All language subtitles for London Confidential (2020) Hindi - x264 - AAC - WEB - HDRip - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,227 --> 00:00:17,692 'COVID-19 has caused chaos throughout the world.' 2 00:00:18,816 --> 00:00:23,313 'The world is trying to emerge from this pandemic when a new rumour is rife.' 3 00:00:24,394 --> 00:00:29,183 'A more deadly virus has begun to spread on the border of India and China.' 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,599 'China has denied all claims' 5 00:00:33,173 --> 00:00:34,946 'and their secret agency MSS ' 6 00:00:35,026 --> 00:00:38,016 'is trying their best to keep this news from the world.' 7 00:00:38,589 --> 00:00:42,049 'Against the constraints of time, our undercover agent Biren Ghosh' 8 00:00:42,129 --> 00:00:44,351 'has managed to establish communication with a Chinese source.' 9 00:00:45,108 --> 00:00:49,519 'And he's prepared to show evidence at the conference being held In London,' 10 00:00:50,005 --> 00:00:52,124 'exactly seven days from now.' 11 00:01:02,794 --> 00:01:05,107 Are you okay? Has Ruhi returned from school? 12 00:01:06,054 --> 00:01:08,606 No, it's nothing. Just checking. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,805 I've to go to meet Uma. To plan the exhibition. 14 00:01:12,177 --> 00:01:13,578 Then straight home from there. 15 00:01:14,913 --> 00:01:16,383 Yes... 16 00:01:17,214 --> 00:01:19,160 No, I am listening. Sorry. 17 00:01:22,412 --> 00:01:24,211 I've a weird feeling. 18 00:01:25,482 --> 00:01:27,203 Like someone's watching me. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,583 Listen, if my phone's unreachable then call Uma. 20 00:01:42,627 --> 00:01:45,118 Listen. Trust only Uma. 21 00:01:45,706 --> 00:01:47,913 No. No need to worry. 22 00:01:47,993 --> 00:01:49,083 It just feeling. 23 00:01:49,560 --> 00:01:50,390 I'm hanging up now. 24 00:01:50,470 --> 00:01:51,684 Bye. Love you. 25 00:04:15,783 --> 00:04:20,073 Tell us who is your contact in the Chinese Delegation. 26 00:04:23,048 --> 00:04:25,850 Who else in your RAW unit knows about this? 27 00:04:30,979 --> 00:04:33,698 Hold on, we can't leave any traces. 28 00:04:34,370 --> 00:04:35,624 We're not doing that. 29 00:04:35,704 --> 00:04:38,616 Come on, this birdy needs to sing! 30 00:04:40,238 --> 00:04:41,484 Sing!! 31 00:04:50,394 --> 00:04:51,672 - Did you find anything? - No. 32 00:04:52,462 --> 00:04:53,737 The confrence is just a few days away. 33 00:04:57,262 --> 00:04:58,613 Any progress in Beijing? 34 00:04:59,381 --> 00:05:00,635 Nothing yet. 35 00:05:09,751 --> 00:05:11,524 Which one of you is betraying us? 36 00:05:15,381 --> 00:05:17,898 We need to fish out other RAW agents. 37 00:05:18,668 --> 00:05:19,879 before the delegation arrives. 38 00:05:23,884 --> 00:05:26,383 It's too dangerous. She is here as a diplomat. 39 00:05:30,173 --> 00:05:33,754 INDIAN EMBASSY LONDON 40 00:05:37,973 --> 00:05:40,524 We chose this room in the gallery for the exhibition. 41 00:05:41,276 --> 00:05:43,784 Indian Embassy's quite particular about the style that you... 42 00:05:44,988 --> 00:05:47,375 How long have you been working for the Indian Embassy? 43 00:05:47,868 --> 00:05:48,914 Three-years. Why? 44 00:05:49,788 --> 00:05:53,299 Your last exhibition with Biren Ghosh was very-very good. 45 00:05:57,122 --> 00:05:58,705 Did I say something wrong? 46 00:05:59,154 --> 00:06:00,806 No, it's nothing. Thank you. 47 00:06:01,385 --> 00:06:03,071 Actually, I've complete faith in your taste. 48 00:06:03,151 --> 00:06:04,256 So you can... 49 00:06:04,680 --> 00:06:05,640 Excuse me. 50 00:06:08,347 --> 00:06:09,229 Hello. 51 00:06:10,007 --> 00:06:11,599 I'll call you back in a while. 52 00:06:13,302 --> 00:06:14,539 What happened? What are you looking at? 53 00:06:14,619 --> 00:06:15,352 Nothing. 54 00:06:15,432 --> 00:06:17,281 I was just waiting for you to come off the phone. 55 00:06:18,362 --> 00:06:21,086 Did you deal with the artist's Visas? 56 00:06:21,166 --> 00:06:22,964 We're working on it. 57 00:06:23,344 --> 00:06:24,148 What do you mean? 58 00:06:24,228 --> 00:06:27,123 We're preparing for the 9th Global Conference on Virology. 59 00:06:27,339 --> 00:06:28,852 Mrs. Das has said that's priority. 60 00:06:28,932 --> 00:06:30,020 I know that. 61 00:06:30,228 --> 00:06:32,018 But what are you and Azad been doing? 62 00:06:32,754 --> 00:06:34,226 Everyone's arrived except for three others. 63 00:06:34,306 --> 00:06:35,740 But don't worry they will be here too. 64 00:06:37,418 --> 00:06:40,038 The best scientists in the country are attending. No delays. 65 00:06:40,245 --> 00:06:42,338 I understand, ma'am. The country's reputation is at stake. 66 00:06:42,528 --> 00:06:45,513 And also don't forget to speak about the party to the Delegation's coordinator. 67 00:06:45,703 --> 00:06:48,176 Ma'am, I've covered everything. It's all set. 68 00:06:48,626 --> 00:06:50,373 I even had a word with the classical singers. 69 00:06:52,362 --> 00:06:53,339 Thank you. 70 00:06:54,308 --> 00:06:56,652 Can I talk to you privately for a second? 71 00:06:58,277 --> 00:07:00,811 If you can tell the head office for my raise... 72 00:07:05,153 --> 00:07:06,260 Okay. 73 00:07:07,765 --> 00:07:11,631 If you can tell the head office for my salary raise, then that would be great. 74 00:07:12,037 --> 00:07:13,273 Can I come in? 75 00:07:15,453 --> 00:07:16,715 I've already requested for that. 76 00:07:16,795 --> 00:07:19,985 I know, but it's been a while, and I am under a lot of financial pressure. 77 00:07:20,322 --> 00:07:21,481 - If you could... - Ma'am, 78 00:07:22,155 --> 00:07:24,378 no one's following up with the British Embassy 79 00:07:24,458 --> 00:07:26,263 about fast-forwarding Indian artist's visas. 80 00:07:26,343 --> 00:07:29,308 Because we've only two people working on the conference. 81 00:07:30,994 --> 00:07:31,997 Azad, thank you. 82 00:07:32,403 --> 00:07:33,900 Close the door on your way out. 83 00:07:35,535 --> 00:07:37,316 But this exhibition is important too. 84 00:07:39,721 --> 00:07:40,975 You worry too much. 85 00:07:42,965 --> 00:07:44,271 Come, sit. 86 00:07:46,527 --> 00:07:47,729 How is the baby? 87 00:07:48,499 --> 00:07:49,493 Everything is fine. 88 00:07:49,969 --> 00:07:50,989 How is Sharad? 89 00:07:52,131 --> 00:07:53,073 He's good. 90 00:07:55,893 --> 00:07:57,398 Any lead on Biren Ghosh? 91 00:07:58,549 --> 00:07:59,345 Not yet. 92 00:07:59,425 --> 00:08:00,841 That's not good. 93 00:08:01,031 --> 00:08:03,245 Especially with this conference coming up. 94 00:08:03,919 --> 00:08:04,957 I'll find him. 95 00:08:05,338 --> 00:08:06,670 I know you two are friends. 96 00:08:08,054 --> 00:08:09,438 Keep me posted. 97 00:08:16,901 --> 00:08:19,699 Goel wants to talk to you. He sounds stressed. 98 00:08:19,779 --> 00:08:20,751 I am on my way. 99 00:08:21,394 --> 00:08:23,331 Any lead on Biren's last location? 100 00:08:23,469 --> 00:08:26,354 Vauxhall Bus Station. But his phone's been switched off for 24-hours. 101 00:08:26,434 --> 00:08:27,835 You think it's the Chinese? 102 00:08:28,098 --> 00:08:29,807 MSS is under a lot of pressure. 103 00:08:29,887 --> 00:08:31,073 But we need proof. 104 00:08:31,668 --> 00:08:33,232 London is a city of CCTV. 105 00:08:33,861 --> 00:08:38,358 Access all the footage and find out where Biren's been in the past few days. 106 00:08:38,593 --> 00:08:41,312 We're scanning the CCTV feeds. We'll find him soon. 107 00:08:41,392 --> 00:08:42,322 Great. 108 00:08:43,097 --> 00:08:44,529 How did they find out? 109 00:08:46,360 --> 00:08:49,452 6 DAYS TO THE CONFRENCE 110 00:09:08,590 --> 00:09:09,746 We have to reduce supply. 111 00:09:10,002 --> 00:09:10,825 Why? 112 00:09:11,503 --> 00:09:13,420 There is no demand. Your money is sinking. 113 00:09:14,036 --> 00:09:15,703 Stop worrying about that and do your job. 114 00:09:16,471 --> 00:09:18,623 If this was my shop, I would be running it separately. 115 00:09:19,349 --> 00:09:22,062 The only difference being you wore born with a silver spoon and me in poverty. 116 00:09:25,168 --> 00:09:26,483 So this isn't your shop? 117 00:09:29,098 --> 00:09:30,005 Can I ask you a question? 118 00:09:32,773 --> 00:09:35,444 Do you trust me with Biren? 119 00:09:42,454 --> 00:09:43,353 I checked your mail. 120 00:09:45,595 --> 00:09:46,619 And Mrs. Mehta as well. 121 00:09:48,369 --> 00:09:49,151 Sorry. 122 00:09:50,624 --> 00:09:51,475 It's okay. 123 00:09:52,583 --> 00:09:55,372 Shopkeepers like us are not allowed to get emotional. 124 00:09:57,669 --> 00:09:58,963 I wonder where she is hiding. 125 00:09:59,523 --> 00:10:00,851 Biren was also a friend. 126 00:10:01,086 --> 00:10:02,996 Only Biren knew about the whistleblower. 127 00:10:06,616 --> 00:10:09,197 We've no contact whatsoever with the whistleblower anymore. 128 00:10:09,885 --> 00:10:11,712 The conference is in a few days. 129 00:10:12,879 --> 00:10:14,479 That's why the boss is restless as well. 130 00:10:15,106 --> 00:10:16,208 Let's go take a look. 131 00:10:16,760 --> 00:10:17,809 You carry on, I'll join you. 132 00:10:56,728 --> 00:10:57,679 Hello, sir. 133 00:10:57,831 --> 00:10:59,907 How are you doing, Uma? Are you taking care of yourself? 134 00:11:00,246 --> 00:11:01,401 Yes, sir. Thank you. 135 00:11:01,574 --> 00:11:02,259 Good. 136 00:11:02,425 --> 00:11:05,760 Now what I want to know is about Biren's sudden disappearance. 137 00:11:06,023 --> 00:11:07,967 How did his cover get blown? 138 00:11:08,265 --> 00:11:09,240 I don't know yet. 139 00:11:09,558 --> 00:11:12,008 He was heading towards my home but never made it. 140 00:11:12,658 --> 00:11:14,464 He was going to tell me about his source. 141 00:11:14,544 --> 00:11:18,138 So Biren's the only one who knows about our Chinese source? 142 00:11:19,972 --> 00:11:20,837 Any leads? 143 00:11:21,474 --> 00:11:23,224 He didn't send any SOS either. 144 00:11:23,376 --> 00:11:27,195 I tried tracing his last known location. The phone is dead. 145 00:11:27,611 --> 00:11:28,434 Dammit. 146 00:11:29,299 --> 00:11:30,635 Sir, we'll trace him. 147 00:11:30,835 --> 00:11:33,333 But until then what feedback do you want me to give our bosses? 148 00:11:33,582 --> 00:11:35,903 That the Indian Intelligence is not intelligent enough 149 00:11:35,983 --> 00:11:37,670 to find their own spy! 150 00:11:42,375 --> 00:11:45,108 Sir, I think we've a mole in our ranks. 151 00:11:46,285 --> 00:11:47,447 What are you saying, Uma? 152 00:11:49,004 --> 00:11:51,128 One needs evidence to make such claims. 153 00:11:53,051 --> 00:11:54,428 I have a strong feeling, sir. 154 00:11:55,162 --> 00:11:57,701 Your job doesn't function solely on instincts. 155 00:12:00,054 --> 00:12:01,361 Having said that 156 00:12:02,821 --> 00:12:04,011 we can't take any risks. 157 00:12:06,626 --> 00:12:09,297 Okay, look into it. 158 00:12:09,996 --> 00:12:11,338 But be careful. 159 00:12:12,998 --> 00:12:13,905 Where is Arjun? 160 00:12:15,683 --> 00:12:16,769 - Hello, sir. - Arjun. 161 00:12:17,101 --> 00:12:20,353 Okay, look, if the Chinese found out about our source 162 00:12:20,623 --> 00:12:22,165 then they will definitely kill him. 163 00:12:23,114 --> 00:12:26,843 Then this virus will level every city it spreads to. 164 00:12:27,286 --> 00:12:28,642 Just find Biren! 165 00:12:30,233 --> 00:12:31,056 We'll find him, sir. 166 00:12:31,347 --> 00:12:33,222 The situation is pretty stressed at the border, Uma. 167 00:12:33,782 --> 00:12:35,457 We'll all have to be extremely careful. 168 00:12:36,059 --> 00:12:39,553 The slightest mistake and India-China could go to war. 169 00:12:40,750 --> 00:12:44,548 Don't do anything to prove our involvement in any of this. 170 00:12:45,434 --> 00:12:49,232 If anything goes wrong in UK and MI6 will get directly involved. 171 00:12:49,674 --> 00:12:51,542 So...make no noise. 172 00:12:51,833 --> 00:12:54,759 No guns, no fireworks, nothing flashy. 173 00:12:55,624 --> 00:12:58,198 Keep it down. Keep it confidential. 174 00:12:59,118 --> 00:13:00,156 Keep me posted. 175 00:13:07,671 --> 00:13:08,688 I can feel it. 176 00:13:09,560 --> 00:13:10,860 Something doesn't fit. 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,472 The store above and the one below both run on feelings. 178 00:13:16,859 --> 00:13:19,274 Shut up, Arjun. Let's get back to work. 179 00:13:19,354 --> 00:13:22,326 Okay. One missing RAW agent. 180 00:13:23,052 --> 00:13:26,166 Another deadly virus. And now we've a mole among us. 181 00:13:26,892 --> 00:13:27,964 Where do we start? 182 00:13:30,254 --> 00:13:31,610 Got the CCTV. 183 00:13:36,425 --> 00:13:37,940 He's an MSS Agent. 184 00:13:47,074 --> 00:13:49,039 Don't forget to come to the delegation party. 185 00:13:49,751 --> 00:13:51,446 I can't think about the party right now. 186 00:13:53,341 --> 00:13:58,039 Biren will come back. We're looking in all the hospitals. 187 00:13:58,884 --> 00:14:00,586 You won't find him in hospitals, Niru. 188 00:14:01,831 --> 00:14:02,979 He's been kidnapped. 189 00:14:03,837 --> 00:14:04,571 What? 190 00:14:05,630 --> 00:14:06,916 MSS is involved. 191 00:14:08,328 --> 00:14:09,781 MSS in London. 192 00:14:10,999 --> 00:14:11,926 I don't understand. 193 00:14:17,205 --> 00:14:18,028 What is this? 194 00:14:18,436 --> 00:14:20,076 Evidence of MSS's involvement. 195 00:14:21,273 --> 00:14:22,560 He doesn't have too long, Niru. 196 00:14:23,024 --> 00:14:24,075 We have to help him. 197 00:14:25,065 --> 00:14:26,262 I won't let them get away. 198 00:14:27,044 --> 00:14:27,846 Thank you. 199 00:14:31,515 --> 00:14:32,685 BIREN'S RESIDENCE 200 00:14:33,548 --> 00:14:35,340 Ruhi didn't even want to go to school. 201 00:14:36,489 --> 00:14:37,839 Biren's never done this. 202 00:14:38,814 --> 00:14:40,745 He's never ever been an hour late without informing in prior. 203 00:14:44,142 --> 00:14:46,017 When did you two talk for the last time? 204 00:14:46,280 --> 00:14:47,684 He called me after leaving from work. 205 00:14:48,099 --> 00:14:49,164 He was on his way to see you. 206 00:14:51,862 --> 00:14:53,675 Did he leave a message for me on the phone? 207 00:14:54,843 --> 00:14:56,130 No, but... 208 00:14:57,465 --> 00:14:59,022 He brought something for you yesterday. 209 00:15:00,856 --> 00:15:01,748 It's a painting. 210 00:15:04,049 --> 00:15:05,649 He trusted you a lot. 211 00:15:06,876 --> 00:15:08,597 Don't worry. I will find him. 212 00:15:09,143 --> 00:15:11,746 That summer in Beijing was the worst. 213 00:15:12,066 --> 00:15:14,782 Every day I used to wake up with a different problem. 214 00:15:16,450 --> 00:15:18,189 Each time worse than before. 215 00:15:18,828 --> 00:15:21,285 - Was Tara with you at that time? - Yes. 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,464 I remember your wedding in Bali. 217 00:15:23,749 --> 00:15:25,167 You served Chinese food, 218 00:15:25,540 --> 00:15:27,771 but there was nothing Chinese in that. 219 00:15:37,820 --> 00:15:40,069 Our country is a huge melting pot. 220 00:15:41,704 --> 00:15:43,183 But we also know 221 00:15:44,662 --> 00:15:47,343 how to fight for the safety of our interest. 222 00:15:48,727 --> 00:15:52,049 What is it that you're actually implying, Ambassador. 223 00:15:53,709 --> 00:15:55,110 Where is Biren Ghosh? 224 00:15:56,338 --> 00:15:57,384 Who? 225 00:15:58,336 --> 00:15:59,451 The art collector. 226 00:15:59,754 --> 00:16:02,193 I've no idea what you're talking about. 227 00:16:11,099 --> 00:16:12,336 What's that? 228 00:16:13,356 --> 00:16:15,449 Evidence of MSS involvement. 229 00:16:19,904 --> 00:16:21,607 Would you like some more wine? 230 00:16:22,671 --> 00:16:23,752 No, thank you. 231 00:16:25,508 --> 00:16:26,589 Yes, please. 232 00:16:31,734 --> 00:16:36,611 I've heard times one Chinese does a crime you'll blame us. 233 00:16:37,597 --> 00:16:39,336 You can't take this seriously. 234 00:16:41,308 --> 00:16:43,565 There is going to be more evidence coming up. 235 00:16:44,119 --> 00:16:47,379 I mean it for your own credibility and that of China, 236 00:16:48,512 --> 00:16:50,077 Release Biren now. 237 00:16:53,796 --> 00:16:55,068 I mean it as a friend. 238 00:17:02,747 --> 00:17:07,418 With the Global Convention so close all ayes are on us. 239 00:17:12,140 --> 00:17:15,149 I can not have any dirt flung at us right now! Do you understand? 240 00:17:17,744 --> 00:17:19,067 Calm down. 241 00:17:20,234 --> 00:17:21,635 I'll manage this. 242 00:17:26,081 --> 00:17:28,338 If they get to the source before us 243 00:17:28,779 --> 00:17:30,422 there will be a huge misunderstanding. 244 00:17:34,090 --> 00:17:35,274 This kind of misunderstanding. 245 00:17:36,442 --> 00:17:38,561 will lead to war between both countries. 246 00:17:44,144 --> 00:17:46,455 UMA'S RESIDENCE 247 00:17:46,665 --> 00:17:49,199 The weather is pretty nice today. I really missed you. 248 00:17:49,675 --> 00:17:50,972 I wish you were here. 249 00:17:53,739 --> 00:17:55,608 By the way, you're glowing so much. 250 00:17:55,688 --> 00:17:59,534 In fact, I had to reduce the brightness of my iPad because of your glow. 251 00:18:02,499 --> 00:18:04,757 Anyway, did you think about ultrasound? 252 00:18:07,316 --> 00:18:08,268 Uma. 253 00:18:08,985 --> 00:18:13,448 Look, what you're doing is more important, so finish that first. 254 00:18:13,629 --> 00:18:15,774 - I'll call you later, okay. - No, listen. 255 00:18:16,579 --> 00:18:19,329 Honestly, I don't want to find out whether it's a girl or a boy. 256 00:18:19,553 --> 00:18:20,461 Why? 257 00:18:20,643 --> 00:18:23,549 Imagine if it's a girl like you always wanted. 258 00:18:23,766 --> 00:18:24,994 And what if it's not? 259 00:18:27,320 --> 00:18:29,664 Let's drop this topic. When are you coming back? 260 00:18:33,747 --> 00:18:35,667 Baby, I am trying to make a conversation. 261 00:18:35,943 --> 00:18:37,171 Please, be with me. 262 00:18:37,897 --> 00:18:39,929 Okay, okay, I am with you. Go on. 263 00:18:41,229 --> 00:18:44,488 It's come to this that to grab my wife's attention 264 00:18:44,868 --> 00:18:46,798 I'll have to talk in code. Right? 265 00:18:51,701 --> 00:18:53,111 I haven't decided on a date yet. 266 00:18:53,266 --> 00:18:54,918 Baby, let's talk tomorrow. 267 00:18:55,921 --> 00:18:57,642 Okay, fine. Do call me. 268 00:19:06,975 --> 00:19:08,912 Biren, why did you give me this painting? 269 00:19:31,547 --> 00:19:34,695 5 DAYS TO THE CONFRENCE 270 00:19:41,847 --> 00:19:43,118 Hi. You drove in. 271 00:19:43,430 --> 00:19:46,371 Yeah. But don't worry, I made sure no one was following me. 272 00:19:46,855 --> 00:19:48,031 I trust you. 273 00:19:48,593 --> 00:19:49,743 Are you okay, Uma? 274 00:19:50,410 --> 00:19:51,750 Have you been crying? 275 00:19:52,823 --> 00:19:53,947 Biren is dead. 276 00:19:54,855 --> 00:19:55,928 What? 277 00:19:58,099 --> 00:19:59,534 They pulled his body out... 278 00:20:01,247 --> 00:20:03,297 They pulled his body out of Thames last night. 279 00:20:04,378 --> 00:20:05,286 Oh no! 280 00:20:11,720 --> 00:20:14,115 Nirupama and Wong met at the restaurant yesterday. 281 00:20:14,851 --> 00:20:16,096 He didn't like her claims. 282 00:20:17,194 --> 00:20:19,997 I think they released his body after Niru showed them evidence. 283 00:20:24,563 --> 00:20:25,714 That's him. 284 00:20:27,807 --> 00:20:29,511 Don't worry, I'll find him. 285 00:20:31,085 --> 00:20:32,927 You're in a very dangerous place, Yuki. 286 00:20:33,221 --> 00:20:35,531 You've to be careful of every step that you take. 287 00:20:35,971 --> 00:20:37,009 Always. 288 00:20:38,531 --> 00:20:39,725 What about our source? 289 00:20:40,468 --> 00:20:41,947 Only Biren knew of him. 290 00:20:42,700 --> 00:20:44,170 He didn't even risk telling me. 291 00:20:44,759 --> 00:20:45,952 You should not give up. 292 00:20:46,817 --> 00:20:47,829 Never! 293 00:20:48,598 --> 00:20:49,887 I owe that to him! 294 00:20:50,813 --> 00:20:51,842 You take care. 295 00:20:56,893 --> 00:21:00,242 If Biren ran the virus intel through Goel 296 00:21:00,322 --> 00:21:02,236 then it definitely went through embassy channels. 297 00:21:04,002 --> 00:21:05,905 There couldn't be another way. 298 00:21:06,684 --> 00:21:09,365 So the mole could be among us or in the Indian Embassy. 299 00:21:09,572 --> 00:21:13,801 Even Biren's immigration paper works were urgently processed. 300 00:21:14,475 --> 00:21:18,203 And Jeevan and Azad processed those papers. 301 00:21:21,021 --> 00:21:22,613 - All done? - Come on, let's go. 302 00:21:23,512 --> 00:21:24,394 Sir. 303 00:21:54,515 --> 00:21:56,991 Jeevan Bhati. Hails from Udaypur. 304 00:21:57,585 --> 00:21:59,747 Lives with his wife and daughter here. 305 00:22:00,731 --> 00:22:02,536 This is his third posting. 306 00:22:02,979 --> 00:22:06,687 Before this, he was in Buenos Aires and Nairobi. 307 00:22:08,935 --> 00:22:10,589 We must follow them. 308 00:22:10,762 --> 00:22:12,405 Places they go, things they do... 309 00:22:12,485 --> 00:22:14,686 What they eat, drink everything. 310 00:22:14,860 --> 00:22:18,027 - But first India... - I already checked India. 311 00:22:18,666 --> 00:22:20,125 Check their backgrounds as well. 312 00:23:01,963 --> 00:23:03,401 Jeevan's sitting with a friend. 313 00:23:04,731 --> 00:23:06,990 He looks Indian but can't confirm. 314 00:23:08,612 --> 00:23:11,088 'I checked the data you sent in the database.' 315 00:23:11,877 --> 00:23:13,477 'His name is Nishant Singh.' 316 00:23:13,942 --> 00:23:16,947 'He's doing his PhD in Kings College in Chinese history.' 317 00:23:18,395 --> 00:23:20,471 'But what is the connection between Jeevan and him?' 318 00:23:40,112 --> 00:23:40,991 But still. 319 00:23:41,071 --> 00:23:42,783 We'll have to be aware at all times. 320 00:23:43,059 --> 00:23:44,296 You're absolutely right. 321 00:23:44,858 --> 00:23:46,492 COVID has taught us a lot. 322 00:23:53,185 --> 00:23:54,153 Hi, Uma. 323 00:23:56,272 --> 00:23:57,354 All good? 324 00:23:59,265 --> 00:24:02,119 After the news of Biren's death... 325 00:24:04,178 --> 00:24:05,215 I know. 326 00:24:09,150 --> 00:24:10,741 I warned Wong. 327 00:24:13,164 --> 00:24:14,593 Do they really believe 328 00:24:15,015 --> 00:24:17,428 they can kidnap an Indian under broad daylight and kill him? 329 00:24:23,473 --> 00:24:25,488 Niru, I had to speak to you. 330 00:24:26,380 --> 00:24:29,216 I think there's a Chinese informant in our Embassy 331 00:24:29,622 --> 00:24:32,032 - and I've started investigating. - Meaning? 332 00:24:32,112 --> 00:24:35,762 Meaning I can't get into details right now, but this is important. 333 00:24:36,162 --> 00:24:37,070 I hope you understand. 334 00:24:37,150 --> 00:24:38,926 This should be thoroughly investigated. 335 00:24:40,180 --> 00:24:42,420 If you need any support, then tell me immediately. 336 00:24:42,853 --> 00:24:43,890 Thank you. 337 00:24:45,144 --> 00:24:47,246 D-Day's coming closer. 338 00:24:52,885 --> 00:24:54,580 Is everything alright between you two? 339 00:24:56,422 --> 00:24:58,204 Some relationships don't come with an expiry date? 340 00:25:00,306 --> 00:25:03,437 Did you decide whether you're going to deliver it here or India? 341 00:25:03,696 --> 00:25:05,157 I haven't decided that yet. 342 00:25:05,788 --> 00:25:08,945 The child is due in a couple of months, and you haven't decided yet. 343 00:25:11,653 --> 00:25:12,942 Can I get you something to drink? 344 00:25:13,391 --> 00:25:15,571 Thank you. I'll help myself. 345 00:25:15,864 --> 00:25:16,833 Okay. 346 00:25:32,469 --> 00:25:34,415 You know when I was pregnant with Ishaan 347 00:25:35,799 --> 00:25:38,558 I stole food from the Finance Minister's table. 348 00:25:40,270 --> 00:25:41,870 No wonder Ishaan was born such a healthy boy. 349 00:25:42,832 --> 00:25:44,486 I always carry my fuel with me. 350 00:25:44,566 --> 00:25:47,253 Forget it. They are serving Gouloti Kebabs today. Try them. 351 00:25:47,459 --> 00:25:50,118 I loved the food prepared by you the most. 352 00:25:54,731 --> 00:25:57,092 I've a great recipe. I'll forward it to you. 353 00:25:57,731 --> 00:25:58,726 You should try it. 354 00:26:05,248 --> 00:26:06,425 You must follow her. 355 00:26:07,722 --> 00:26:08,595 Excellent. 356 00:26:24,776 --> 00:26:26,912 'Post the party Jeevan came straight to Mayfair.' 357 00:26:28,149 --> 00:26:31,280 'Met Nishant and they left together in a cab.' 358 00:26:32,819 --> 00:26:34,514 'Two meetings in a single day.' 359 00:26:36,339 --> 00:26:37,489 'I'll keep an eye on them.' 360 00:27:27,621 --> 00:27:29,761 So how was the party? Was it good? 361 00:27:30,291 --> 00:27:33,858 It was great. But what's even better... 362 00:27:43,199 --> 00:27:45,177 Thank you. Thank you so much. 363 00:27:46,031 --> 00:27:49,015 I just did my job. But I just did it quickly. 364 00:27:49,901 --> 00:27:51,090 For you. 365 00:28:18,172 --> 00:28:19,529 Late on your first day. 366 00:28:28,900 --> 00:28:31,743 'I have tracked the MSS Agent from the hotel.' 367 00:28:33,564 --> 00:28:35,605 'He went to Tai Chi class near Old Street.' 368 00:28:36,729 --> 00:28:39,998 'Keep a low profile and report anything suspicious.' 369 00:28:44,149 --> 00:28:46,666 4 DAYS TO THE CONFRENCE 370 00:28:59,285 --> 00:29:01,144 Did you study Biren's report, Uma? 371 00:29:01,326 --> 00:29:02,147 I am just doing that, sir. 372 00:29:02,227 --> 00:29:05,087 We just decrypted the last message on his cloud backup. 373 00:29:05,167 --> 00:29:08,686 It's a flight number. SN 2903. 374 00:29:09,162 --> 00:29:11,199 The source is arriving in London in four days. 375 00:29:11,279 --> 00:29:12,218 On the day of the functions. 376 00:29:12,671 --> 00:29:15,206 Maybe the source is a part of the delegation. 377 00:29:15,467 --> 00:29:19,579 Sir, he won't reveal his intel until he isn't assured of his safety. 378 00:29:19,659 --> 00:29:21,572 Exactly. Make sure there are no leaks. 379 00:29:21,866 --> 00:29:24,263 If there's a mole and he finds out 380 00:29:24,343 --> 00:29:25,763 then our source will be compromised. 381 00:29:25,843 --> 00:29:26,682 I know, sir. 382 00:29:26,762 --> 00:29:28,199 This is a high priority. 383 00:29:28,929 --> 00:29:30,302 There is no room for any mistake. 384 00:29:31,187 --> 00:29:33,030 I know. I am trying my best, sir. 385 00:29:33,157 --> 00:29:36,229 Don't try, Uma. You must find the source at any cost. 386 00:29:36,871 --> 00:29:38,498 Did you investigate the Embassy staff? 387 00:29:38,578 --> 00:29:40,900 Yes. We haven't achieved any results yet. 388 00:29:41,415 --> 00:29:42,428 Just don't blow your cover. 389 00:29:42,650 --> 00:29:43,458 Keep me posted. 390 00:29:43,538 --> 00:29:44,349 Yes, sir. 391 00:30:19,674 --> 00:30:20,823 Pause. Pause. Pause. 392 00:30:21,995 --> 00:30:23,671 What did he give Nishant? 393 00:30:27,341 --> 00:30:28,330 Envelope. 394 00:30:30,019 --> 00:30:32,192 Even after all these years, you don't know how to operate the camera? 395 00:30:32,272 --> 00:30:33,132 What's the problem with this one? 396 00:30:33,212 --> 00:30:34,310 Nothing is visible. 397 00:30:34,390 --> 00:30:36,223 - Did you want their closeup? - Yeah. 398 00:30:36,303 --> 00:30:37,673 Cut it both of you. 399 00:30:39,980 --> 00:30:41,591 Check Nishant's background. 400 00:30:42,650 --> 00:30:44,639 Did you find anything from Jeevan and Azad's data? 401 00:30:44,964 --> 00:30:47,872 Jeevan is clean by Azad is hiding something. 402 00:30:47,952 --> 00:30:49,126 What? 403 00:30:49,644 --> 00:30:54,044 He's protected his personal folder with 256-bit encryption. 404 00:30:54,974 --> 00:30:56,628 I'll follow Azad. 405 00:30:59,569 --> 00:31:01,428 Can I get you something to drink? 406 00:31:03,504 --> 00:31:04,639 We've another suspect. 407 00:31:17,978 --> 00:31:18,984 Sharad Datta. 408 00:31:19,064 --> 00:31:20,811 The ambassador husband! 409 00:31:22,237 --> 00:31:24,940 What? Do we have permission for this? 410 00:31:26,453 --> 00:31:27,805 We'll have to do it under the radar. 411 00:31:28,584 --> 00:31:31,211 It's a bit risky, but it's necessary. 412 00:31:31,946 --> 00:31:33,243 Instinct. 413 00:31:33,610 --> 00:31:35,848 He's hiding something. I am sure. 414 00:31:47,432 --> 00:31:48,632 Azad Nair. 415 00:31:49,604 --> 00:31:51,690 Born in Kochi, raised in Kolkata. 416 00:31:51,939 --> 00:31:53,798 London is his 5th posting. 417 00:31:55,442 --> 00:31:59,117 Before this, he's been to Beirut, Islamabad, Kabul, and Beijing. 418 00:32:00,069 --> 00:32:01,810 Punishment postings one after another. 419 00:32:02,026 --> 00:32:03,464 His family? 420 00:32:04,242 --> 00:32:05,842 He lives alone in London. 421 00:32:06,285 --> 00:32:09,398 He got divorced last years. Wife got custody of the kids. 422 00:32:11,701 --> 00:32:13,355 He's at a cloth store. 423 00:32:13,733 --> 00:32:15,463 It's just a front for money laundering. 424 00:32:15,895 --> 00:32:17,517 He's sending a lot of money. 425 00:32:18,727 --> 00:32:20,814 - Where are you, boss? - Nishant's home. 426 00:33:24,390 --> 00:33:26,492 [indistinct chatter] 427 00:33:33,567 --> 00:33:35,957 One vodka. One vodka please. 428 00:33:43,308 --> 00:33:44,536 Hello, boss, where are you? 429 00:33:44,718 --> 00:33:46,785 I just left Nishant's home. And you. 430 00:33:47,183 --> 00:33:48,653 You wouldn't want to know. 431 00:33:50,001 --> 00:33:52,102 By the sound of music seems like you're in some bar. 432 00:33:53,625 --> 00:33:55,043 - Strip club. - Really. 433 00:33:55,744 --> 00:33:57,984 Do you like to watch only girls or also boys? 434 00:34:01,080 --> 00:34:03,805 If you don't love me, then at least think about your family. 435 00:34:03,885 --> 00:34:05,370 It's not what you think. 436 00:34:05,862 --> 00:34:07,791 I know you're meeting someone else. 437 00:34:07,871 --> 00:34:08,812 Sneha. 438 00:34:10,092 --> 00:34:11,407 Control yourself. 439 00:34:22,330 --> 00:34:23,368 What's the matter? 440 00:34:24,606 --> 00:34:26,184 You must come with me right now. 441 00:34:26,607 --> 00:34:29,000 No. I am busy. 442 00:34:30,890 --> 00:34:31,945 Emergency! 443 00:34:33,436 --> 00:34:34,218 Shall we? 444 00:35:03,877 --> 00:35:05,261 How long have you known Nishant? 445 00:35:05,866 --> 00:35:07,174 That's my personal matter. 446 00:35:09,586 --> 00:35:12,678 Your relationship with the enemy's spy cannot be your personal matter. 447 00:35:13,413 --> 00:35:16,483 And what if your wife and kids find out about this personal matter? 448 00:35:16,563 --> 00:35:18,246 Are you blackmailing me? 449 00:35:18,905 --> 00:35:19,964 No. 450 00:35:20,483 --> 00:35:23,089 I just want to know what information you gave him? 451 00:35:23,456 --> 00:35:24,905 It's a matter of National Security. 452 00:35:26,883 --> 00:35:29,207 Your sexual choices are of no importance to me. 453 00:35:30,483 --> 00:35:32,169 Please don't harm him. 454 00:35:36,321 --> 00:35:39,327 Nishant escaped from his flat today. Where is he? 455 00:35:41,695 --> 00:35:42,862 I don't know. 456 00:35:47,122 --> 00:35:51,241 Look, I am very irritated at the moment and short of time. 457 00:35:51,500 --> 00:35:52,851 So please don't test my patience. 458 00:35:52,931 --> 00:35:55,813 I didn't leak any information to him. 459 00:35:55,986 --> 00:35:57,662 What did you give him in the envelope last night? 460 00:36:04,798 --> 00:36:07,587 I just got his new passport made. 461 00:36:08,440 --> 00:36:11,424 He's gay. He didn't want to go back. 462 00:36:12,678 --> 00:36:13,969 I just helped him out. 463 00:36:15,618 --> 00:36:17,715 Are you taking advantage of him in-exchange of this help? 464 00:36:19,110 --> 00:36:20,462 I love him. 465 00:36:22,461 --> 00:36:24,483 I didn't tell him anything. 466 00:36:29,574 --> 00:36:32,991 Please, don't tell my family. 467 00:37:14,762 --> 00:37:17,025 Hey... 468 00:38:06,149 --> 00:38:07,797 F**k! Call security! 469 00:38:07,877 --> 00:38:11,037 Let's go. Let's f**k off from here. 470 00:38:24,411 --> 00:38:25,881 What are you wearing? 471 00:38:27,543 --> 00:38:29,809 She's sleeping. Don't worry. 472 00:38:31,072 --> 00:38:32,983 Look, I'll make it up to you. 473 00:38:33,649 --> 00:38:37,854 And I'll make it down to you. 474 00:38:45,397 --> 00:38:47,307 Quite an early morning conversation? 475 00:38:49,243 --> 00:38:50,497 Aren't you getting late? 476 00:38:55,335 --> 00:38:56,754 Don't ignore me, Sharad. 477 00:38:58,179 --> 00:38:59,632 Is she that student of yours? 478 00:39:06,912 --> 00:39:08,052 What do you think? 479 00:39:09,129 --> 00:39:11,820 I don't know what you've been up to for the past two weeks. 480 00:39:12,634 --> 00:39:13,364 Your affair... 481 00:39:13,444 --> 00:39:14,297 I know. 482 00:39:15,693 --> 00:39:17,645 I am the husband of the Indian Ambassador. 483 00:39:19,291 --> 00:39:20,630 Don't put it like that. 484 00:39:23,347 --> 00:39:25,101 Don't make it so obvious. 485 00:39:26,509 --> 00:39:27,639 It hurts. 486 00:39:33,234 --> 00:39:35,357 Did you forget your Beijing affair? 487 00:39:40,880 --> 00:39:43,872 Why do you keep digging up the past? 488 00:39:48,273 --> 00:39:52,262 Some wounds become worse with time. 489 00:40:06,833 --> 00:40:08,007 Can't we move on? 490 00:40:17,379 --> 00:40:18,888 I would really like to. 491 00:40:19,271 --> 00:40:21,429 But the Niru I loved 492 00:40:22,683 --> 00:40:24,044 my Niru 493 00:40:25,701 --> 00:40:27,560 got lost somewhere in Beijing. 494 00:40:28,686 --> 00:40:30,863 I've already apologised once, Sharad. 495 00:40:32,236 --> 00:40:34,481 It's not about the affairs. 496 00:40:35,468 --> 00:40:37,417 But you completely changed after that. 497 00:40:37,992 --> 00:40:40,052 You've become a totally different person. 498 00:40:48,903 --> 00:40:50,969 And I am still paying for that. 499 00:41:10,005 --> 00:41:11,758 So keeping all that in mind we come back to... 500 00:41:11,838 --> 00:41:16,155 As I was earlier saying the earliest composition in Sanskrit was 501 00:41:17,270 --> 00:41:18,289 the Rigveda. 502 00:41:18,588 --> 00:41:20,020 Even in that time 503 00:41:21,003 --> 00:41:23,496 Sanskrit was a language the elite. 504 00:41:23,888 --> 00:41:26,773 So my point is that language itself 505 00:41:26,923 --> 00:41:29,385 is a limiting form of communication. 506 00:41:29,801 --> 00:41:32,018 However, there is something 507 00:41:33,204 --> 00:41:34,469 special 508 00:41:34,879 --> 00:41:36,013 that language does 509 00:41:36,093 --> 00:41:37,928 when it changes form. 510 00:41:38,432 --> 00:41:39,905 Can you tell me what that is? 511 00:41:40,074 --> 00:41:40,958 Poetry. 512 00:41:41,660 --> 00:41:42,986 Poetry, thank you. 513 00:41:43,066 --> 00:41:44,233 Anjali. 514 00:41:44,313 --> 00:41:46,705 And next time we're going to discuss 515 00:41:47,221 --> 00:41:49,499 the greatest Sanskrit poem ever written. 516 00:41:49,579 --> 00:41:53,389 It's called 'Avigyan Shakuntalam' written by Kalidas. 517 00:41:53,998 --> 00:41:56,670 Anyway, thanks for coming and I'll see you next time. 518 00:42:01,184 --> 00:42:02,056 Any questions? 519 00:42:02,811 --> 00:42:05,509 What about romantic ballads? 520 00:42:05,971 --> 00:42:10,446 Were the being written in Sanskrit or Pali? 521 00:42:12,113 --> 00:42:15,597 - So...are you going to tell me now or.. - what? 522 00:42:58,973 --> 00:42:59,748 Mr. Nair. 523 00:43:01,125 --> 00:43:01,804 What? 524 00:43:06,080 --> 00:43:07,448 Would you like to come with me? 525 00:43:08,465 --> 00:43:09,184 Why? 526 00:43:11,485 --> 00:43:12,846 Whose payroll are you? 527 00:43:13,473 --> 00:43:14,699 What? 528 00:43:15,226 --> 00:43:16,822 What is your salary? 529 00:43:18,673 --> 00:43:20,027 2000 pounds. 530 00:43:21,438 --> 00:43:24,872 And how did you send 10,400 pounds through money laundering? 531 00:43:26,781 --> 00:43:28,370 I won it in poker. 532 00:43:30,187 --> 00:43:31,976 How much do you spend on girls? 533 00:43:35,277 --> 00:43:36,553 Don't you have any shame? 534 00:43:36,633 --> 00:43:38,007 You work at the Indian Embassy. 535 00:43:38,155 --> 00:43:40,514 I do my work with honestly. 536 00:43:41,335 --> 00:43:42,189 Believe me. 537 00:43:42,378 --> 00:43:44,093 Then why is your computer encrypted? 538 00:43:46,305 --> 00:43:48,851 It's a personal folder. 539 00:43:48,931 --> 00:43:50,281 You can check it if you want. 540 00:43:51,230 --> 00:43:52,513 We'll do that. 541 00:43:56,690 --> 00:43:58,600 I started playing poker this year. 542 00:43:59,705 --> 00:44:01,336 When my parents came down with a viral 543 00:44:01,416 --> 00:44:04,163 they spent their life's saving in hospital bills. 544 00:44:05,644 --> 00:44:07,684 I couldn't have supported them with just my salary. 545 00:44:08,081 --> 00:44:09,242 So I started online gambling. 546 00:44:09,322 --> 00:44:10,966 And now you're addicted to it. 547 00:44:14,035 --> 00:44:15,955 If I don't send money to my wife post our divorce 548 00:44:16,035 --> 00:44:17,853 she doesn't let me meet my daughter. 549 00:44:28,786 --> 00:44:30,604 And even that guy Nishant is clean. 550 00:44:30,684 --> 00:44:31,816 As soon as his papers were processed 551 00:44:31,896 --> 00:44:34,369 he moved to Amsterdam with his real boyfriend. 552 00:44:37,512 --> 00:44:38,894 My hand's fractured. 553 00:44:39,128 --> 00:44:41,904 Send these pictures of Sharad and his girlfriend to Yuki. 554 00:44:43,267 --> 00:44:46,486 I don't understand how they came after me? 555 00:44:47,758 --> 00:44:49,786 Slowly they are following all of us. 556 00:44:50,566 --> 00:44:51,515 That's fine. 557 00:44:52,624 --> 00:44:54,137 They shouldn't be ahead of us. 558 00:44:54,579 --> 00:44:55,929 Even I don't understand. 559 00:44:56,111 --> 00:44:59,071 There were only two people who processed's Biren's papers in the Embassy. 560 00:44:59,151 --> 00:45:00,338 Jeevan and Azad. 561 00:45:00,418 --> 00:45:03,237 If both of them are innocent, then who is the mole? 562 00:45:13,447 --> 00:45:14,430 Hi. 563 00:45:15,819 --> 00:45:17,786 How is the investigation coming along? 564 00:45:18,698 --> 00:45:20,094 It's all a dead end. 565 00:45:21,989 --> 00:45:22,858 What happened? 566 00:45:24,475 --> 00:45:26,306 Jeevan committed suicide today. 567 00:45:26,386 --> 00:45:27,318 What? 568 00:45:29,818 --> 00:45:32,718 His body was found near the Wembly train tracks. 569 00:45:33,841 --> 00:45:36,132 I had called him for the investigation. 570 00:45:36,212 --> 00:45:37,774 I am coming from his home now. 571 00:45:39,051 --> 00:45:40,447 His wife and daughter? 572 00:45:41,889 --> 00:45:44,186 We're preparing to send them back to India today. 573 00:45:50,046 --> 00:45:51,471 He was one of my best. 574 00:45:56,242 --> 00:45:58,296 Are you sure it was suicide? 575 00:45:58,791 --> 00:46:01,430 There was a note in his pocket. 576 00:46:02,221 --> 00:46:04,625 I read that note with the Police's permission. 577 00:46:05,472 --> 00:46:06,834 What was written in it? 578 00:46:11,910 --> 00:46:13,802 He's blamed you for harassment, Uma. 579 00:46:51,728 --> 00:46:53,496 I can see that you know the art form already. 580 00:46:54,303 --> 00:46:56,041 It was many years ago. 581 00:46:57,671 --> 00:46:59,101 What province are you from? 582 00:47:01,233 --> 00:47:02,145 Xizang. (Tibet) 583 00:47:09,149 --> 00:47:10,407 Good morning, Anjali. 584 00:47:13,065 --> 00:47:14,237 What's tha plan? 585 00:47:14,955 --> 00:47:17,427 Uma, the girl Sharad is having an affair with 586 00:47:17,903 --> 00:47:19,628 she came to Tai-Chi today. 587 00:47:20,034 --> 00:47:20,732 What? 588 00:47:20,875 --> 00:47:22,010 They are up to something. 589 00:47:25,125 --> 00:47:27,316 'Chang and Anjali together mean' 590 00:47:27,645 --> 00:47:29,302 'they want something from Sharad.' 591 00:47:29,609 --> 00:47:31,255 'Something doesn't fit.' 592 00:47:31,882 --> 00:47:34,333 A straightforward honeytrap. 593 00:47:34,512 --> 00:47:37,938 He's been travelling from one country to another with Niru for 10 years. 594 00:47:38,018 --> 00:47:40,024 He knows what a honeytrap is. 595 00:47:40,394 --> 00:47:43,842 In a honey trap, a man doesn't think from his brain but someplace else. 596 00:47:43,922 --> 00:47:47,347 And by the time he realises this he's already missed the bus. 597 00:47:48,309 --> 00:47:50,720 Let's see how valid your theory is. 598 00:47:53,606 --> 00:47:55,111 Time to find out. 599 00:47:55,891 --> 00:47:57,929 Sharad just left home and going somewhere. 600 00:47:58,184 --> 00:47:59,451 I will inform Arjun. 601 00:48:02,337 --> 00:48:03,699 Let's go get Sharad. 602 00:48:08,807 --> 00:48:11,109 Sharad didn't just start cheating suddenly. 603 00:48:11,879 --> 00:48:14,324 All these relationships are very complicated. 604 00:48:14,785 --> 00:48:16,159 Everyone's alone out here. 605 00:48:16,520 --> 00:48:17,726 Shattered on the inside. 606 00:48:20,086 --> 00:48:22,052 You're beginning to sympathise with the suspect. 607 00:48:22,821 --> 00:48:23,846 Here's a question. 608 00:48:23,926 --> 00:48:25,602 Why did you ever get married? 609 00:48:26,065 --> 00:48:27,975 This is not the time for such questions. 610 00:48:28,248 --> 00:48:29,262 Tell me. 611 00:48:34,998 --> 00:48:36,151 Cards were printed... 612 00:48:37,196 --> 00:48:38,518 And the bride ran out on you. 613 00:48:39,555 --> 00:48:40,396 No! 614 00:48:41,287 --> 00:48:42,106 I did. 615 00:48:43,075 --> 00:48:43,852 Why? 616 00:48:46,580 --> 00:48:48,233 I never got that far. 617 00:48:49,373 --> 00:48:51,310 You couldn't make it to your own wedding? 618 00:48:51,510 --> 00:48:52,177 No. 619 00:48:53,616 --> 00:48:55,970 I couldn't get that far in that relationship 620 00:48:56,050 --> 00:48:58,176 where I could take her responsibility. 621 00:49:00,444 --> 00:49:01,829 How far back is this? 622 00:49:01,909 --> 00:49:02,758 Myanmar. 623 00:49:03,527 --> 00:49:05,300 After the Met Syndicate assignment. 624 00:49:06,633 --> 00:49:10,372 After I returned I realised that this wedding 625 00:49:11,367 --> 00:49:13,772 will ruin her life. 626 00:49:15,423 --> 00:49:17,275 You know, sometimes even I think 627 00:49:17,662 --> 00:49:21,179 whether I ruined Tanmay's life by marrying him? 628 00:49:22,826 --> 00:49:24,929 Uma, you've ruined many lives. 629 00:49:27,178 --> 00:49:29,608 Did you get this cheap sense of humour in Myanmar. 630 00:49:31,659 --> 00:49:34,088 This cheap sense of humour is what makes Tanmay envy. 631 00:49:41,062 --> 00:49:42,618 You'll drop me home, nah! 632 00:49:42,698 --> 00:49:44,373 Yes, madam. And then to Sharad. 633 00:50:36,260 --> 00:50:37,536 F**k! F**k! 634 00:51:07,216 --> 00:51:09,126 We could have saved him, Uma. 635 00:51:10,215 --> 00:51:11,693 I can't believe they went so far. 636 00:51:12,043 --> 00:51:13,543 Don't blame yourself, Arjun. 637 00:51:14,013 --> 00:51:15,509 We can't compromise our cover. 638 00:51:18,116 --> 00:51:19,256 I don't know, Uma. 639 00:51:20,589 --> 00:51:22,425 Are we doing the right thing or not. 640 00:51:34,520 --> 00:51:36,070 I am really-really sorry, Niru. 641 00:51:38,447 --> 00:51:39,980 I don't know what's happening. 642 00:51:41,342 --> 00:51:42,590 We'll find them. 643 00:51:47,965 --> 00:51:50,057 Sharad won't come back. 644 00:51:56,851 --> 00:51:58,196 It's all my fault. 645 00:51:59,090 --> 00:52:00,207 No, Niru. 646 00:52:00,407 --> 00:52:01,712 Please don't blame yourself. 647 00:52:04,134 --> 00:52:06,899 If you have any information then please tell me. 648 00:52:09,276 --> 00:52:11,453 I knew he was having an affair. 649 00:52:14,537 --> 00:52:16,372 I should have tried harder. 650 00:52:20,717 --> 00:52:21,966 But why 651 00:52:22,901 --> 00:52:24,508 did she kill Sharad. 652 00:52:26,001 --> 00:52:28,019 That woman is working for the MSS. 653 00:52:32,252 --> 00:52:33,693 Did you know about his affair... 654 00:52:36,623 --> 00:52:37,850 We were tracking him. 655 00:52:39,984 --> 00:52:41,238 I've a question. 656 00:52:42,231 --> 00:52:44,684 Did Sharad know any of your passwords? 657 00:52:47,725 --> 00:52:49,652 He was never interested in my work. 658 00:52:53,129 --> 00:52:54,308 He was innocent. 659 00:52:57,328 --> 00:52:59,038 He was innocent. 660 00:53:19,365 --> 00:53:20,380 Can we talk? 661 00:53:20,608 --> 00:53:21,633 One minute. 662 00:53:24,107 --> 00:53:26,093 You can do this later. 663 00:53:26,173 --> 00:53:28,016 I am trying to work. 664 00:53:47,537 --> 00:53:50,685 Yuki's intel confirmed that Chang is behind Angelie. 665 00:53:51,054 --> 00:53:53,026 But why kill Sharad? 666 00:53:54,468 --> 00:53:59,241 As the date of the conference is drawing closer they are growing nervous. 667 00:54:00,089 --> 00:54:01,841 That's why Sharad died. 668 00:54:02,183 --> 00:54:04,748 But why Sharad? He knew nothing. 669 00:54:06,212 --> 00:54:07,193 Or did he? 670 00:54:07,717 --> 00:54:12,386 Maybe they told Sharad to get some confidential information from Nirupa. 671 00:54:12,821 --> 00:54:14,253 And Sharad resisted. 672 00:54:15,748 --> 00:54:18,619 And maybe Yuki is a double agent. 673 00:54:18,940 --> 00:54:22,730 She's misleading us on Chang's instructions. 674 00:54:23,078 --> 00:54:24,660 No. That's not possible. 675 00:54:34,442 --> 00:54:37,783 Think, Uma. How did she trace Chang so easily? 676 00:54:38,367 --> 00:54:41,317 I know Yuki and her entire family very well. 677 00:54:41,647 --> 00:54:43,254 There's no way she is a double agent. 678 00:54:43,334 --> 00:54:45,238 That's the problem with you, Uma. 679 00:54:45,318 --> 00:54:46,850 Your trust is blinding you. 680 00:54:47,095 --> 00:54:48,822 Don't you trust me, Arjun? 681 00:54:49,210 --> 00:54:51,906 Or is it your strategy to always undermine me? 682 00:55:04,237 --> 00:55:05,849 You didn't learn anything? 683 00:55:10,190 --> 00:55:13,883 I thought you were special... 684 00:55:15,998 --> 00:55:19,636 But you really disappointed me. 685 00:55:23,658 --> 00:55:26,932 Tai Chi teaches you to move with the world. 686 00:55:30,106 --> 00:55:32,395 I'll give you a minute to decide 687 00:55:34,074 --> 00:55:36,895 which side of the world you are on 688 00:55:53,860 --> 00:55:54,766 F**k! 689 00:55:55,849 --> 00:55:56,824 What happened? 690 00:55:56,904 --> 00:55:58,083 That's Yuki. 691 00:55:58,345 --> 00:55:59,177 What? 692 00:55:59,257 --> 00:56:00,881 These people are very desperate right now. 693 00:56:00,961 --> 00:56:02,101 They can do anything. 694 00:56:02,323 --> 00:56:03,765 They will make her spill everything. 695 00:56:12,556 --> 00:56:14,170 No. She doesn't know anything. 696 00:56:14,530 --> 00:56:15,993 What are you saying, Uma? 697 00:56:16,348 --> 00:56:18,058 She works for us. 698 00:56:18,138 --> 00:56:19,586 You've met so many times with her. 699 00:56:19,666 --> 00:56:21,984 - About Biren... - She doesn't know anything about Biren. 700 00:56:27,968 --> 00:56:29,340 I am coming. I am coming. 701 00:57:09,823 --> 00:57:12,120 How many more people have to die, Uma? 702 00:57:12,200 --> 00:57:14,879 This is a bloody unmitigated disaster! 703 00:57:15,118 --> 00:57:18,521 All the channels are talking about Sharad and Nirupama! 704 00:57:18,601 --> 00:57:20,327 What's going on under your watch? 705 00:57:20,664 --> 00:57:24,590 - Sir... - You couldn't find the mole or the source! 706 00:57:25,458 --> 00:57:29,063 I should've transferred you back to Delhi after the Istanbul disaster! 707 00:57:29,474 --> 00:57:30,295 But no! 708 00:57:30,375 --> 00:57:33,390 I gave you a second chance, and this is what I get. 709 00:57:33,470 --> 00:57:34,182 Hello, sir. 710 00:57:35,202 --> 00:57:37,322 No need to dip up old graves. 711 00:57:37,801 --> 00:57:39,980 Istanbul is 3056 kilometres away. 712 00:57:40,060 --> 00:57:41,184 Let it stay that way. 713 00:57:43,629 --> 00:57:44,843 Pack your things, Uma. 714 00:57:45,704 --> 00:57:47,123 You're coming back home. 715 00:57:47,321 --> 00:57:49,010 Arjun will take charge of the unit. 716 00:57:55,081 --> 00:57:57,013 I'll prepare for the handover. 717 00:58:08,981 --> 00:58:10,656 Since when did you start listening to your seniors? 718 00:58:11,544 --> 00:58:13,888 Finally, this is your store now. 719 00:58:14,257 --> 00:58:16,192 So whether you turn it into a massage parlour or strip club 720 00:58:16,272 --> 00:58:17,098 none of my business. 721 00:58:20,457 --> 00:58:21,956 Let's get back to work. 722 00:58:22,303 --> 00:58:26,390 One thing, when Dave and Chang tracked you down 723 00:58:26,710 --> 00:58:29,235 did you call or text anyone? 724 00:58:30,004 --> 00:58:30,819 Just Uma. 725 00:58:30,899 --> 00:58:32,672 All the other communication was over the Comms. 726 00:58:36,638 --> 00:58:38,593 How did Dave and Chang find out? 727 00:58:39,391 --> 00:58:42,691 And they found Yuki after I texted her. 728 00:58:46,903 --> 00:58:49,394 Biren wanted to send this painting to me. 729 00:58:49,662 --> 00:58:51,303 He was sending me a message. 730 00:58:53,031 --> 00:58:56,326 There must be some information about the source in it. 731 00:58:56,933 --> 00:59:00,417 What could be better cover for an art collector than this? 732 00:59:01,143 --> 00:59:03,395 This is what you wanted to ask Yuki, didn't you? 733 00:59:04,884 --> 00:59:07,698 No one knew that I sent a text to Yuki. 734 00:59:08,428 --> 00:59:09,705 M, check my phone. 735 00:59:23,329 --> 00:59:24,452 Your phone is bugged. 736 00:59:24,532 --> 00:59:25,324 What? 737 00:59:29,731 --> 00:59:31,304 How did I not see this coming? 738 00:59:32,239 --> 00:59:34,259 This bug has mirrored your phone. 739 00:59:34,427 --> 00:59:39,106 It will send information about any calls and texts you make to its source. 740 00:59:39,186 --> 00:59:40,438 Don't remove this bug. 741 00:59:40,610 --> 00:59:42,616 They shouldn't know that we know. 742 00:59:42,850 --> 00:59:44,839 We'll only communicate over comms now. 743 00:59:45,158 --> 00:59:47,175 And we'll have to leave this office as well. 744 00:59:48,537 --> 00:59:49,328 Okay. 745 00:59:49,557 --> 00:59:50,703 Let's get going. 746 00:59:59,201 --> 01:00:00,700 Day of the Conference. 747 01:00:02,530 --> 01:00:04,525 Delegates from all over the country have arrived. 748 01:00:04,906 --> 01:00:08,617 We don't know about the source or the mole. 749 01:00:10,602 --> 01:00:14,717 All we know is that the MSS and their mole don't know this information either. 750 01:00:19,358 --> 01:00:21,217 We have only one chance. 751 01:00:21,565 --> 01:00:25,021 We must get to the source first and take him to the Indian Embassy. 752 01:00:26,175 --> 01:00:29,324 Uma, the source is someone from the Chinese Delegation. 753 01:00:29,404 --> 01:00:31,426 But do we even have a mole? 754 01:00:32,025 --> 01:00:32,903 What? 755 01:00:34,009 --> 01:00:36,733 Maybe they got the information from your phone? 756 01:00:37,298 --> 01:00:40,177 I never talked or texted Biren from my phone. 757 01:00:42,314 --> 01:00:43,681 When did they put this bug? 758 01:00:44,548 --> 01:00:45,545 I don't know. 759 01:00:46,343 --> 01:00:48,987 But we must find the source now. 760 01:00:50,486 --> 01:00:52,338 Who could it be among these eight people? 761 01:00:56,002 --> 01:00:58,601 What's this going on between you two. 762 01:01:03,229 --> 01:01:06,102 "Where the river and the sun meet." 763 01:01:06,654 --> 01:01:08,091 "Meet me there." 764 01:01:11,952 --> 01:01:14,548 "Where the river and the sun meet." 765 01:01:14,628 --> 01:01:16,423 "Meet me there." 766 01:01:18,184 --> 01:01:19,831 There's nothing here. 767 01:01:21,620 --> 01:01:24,185 "Where time began." 768 01:01:25,536 --> 01:01:27,337 "Where time began." 769 01:01:29,144 --> 01:01:31,181 "Time began." 770 01:01:34,418 --> 01:01:36,867 Beginning of Kaal (Time). 771 01:01:39,701 --> 01:01:41,791 Where Kaal began. 772 01:01:43,928 --> 01:01:45,700 Where Kaal began. 773 01:01:46,457 --> 01:01:50,046 Meet me where 'Kaal' began. 774 01:01:58,467 --> 01:02:00,880 Listen, this is our last chance. 775 01:02:00,960 --> 01:02:03,332 The source was going to meet Biren in a gallery. 776 01:02:03,412 --> 01:02:04,368 Kaal Gallery. 777 01:02:04,939 --> 01:02:06,655 - Are you sure? - Completely! 778 01:02:07,191 --> 01:02:08,747 I checked the itinerary and saw that 779 01:02:08,827 --> 01:02:12,172 the Chinese delegation is being taken to Kaal Gallery for recreation. 780 01:02:13,948 --> 01:02:15,948 The exhibition is called "Elements". 781 01:02:16,743 --> 01:02:20,957 You just have to figure out how the river and sun will meet. 782 01:02:25,591 --> 01:02:27,577 You check that way, and I'll check this way. 783 01:02:28,407 --> 01:02:29,660 Remember your training. 784 01:02:30,137 --> 01:02:32,199 "Observe, and it shall reveal itself." 785 01:03:38,604 --> 01:03:40,314 "Where the river and the sun meet." 786 01:03:40,441 --> 01:03:41,836 "Meet me there." 787 01:03:51,263 --> 01:03:53,186 Biren has sent me to get you. 788 01:03:53,415 --> 01:03:54,632 Where is Biren? 789 01:03:55,843 --> 01:03:56,985 They killed him. 790 01:03:58,320 --> 01:04:00,950 Beautiful isn't it? 791 01:04:02,252 --> 01:04:03,775 Yes it is. 792 01:04:05,877 --> 01:04:08,064 Beautiful, isn't it? 793 01:04:08,652 --> 01:04:09,569 Indeed. 794 01:04:11,214 --> 01:04:13,788 I meant being a mother. 795 01:04:26,658 --> 01:04:29,305 I hope he's not in the mood for fireworks. 796 01:04:30,854 --> 01:04:31,856 They are not stupid. 797 01:04:31,936 --> 01:04:33,456 They wouldn't want a public exhibition. 798 01:04:38,705 --> 01:04:39,868 I have an idea. 799 01:04:43,634 --> 01:04:44,585 What happened? 800 01:04:45,835 --> 01:04:47,390 Chang isn't following us. 801 01:04:52,409 --> 01:04:54,551 I've having deja-vu. 802 01:04:55,698 --> 01:04:57,292 Something bad is going to happen. 803 01:04:58,034 --> 01:04:58,997 Instinct. 804 01:05:04,979 --> 01:05:06,396 Wait here, I'll be right back. 805 01:07:03,382 --> 01:07:05,622 Sang, you're safe with us. 806 01:07:05,907 --> 01:07:07,335 There's just one more step. 807 01:07:07,914 --> 01:07:09,739 Please be safe, okay. 808 01:07:10,013 --> 01:07:11,126 Thank you. 809 01:07:12,388 --> 01:07:13,656 Come on, let's hurry up. 810 01:07:15,343 --> 01:07:16,284 One second. 811 01:07:16,840 --> 01:07:17,899 Yeah, Niru. 812 01:07:19,020 --> 01:07:20,279 Are you alright? 813 01:07:29,119 --> 01:07:30,316 Yes, I am fine. 814 01:07:31,098 --> 01:07:32,426 How does she know? 815 01:07:33,630 --> 01:07:34,823 Thank God. 816 01:07:35,061 --> 01:07:36,169 Come down to the Embassy. 817 01:07:37,686 --> 01:07:38,869 No, not the Embassy. 818 01:07:38,949 --> 01:07:40,101 You'll be safe here. 819 01:07:40,239 --> 01:07:41,242 No. 820 01:07:41,817 --> 01:07:43,560 They must be keeping an eye on the Embassy. 821 01:07:44,314 --> 01:07:46,154 I'll text you in a while. 822 01:07:54,449 --> 01:07:56,638 That's why Chang didn't stop us. 823 01:07:57,906 --> 01:08:00,215 M, get the bug out of my phone. 824 01:08:00,902 --> 01:08:02,551 'And track Chang's car.' 825 01:08:02,831 --> 01:08:06,489 'The number is YK16 HSN.' 826 01:08:09,482 --> 01:08:12,543 We found the source, but the story doesn't end here. 827 01:08:13,123 --> 01:08:16,539 The mole knows about the source now, and so do the MSS. 828 01:08:17,032 --> 01:08:19,791 And they will try anything to get to Shang. 829 01:08:46,885 --> 01:08:47,944 Great job. 830 01:08:48,159 --> 01:08:51,016 I've already spoken about it. Shang will get asylum. 831 01:08:51,826 --> 01:08:54,753 Shang risked her life and trusted us. 832 01:08:55,396 --> 01:08:56,662 We can't let her down. 833 01:08:56,849 --> 01:08:59,368 The Foreign Minister personally took permission from the PM. 834 01:09:01,067 --> 01:09:02,047 Where is she? 835 01:09:03,270 --> 01:09:04,072 Downstairs. 836 01:09:04,294 --> 01:09:05,240 Call her up. 837 01:09:07,587 --> 01:09:10,316 We'll go to the embassy, and I'll fast track her asylum. 838 01:09:29,918 --> 01:09:31,293 You've done a great job. 839 01:09:31,838 --> 01:09:33,637 We're so thankful to you. 840 01:09:43,404 --> 01:09:44,390 Shall we? 841 01:10:01,045 --> 01:10:02,559 Let me make a call first. 842 01:10:05,481 --> 01:10:07,369 Your sniper is dead, Niru. 843 01:10:08,016 --> 01:10:09,029 Chang is dead. 844 01:10:15,777 --> 01:10:17,102 'No' 845 01:10:17,483 --> 01:10:19,956 'They must be keeping an eye on the Embassy.' 846 01:10:20,036 --> 01:10:21,781 'I'll text you in a while.' 847 01:10:22,227 --> 01:10:23,915 'Remove the bug from my phone.' 848 01:10:24,302 --> 01:10:25,908 'And track Chang's car.' 849 01:10:25,988 --> 01:10:28,531 'The number is YK16 HSN.' 850 01:10:30,778 --> 01:10:32,610 'This is our last chance, Arjun.' 851 01:10:33,208 --> 01:10:34,681 'I am there. Trust me.' 852 01:10:34,958 --> 01:10:36,613 'I always trust you.' 853 01:11:18,198 --> 01:11:21,154 Uma, he's done. I am in position. 854 01:11:21,763 --> 01:11:23,330 No one can harm Shang now. 855 01:11:28,699 --> 01:11:30,880 You bugged my phone. 856 01:11:33,178 --> 01:11:34,553 Try it. 857 01:11:35,107 --> 01:11:36,845 And you must follow her. 858 01:11:36,925 --> 01:11:38,454 'Hello, boss, where are you?' 859 01:11:38,609 --> 01:11:42,121 'I don't understand how they came after me.' 860 01:11:42,925 --> 01:11:45,891 'No one knew I sent a message to Yuki.' 861 01:11:50,388 --> 01:11:53,776 When you couldn't find anything you're blaming me. 862 01:11:57,806 --> 01:11:59,621 'You should investigate this.' 863 01:11:59,760 --> 01:12:01,924 'If you need any support then tell me.' 864 01:12:04,366 --> 01:12:05,800 'Any lead on Biren Ghosh?' 865 01:12:06,060 --> 01:12:07,189 'Let me know if you find out anything.' 866 01:12:08,516 --> 01:12:09,557 'It's all my fault.' 867 01:12:11,626 --> 01:12:13,326 I am not accusing you. 868 01:12:14,327 --> 01:12:14,965 I know... 869 01:12:15,045 --> 01:12:16,441 you were honey-trapped in Beijing. 870 01:12:19,009 --> 01:12:22,563 And to save your career, you sold out your country. 871 01:12:24,825 --> 01:12:27,682 And to mislead us and protect you 872 01:12:29,076 --> 01:12:30,529 Chang killed Sharad. 873 01:12:40,027 --> 01:12:41,812 I love my job more than anything. 874 01:12:43,681 --> 01:12:45,574 I did everything to protect it. 875 01:12:46,476 --> 01:12:49,886 But some mistakes cannot be undone. 876 01:12:54,678 --> 01:12:56,159 I loved Sharad. 877 01:13:32,132 --> 01:13:35,667 Not every war is fought on the battlefield or with Foreign policies. 878 01:13:36,505 --> 01:13:39,653 Some unheard battles end in the deserted lanes of the city. 879 01:13:41,190 --> 01:13:45,645 This is just another story in the long list of unsung heroes. 880 01:13:46,842 --> 01:13:51,962 The list that Shang gave us prevented another pandemic, and war. 881 01:13:52,876 --> 01:13:54,765 But how long will this peace last? 59392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.