zheng Xiao'en? 601 00:45:15,280 --> 00:45:17,100 That hurt. 602 00:46:03,920 --> 00:46:06,820 There's not much time left. 603 00:46:32,600 --> 00:46:33,940 If you can... 604 00:46:33,940 --> 00:46:35,800 I can, I can. 605 00:46:36,290 --> 00:46:39,800 Can you stop staring at me? 606 00:46:54,840 --> 00:46:56,870 I'm sorry. 607 00:46:58,820 --> 00:47:00,640 For what? 608 00:47:04,360 --> 00:47:06,600 For staring at you, 609 00:47:06,600 --> 00:47:12,490 and for watching you before. 610 00:47:12,490 --> 00:47:15,150 You mean spying on him, right? 611 00:47:24,700 --> 00:47:26,280 That's right. 612 00:47:26,280 --> 00:47:28,530 It's spy— 613 00:47:29,160 --> 00:47:31,060 I'm sorry. 614 00:47:31,060 --> 00:47:34,820 Before, I wasn't able to make a formal apology. 615 00:47:36,100 --> 00:47:37,760 I'm sorry. 616 00:47:40,340 --> 00:47:43,570 Knowing that someone kept on... 617 00:47:43,570 --> 00:47:45,880 observing me 618 00:47:45,880 --> 00:47:49,280 is not a good feeling indeed. 619 00:47:50,210 --> 00:47:53,800 But there's something I'm curious about. 620 00:47:56,240 --> 00:48:00,290 Why were you watching me? 621 00:48:04,280 --> 00:48:06,860 Because you encouraged me. 622 00:48:06,860 --> 00:48:10,850 Setbacks. Everyone encounters various setbacks daily. 623 00:48:10,850 --> 00:48:12,640 Including myself, of course. 624 00:48:12,640 --> 00:48:15,700 And... maybe I encounter them more than others do. 625 00:48:15,700 --> 00:48:18,320 Then, how do you face setbacks? 626 00:48:18,320 --> 00:48:21,590 In a storm, you have to be like an adult. 627 00:48:21,590 --> 00:48:24,450 In beautiful weather, you have to be like a child. 628 00:48:35,920 --> 00:48:37,690 As a corporate slave and an insignificant loser, 629 00:48:37,690 --> 00:48:41,740 I face 9,999 ruthless setbacks in life every day. 630 00:48:41,740 --> 00:48:44,750 Your existence is like an oasis in the desert 631 00:48:44,750 --> 00:48:46,770 and a small comfort in a hard and bitter life. 632 00:48:46,770 --> 00:48:48,340 From under the shower head, stealing— 633 00:48:48,340 --> 00:48:50,190 The shower head? 634 00:48:50,210 --> 00:48:51,784 (Note: In episode 4, she said the sight of him) 635 00:48:51,784 --> 00:48:53,920 (was "a little bit of happiness stolen from the shower head.") 636 00:48:53,920 --> 00:48:58,320 What I mean is, in addition to your life and your work being very inspiring, 637 00:48:58,320 --> 00:49:02,530 your existence in itself is a type of encouragement. 638 00:49:04,380 --> 00:49:07,210 - Because you— - Are handsome! 639 00:49:09,200 --> 00:49:11,830 So that gives you the right to spy on the CEO for so long? Is that it? 640 00:49:11,830 --> 00:49:14,930 That's not it. It really was a coincidence. 641 00:49:14,930 --> 00:49:16,810 It's just that we are frequently scolded by the chief editor. 642 00:49:16,810 --> 00:49:19,590 And since we were scolded, we needed a place to escape to. 643 00:49:19,590 --> 00:49:22,140 - So we went up to the rooftop. - Played with the drone. 644 00:49:22,140 --> 00:49:24,720 And accidentally discovered the handsome guy in the building next door. 645 00:49:24,720 --> 00:49:26,617 And then accidentally discovered that the handsome guy 646 00:49:26,617 --> 00:49:27,910 was the CEO on the magazine. 647 00:49:27,910 --> 00:49:30,820 A small soul gained large comfort. 648 00:49:42,690 --> 00:49:46,040 Don't laugh. Do you think looking like that is easy? 649 00:49:46,040 --> 00:49:48,960 Everything has a purpose for its existence. 650 00:49:48,960 --> 00:49:51,490 Just like how your appearance can comfort others, 651 00:49:51,490 --> 00:49:53,320 our publishing house's novels 652 00:49:53,320 --> 00:49:57,350 can light up the hearts of thousands of young girls. 653 00:49:57,350 --> 00:50:00,570 Even though we can't choose how we were born and raised, 654 00:50:00,570 --> 00:50:03,700 we can at least dream. 655 00:50:10,460 --> 00:50:12,310 Weirdo. 656 00:50:25,010 --> 00:50:27,020 Don't worry. 657 00:50:27,020 --> 00:50:28,900 Everything's fine. 658 00:50:34,460 --> 00:50:36,410 Weirdo. 659 00:50:37,730 --> 00:50:41,570 ♫ I lost to you ♫ 660 00:50:41,570 --> 00:50:47,784 ♫ All of the innocent romance was lost to you ♫ 661 00:50:51,450 --> 00:50:54,630 ♫ My last wish is to never regret ♫ 662 00:50:54,630 --> 00:51:00,750 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 663 00:51:00,750 --> 00:51:07,417 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 664 00:51:12,430 --> 00:51:14,110 Let's go. 665 00:51:25,370 --> 00:51:29,350 - Then, I'll also— - Did I do something wrong that day? 666 00:51:32,720 --> 00:51:34,300 Which day? 667 00:51:34,300 --> 00:51:37,130 The day you were attacked because of your police report. 668 00:51:47,640 --> 00:51:49,870 What's wrong? 669 00:51:49,870 --> 00:51:51,740 Are you okay? 670 00:51:56,860 --> 00:52:02,770 Are you... afraid of the dark? 671 00:52:03,890 --> 00:52:09,130 I... am not afraid of the dark. 672 00:52:09,130 --> 00:52:12,030 I'm sorry, I was mistaken. Good night. 673 00:52:17,900 --> 00:52:20,870 No. Why would you think that? 674 00:52:20,870 --> 00:52:24,720 Because I could sense that you didn't like my answer. 675 00:52:28,940 --> 00:52:30,420 No. 676 00:52:30,420 --> 00:52:35,400 You keep looking at me with a can't-bear-to-let-you-go expression 677 00:52:35,400 --> 00:52:39,080 as though I've let you down. 678 00:52:42,580 --> 00:52:44,390 We... 679 00:52:47,060 --> 00:52:48,700 What do you mean can't bear to let go? 680 00:52:48,700 --> 00:52:50,490 It was probably more like can't really express it, 681 00:52:50,490 --> 00:52:52,330 like I can't get the words out. 682 00:52:52,330 --> 00:52:55,040 Just like... 683 00:52:55,040 --> 00:52:58,070 My stomach really hurts. Why isn't the car here yet? 684 00:52:58,070 --> 00:53:00,060 This kind of expression. 685 00:53:01,520 --> 00:53:04,500 Then, why did you suddenly leave that day? 686 00:53:09,720 --> 00:53:13,870 Is it very important to know whether I'm afraid of the dark? 687 00:53:15,540 --> 00:53:22,430 Or... does this question have a special meaning? 688 00:53:27,700 --> 00:53:32,180 It has no meaning. Not to you. 689 00:53:40,910 --> 00:53:42,820 You witnessed me falling off the building, 690 00:53:42,820 --> 00:53:44,990 but you didn't call the police immediately after. 691 00:53:44,990 --> 00:53:49,080 So why did you suddenly report it to the police now? 692 00:53:52,250 --> 00:53:54,450 I didn't dare to before. 693 00:53:56,400 --> 00:53:58,484 I'm really just an ordinary corporate slave 694 00:53:58,484 --> 00:54:00,390 and an insignificant loser. 695 00:54:00,390 --> 00:54:03,440 The type that people on the streets see and don't remember. 696 00:54:03,440 --> 00:54:05,140 A dime a dozen. 697 00:54:05,140 --> 00:54:07,550 It's natural that my boss scolds me. 698 00:54:07,550 --> 00:54:09,980 If I express that I find it humiliating, 699 00:54:09,980 --> 00:54:12,460 it'll cause my boss to be embarrassed. 700 00:54:12,460 --> 00:54:17,310 This version of me has only pursued one thing in my life. 701 00:54:18,220 --> 00:54:20,060 What is it? 702 00:54:20,980 --> 00:54:23,930 To live peacefully, one day at a time. 703 00:54:25,670 --> 00:54:27,970 In any case, I'm not anyone special. 704 00:54:27,970 --> 00:54:30,160 Even if I said I witnessed it, 705 00:54:30,160 --> 00:54:32,100 people might not believe me. 706 00:54:32,100 --> 00:54:35,840 Even if someone believed me, who will that affect? 707 00:54:35,840 --> 00:54:39,280 The evidence must be long gone. 708 00:54:40,770 --> 00:54:44,880 If that's the case, why did you still walk into the police station? 709 00:54:49,160 --> 00:54:54,030 Because several things happened recently, 710 00:54:54,030 --> 00:54:58,410 which made me realize that even if I look like I'm nothing special, 711 00:54:58,410 --> 00:55:01,310 as long as I do my best, 712 00:55:01,310 --> 00:55:03,760 I can also have the opportunity to encounter a miracle. 713 00:55:04,850 --> 00:55:07,930 Several things happened recently? 714 00:55:07,930 --> 00:55:10,800 Weren't you unconscious for three months? 715 00:55:16,430 --> 00:55:19,330 It's because I was unconscious for three months 716 00:55:20,280 --> 00:55:23,860 and was still able to wake up. It's practically a miracle. 717 00:55:40,670 --> 00:55:43,990 I've encountered life's surprises and miracles. 718 00:55:43,990 --> 00:55:46,010 If there's anything you want to do, then quickly do it. 719 00:55:46,010 --> 00:55:47,000 Thanks to you, 720 00:55:47,000 --> 00:55:49,620 I recall that I have a new manuscript that I still haven't edited. 721 00:55:49,620 --> 00:55:51,020 I have to go. 722 00:55:51,020 --> 00:55:53,130 Thank you for your concern. All the best to you too. 723 00:55:53,130 --> 00:55:55,440 See you again, if it's meant to be. 724 00:56:07,360 --> 00:56:11,130 Have a smooth rehabilitation. You definitely won't have any problems. 725 00:56:27,810 --> 00:56:29,590 CEO. 726 00:56:32,460 --> 00:56:36,570 Go buy all of the books that Zheng Xiao'en has handled. 727 00:56:36,570 --> 00:56:38,090 Okay. 728 00:56:38,900 --> 00:56:42,300 ♫ I lost to you ♫ 729 00:56:42,300 --> 00:56:49,450 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 730 00:56:49,517 --> 00:56:52,780 ♫ My last wish is to never regret ♫ 731 00:56:52,780 --> 00:56:58,830 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 732 00:56:58,830 --> 00:57:05,517 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 733 00:57:06,260 --> 00:57:07,490 What do you think? 734 00:57:07,490 --> 00:57:09,390 I specially gave you space. 735 00:57:09,390 --> 00:57:11,220 Did you tell him everything? 736 00:57:12,110 --> 00:57:13,740 Tell him what? 737 00:57:13,740 --> 00:57:16,240 The extraordinary story of you and He Tianxing. 738 00:57:16,240 --> 00:57:18,230 How you entered the novel because of him 739 00:57:18,230 --> 00:57:20,500 and how you both fell in love. 740 00:57:20,500 --> 00:57:23,300 Entering the novel was an accident. 741 00:57:23,300 --> 00:57:26,800 But the falling in love part was real, right? How did it go? 742 00:57:32,130 --> 00:57:33,920 I didn't tell him. 743 00:57:34,740 --> 00:57:36,670 Why? 744 00:57:36,670 --> 00:57:38,100 That was such a good opportunity. 745 00:57:38,100 --> 00:57:40,500 He even came to look for you of his own accord. 746 00:57:42,320 --> 00:57:48,120 Because... even falling in love was fake. 747 00:57:48,120 --> 00:57:50,260 How could that be? 748 00:57:52,840 --> 00:57:55,110 Surely I can't tell him, 749 00:57:55,110 --> 00:57:56,730 "Hello, Mr. He." 750 00:57:56,730 --> 00:58:00,900 "Even though I'm calling you Mr. He, you actually love me very much." 751 00:58:00,900 --> 00:58:05,600 "You've gone through hell and high water for me and even proposed to me." 752 00:58:05,600 --> 00:58:08,860 "You'd say a bunch of pickup lines to me every day." 753 00:58:11,180 --> 00:58:12,750 Hello, is this the emergency hotline? 754 00:58:12,750 --> 00:58:14,120 There's a crazy woman here. 755 00:58:14,120 --> 00:58:17,580 She said that Andy Lau is her dad and He Tianxing is her husband. 756 00:58:17,580 --> 00:58:19,470 Come here quickly and take her away. 757 00:58:29,130 --> 00:58:33,120 I would rather he didn't exist at all in the real world. 758 00:58:45,060 --> 00:58:48,860 It's okay. It's okay. You can just win him over again. 759 00:58:50,020 --> 00:58:51,710 Stop messing around. 760 00:58:51,710 --> 00:58:53,110 How am I messing around? 761 00:58:53,110 --> 00:58:54,570 You managed to win him over once. 762 00:58:54,570 --> 00:58:56,650 Why can't you win him over for the second time? 763 00:58:56,650 --> 00:59:00,690 In the novel, I dared to say those shameless things because it was a novel. 764 00:59:00,690 --> 00:59:04,510 But in reality, before I can even get close to him, 765 00:59:04,510 --> 00:59:07,180 I'm already pulled away by the security guards. 766 00:59:08,500 --> 00:59:11,200 Now, the only thing I can do... 767 00:59:12,680 --> 00:59:14,860 What is it? 768 00:59:15,590 --> 00:59:18,730 Give myself a dignified exit. 769 00:59:49,010 --> 00:59:49,917 [CEO's Sweetheart Electrician] 770 00:59:50,620 --> 00:59:51,617 These are... 771 00:59:51,617 --> 00:59:55,290 The CEO asked me to buy these books from Ruge Publishing. 772 00:59:55,290 --> 00:59:57,720 They were edited by Miss Zheng. 773 00:59:58,380 --> 01:00:01,340 "CEO's Sweetheart Electrician"? 774 01:00:01,340 --> 01:00:03,930 This cover is quite cute. 775 01:00:04,880 --> 01:00:06,600 Do you guys know what these are? 776 01:00:06,600 --> 01:00:09,340 They're chick-lit romances. 777 01:00:09,340 --> 01:00:11,310 What's that? 778 01:00:11,310 --> 01:00:14,720 They're stories specifically about the love between a man and a woman. 779 01:00:14,720 --> 01:00:18,120 Oh, love stories, like Romeo and Juliet? 780 01:00:18,120 --> 01:00:22,350 It's similar, but they're not simply love stories. 781 01:00:22,350 --> 01:00:25,270 They're love stories that are designed to satisfy the female fantasy. 782 01:00:25,270 --> 01:00:29,080 I understand. They're like wuxia novels. (*A popular martial arts chivalry genre) 783 01:00:29,080 --> 01:00:31,050 For example, the male lead has to serendipitously pick up 784 01:00:31,050 --> 01:00:32,140 a book of martial arts secrets. 785 01:00:32,140 --> 01:00:34,500 And then, the female lead has to be super gorgeous. 786 01:00:34,500 --> 01:00:36,340 And then, before he becomes the leader of the martial arts circle, 787 01:00:36,340 --> 01:00:38,900 he must undergo all sorts of trials and tribulations, right? 788 01:00:38,900 --> 01:00:40,740 Right, just like that. 789 01:00:40,740 --> 01:00:43,330 They're basically wuxia novels for girls. 790 01:00:43,330 --> 01:00:46,140 The male and female leads must have a special encounter. 791 01:00:46,140 --> 01:00:49,040 The male lead is a man who wields power and influence. 792 01:00:49,040 --> 01:00:52,170 The two will definitely experience ups and downs in their relationship. 793 01:00:52,170 --> 01:00:54,730 You know this so well. Do you read them often? 794 01:00:54,730 --> 01:00:56,500 No. 795 01:00:58,240 --> 01:01:03,750 I'm just curious, why did you ask Jason to buy these books? 796 01:01:04,500 --> 01:01:07,130 I would like to understand Zheng Xiao'en better. 797 01:01:07,130 --> 01:01:09,010 [CEO, You're So Naughty] 798 01:01:09,010 --> 01:01:12,450 You used to not do unnecessary things like this. 799 01:01:14,610 --> 01:01:18,720 Maybe it's because I've narrowly escaped death 800 01:01:18,720 --> 01:01:20,230 that I suddenly got an epiphany. 801 01:01:20,230 --> 01:01:22,480 What epiphany? 802 01:01:23,090 --> 01:01:25,340 Life doesn't necessarily need to move forward in a straight line. 803 01:01:25,340 --> 01:01:26,750 There's nothing wrong with occasionally diverting your attention 804 01:01:26,750 --> 01:01:27,930 and looking to your left and right. 805 01:01:27,930 --> 01:01:31,010 Zheng Xiao'en is the person I'm interested in right now. 806 01:01:37,250 --> 01:01:40,970 ♫ See you around, will you miss me? ♫ 807 01:01:40,970 --> 01:01:44,520 ♫ Don't miss home too much when it's time to party ♫ 808 01:01:44,520 --> 01:01:46,830 ♫ And I'm leaving home ♫ 809 01:01:46,830 --> 01:01:51,690 ♫ Don't think it's where I belong ♫ 810 01:01:51,690 --> 01:01:55,220 ♫ I say goodbye in place of gratitude ♫ 811 01:01:55,220 --> 01:01:58,530 ♫ You impose in place of a farewell ♫ 812 01:01:58,530 --> 01:02:02,810 ♫ Walking on this unfamiliar street ♫ 813 01:02:02,810 --> 01:02:06,760 ♫ I really want to make a phone call ♫ 814 01:02:07,730 --> 01:02:10,430 ♫ A number with no one to answer ♫ 815 01:02:10,430 --> 01:02:13,760 Is it scary? 816 01:02:15,520 --> 01:02:22,560 ♫ Oh, the stars that break through the night, time after time ♫ 817 01:02:22,560 --> 01:02:25,100 ♫ Gave up on sensibility ♫ 818 01:02:25,100 --> 01:02:28,790 ♫ Nothing but a broken heart ♫ 819 01:02:28,790 --> 01:02:34,140 ♫ Please talk to me ♫ 820 01:02:34,140 --> 01:02:37,450 ♫ I would put a smile through your tears ♫ 821 01:02:37,450 --> 01:02:41,350 ♫ Let me kiss goodbye on your cheeks, yeah ♫ 822 01:02:43,380 --> 01:02:48,180 ♫ And go on and on ♫ 823 01:02:48,180 --> 01:02:51,700 ♫ I would put a smile through your tears ♫ 824 01:02:51,700 --> 01:02:55,550 ♫ Let me kiss goodbye on your cheeks, yeah ♫ 825 01:02:57,500 --> 01:03:03,830 ♫ And go on and on and on ♫ 826 01:03:49,950 --> 01:03:53,990 ♫ Who wants such a heroic story? ♫ 827 01:03:53,990 --> 01:03:56,770 [CEO's Waiting for Your Love Tonight] [CEO, You're So Naughty] 828 01:03:56,770 --> 01:04:02,350 ♫ Witnessing a departure with a sacrifice ♫ 829 01:04:02,350 --> 01:04:05,270 ♫ The sea is as deep as the blue sky ♫ 830 01:04:05,270 --> 01:04:09,380 ♫ A shame the blue sky can't hear the sea ♫ 831 01:04:09,380 --> 01:04:10,910 [CEO on Top, Me on the Bottom] 832 01:04:10,910 --> 01:04:12,990 ♫ My love for you is destined to leave behind regret as a keepsake ♫ 833 01:04:12,990 --> 01:04:18,010 Are the top and bottom not referring to their work positions? 834 01:04:18,010 --> 01:04:23,770 ♫ I'm not being roundabout with my silence ♫ 835 01:04:23,770 --> 01:04:29,360 ♫ I'm preparing for the tragic ending ♫ 836 01:04:29,360 --> 01:04:38,200 ♫ I want to love, even if it means loving until losing everything ♫ 837 01:04:38,200 --> 01:04:42,040 ♫ Sink or swim, turning into bubbles ♫ 838 01:04:42,040 --> 01:04:43,670 ♫ Still no regrets ♫ 839 01:04:43,670 --> 01:04:47,120 ♫ Meeting just to separate ♫ 840 01:04:47,120 --> 01:04:50,510 ♫ Embracing just to let go ♫ 841 01:04:50,510 --> 01:04:52,620 ♫ Smiling can cancel out a little sadness ♫ 842 01:04:52,620 --> 01:04:57,070 A kiss is a kiss. Why does he have to hold her by the waist 843 01:04:57,070 --> 01:04:59,900 and push her up against the wall while kissing her? 844 01:05:05,570 --> 01:05:09,810 Also, why is he constantly flashing an evil smile? 845 01:05:09,810 --> 01:05:13,470 A smile that's kuáng... juān? 846 01:05:15,220 --> 01:05:21,220 ♫ Bravely love ♫ 847 01:05:28,740 --> 01:05:32,260 This word is read as juàn instead of juān (tonal difference). 848 01:05:32,260 --> 01:05:34,520 Kuáng refers to being extreme. 849 01:05:34,520 --> 01:05:38,110 Juàn refers to being reserved. 850 01:05:38,110 --> 01:05:44,120 So is a smile that's kuángjuàn extreme or reserved? 851 01:05:46,500 --> 01:05:49,220 It's so hard to understand. 852 01:05:49,970 --> 01:05:52,450 This book is very profound. 853 01:06:03,050 --> 01:06:07,530 So waking up to a kiss in the morning is supposed to be sweet. 854 01:06:13,810 --> 01:06:16,040 Shouldn't they brush their teeth first? 855 01:06:23,420 --> 01:06:25,980 Did they really not brush their teeth? 856 01:06:29,260 --> 01:06:32,160 Everything has a purpose for its existence. 857 01:06:32,160 --> 01:06:34,600 Just like how your appearance can comfort others, 858 01:06:34,600 --> 01:06:36,410 our publishing house's novels 859 01:06:36,410 --> 01:06:40,560 can light up the hearts of thousands of young girls. 860 01:06:49,840 --> 01:06:52,010 Cheetah? 861 01:07:03,784 --> 01:07:07,220 [CEO's Waiting for Your Love Tonight] [CEO, You're So Naughty] 862 01:07:07,220 --> 01:07:11,370 [CEO, Don't Stop] [CEO, You're So Naughty] 863 01:07:21,320 --> 01:07:24,100 - Mom. - You're up? 864 01:07:24,100 --> 01:07:26,460 Let me help you. 865 01:07:26,460 --> 01:07:29,440 My son is so thoughtful. 866 01:07:29,440 --> 01:07:31,500 Here. 867 01:07:33,630 --> 01:07:37,740 - Mom, you're the one who took Sis out? - Yes. 868 01:07:38,260 --> 01:07:41,700 Didn't I already tell you that she'd come back once she's better? 869 01:07:41,700 --> 01:07:44,100 Why were you in such a hurry? 870 01:07:44,100 --> 01:07:47,370 Are you blaming me for bringing Mingli back? 871 01:07:48,280 --> 01:07:50,750 What's with both of you blaming me? 872 01:07:50,750 --> 01:07:54,130 It was wrong to bring her back, and it was wrong to not bring her back. 873 01:07:54,130 --> 01:07:57,970 You're both mistaking my goodwill for ill intent. 874 01:07:57,970 --> 01:08:00,117 Why don't you think about all the times you messed around in the past? 875 01:08:00,117 --> 01:08:01,190 In front your dad, I— 876 01:08:01,190 --> 01:08:04,170 Okay, okay, okay. That's not what I meant. 877 01:08:04,170 --> 01:08:08,070 What I meant was just that Sis hasn't recovered yet. 878 01:08:08,070 --> 01:08:11,320 Why do you have to insist on bringing her out now? 879 01:08:12,150 --> 01:08:15,320 That's why there has to be a man in the household. 880 01:08:15,320 --> 01:08:17,070 Only you would have her best interests at heart. 881 01:08:17,070 --> 01:08:21,350 She even misunderstands that we don't care about her. 882 01:08:21,350 --> 01:08:24,850 Young Master, someone's looking for you. 883 01:08:26,360 --> 01:08:28,160 I'm from the police station's criminal investigation team. 884 01:08:28,160 --> 01:08:31,370 May I ask if you're Mr. He Tianjian? 885 01:08:32,640 --> 01:08:36,720 Please take a good look at this witness statement. 886 01:08:38,290 --> 01:08:39,750 My client is tired. 887 01:08:39,750 --> 01:08:43,340 Mr. He, you better get the situation straight. 888 01:08:43,340 --> 01:08:46,480 Someone came forward to testify against you. 889 01:08:46,480 --> 01:08:47,690 Do you have any evidence? 890 01:08:47,690 --> 01:08:51,980 That's why I've invited you here to take a good look at the statement 891 01:08:51,980 --> 01:08:54,790 so that you can clarify the situation for yourself. 892 01:08:56,450 --> 01:09:01,890 [Taichung City Government Police Department] 893 01:09:05,370 --> 01:09:07,010 What are you doing here? 894 01:09:07,010 --> 01:09:08,660 Because the surveillance footage was lost, 895 01:09:08,660 --> 01:09:10,384 everyone who was on the rooftop that day 896 01:09:10,384 --> 01:09:12,350 is required to come assist with the investigation. 897 01:09:12,350 --> 01:09:14,730 That's what the police said. 898 01:09:17,700 --> 01:09:20,630 Then, what do you plan to tell the police? 899 01:09:20,630 --> 01:09:22,910 I plan to cooperate with the investigation 900 01:09:23,720 --> 01:09:26,110 and respond honestly. 901 01:09:30,500 --> 01:09:31,784 He Mingli! 902 01:09:37,750 --> 01:09:40,417 [Preview] 903 01:09:40,730 --> 01:09:42,117 You're so irresponsible! 904 01:09:42,117 --> 01:09:43,650 What did Chen Qing from the book do wrong? 905 01:09:43,650 --> 01:09:46,680 Can't you finish writing and give him a proper ending? 906 01:09:46,680 --> 01:09:47,884 Our publishing house 907 01:09:47,884 --> 01:09:49,870 sincerely wants to publish an autobiography of yours. 908 01:09:49,870 --> 01:09:53,510 I guarantee that we can present the real you. 909 01:09:53,510 --> 01:09:55,570 Isn't Zheng Xiao'en just a stranger to you? 910 01:09:55,570 --> 01:09:57,790 Why do you have to particularly look after her? 911 01:09:57,790 --> 01:09:59,480 This is the lantern you lit? 912 01:09:59,480 --> 01:10:00,950 Zheng Xiao'en... [He Tianxing] 913 01:10:00,950 --> 01:10:02,550 Who are you exactly? 914 01:10:03,710 --> 01:10:05,850 Why do you keep appearing before my eyes? 915 01:10:10,584 --> 01:10:18,160 "Lose to You" by Marcus Chang 916 01:10:18,160 --> 01:10:21,430 ♫ Memories wear protective coloration ♫ 917 01:10:21,430 --> 01:10:24,530 ♫ Ambushing in the middle of the night ♫ 918 01:10:24,530 --> 01:10:30,120 ♫ A quiet strike ♫ 919 01:10:30,120 --> 01:10:33,300 ♫ Streetlights awaiting dusk ♫ 920 01:10:33,300 --> 01:10:35,620 ♫ Still awaiting as always ♫ 921 01:10:35,620 --> 01:10:38,720 ♫ Nothing is impossible ♫ 922 01:10:38,720 --> 01:10:43,130 ♫ Even if no one is perfect ♫ 923 01:10:43,130 --> 01:10:47,730 ♫ Holding you next to my heartbeat ♫ 924 01:10:47,730 --> 01:10:50,980 ♫ Tightly held the palm of my hand ♫ 925 01:10:50,980 --> 01:10:55,900 ♫ It remains the only farewell ♫ 926 01:10:55,900 --> 01:11:00,570 ♫ If I could see you again ♫ 927 01:11:00,570 --> 01:11:07,200 ♫ Carefully planning my gamble with you ♫ 928 01:11:07,200 --> 01:11:11,400 ♫ In the end, I lost to you ♫ 929 01:11:11,400 --> 01:11:18,684 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 930 01:11:21,284 --> 01:11:24,380 ♫ If you were a painter ♫ 931 01:11:24,380 --> 01:11:26,360 ♫ Then I'll be your canvas ♫ 932 01:11:26,360 --> 01:11:30,680 ♫ No regrets ♫ 933 01:11:30,680 --> 01:11:35,784 ♫ I lost all my love to you ♫ 69704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.