Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,291 --> 00:00:18,291
LOS INOCENTES
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,512
�rase una vez,
3
00:01:19,920 --> 00:01:21,968
una ciudad
4
00:01:22,440 --> 00:01:25,682
en el sur de Francia
5
00:01:59,600 --> 00:02:02,819
- �Le echo una mano?
- No necesito ayuda. Gu�rdesela
6
00:02:02,840 --> 00:02:06,424
- No tenga miedo, no le robar�.
- D�jeme.
7
00:02:10,480 --> 00:02:13,062
Felicidades a tu hermana
8
00:02:14,800 --> 00:02:18,190
No me mires as�.
S� qui�n eres
9
00:02:18,200 --> 00:02:21,215
�No me crees?
Pero es verdad
10
00:02:22,480 --> 00:02:24,721
Entonces, eres t�, �no?
11
00:02:24,760 --> 00:02:26,603
�Qui�n te dio esto?
12
00:02:26,680 --> 00:02:30,958
Alguien que habla de ti.
A su manera.
13
00:02:31,000 --> 00:02:36,085
Te he conocido enseguida.
M�rala si quieres.
14
00:02:42,040 --> 00:02:45,464
36 est� al otro lado
15
00:03:17,160 --> 00:03:18,775
Jeanne
16
00:03:22,440 --> 00:03:23,850
Oh, Dios m�o
17
00:03:23,960 --> 00:03:25,996
soy tan feliz
18
00:03:28,200 --> 00:03:30,555
mi hermana Jeanne
19
00:03:30,600 --> 00:03:33,194
Noureddine, mi marido
20
00:03:33,240 --> 00:03:35,208
Bueno, pod�is besaros.
21
00:03:35,280 --> 00:03:37,339
Hola se�orita
22
00:03:37,440 --> 00:03:40,898
- Tendr� que cambiarse.
- Por supuesto
23
00:03:42,000 --> 00:03:47,313
Vivimos aqu� con otras familias.
Noreddine ha renovado la casa.
24
00:03:47,320 --> 00:03:50,232
No pens� que vendr�as
25
00:03:50,280 --> 00:03:53,727
Es mi primer viaje, pero creo que
ser� el �ltimo. Odio esta ciudad
26
00:03:53,800 --> 00:03:58,419
No has visto nada y ya lo odias.
No has cambiado
27
00:04:01,160 --> 00:04:03,208
Te he tra�do algo
28
00:04:04,960 --> 00:04:07,008
Mira, mi regalo de boda
29
00:04:09,200 --> 00:04:11,248
No puedo
30
00:04:11,280 --> 00:04:15,421
Mam� te dio esto antes de morir.
No puedo aceptarlo
31
00:04:15,440 --> 00:04:19,012
- No tengo nada m�s que darte
- Est�s aqu�
32
00:04:19,080 --> 00:04:20,923
Es el mejor regalo
que podr�a tener
33
00:04:21,840 --> 00:04:25,128
�C�mo puedes vivir
sola en esa casa?
34
00:04:25,200 --> 00:04:28,385
Soy feliz aqu�, no podr�a
vivir en ning�n otro lugar
35
00:04:28,400 --> 00:04:31,312
- �Qu� tal este?
- Si t� quieres
36
00:04:32,000 --> 00:04:34,412
Puedes cambiarte aqu�
37
00:04:34,480 --> 00:04:38,632
Me gustar�a ver a Alain.
- Por favor, ahora no.
38
00:04:38,680 --> 00:04:42,525
Est� tranquilo por una vez. Si sabe
que est�s aqu�, lo perderemos de nuevo
39
00:04:42,560 --> 00:04:44,551
�Lo encerraste?
40
00:04:44,640 --> 00:04:47,484
Nos vimos obligados. Si no, se
escapa, se mete en problemas
41
00:04:47,560 --> 00:04:49,881
Te lo contar� m�s tarde
42
00:04:50,200 --> 00:04:53,522
Te ruego que no arruines este d�a
43
00:04:53,560 --> 00:04:55,596
Solo quiero verlo
44
00:04:55,680 --> 00:04:58,717
Espera hasta que termine
la fiesta, �vale?
45
00:04:58,760 --> 00:05:00,785
�Lo prometes?
46
00:05:00,880 --> 00:05:02,063
S�
47
00:05:15,440 --> 00:05:19,012
- Toma, debes de estar muerta de hambre
- No realmente, com� en la estaci�n
48
00:05:19,040 --> 00:05:21,941
�Has venido en tren?
- S�, lo cog�.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,776
No te preocupes por m�,
tienes invitados
50
00:05:25,960 --> 00:05:30,215
Podr�as haberme dicho que ven�a.
- No lo sab�a, nunca sale de casa
51
00:05:30,240 --> 00:05:31,628
Estoy tan feliz de
que est� all�
52
00:05:31,720 --> 00:05:34,723
�D�nde dormir�?
- Encontraremos habitaci�n
53
00:05:34,760 --> 00:05:36,876
Cuidado, el carm�n.
54
00:05:57,280 --> 00:06:01,125
Baila baila ma�ana puedes morir
55
00:06:01,160 --> 00:06:05,358
Debe agradec�rselo al Sr. Klotz
Se hizo cargo de su hermano
56
00:06:05,360 --> 00:06:08,261
Al menos lo intent�
- No hay necesidad
57
00:06:12,880 --> 00:06:15,393
Venga a sentarse con
nosotros, Sr. Klotz.
58
00:06:15,418 --> 00:06:17,152
No se quede con las mujeres.
59
00:06:23,080 --> 00:06:25,890
No me agradezcas lo de tu hermano
60
00:06:25,960 --> 00:06:28,884
Yo estaba equivocado
- �Qu� pas�?
61
00:06:28,920 --> 00:06:31,246
Se escap�, y lo traje de vuelta.
62
00:06:31,271 --> 00:06:33,233
No deber�a haberlo hecho.
63
00:06:43,360 --> 00:06:45,617
�Qui�n es el franc�s?
�Familia?
64
00:06:45,642 --> 00:06:47,364
No, no tengo ninguna
65
00:06:47,400 --> 00:06:50,130
�Qu� est� haciendo con las chicas?
�Est� borracho?
66
00:06:50,155 --> 00:06:51,140
No lo s�
67
00:06:51,280 --> 00:06:54,101
�Por qu� �l est� aqu�?
- No lo s�, te lo digo
68
00:06:54,260 --> 00:06:57,826
Es un amigo de Said,
no quiero hablar de ello
69
00:07:04,840 --> 00:07:07,023
No eres como tu hermana.
70
00:07:07,548 --> 00:07:08,811
Siempre se r�e
71
00:07:09,320 --> 00:07:10,810
�Por qu� est�s tan triste?
72
00:07:10,880 --> 00:07:13,872
- No estoy triste
- Por supuesto que lo est�s
73
00:07:13,920 --> 00:07:18,789
En la vida, est�s
borracho o triste
74
00:07:20,800 --> 00:07:25,180
�Conoces el Cor�n?
Surat 103, el m�s corto
75
00:07:26,080 --> 00:07:32,123
Por el destino, el hombre est� perdido.
Eso est� claro para m�
76
00:07:35,760 --> 00:07:42,040
No te quedes ah�, aqu�, bebe.
Traje mi propio suministro
77
00:07:42,800 --> 00:07:46,657
Mejor que limonada
78
00:07:46,720 --> 00:07:52,033
- No pienses en tu hermano
- No le he visto en 3 meses
79
00:07:52,133 --> 00:07:54,002
S� que no deber�a quedarme aqu�
80
00:07:54,080 --> 00:07:55,342
Ven a bailar con nosotros
81
00:07:55,440 --> 00:07:58,648
- No s� c�mo.
- No es necesario, venga
82
00:09:30,360 --> 00:09:32,453
Vine a traerte de vuelta
83
00:09:32,520 --> 00:09:34,738
Viviremos juntos como antes
84
00:09:34,800 --> 00:09:36,017
�De acuerdo?
85
00:09:36,120 --> 00:09:37,747
No
86
00:09:39,000 --> 00:09:43,596
�Quieres quedarte
aqu� en esta casa?
87
00:09:43,880 --> 00:09:45,723
�D�nde?
88
00:09:47,240 --> 00:09:48,776
�Fuera?
89
00:09:48,880 --> 00:09:51,041
�Qu� haces fuera?
90
00:10:08,080 --> 00:10:11,322
�Qu� est�s haciendo?
91
00:10:13,600 --> 00:10:16,535
�Coges... robas?
92
00:10:16,680 --> 00:10:20,002
No puedes hacer eso
93
00:10:23,680 --> 00:10:26,490
�Qui�n te ense��?
94
00:10:27,080 --> 00:10:28,468
Tu hermano
95
00:10:28,560 --> 00:10:30,608
No tienes un hermano
96
00:11:38,360 --> 00:11:40,408
Ven
97
00:11:45,520 --> 00:11:48,182
Ac�rcate
98
00:13:20,440 --> 00:13:24,376
�Quieres que me despidan?
Alain se fue, desapareci�
99
00:13:24,400 --> 00:13:26,607
Mierda, est� empezando de nuevo
100
00:13:28,400 --> 00:13:32,564
�Noureddine lo sabe?
- No, quer�a dec�rtelo primero
101
00:13:32,664 --> 00:13:35,245
Bien, no quiero molestarle.
102
00:13:35,280 --> 00:13:39,205
- Haz algo
- �Crees que puedo dejar el trabajo?
103
00:13:55,240 --> 00:13:58,073
No tengo tiempo, �no lo ves?
104
00:13:59,880 --> 00:14:04,044
Mira, nos vemos en
la plaza a las doce, �vale?
105
00:14:16,360 --> 00:14:21,138
Eso pas� antes. �l est� con Said.
- �Qui�n es Said? �Un ladr�n?
106
00:14:21,160 --> 00:14:26,541
Es escoria. No te preocupes por
Alain, Klotz lo traer� de vuelta
107
00:14:29,920 --> 00:14:31,626
Parece que no te importa
108
00:14:31,720 --> 00:14:33,434
Estoy harto de Alain.
109
00:14:33,459 --> 00:14:36,152
Nunca deber�a haber
venido aqu�
110
00:14:36,228 --> 00:14:40,636
Pens� que vino porque me echaba
de menos. Soy tan est�pida.
111
00:14:40,680 --> 00:14:44,514
S�lo quiere comer y que
le limpien despu�s.
112
00:14:44,520 --> 00:14:48,012
T� eres igual. Pens� que
hab�as venido a mi boda
113
00:14:48,040 --> 00:14:52,022
Pero t� viniste por Alain.
- Est�s loca, eso no es cierto.
114
00:14:52,080 --> 00:14:54,321
Yo vine por ti tambi�n
115
00:14:54,360 --> 00:14:59,013
No creo que a ti o a alguien
le importa si me muero, eso es.
116
00:14:59,040 --> 00:15:02,464
Lo mismo que cuando
�ramos peque�os.
117
00:15:02,520 --> 00:15:04,852
Maldita sea,
me olvid� de �l.
118
00:15:04,920 --> 00:15:06,649
Espera aqu�
119
00:15:08,240 --> 00:15:12,518
- No puedo hacerlo hoy
- Pero me deja la casa un amigo
120
00:15:12,520 --> 00:15:15,921
Te lo explicar� ma�ana
- Ma�ana no puedo
121
00:15:19,800 --> 00:15:22,701
Estoy harta de que la gente
arruine mi vida
122
00:15:26,000 --> 00:15:28,389
No me mires as�
123
00:15:32,600 --> 00:15:36,457
Me cas� para tener
un hijo, eso es todo
124
00:15:36,480 --> 00:15:39,438
Mientras tanto,
tengo la intenci�n de ser feliz
125
00:15:39,480 --> 00:15:45,600
Cuando hago el amor, me siento bien.
Es mi �nico placer, no soy como t�
126
00:15:45,700 --> 00:15:48,333
No puedo escupir en
eso, �entiendes?
127
00:15:48,358 --> 00:15:51,845
Por supuesto. Ve por ello,
te est� esperando
128
00:15:51,921 --> 00:15:54,633
Bah, ya no me apetece
129
00:15:55,760 --> 00:15:57,603
�Qu� har�s ahora?
130
00:15:57,680 --> 00:16:00,638
Buscar� a Alain. Estoy segura
de que lo encontrar�
131
00:16:00,680 --> 00:16:04,093
�D�nde? Ni siquiera
s� d�nde vive Said
132
00:16:04,160 --> 00:16:05,860
Nadie sabe
133
00:16:05,960 --> 00:16:08,008
Excepto Klotz, tal vez
134
00:16:27,760 --> 00:16:29,796
Buenos d�as.
135
00:16:32,960 --> 00:16:36,703
El timbre est� roto
136
00:16:38,280 --> 00:16:41,260
�Conoces a las personas
que viven aqu�?
137
00:16:41,280 --> 00:16:45,046
Es mi casa. Bueno,
la casa de mis padres
138
00:16:45,200 --> 00:16:48,442
�Quieres verles?
139
00:16:48,760 --> 00:16:51,490
Quisiera hablar con el Sr. Klotz
140
00:16:52,440 --> 00:16:54,089
No est� aqu�.
141
00:16:54,160 --> 00:16:56,469
Esperar�.
142
00:17:04,480 --> 00:17:06,994
Puedes esperar mucho tiempo
143
00:17:07,080 --> 00:17:10,322
Han pasado dos d�as
desde que le vimos
144
00:17:10,800 --> 00:17:13,963
�Tienes una cita?
- No
145
00:17:14,000 --> 00:17:17,345
�D�nde puedo encontrarlo?
Es urgente
146
00:17:18,120 --> 00:17:20,168
�Tienes coche?
147
00:17:22,280 --> 00:17:26,068
Si es urgente, puedo llevarte all�
148
00:17:26,320 --> 00:17:30,404
Terminar� mi ejercicio e iremos
149
00:17:53,000 --> 00:17:54,285
Cuatro
150
00:17:55,720 --> 00:17:58,314
No puedo hacer m�s de cuatro
151
00:17:58,800 --> 00:18:00,488
Yo sol�a hacer treinta.
152
00:18:00,513 --> 00:18:03,153
Pero desde mi
accidente, me ahogo.
153
00:18:03,229 --> 00:18:07,558
�No te apetece nadar?
- No. No he venido por eso.
154
00:18:07,600 --> 00:18:10,990
No te enojes si trato
de mantenerte aqu�
155
00:18:11,080 --> 00:18:13,753
No he visto a gente
desde hace tiempo
156
00:18:13,800 --> 00:18:16,337
Han pasado seis meses
157
00:18:17,160 --> 00:18:19,173
Tenemos que ir por ah�
158
00:18:21,360 --> 00:18:25,421
Es horrible, este calor
no puedo soportarlo
159
00:18:25,440 --> 00:18:27,442
Y me gustaba
160
00:18:27,520 --> 00:18:29,465
�Antes del accidente?
161
00:18:30,280 --> 00:18:32,328
No es realmente un accidente
162
00:18:32,400 --> 00:18:34,425
Me mataron
163
00:18:34,480 --> 00:18:36,607
yo estaba muerto
164
00:18:36,680 --> 00:18:40,537
Dur� tres meses,
el coma, la oscuridad
165
00:18:40,560 --> 00:18:45,008
Ahora estoy tratando de despertar.
Pero no puedo
166
00:18:45,720 --> 00:18:47,768
Nunca ser� como antes
167
00:18:47,840 --> 00:18:49,523
Nunca
168
00:18:51,960 --> 00:18:55,100
Estar�s mejor aqu� que al sol
169
00:18:58,000 --> 00:19:00,343
Me cambiar�
170
00:19:02,880 --> 00:19:05,599
�Tienes sed?
Hice limonada
171
00:19:05,640 --> 00:19:06,982
No, gracias
172
00:19:08,720 --> 00:19:10,017
Buenos d�as
173
00:19:10,120 --> 00:19:13,604
No s� qui�n eres y
no quiero saberlo.
174
00:19:13,629 --> 00:19:14,796
Pero gracias
175
00:19:14,800 --> 00:19:18,440
Es la primera vez que veo a
mi hijo feliz en seis meses
176
00:19:18,560 --> 00:19:22,735
Qu�date el tiempo que quieras
177
00:19:23,440 --> 00:19:26,762
No te quedes ah�,
ven a sentarte
178
00:19:27,200 --> 00:19:31,671
�Te gustan las frutas?
Ayuda con el calor
179
00:19:34,360 --> 00:19:37,887
Casi quiero besarte
180
00:19:38,240 --> 00:19:42,324
Te dejar� en paz
181
00:19:54,640 --> 00:19:57,620
�Te molest�?
182
00:19:58,040 --> 00:20:03,763
Tengo padres rid�culos,
que le voy a hacer
183
00:20:04,560 --> 00:20:07,324
�Y t�?
184
00:20:07,360 --> 00:20:11,945
�Eres de por aqu�?
- Vivo al norte. Un pueblo peque�o
185
00:20:11,960 --> 00:20:14,008
Es mi primer viaje
186
00:20:14,560 --> 00:20:17,472
�Qu� haces ah� arriba?
187
00:20:17,600 --> 00:20:19,739
Yo vivo con mi hermano
188
00:20:19,800 --> 00:20:23,154
Yo cuido de �l, ya que
mis padres murieron.
189
00:20:23,179 --> 00:20:24,398
Vine a buscarlo
190
00:20:24,474 --> 00:20:25,797
Est� de vacaciones aqu�.
191
00:20:25,822 --> 00:20:29,048
Supongo que tambi�n lo estoy,
no estoy acostumbrada a eso
192
00:20:29,080 --> 00:20:32,004
�Trabajas ah�?
193
00:20:32,400 --> 00:20:34,994
En una casa de retiro
194
00:20:35,080 --> 00:20:37,514
Solo ves a viejos, entonces
195
00:20:37,960 --> 00:20:39,234
Eso es horrible
196
00:20:39,320 --> 00:20:43,029
Me gusta. Realmente no
me gustan los j�venes
197
00:20:48,480 --> 00:20:52,325
Lo siento, tengo algo de prisa.
198
00:20:53,080 --> 00:20:54,672
V�monos
199
00:21:06,200 --> 00:21:10,318
Stephane, �qu� est�s haciendo?
No te ir�s.
200
00:21:13,720 --> 00:21:17,008
Funciona. No la he usado
en mucho tiempo
201
00:21:17,080 --> 00:21:19,833
Est�s demasiado d�bil.
No puedes conducir
202
00:21:23,600 --> 00:21:25,648
Sal de aqu�.
Vete.
203
00:21:31,400 --> 00:21:34,608
No puedes empezar de nuevo
- Dios, me molestas.
204
00:21:34,640 --> 00:21:36,073
Me est�s cansando
205
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
Espera
206
00:21:37,760 --> 00:21:39,808
Espera, no te vayas
207
00:21:45,320 --> 00:21:46,280
No es nada
208
00:21:46,380 --> 00:21:50,294
Esp�rame fuera,
te acompa�ar�.
209
00:22:21,840 --> 00:22:24,673
Espera, ya voy.
210
00:22:32,040 --> 00:22:33,348
Dame la llave
211
00:22:33,440 --> 00:22:35,078
Es demasiado temprano
212
00:22:35,120 --> 00:22:41,036
S� que es dif�cil, pero el m�dico...
- El doctor dice lo que t� quieres
213
00:22:41,040 --> 00:22:43,088
No puedo soportarlo
214
00:22:44,520 --> 00:22:48,342
Escucha.
Escucha cuidadosamente
215
00:22:48,360 --> 00:22:51,636
Si no me das la llave
ahora mismo
216
00:22:51,640 --> 00:22:55,087
Nunca me ver�s de nuevo
217
00:22:55,280 --> 00:22:57,840
Sabes que lo har�
218
00:23:11,760 --> 00:23:13,341
�Vamos?
219
00:23:14,760 --> 00:23:18,503
�Tienes miedo?
- Es cierto, tengo miedo.
220
00:23:18,560 --> 00:23:22,303
Si nos estrellamos, moriremos juntos
- Me preocupo por la vida
221
00:23:22,320 --> 00:23:26,051
Me preocupo por ti,
as� que tendr� cuidado
222
00:23:26,080 --> 00:23:30,232
Si me das la direcci�n,
la encontrar� por mi cuenta
223
00:23:33,400 --> 00:23:35,903
Est� en el teatro,
en el centro de la ciudad
224
00:23:37,040 --> 00:23:38,905
Perd�n por molestarte
225
00:23:38,960 --> 00:23:41,417
No es eso,
es por tu salud
226
00:23:41,520 --> 00:23:44,162
�Crees tambi�n que
estoy enfermo?
227
00:23:44,187 --> 00:23:45,584
Te he confundido.
228
00:23:49,920 --> 00:23:51,968
Espera.
229
00:24:37,360 --> 00:24:39,669
No funciona
230
00:24:40,840 --> 00:24:42,888
No funciona en absoluto
231
00:24:45,280 --> 00:24:48,363
Tendremos un descanso,
cinco minutos
232
00:24:56,560 --> 00:24:58,152
S� mi invitado
233
00:24:58,240 --> 00:25:02,620
Con este calor, lo necesito
�Viste el contrato?
234
00:25:02,640 --> 00:25:06,086
Por lo menos hoy,
he venido por algo
235
00:25:06,111 --> 00:25:09,467
A contratar mi culo.
�Quieres algo?
236
00:25:09,543 --> 00:25:13,211
Me entregan esta basura
porque nadie m�s la quiere
237
00:25:13,240 --> 00:25:16,152
Una fanfarria de circo para
tocar a Mozart. No gracias.
238
00:25:16,200 --> 00:25:18,302
Puedo necesitar dinero, pero...
239
00:25:18,327 --> 00:25:21,309
Mira, necesito ese
dinero, as� que firma.
240
00:25:21,385 --> 00:25:22,872
No puedes obligarme.
241
00:25:22,897 --> 00:25:25,102
Esta vez te pagar� de vuelta
242
00:25:25,120 --> 00:25:27,395
S� que ser� un mal concierto
243
00:25:27,680 --> 00:25:29,728
No puedo hacer eso
244
00:25:30,720 --> 00:25:32,813
En serio, seis mil
245
00:25:32,880 --> 00:25:35,427
Es la �ltima vez que
te lo pregunto.
246
00:25:35,452 --> 00:25:36,965
Pero no puede esperar
247
00:25:37,041 --> 00:25:39,332
lo necesito ahora
248
00:25:39,360 --> 00:25:41,408
�Qu� quieres decir ahora?
249
00:25:45,240 --> 00:25:47,288
Me voy
250
00:25:48,160 --> 00:25:51,778
�Qu� quieres decir con que te vas?
�A d�nde?
251
00:25:51,800 --> 00:25:55,031
No te quedes desnudo aqu�,
ve a vestirte
252
00:26:05,800 --> 00:26:09,122
�Qu� es esto sobre lo
que quieres dejar?
253
00:26:09,240 --> 00:26:13,028
Me voy a casa. a Algers
254
00:26:13,040 --> 00:26:15,241
No puedes hacerme esto a m�.
255
00:26:15,266 --> 00:26:18,252
T� realmente no me
conoces, �verdad?
256
00:26:19,560 --> 00:26:21,415
Si te vas, te voy a seguir.
257
00:26:21,440 --> 00:26:22,996
No me conoces tampoco
258
00:26:23,040 --> 00:26:25,213
No recibir�s nada de m�
259
00:26:26,680 --> 00:26:30,093
Me jode tu estilo, pero
nunca te voy a joder
260
00:26:31,760 --> 00:26:34,184
No es porque seas viejo y feo.
261
00:26:34,209 --> 00:26:35,719
Que no me importa
262
00:26:35,720 --> 00:26:37,222
Es por algo m�s.
263
00:26:37,247 --> 00:26:39,174
Algo que nunca te dije
264
00:26:39,520 --> 00:26:42,535
Cuando me haya ido, te lo dir�.
Escribir�
265
00:26:42,600 --> 00:26:45,398
No creo que quieras seguirme
266
00:26:45,440 --> 00:26:50,082
Te esper� todo el d�a,
por eso fui a la boda
267
00:27:05,760 --> 00:27:07,955
Te dije que no me tocaras.
268
00:27:08,040 --> 00:27:10,508
Te tendr� alg�n d�a.
269
00:27:10,600 --> 00:27:12,898
Incluso si me lleva toda la vida
270
00:27:12,960 --> 00:27:15,394
D�jalo
271
00:27:24,400 --> 00:27:27,984
Aprend� tu canci�n, escucha
272
00:27:45,120 --> 00:27:48,647
Empecemos de nuevo,
todo el mundo
273
00:27:48,680 --> 00:27:51,438
Le faltaba precisi�n.
Y gracia.
274
00:27:51,463 --> 00:27:55,109
Francamente, le faltaba
un poco de todo
275
00:27:55,185 --> 00:28:00,364
As� que.
Segundo movimiento. Adagio
276
00:28:00,960 --> 00:28:03,929
Y tocamos hasta el final
277
00:29:47,880 --> 00:29:50,223
Mi hermano, �sabes d�nde est�?
278
00:29:50,280 --> 00:29:52,305
Est� en mi casa.
279
00:29:55,520 --> 00:29:57,568
No puedo quedarme
280
00:30:34,600 --> 00:30:37,899
�Qu� pas�?
- Ten�a un v�rtigo
281
00:30:37,960 --> 00:30:40,849
�Puedo ver la radiograf�a?
- Por supuesto
282
00:30:41,360 --> 00:30:43,715
Mira, no es nada
283
00:30:43,760 --> 00:30:47,140
Sab�a que algo pasar�a.
Era demasiado pronto.
284
00:30:47,165 --> 00:30:49,074
�Qu� puedo hacer, atarlo?
285
00:30:49,150 --> 00:30:51,645
Ni siquiera te importa
286
00:30:51,760 --> 00:30:55,321
C�lmese. No puedes
admitir que est� curado
287
00:30:55,360 --> 00:30:58,443
Y deja de fumar,
te pone nerviosa.
288
00:30:58,468 --> 00:31:00,845
No fumes en los hospitales
289
00:31:03,360 --> 00:31:07,842
No sabes lo que est�s mirando
- Me vuelves loco, los dos
290
00:31:07,942 --> 00:31:10,303
Tengo a dos ni�os
mimados en mis manos.
291
00:31:10,328 --> 00:31:12,039
Estoy harta de ser el adulto
292
00:31:12,080 --> 00:31:14,776
Estoy harta de ti, mierda
293
00:31:14,800 --> 00:31:18,349
- No seas vulgar
- Pens� que te gustaba la vulgaridad
294
00:31:18,400 --> 00:31:19,336
No empieces.
295
00:31:19,461 --> 00:31:21,669
Claro, voy a empezar.
Todo es culpa tuya
296
00:31:21,800 --> 00:31:24,507
Pens� que cambiar�as
297
00:31:24,560 --> 00:31:28,032
No. Pensaste que me
cambiar�as y no lo hiciste.
298
00:31:28,057 --> 00:31:29,430
Nunca me cambiar�s
299
00:31:29,506 --> 00:31:31,231
Ya no puedo hacerlo
300
00:31:34,360 --> 00:31:37,966
Esa no es la salida.
La salida est� por ese lado
301
00:31:38,000 --> 00:31:40,969
Vamos, olvid�moslo
302
00:31:41,040 --> 00:31:43,270
Disc�lpame si quieres
303
00:31:44,400 --> 00:31:47,460
Te perdonar�a, pero �qu� cambia?
304
00:31:47,480 --> 00:31:48,732
Son las cinco.
305
00:31:48,757 --> 00:31:51,440
Tengo que parar en la tienda
306
00:31:53,320 --> 00:31:57,017
Ir� a cenar esta noche
307
00:31:57,160 --> 00:31:59,208
si quieres...
308
00:32:07,520 --> 00:32:09,568
Es grave?
309
00:32:09,960 --> 00:32:12,542
No. Falsa alarma
310
00:32:13,000 --> 00:32:15,355
Est� en la cabeza, todo
311
00:32:15,440 --> 00:32:17,977
Me gustar�a verle.
312
00:32:23,840 --> 00:32:27,355
�Y esa cara?
Pareces un monstruo
313
00:32:27,440 --> 00:32:30,318
Era tu retrato
314
00:32:30,360 --> 00:32:34,945
Es extra�o que la gente
nunca se reconozca. Ten
315
00:32:38,080 --> 00:32:43,006
Necesito 500. Sal� r�pidamente
y olvid� mi dinero
316
00:32:43,120 --> 00:32:45,168
No las tengo
317
00:32:49,320 --> 00:32:51,345
�Para qu�?
- Voy a salir
318
00:32:51,440 --> 00:32:54,591
Deber�as ir a casa.
- No, esta noche me voy a divertir.
319
00:32:54,640 --> 00:32:56,835
No estoy hecho para
ser un monje
320
00:33:06,600 --> 00:33:10,149
No vas a M�xico
con esa escoria
321
00:33:10,160 --> 00:33:12,594
No insultes a mis amigos
322
00:33:12,680 --> 00:33:14,728
No quiero el infierno.
323
00:33:15,840 --> 00:33:17,478
Adelante
324
00:33:20,200 --> 00:33:24,728
Sois pat�ticos.
Idiotas. Bastardos
325
00:33:24,760 --> 00:33:26,808
�Es eso as�?
326
00:33:27,520 --> 00:33:30,546
Soy un idiota y
un bastardo tambi�n
327
00:33:34,000 --> 00:33:35,285
Eso no es verdad
328
00:33:35,400 --> 00:33:37,590
Nunca ser�s como ellos
329
00:33:37,615 --> 00:33:40,576
�Por qu� te esfuerzas tanto?
330
00:33:40,600 --> 00:33:44,673
No lo s�.
Quiz�s por tu culpa
331
00:33:47,320 --> 00:33:50,949
T� eres el que cre�a que
me gustaba la escoria
332
00:33:51,520 --> 00:33:56,275
La �nica diferencia es
que no duermo con ellos
333
00:34:05,320 --> 00:34:09,063
No quiero contrariarte,
soy peor que t�
334
00:34:09,120 --> 00:34:13,056
He hecho cosas horribles
335
00:34:13,080 --> 00:34:17,130
cosas imperdonables
336
00:34:18,360 --> 00:34:20,408
Stephane
337
00:34:23,120 --> 00:34:24,929
Quer�a decirte
338
00:34:25,080 --> 00:34:28,834
Que antes de conocerte odiaba a
los hombres, a todos los hombres
339
00:34:28,880 --> 00:34:33,681
Pens� que s�lo exist�an para hacerme
da�o, para marcarme como ganado
340
00:34:33,800 --> 00:34:37,804
Vengo de lejos y
tengo poco tiempo
341
00:34:37,840 --> 00:34:40,053
Voy a encontrar a mi
hermano y marcharemos.
342
00:34:40,078 --> 00:34:41,083
No te ver� de nuevo
343
00:34:41,160 --> 00:34:43,594
Pero cuando te ca�ste
en el teatro
344
00:34:43,640 --> 00:34:45,835
Tus ojos estaban abiertos
345
00:34:45,920 --> 00:34:48,059
Te bes�
346
00:34:55,520 --> 00:34:57,852
No sabes qui�n soy
347
00:34:57,960 --> 00:35:01,589
No sab�a que conoc�as a Said
348
00:35:01,880 --> 00:35:05,418
Es una verg�enza todo esto,
una verdadera verg�enza
349
00:35:38,200 --> 00:35:40,077
Estamos completos.
350
00:35:40,160 --> 00:35:44,950
Ah, es usted. Said no est� aqu�
y no ha pagado su alquiler
351
00:35:44,960 --> 00:35:47,690
yo me encargar�
352
00:35:47,720 --> 00:35:49,574
�Est� el ni�o aqu�?
353
00:35:49,680 --> 00:35:52,592
Su hermana,
ha venido a buscarle.
354
00:35:52,640 --> 00:35:56,758
Deja que se lo lleve
y mantenlo alejado.
355
00:35:56,760 --> 00:36:00,844
Le dije a Said esta ma�ana
que esto no es una guarder�a
356
00:36:37,440 --> 00:36:40,694
Me est�s escribiendo
�Para decir qu�?
357
00:36:45,840 --> 00:36:48,752
�Quieres darme algo?
358
00:36:52,040 --> 00:36:54,088
�Qu� quieres hacer?
359
00:37:00,480 --> 00:37:03,369
No, es tuyo
360
00:37:09,440 --> 00:37:11,624
Creo que quiere que vayamos
361
00:37:11,760 --> 00:37:12,959
Este calor.
362
00:37:12,984 --> 00:37:16,471
�Crees que el agua es potable?
363
00:37:19,200 --> 00:37:20,952
�Quieres que me vaya?
364
00:37:21,400 --> 00:37:23,448
Asqueroso
365
00:37:25,640 --> 00:37:28,757
Quer�a ser libre, por eso se fue
366
00:37:28,800 --> 00:37:31,678
Libre, �qu� significa eso?
367
00:37:31,720 --> 00:37:34,655
No puede hablar ni o�r,
�qu� puede hacer?
368
00:37:34,680 --> 00:37:38,047
Quer�a estar lejos de ti,
que es todo
369
00:37:38,120 --> 00:37:39,970
Necesita ser protegido
370
00:37:39,995 --> 00:37:41,988
�De qu�, de la vida?
371
00:37:42,000 --> 00:37:44,776
No s�, del mal.
372
00:37:44,840 --> 00:37:47,616
�l quer�a venir aqu�
373
00:37:47,680 --> 00:37:50,592
�Qu� vas a hacer,
obligarle a regresar?
374
00:37:50,640 --> 00:37:54,053
�Con esposas?
- Tengo que hacer algo
375
00:37:55,080 --> 00:37:56,468
�Qu� son esas fotos?
376
00:37:56,560 --> 00:37:59,155
El pa�s de Said.
Nunca ha estado all�.
377
00:37:59,180 --> 00:38:01,840
Naci� en Francia,
no tiene familia all�
378
00:38:01,916 --> 00:38:03,586
Pero �l lo cree suyo
379
00:38:03,680 --> 00:38:05,898
No me importa acerca de Said
380
00:38:05,960 --> 00:38:08,322
Esta ser� mi habitaci�n.
381
00:38:08,347 --> 00:38:11,593
Le alquilar� otra,
donde �l quiera
382
00:39:15,080 --> 00:39:17,423
Te esperar� abajo
383
00:40:00,400 --> 00:40:02,928
Le he hecho perder
mucho tiempo.
384
00:40:03,753 --> 00:40:05,731
Aqu� le devuelvo esto
385
00:40:05,807 --> 00:40:11,115
- �No me necesitas m�s?
- No, gracias por todo
386
00:40:14,960 --> 00:40:17,008
Espere
387
00:40:21,200 --> 00:40:24,067
Tengo algo m�s que decirte
388
00:40:26,120 --> 00:40:28,247
Se trata de Stephane
389
00:40:29,120 --> 00:40:32,476
Nunca he sido un buen padre,
no he sido ni�ero
390
00:40:32,520 --> 00:40:34,228
Pero tengo un hijo.
391
00:40:34,353 --> 00:40:37,777
Es dif�cil de creer,
pero est� ah�
392
00:40:38,680 --> 00:40:40,910
Se ha cerrado
393
00:40:40,960 --> 00:40:44,232
Soy asqueroso, eso es
todo lo que puedo decir.
394
00:40:44,857 --> 00:40:47,492
Es como si quisiera ser odiado.
395
00:40:47,568 --> 00:40:50,830
Como otros quieren ser amados
396
00:40:52,560 --> 00:40:56,155
Lamento decir todo esto
397
00:40:56,160 --> 00:41:00,119
Pero cuando os vi juntos
398
00:41:07,640 --> 00:41:10,336
Mam�, �est�s segura
de que est� lleno?
399
00:41:10,400 --> 00:41:13,520
As� es, rechazo gente
todos los d�as,
400
00:41:13,545 --> 00:41:15,384
no tienen d�nde dormir
401
00:41:15,440 --> 00:41:17,965
2.000 sin hogar,
est� en el papel
402
00:41:19,280 --> 00:41:25,048
Buscan un sitio, no para la vida,
sino para una noche
403
00:41:25,148 --> 00:41:27,088
As� que pululan alrededor
404
00:41:27,160 --> 00:41:29,100
Sol�a tener l�stima
405
00:41:29,200 --> 00:41:32,659
Pero desde que perd� a mi marido
ya tengo bastantes emociones
406
00:41:32,759 --> 00:41:36,219
Lo bueno es que tengo un perro,
con �l no arriesgo nada
407
00:41:36,240 --> 00:41:38,750
Lo ve todo,
lo oye todo.
408
00:41:39,475 --> 00:41:41,048
Nunca duerme
409
00:41:41,824 --> 00:41:45,019
Los perros son m�s fuertes
que los hombres
410
00:41:45,040 --> 00:41:46,902
Son m�s seguros.
411
00:41:46,927 --> 00:41:50,184
Tenga.
Pago por adelantado
412
00:41:50,260 --> 00:41:51,832
Lo solucionaremos
413
00:42:24,280 --> 00:42:26,966
�Est�s segura de que
no te arrepentir�s?
414
00:42:26,991 --> 00:42:28,365
No, quiero cambiar
415
00:44:36,680 --> 00:44:41,351
Pens� que estar�as en una silla de
ruedas con pipas y una bolsa de pis
416
00:44:41,451 --> 00:44:46,122
Cuando llam� a tu madre
empez� a quejarse y colg�
417
00:44:47,080 --> 00:44:49,435
Celebraremos tu vuelta.
418
00:44:51,200 --> 00:44:54,363
�Puedes beber?
- Puedo hacer todo
419
00:44:54,440 --> 00:44:58,956
No he hecho nada todav�a.
Es hora de que empiece
420
00:45:00,000 --> 00:45:01,888
�C�mo est�n los otros?
421
00:45:01,960 --> 00:45:04,547
Todo est� tranquilo ahora,
nos mantenemos
422
00:45:04,800 --> 00:45:07,121
Seguimos entrenando
423
00:45:07,200 --> 00:45:10,658
Tienes un nuevo gorila,
Bertrand se ha ido
424
00:45:10,840 --> 00:45:14,833
Bertrand volver� a su puesto.
Est� en Beyrouth
425
00:45:15,960 --> 00:45:19,214
Quiero viajar tambi�n por ah�.
426
00:45:19,600 --> 00:45:21,272
Puedes cuidarlo
427
00:45:21,360 --> 00:45:23,342
Si quieres irte, es f�cil.
428
00:45:23,667 --> 00:45:26,913
Pero podr�as hacer
m�s con nosotros
429
00:45:26,989 --> 00:45:30,930
Todo est� listo
solo di una palabra
430
00:45:30,960 --> 00:45:34,293
�Qu� palabra?
No entiendo
431
00:45:34,320 --> 00:45:35,299
Un nombre.
432
00:45:35,424 --> 00:45:37,383
Del tipo que te apu�al�.
433
00:45:37,508 --> 00:45:40,670
Los cuchillos no caen solos.
434
00:45:40,746 --> 00:45:43,564
No lo vi.
No vi a nadie
435
00:45:43,600 --> 00:45:46,021
Podr�an haberle
ca�do a Bertrand.
436
00:45:46,046 --> 00:45:47,445
Necesitamos saberlo
437
00:45:47,480 --> 00:45:49,545
Para ya, Frankie.
438
00:45:50,170 --> 00:45:51,736
No lo vi
439
00:46:04,600 --> 00:46:06,363
�Qu� haces aqu�?
440
00:46:06,480 --> 00:46:08,072
Tomemos un trago
441
00:46:16,800 --> 00:46:19,724
Est�s mejor que antes.
Que ha pasado?
442
00:46:19,760 --> 00:46:21,068
Es una masacre
443
00:46:21,160 --> 00:46:22,794
Me siento mejor as�.
444
00:46:22,819 --> 00:46:25,486
Es como si yo fuera alguien m�s.
445
00:46:25,511 --> 00:46:27,010
Es m�s divertido
446
00:46:28,080 --> 00:46:31,823
No me gusta que la gente
beba de mi copa
447
00:46:44,440 --> 00:46:46,931
�Qu� deseas?
448
00:46:46,960 --> 00:46:49,633
No entiendes
449
00:46:49,760 --> 00:46:51,808
No entiendo
450
00:46:56,160 --> 00:47:01,621
Quiero saber, en el teatro
por qu� gritaste y te ca�ste.
451
00:47:01,720 --> 00:47:04,540
Todo el mundo quiere saber
452
00:47:04,640 --> 00:47:07,280
Pero quiero olvidar,
�entiendes?
453
00:47:08,380 --> 00:47:10,350
Olvidar eso es todo
454
00:47:34,480 --> 00:47:38,132
Antes de morir el verano
455
00:47:38,160 --> 00:47:41,596
Antes de que llegue el invierno
456
00:47:41,680 --> 00:47:42,999
T�mame
457
00:47:45,800 --> 00:47:49,827
Soy como el aire temblando
458
00:47:49,880 --> 00:47:52,576
en un d�a caluroso
459
00:47:53,560 --> 00:47:56,529
Quiero ser luz
460
00:47:56,960 --> 00:48:00,726
Quiero convertirme en tonalidad
461
00:48:00,840 --> 00:48:02,182
T�mame
462
00:48:12,880 --> 00:48:16,259
S�, t�malo todo de m�
463
00:48:16,520 --> 00:48:19,375
Antes de que llegue la noche
464
00:48:20,440 --> 00:48:23,409
Ll�vame entre la tierra y el cielo
465
00:48:24,040 --> 00:48:26,952
Entre esto y el olvido
466
00:48:28,200 --> 00:48:31,522
Antes de morir el verano
467
00:48:31,920 --> 00:48:35,265
Antes de que llegue
el invierno
468
00:48:35,400 --> 00:48:37,448
T�mame
469
00:48:41,160 --> 00:48:42,855
�Dej�ndolo ya?
470
00:48:42,960 --> 00:48:44,463
He visto suficiente.
471
00:48:44,488 --> 00:48:46,215
Voy a esperar fuera
472
00:48:46,920 --> 00:48:50,742
Ven ma�ana, todos estar�n
all� para entrenar
473
00:48:50,760 --> 00:48:52,728
�Sigues haciendo esa mierda?
474
00:48:54,560 --> 00:48:56,522
Has bebido demasiado.
475
00:48:56,747 --> 00:48:58,681
Ma�ana hablaremos.
476
00:48:58,800 --> 00:49:00,449
Cuando tu cabeza est� despejada
477
00:49:00,520 --> 00:49:03,648
No tengo que hablar contigo.
Vete a la mierda
478
00:49:22,920 --> 00:49:24,600
Me gusta venir aqu�.
479
00:49:24,725 --> 00:49:28,631
Entre la tierra y el cielo,
las luces arriba y abajo
480
00:49:29,607 --> 00:49:33,314
�Cu�les prefieres?
481
00:49:33,360 --> 00:49:36,079
Estas las he visto
482
00:49:36,120 --> 00:49:39,542
Si estuviera en
casa, ser�an as�.
483
00:49:39,567 --> 00:49:40,706
Muy lejos
484
00:49:43,200 --> 00:49:46,055
Sol�a ocultarme,
rechazarlo todo.
485
00:49:46,080 --> 00:49:49,424
Me encerr�, pens� que era fuerte
486
00:49:49,500 --> 00:49:52,272
Pero realmente, ten�a miedo de todo
487
00:49:52,360 --> 00:49:55,864
Me gusta esta ciudad.
No quiero irme
488
00:49:56,480 --> 00:50:00,758
Me encant�. Quer�a
cambiarlo y protegerlo
489
00:50:00,760 --> 00:50:03,240
Es una mierda
490
00:50:04,360 --> 00:50:06,408
Ahora se acab�
491
00:50:06,480 --> 00:50:09,654
No puedo vivir aqu�
492
00:50:09,720 --> 00:50:11,950
Dejarlo no ayudar�
493
00:50:12,000 --> 00:50:16,573
Estoy seguro de que puedes
vivir aqu�, incluso ser feliz
494
00:50:16,600 --> 00:50:19,888
Tan feliz como soy ahora
495
00:50:19,920 --> 00:50:23,208
�Por eso est�s temblando?
- S�
496
00:50:24,480 --> 00:50:26,072
Ven
497
00:50:45,680 --> 00:50:47,728
�D�nde estamos?
498
00:50:47,760 --> 00:50:49,043
La tienda de mi madre.
499
00:50:49,068 --> 00:50:51,686
Se supon�a que deb�a
abrirla el invierno pasado
500
00:50:51,780 --> 00:50:55,933
Pero cuando lleg� la primavera,
se convirti� en el siguiente.
501
00:50:55,958 --> 00:50:58,033
Ella nunca lo abrir�
502
00:50:59,209 --> 00:51:00,621
�Qu� tipo de tienda?
503
00:51:00,720 --> 00:51:03,905
Antig�edades al principio,
luego ropa
504
00:51:04,040 --> 00:51:06,838
Ahora creo que es una florister�a
505
00:51:19,280 --> 00:51:20,220
Para.
506
00:51:20,345 --> 00:51:21,864
�Por qu� no?
507
00:51:23,000 --> 00:51:25,048
Me sale piel de gallina
508
00:51:33,400 --> 00:51:39,544
Si pongo mis manos,
como as�...
509
00:51:39,880 --> 00:51:41,928
Para.
510
00:51:48,240 --> 00:51:50,561
No quiero forzarte
511
00:51:50,600 --> 00:51:53,899
Ser�, esperemos
512
00:51:53,960 --> 00:51:58,238
S�lo si lo quieres de otra
manera, no lo haremos
513
00:51:58,240 --> 00:52:01,107
Por supuesto que lo quiero
514
00:52:01,800 --> 00:52:04,132
Si lo prefieres podemos ir
a otro sitio.
515
00:52:04,200 --> 00:52:06,771
�En el hotel adecuado?
- Adecuado Hotel?
516
00:52:06,840 --> 00:52:08,990
As� le llaman.
517
00:52:09,760 --> 00:52:11,808
Vamos a quedarnos aqu�
518
00:52:15,160 --> 00:52:18,277
Cierra los ojos, no me mires
519
00:52:29,680 --> 00:52:31,728
Ven
520
00:53:03,760 --> 00:53:05,247
�Nos vemos ma�ana?
521
00:53:05,272 --> 00:53:08,824
En la tienda, no.
Ahora es nuestro sitio.
522
00:53:31,240 --> 00:53:32,951
�D�nde est� tu pelo?
523
00:53:32,976 --> 00:53:36,054
Pareces un p�jaro
enjaulado.
524
00:53:36,480 --> 00:53:38,528
Te esper� para despedirme.
525
00:53:39,600 --> 00:53:40,758
Bien, ap�rtate.
526
00:53:41,083 --> 00:53:44,095
Es lo mejor que puedes hacer.
527
00:53:46,360 --> 00:53:48,408
D�jame pasar.
528
00:53:51,360 --> 00:53:53,863
Me voy con tu hermano
529
00:53:55,880 --> 00:53:59,520
Tambi�n quer�a decirte eso,
si no, nos habr�amos ido
530
00:54:04,480 --> 00:54:07,267
Tambi�n te llevar�a,
pero no puedo
531
00:54:07,320 --> 00:54:10,153
No puedes hacer eso
532
00:54:21,720 --> 00:54:24,462
D�jalo y har� lo que quieras
533
00:54:24,520 --> 00:54:27,057
Es dif�cil dormir con este calor
534
00:54:27,840 --> 00:54:31,401
Pero a tu hermano
nada puede despertarle
535
00:54:32,600 --> 00:54:34,716
Ojal� fuera como �l
536
00:54:34,760 --> 00:54:37,786
Sin hablar, sin o�r
537
00:54:38,520 --> 00:54:41,416
Si tuviera dinero te lo dar�a.
538
00:54:41,441 --> 00:54:44,915
Pero lo us� todo,
no me queda nada
539
00:54:47,520 --> 00:54:50,592
No tienes derecho a cogerlo.
540
00:54:50,880 --> 00:54:52,928
S� lo que tengo que hacer
541
00:55:05,880 --> 00:55:07,928
No te quedes ah�.
542
00:55:18,080 --> 00:55:20,159
Dale eso a tu prometido.
543
00:55:20,484 --> 00:55:22,364
Me traer� recuerdos
544
00:55:22,640 --> 00:55:27,776
Fue mi primer crimen, me jod�
545
00:55:32,000 --> 00:55:35,219
�Por qu�?
�Por qu� has hecho eso?
546
00:55:35,280 --> 00:55:37,862
Porque hizo algo m�s
547
00:55:38,400 --> 00:55:41,062
�Qu� hizo �l?
548
00:55:41,120 --> 00:55:45,307
�De verdad quieres saberlo?
- No estoy segura.
549
00:55:45,360 --> 00:55:49,148
Entonces ve a la cama.
Es mejor
550
00:55:51,000 --> 00:55:53,036
Sal de aqu�
551
00:55:53,560 --> 00:55:57,064
Puedes dormir tranquila,
me voy solo.
552
00:56:06,520 --> 00:56:13,028
Querido Alain,
no puedo llevarte conmigo
553
00:56:39,960 --> 00:56:41,803
Necesito saberlo todo
554
00:56:41,880 --> 00:56:43,929
�Y a m� que me importa?
555
00:56:44,254 --> 00:56:46,398
Preg�ntale a Stephane
556
00:56:47,400 --> 00:56:49,448
No te dir� nada
557
00:57:03,240 --> 00:57:05,653
Eres como tu hermano.
558
00:57:05,878 --> 00:57:08,437
Sigui�ndome como un perro
559
00:57:09,560 --> 00:57:13,610
Me gustan los animales
porque no hablan
560
00:57:13,640 --> 00:57:16,370
Te equivocas en forzarme.
- No me importa
561
00:57:16,400 --> 00:57:18,448
- �Est�s segura?
- S�
562
00:57:20,440 --> 00:57:22,863
Entonces te ense�ar� algo.
563
00:57:45,040 --> 00:57:49,921
Saleo. Saleo ven aqu�
564
00:57:50,000 --> 00:57:52,821
No tengas miedo,
soy yo, Said.
565
00:57:52,921 --> 00:57:54,848
C�lmate.
Ven.
566
00:57:57,480 --> 00:58:01,348
- No quiero ir all�.
- Ella no te llevar� lejos.
567
00:58:01,360 --> 00:58:03,927
Mira. Mira lo que le hicieron.
568
00:58:04,352 --> 00:58:06,916
Esa es la obra de tu prometido
569
00:58:07,592 --> 00:58:10,165
Cu�ntanos c�mo pas�
570
00:58:10,240 --> 00:58:12,390
No puedo, Said.
571
00:58:12,440 --> 00:58:15,659
Nunca te he preguntado nada.
Me lo debes.
572
00:58:15,720 --> 00:58:20,282
No vi nada. Estaba dormido.
Said dio la alarma
573
00:58:20,382 --> 00:58:23,484
Despertamos.
Fuego en todas partes.
574
00:58:23,509 --> 00:58:25,035
Nosotros tos�amos
575
00:58:25,040 --> 00:58:27,571
Gritamos,
dimos golpes,
576
00:58:27,796 --> 00:58:31,163
no pudimos ver nada,
el suelo quemaba.
577
00:58:31,739 --> 00:58:34,876
Fue entonces cuando
vi el fuego
578
00:58:39,320 --> 00:58:40,746
Said me salv� la vida.
579
00:58:40,871 --> 00:58:44,032
Usted no estaba durmiendo,
usted los vio prender el fuego
580
00:58:45,108 --> 00:58:50,006
Me dijiste que estaban enmascarados.
Ellos volver�n.
581
00:58:50,106 --> 00:58:52,048
Eso es suficiente, por favor.
582
00:58:54,920 --> 00:58:58,981
- Has venido y oir�s el final
- D�jame marchar.
583
00:59:07,480 --> 00:59:09,755
No te vayas
584
00:59:10,200 --> 00:59:13,670
No deber�a haberte preguntado
- No es culpa tuya.
585
00:59:26,240 --> 00:59:28,458
Me voy. Perd�name
586
00:59:28,520 --> 00:59:30,841
No, no quiero estar sola
587
00:59:32,800 --> 00:59:35,689
Vete a casa,
amanecer� pronto.
588
00:59:35,760 --> 00:59:39,082
Mi hogar est� lejos.
Nunca regresar�.
589
01:00:06,160 --> 01:00:08,310
�Alguien muri�?
590
01:00:08,400 --> 01:00:11,369
No, lo que pas�
no fue nada
591
01:00:11,400 --> 01:00:13,925
Todo el mundo lo olvid�,
la vida contin�a
592
01:00:14,000 --> 01:00:17,515
Hasta que empiece de nuevo
593
01:00:18,840 --> 01:00:21,345
Me gusta este sitio.
594
01:00:22,170 --> 01:00:24,574
S�lo playa y arena
595
01:00:25,550 --> 01:00:27,721
Es como si los hombres
no existieran
596
01:00:29,160 --> 01:00:31,208
Se est� bien
597
01:00:33,440 --> 01:00:36,489
�Es cierto que estaban enmascarados?
598
01:00:36,560 --> 01:00:39,233
Todos menos uno,
tu prometido
599
01:00:40,200 --> 01:00:42,976
Me vio, nos miramos
el uno al otro
600
01:00:43,040 --> 01:00:46,089
Luego volvi� a
verter la gasolina
601
01:00:46,120 --> 01:00:47,383
Eso es todo.
602
01:00:47,408 --> 01:00:49,932
Por eso quer�a matarlo
603
01:00:52,800 --> 01:00:55,724
Jur� que nunca
se lo dir�a a nadie
604
01:01:32,800 --> 01:01:35,360
Said.
No puedes hacer eso.
605
01:01:35,685 --> 01:01:38,264
Hay otro avi�n a las siete
606
01:01:38,840 --> 01:01:43,595
�Qu� est�s haciendo aqu�?
- La due�a, me dijo que te fuiste
607
01:01:43,600 --> 01:01:45,625
No te preocupes, le pagu�
608
01:01:59,680 --> 01:02:01,767
�Qu� quiere este maric�n?
609
01:02:01,992 --> 01:02:04,277
D�jame en paz, �vale?
610
01:02:04,353 --> 01:02:07,448
�Puedo ayudarle se�or?
- C�llese.
611
01:02:15,640 --> 01:02:18,740
Mira a este proxeneta haci�ndose
el duro para conseguirlo.
612
01:02:18,765 --> 01:02:20,612
Puedes quedarte con
tu puta polla.
613
01:02:20,640 --> 01:02:23,894
Donde t� vas, no nos quieren
614
01:02:42,080 --> 01:02:44,642
Es la primera vez que te toco.
615
01:02:46,367 --> 01:02:48,213
Y la �ltima.
616
01:02:49,680 --> 01:02:52,864
Cuando tengas tu direcci�n,
env�amela. Vendr�.
617
01:02:55,764 --> 01:02:59,314
No muevas la mano,
voy contigo
618
01:03:00,720 --> 01:03:03,598
Recuerdas cuando tu hijo
estaba muri�ndose.
619
01:03:03,680 --> 01:03:07,389
Dijiste que al que hizo eso,
yo lo matar�a.
620
01:03:08,360 --> 01:03:11,193
Yo soy el que lo hizo
621
01:03:14,400 --> 01:03:17,563
Puedes venir conmigo
ahora, si quieres
622
01:04:37,880 --> 01:04:42,704
Si est�s buscando a tu hermano,
est� en la playa como siempre
623
01:04:42,720 --> 01:04:45,837
No s� lo que estoy buscando
624
01:04:45,880 --> 01:04:49,122
No deber�a haber
venido a esta ciudad.
625
01:04:50,147 --> 01:04:52,121
Y hacer lo que hice
626
01:04:52,397 --> 01:04:57,274
No quiero a nadie.
Se ha terminado
627
01:05:06,440 --> 01:05:11,525
No soporto a las personas
que lloran
628
01:05:17,920 --> 01:05:21,230
Y hoy, no tengo pa�uelo
629
01:05:26,800 --> 01:05:29,041
Antes nunca lloraba
630
01:05:29,080 --> 01:05:31,082
solo estoy cansada.
631
01:05:36,720 --> 01:05:39,405
Ven. Ven a sentarte
632
01:05:51,760 --> 01:05:54,103
�Alguna vez has querido morir?
633
01:05:55,400 --> 01:05:58,631
He muerto muchas veces,
como todo el mundo
634
01:05:58,680 --> 01:06:03,265
Morimos y volvemos a
la vida, as� es como sucede.
635
01:06:03,280 --> 01:06:07,023
�Quieres morir y nunca volver?
636
01:06:07,040 --> 01:06:10,698
Si lo queremos o no,
siempre volvemos.
637
01:06:10,723 --> 01:06:12,387
Es como la m�sica
638
01:06:12,400 --> 01:06:14,265
Maldici�n.
Otra vez.
639
01:06:14,290 --> 01:06:18,112
Oh, bueno, que esperen
los perdedores
640
01:06:20,000 --> 01:06:22,412
Las fotos no est�n.
641
01:06:22,840 --> 01:06:27,015
Tienes algo que hacer tambi�n
642
01:06:29,560 --> 01:06:32,893
Tu hermano.
Te dejar� en la playa
643
01:06:36,320 --> 01:06:41,496
Stephane y Said, �cu�nto
hace que se conocen?
644
01:06:41,596 --> 01:06:46,998
M�s de dos a�os conoc�
a Said por accidente
645
01:06:47,000 --> 01:06:50,048
Desde entonces, le odia,
odia a los �rabes
646
01:06:50,773 --> 01:06:53,327
y no est� solo, hizo amigos
647
01:06:53,403 --> 01:06:56,761
Antes de eso nunca sali�,
fue entonces la primera vez
648
01:06:56,800 --> 01:06:59,655
Luego de la noche a la ma�ana,
no m�s padres o escuela
649
01:06:59,720 --> 01:07:01,347
Odio
650
01:07:01,400 --> 01:07:03,448
solo odio
651
01:07:04,800 --> 01:07:09,089
Los animales tienen suerte.
No tienen que vestirse de nuevo
652
01:07:11,080 --> 01:07:14,857
Hey, he vigilado la puerta para ti
653
01:07:14,880 --> 01:07:18,862
No pierdes la vista,
�verdad? Toma
654
01:07:20,000 --> 01:07:22,048
�Quieres un poco?
- No
655
01:07:24,560 --> 01:07:25,492
Ven
656
01:07:26,120 --> 01:07:27,303
Aqu� no
657
01:07:27,600 --> 01:07:29,648
quiero un poco m�s
658
01:07:29,880 --> 01:07:31,563
Para
659
01:07:34,280 --> 01:07:36,908
M�s no, he dicho
660
01:07:36,960 --> 01:07:41,340
Ya no quiero ser usada para eso.
Es una mierda
661
01:07:49,240 --> 01:07:51,811
No es en m�, en quien piensas
662
01:07:51,880 --> 01:07:56,949
�Y qu�? No me impide obtener
un duro, todo lo contrario
663
01:07:57,049 --> 01:08:02,119
Si quieres, pasamos la noche
juntos toda la noche, pero no est�.
664
01:08:02,120 --> 01:08:05,237
Puedo decir que s� y no venir,
lo sabes
665
01:08:05,280 --> 01:08:07,328
bien entonces
666
01:08:16,800 --> 01:08:19,644
Har� una llamada
667
01:08:30,240 --> 01:08:34,460
�Hola? S�.
Un momento
668
01:08:34,560 --> 01:08:38,769
Stephane. Es para ti.
Llamada telef�nica
669
01:08:44,800 --> 01:08:46,427
Hola
670
01:08:46,480 --> 01:08:48,459
Stephane, soy yo
671
01:08:48,560 --> 01:08:51,457
Conoc� a tu chica,
vivimos en el mismo hotel.
672
01:08:51,482 --> 01:08:52,906
Peque�o mundo, �no?
673
01:08:52,920 --> 01:08:57,550
Pasamos la noche juntos y
le cont� todo sobre ti
674
01:08:57,560 --> 01:09:02,133
Alguien ten�a que hacerlo,
as� que dej� escapar al gato.
675
01:09:02,233 --> 01:09:04,054
Ella sabe lo que hiciste
676
01:09:04,160 --> 01:09:07,732
�Tienes una cita, creo?
Lo dudo.
677
01:09:19,760 --> 01:09:22,058
Stephane �qu� est� pasando?
678
01:09:31,760 --> 01:09:35,787
No ser� nada. Has nadado
demasiado tiempo. Y el sol...
679
01:09:35,840 --> 01:09:37,580
No me toques
680
01:09:37,640 --> 01:09:40,097
Dios, tengo fr�o
681
01:09:40,520 --> 01:09:44,877
Pasar�.
No te preocupes
682
01:09:45,560 --> 01:09:48,347
No me toques, te digo.
D�jame
683
01:10:25,160 --> 01:10:31,156
Hola. Me facilitar�a el
n�mero del Adecuado Hotel
684
01:10:31,160 --> 01:10:34,425
No, no conozco la direcci�n
685
01:10:39,280 --> 01:10:43,683
Por supuesto que existe
686
01:12:04,600 --> 01:12:06,227
Hola, Stephane, �qu� pasa?
687
01:12:06,320 --> 01:12:09,062
- �D�nde est� Frankie?
- Est� ah� arriba
688
01:12:11,680 --> 01:12:13,728
Hola Stephane
689
01:12:24,840 --> 01:12:30,255
Mira lo que los disparos asustaron.
�Qu� debo hacer con ella?
690
01:12:30,355 --> 01:12:33,368
- M�tala
- Pero no es peligrosa
691
01:12:38,440 --> 01:12:41,534
�Vienes a disculparte
por lo de ayer?
692
01:12:41,559 --> 01:12:44,244
No es por eso
que estoy aqu�
693
01:12:44,320 --> 01:12:45,623
Ten cuidado Stephane.
694
01:12:45,648 --> 01:12:48,104
Estoy cansado de tus
cambios de humor.
695
01:12:48,129 --> 01:12:50,237
No me gustan esas maneras.
696
01:13:11,320 --> 01:13:13,265
Tengo que dec�rtelo
697
01:13:13,360 --> 01:13:17,638
Cuando hicimos el trabajo
el a�o pasado en el hotel
698
01:13:17,640 --> 01:13:21,997
Antes de incendiar el lugar
hab�a un tipo que me vio
699
01:13:22,040 --> 01:13:24,406
Me vio solo a m�
700
01:13:24,480 --> 01:13:26,528
�Y entonces?
701
01:13:26,960 --> 01:13:29,781
Es el tipo que intent� matarme
702
01:13:34,160 --> 01:13:38,847
�Por qu� no me lo dijiste?
Porque pens� que ten�a raz�n
703
01:13:38,880 --> 01:13:41,337
�Derecho a matarte?
704
01:13:41,400 --> 01:13:44,927
Derecho a matarnos a todos
705
01:13:44,960 --> 01:13:47,963
Tienes que decirme
todo lo que sabes
706
01:14:15,560 --> 01:14:17,608
Nourredine
707
01:14:25,000 --> 01:14:29,940
Dime, Jeanne, la hermana
de Maite y el ni�o?
708
01:14:30,040 --> 01:14:34,101
No est�n en el hotel ni en tu casa.
�D�nde est�n?
709
01:14:34,160 --> 01:14:35,491
quiero verlos
710
01:14:35,560 --> 01:14:38,575
No s� d�nde est�n,
y no lo quiero saber
711
01:14:38,640 --> 01:14:41,112
Tu eres como Iblis, el diablo.
712
01:14:41,137 --> 01:14:44,032
Crees que eres fuego
pero eres arcilla
713
01:14:44,508 --> 01:14:46,069
Por eso est�s maldito
714
01:14:57,400 --> 01:15:00,517
Hola. �Es usted el socorrista?
- S�
715
01:15:00,700 --> 01:15:03,709
Tiene que buscar a mi hermano.
Encontr� esto.
716
01:15:03,734 --> 01:15:05,151
�No est� nadando?
717
01:15:05,160 --> 01:15:08,630
No, encontr� una
carta y no regresar�
718
01:15:08,640 --> 01:15:10,938
Est� tratando de llegar
a alguien
719
01:15:11,000 --> 01:15:14,936
Intentar� cruzar el mar
y se ahogar�
720
01:15:15,000 --> 01:15:16,479
Tenemos que encontrarlo
721
01:15:16,560 --> 01:15:22,055
No te preocupes, voy a llamar a los
otros guardas e ir� a buscarlo yo mismo
722
01:15:41,960 --> 01:15:45,263
Querido Alain, no puedo
llevarte conmigo,
723
01:15:45,288 --> 01:15:47,284
pero s� que lo comprender�s.
724
01:15:49,560 --> 01:15:55,021
Te ense�� cosas, espero que sepas
c�mo luchar y no ser enga�ado
725
01:15:55,040 --> 01:15:58,783
Cuando leas esta carta
estar� al otro lado del mar
726
01:15:58,800 --> 01:16:01,416
Pensar� en ti.
Tu hermano Said.
727
01:16:59,080 --> 01:17:01,901
Se�oras y se�ores,
vamos mejor.
728
01:17:01,960 --> 01:17:04,406
Lo que necesitamos ahora es olvidar
729
01:17:04,480 --> 01:17:08,234
Todo lo que sabes de
memoria, todos los detalles
730
01:17:08,280 --> 01:17:12,751
No me atrevo a pedirles
que cierren los ojos y...
731
01:17:13,440 --> 01:17:16,694
�Qu� es esta pieza?
732
01:17:19,160 --> 01:17:22,630
S� que hace calor y estamos
haciendo horas extras
733
01:17:22,680 --> 01:17:25,353
Pero quiero una respuesta
734
01:17:25,400 --> 01:17:28,221
�De qu� trata esta pieza?
735
01:17:28,280 --> 01:17:30,851
�Qu� sentimiento?
736
01:17:31,280 --> 01:17:33,794
S�lo hay uno
737
01:17:35,760 --> 01:17:38,536
El sentimiento
738
01:17:38,600 --> 01:17:40,739
es la juventud
739
01:17:40,800 --> 01:17:42,728
�Y qu� es la juventud?
740
01:17:42,853 --> 01:17:45,862
La juventud es una
p�gina en blanco
741
01:17:46,320 --> 01:17:49,084
El riesgo de llenarla
742
01:17:49,160 --> 01:17:53,005
Rellenarla y cometer un error
743
01:17:53,040 --> 01:17:56,532
La juventud se niega a
llevar un anciano dentro
744
01:17:56,560 --> 01:17:59,034
Son m�s de las cinco Sr. Klotz.
745
01:17:59,059 --> 01:18:01,692
Lo siento, pero me tengo que ir
746
01:18:20,720 --> 01:18:24,087
�Hab�is tocado bien hoy?
747
01:18:25,000 --> 01:18:29,812
Estaban cansados, pero
luego hubo una mejora
748
01:18:29,912 --> 01:18:32,974
Tuvimos ambos al mismo tiempo
749
01:18:33,040 --> 01:18:37,420
Fatiga y su opuesto
750
01:18:37,440 --> 01:18:41,171
entusiasmo
751
01:18:41,200 --> 01:18:42,966
Vamos a comer, entonces
752
01:18:42,991 --> 01:18:45,500
Est�s loco, es demasiado pronto
753
01:18:45,520 --> 01:18:47,670
�Qu� vamos a hacer?
754
01:18:47,760 --> 01:18:50,991
No lo s�
755
01:18:57,080 --> 01:18:59,166
Est�s loca por traerlo aqu�.
756
01:18:59,591 --> 01:19:01,819
Est� lejos.
Costar� una fortuna
757
01:19:02,595 --> 01:19:04,448
�C�mo conoce este lugar?
758
01:19:04,520 --> 01:19:07,182
Casi muri�, �entiendes?
759
01:19:07,240 --> 01:19:09,925
�l quer�a ir con Said,
as� que nad�
760
01:19:10,000 --> 01:19:14,334
No estoy sorprendida, no podemos
mantenerlo Es una buena lecci�n
761
01:19:14,360 --> 01:19:17,670
Me das asco. Vete.
762
01:19:21,600 --> 01:19:25,001
�Qui�n crees que eres?
�Est�s loca?
763
01:19:25,040 --> 01:19:27,782
Eres est�pida.
Alain tiene raz�n
764
01:19:27,840 --> 01:19:31,503
�Derecho a hacer qu�, a ahogarse?
�Te meas as� en la gente?
765
01:19:31,560 --> 01:19:35,348
De acuerdo en que ama a
Said y quiere encontrarlo
766
01:19:41,920 --> 01:19:44,206
Ni siquiera conoces a Said
767
01:19:44,280 --> 01:19:47,408
S� lo conozco.
Pas� la noche con �l
768
01:19:47,480 --> 01:19:51,268
Y con otro, peor que �l.
Y les amo tanto
769
01:19:51,280 --> 01:19:56,445
Hagan lo que hagan o hagan,
nadie me impedir� amarlos
770
01:19:56,480 --> 01:19:59,091
No te preocupes por m�,
estoy contenta...
771
01:19:59,116 --> 01:20:01,577
Ven a casa conmigo,
necesitas descansar
772
01:20:01,600 --> 01:20:04,198
No, me quedar� aqu�
y esperar� a Alain.
773
01:20:04,523 --> 01:20:06,550
Est�n haci�ndole radiograf�as
774
01:20:06,626 --> 01:20:07,836
Vete.
775
01:20:07,961 --> 01:20:10,629
Vete te digo
776
01:20:16,120 --> 01:20:19,328
Tiene un goteo. No te
preocupes todo est� bien
777
01:20:19,400 --> 01:20:22,449
�Cu�ndo puede salir?
Ma�ana por la ma�ana
778
01:20:22,520 --> 01:20:26,513
�Puedo quedarme aqu�?
- Si quieres, pero d�jalo descansar.
779
01:20:59,560 --> 01:21:02,632
No quiero quedarme aqu�
780
01:21:02,760 --> 01:21:04,808
Te sacar� ma�ana
781
01:21:05,000 --> 01:21:07,412
�Ma�ana?
- S�
782
01:21:25,240 --> 01:21:28,573
Hola.
Es para ti
783
01:21:29,400 --> 01:21:32,974
Son� toda la ma�ana.
Dej� de contestar.
784
01:21:32,999 --> 01:21:35,977
Esto no es una oficina
de correos, ya sabes
785
01:21:36,053 --> 01:21:37,968
Hola
786
01:22:01,680 --> 01:22:04,095
Si puedes ayudarme un poco,
787
01:22:04,120 --> 01:22:06,880
tengo que ir a ver a mi marido
788
01:22:06,956 --> 01:22:09,445
Mira lo que compr�
789
01:22:09,520 --> 01:22:13,138
Si pudieras cuidar el hotel
s�lo durante una hora
790
01:22:13,160 --> 01:22:16,982
No hay nadie que no tenga
nada que hacer
791
01:22:17,000 --> 01:22:21,232
Porque los domingos vuelve tarde
792
01:22:21,240 --> 01:22:23,162
�Y si alguien quiere una habitaci�n?
793
01:22:23,240 --> 01:22:25,242
Le dices que est� lleno
794
01:22:27,720 --> 01:22:31,269
Aqu�, mira. Es �l
795
01:22:31,360 --> 01:22:35,638
En Philippeville.
Seguimos discutiendo
796
01:22:35,760 --> 01:22:38,062
Incluso ahora, ya sabes.
797
01:22:38,287 --> 01:22:41,373
Tengo que irme,
est� esperando
798
01:23:58,360 --> 01:24:00,408
Said.
799
01:24:15,840 --> 01:24:20,243
Te estaba buscando en el hotel.
No puedes ir all�
800
01:24:20,280 --> 01:24:25,060
�Por qu� no?
Ah s�, Jeanne.
801
01:24:25,160 --> 01:24:29,893
Eso es correcto, voy a verla.
Y no puedes detenerme
802
01:24:29,920 --> 01:24:34,596
Es bueno que se interponga entre
nosotros esa chica, no te parece?
803
01:24:39,960 --> 01:24:42,008
Espera
804
01:24:42,240 --> 01:24:45,687
No vayas all�.
No debes ir
805
01:24:53,640 --> 01:24:56,154
Detente, por el amor de Dios.
Detente.
806
01:25:01,560 --> 01:25:03,700
Deje que elija ella,
ya es mayorcita.
807
01:25:04,125 --> 01:25:06,176
De todos modos,
tienes m�s posibilidades
808
01:25:06,552 --> 01:25:10,399
Est�s lisiado, a ella le gusta eso,
mientras que yo, bien
809
01:25:46,160 --> 01:25:51,621
Espera. Es mejor que vayamos
juntos como hermanos
810
01:25:51,721 --> 01:25:55,730
Venga. Tu padre dijo
que �ramos iguales
811
01:25:55,760 --> 01:25:58,160
No debes ir
812
01:25:58,240 --> 01:25:59,798
Te di por vencido
813
01:26:02,880 --> 01:26:06,577
Me diste �A tus amigos?
814
01:26:06,600 --> 01:26:10,092
Vamos, deben estar all�.
�Has hecho eso?
815
01:26:10,120 --> 01:26:12,566
Vamos de prisa
816
01:26:12,640 --> 01:26:16,064
No. Vienes conmigo ahora.
Te vienes.
817
01:27:14,440 --> 01:27:19,673
No es nada. Ya me pas� antes.
No es nada
818
01:27:35,320 --> 01:27:40,195
Luego estar� oscuro. Lo s�
819
01:27:40,295 --> 01:27:45,171
Entonces abrir� mis ojos. Lo s�
820
01:27:45,200 --> 01:27:47,566
Me pas� a m� antes
821
01:27:49,640 --> 01:27:54,077
No. No quiero que empiece
de nuevo
822
01:28:03,440 --> 01:28:06,728
�Lo ves? Estoy de pie
823
01:28:09,360 --> 01:28:13,490
�Qu� est�s mirando?
824
01:28:33,360 --> 01:28:37,651
Cre�n: Despu�s de la muerte, los enemigos
no se convierten en amigos.
825
01:28:37,976 --> 01:28:43,854
Ant�gona: Me un� para amar no para odiar
59215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.