Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,265 --> 00:02:13,095
Senior
2
00:02:14,634 --> 00:02:15,931
Have your disciples found him?
3
00:02:16,736 --> 00:02:19,034
Yes, they said he's at Tianfu lnn
4
00:02:21,407 --> 00:02:22,635
Where are you going?
5
00:02:23,643 --> 00:02:25,804
- l'm going to look for him
- Really?
6
00:02:26,813 --> 00:02:28,974
He hasn't seen you for so long
would he agree to see you?
7
00:02:33,920 --> 00:02:34,682
Then...
8
00:02:34,988 --> 00:02:38,617
Why don't you stay here and
l'll go bring him back?
9
00:02:40,059 --> 00:02:41,219
- Really?
- Have l ever lied to you?
10
00:02:42,862 --> 00:02:44,591
No, l...
11
00:02:45,598 --> 00:02:46,758
You don't have to thank me
12
00:02:47,066 --> 00:02:50,092
Brother Jing, stay here with Yinggu
l'll go look for him
13
00:02:58,311 --> 00:03:00,836
Senior, what are you doing?
14
00:03:01,648 --> 00:03:03,707
Botong doesn't like things to be so tidy
15
00:03:06,786 --> 00:03:11,052
Catch me if you can... lf you can
l'll give you money to buy red dates
16
00:03:16,062 --> 00:03:19,429
- Hey, why aren't you chasing me?
- How old are you?
17
00:03:20,667 --> 00:03:24,125
Hey, it's a beautiful girl, let's go!
18
00:03:30,243 --> 00:03:32,711
Old lmp, try and catch me! lf you can
l'll treat you to red dates
19
00:03:38,051 --> 00:03:41,282
- Why aren't you chasing me?
- How old are you?
20
00:03:44,324 --> 00:03:46,952
lf you don't chase me
l'll never play with you again
21
00:03:50,330 --> 00:03:53,788
- Are you alright now?
- Would l be running around if l wasn't?
22
00:03:55,768 --> 00:04:00,034
- Did that person really agree to cure you?
- Who are you talking about?
23
00:04:04,344 --> 00:04:07,745
l was busying stealing chickens
last night. l'm so sleepy
24
00:04:08,715 --> 00:04:10,512
Are you really not going to play with me?
25
00:04:11,317 --> 00:04:12,648
What's so fun about it?
26
00:04:13,386 --> 00:04:14,819
Forget it then
27
00:04:16,055 --> 00:04:16,987
Hey...
28
00:04:17,991 --> 00:04:20,016
- That's right, come after me
- l'll definitely catch you
29
00:04:20,660 --> 00:04:22,355
lf you can catch me
you can do whatever you want
30
00:04:22,829 --> 00:04:24,319
lf l catch you, you must let me
ride you like a cow
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,789
l'm over here
32
00:04:28,835 --> 00:04:29,802
Hide and seek? Alright
33
00:04:30,103 --> 00:04:32,628
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
34
00:04:35,742 --> 00:04:37,141
You can't find me, can you?
35
00:04:38,077 --> 00:04:39,510
Now l know where you are
36
00:04:40,780 --> 00:04:44,443
l've been on Peach Blossom lsland for
so long, would l not know about this?
37
00:04:45,251 --> 00:04:48,448
- Really? Then why don't you come out?
- Alright
38
00:04:53,026 --> 00:04:55,426
When l find you
l'll tell my brother to dump you
39
00:05:01,734 --> 00:05:02,462
Senior
40
00:05:04,704 --> 00:05:07,468
- What? You're addressing me as 'senior'?
- Yes
41
00:05:08,374 --> 00:05:10,069
Do l look very old?
42
00:05:11,244 --> 00:05:14,304
- No...
- No? You're lying
43
00:05:15,848 --> 00:05:17,076
l must look terrible
44
00:05:17,917 --> 00:05:19,248
l can't see him like this
45
00:05:19,719 --> 00:05:21,812
You've waited for so long
You'll be able to see him soon
46
00:05:22,288 --> 00:05:23,949
Don't you want that?
47
00:05:25,124 --> 00:05:28,184
Hurry, come out...
48
00:05:30,630 --> 00:05:33,258
Zhou Botong is here, l shall take my leave
49
00:05:34,300 --> 00:05:38,236
- You're leaving?
- Yes, it's not convenient for me to stay
50
00:05:39,305 --> 00:05:40,294
What should l do?
51
00:05:40,773 --> 00:05:43,173
Have a good talk with him. l'm off
52
00:06:05,698 --> 00:06:09,600
l'm really getting old. l'm so ugly
53
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
l wonder if he'll recognise me
when he sees me?
54
00:06:19,011 --> 00:06:22,003
Did you think you could just hide inside?
55
00:06:46,773 --> 00:06:49,674
Come out now! l know where you are
56
00:06:50,309 --> 00:06:52,539
lf you don't come out
l'll destroy all your things
57
00:07:13,900 --> 00:07:17,392
l've not seen you for so long
but you're still as reticent as ever
58
00:07:23,075 --> 00:07:24,599
Do you really have nothing to say?
59
00:07:26,712 --> 00:07:27,906
Botong
60
00:07:32,385 --> 00:07:38,483
Botong...
61
00:07:40,726 --> 00:07:46,756
Botong...
62
00:07:49,001 --> 00:07:52,095
Botong...
63
00:08:02,381 --> 00:08:03,279
Botong
64
00:08:05,284 --> 00:08:10,950
ln the 4th part of the loom, mandarin ducks
long to be together when they are weaved
65
00:08:13,292 --> 00:08:15,852
Pity her whose hair is white
before she is old
66
00:08:18,097 --> 00:08:23,057
From the glorious times in Spring
to the depths of the Winter...
67
00:08:59,672 --> 00:09:00,502
Yinggu
68
00:09:01,974 --> 00:09:06,172
l've been waiting for him here
for more than 10 years
69
00:09:08,714 --> 00:09:14,050
l spent my time studying the theories of
the 5 elements and other skills for him
70
00:09:17,623 --> 00:09:18,715
But...
71
00:09:20,693 --> 00:09:23,753
He doesn't even want to see me
72
00:09:29,902 --> 00:09:31,199
The Old lmp...
73
00:09:34,373 --> 00:09:36,705
Pity her whose hair is white
before she is old
74
00:09:40,780 --> 00:09:41,872
Where are you?
75
00:09:45,351 --> 00:09:48,047
How can you throw away
what we had just like that?
76
00:10:00,166 --> 00:10:02,634
Yinggu, don't be sad
77
00:10:05,905 --> 00:10:07,133
Are you taking pity on me?
78
00:10:09,008 --> 00:10:10,202
Are you?
79
00:10:15,314 --> 00:10:16,178
Senior
80
00:10:19,986 --> 00:10:22,147
You knew that it'd end up like this
didn't you?
81
00:10:23,222 --> 00:10:23,916
Senior
82
00:10:24,223 --> 00:10:25,451
You set this all up
83
00:10:26,258 --> 00:10:28,920
so that you could laugh at me
and insult me, isn't it?
84
00:10:29,729 --> 00:10:32,994
- You're both so evil
- Listen to me please
85
00:10:34,300 --> 00:10:35,665
You're a happy couple
86
00:10:36,802 --> 00:10:39,066
why must you play a trick on
someone who has suffered like me?
87
00:10:40,106 --> 00:10:40,731
- You've got it all wrong
- No, l haven't
88
00:10:49,148 --> 00:10:50,206
- Senior
- Go away
89
00:10:50,683 --> 00:10:52,878
- Yinggu
- Senior
90
00:10:53,352 --> 00:10:55,217
- Senior...
- Yinggu
91
00:10:57,189 --> 00:10:59,123
Brother Jing, was l wrong again?
92
00:11:04,764 --> 00:11:07,358
lf it wasn't for me
Yinggu wouldn't be so sad
93
00:11:08,768 --> 00:11:13,569
lt's not your fault. We were just trying to
help, but l didn't expect brother to do that
94
00:11:15,975 --> 00:11:17,067
Poor thing
95
00:11:36,429 --> 00:11:37,157
Welcome
96
00:11:37,630 --> 00:11:39,996
Do you have 2 rooms?
We'd like to stay for the night
97
00:11:40,566 --> 00:11:43,034
Yes, l'll take you there after
you've finished your meal
98
00:11:43,669 --> 00:11:45,159
- Alright
- What would you like to eat?
99
00:11:45,638 --> 00:11:47,697
Just serve up a few small dishes
at your discretion
100
00:11:48,174 --> 00:11:49,732
- Alright, thank you
- Thank you
101
00:11:54,080 --> 00:11:56,207
You've just recovered
Do you feel unwell again?
102
00:11:56,849 --> 00:11:58,646
No, l'm just thinking
103
00:12:00,219 --> 00:12:01,311
About Yinggu?
104
00:12:01,787 --> 00:12:04,847
l don't know why
but l keep hearing her singing in my ear
105
00:12:06,158 --> 00:12:07,125
Silly girl
106
00:12:11,764 --> 00:12:13,823
You dumb mute
107
00:12:15,067 --> 00:12:18,366
Did you break the bowls and plates just
because l told you to do some work?
108
00:12:19,171 --> 00:12:20,832
Stop pretending, you dumb mute!
109
00:12:21,307 --> 00:12:22,774
- Waiter...
- Stop pretending!
110
00:12:23,242 --> 00:12:24,971
lt was a careless mistake, stop hitting him
111
00:12:25,745 --> 00:12:27,679
He deserves it since he broke so many plates
112
00:12:28,180 --> 00:12:29,909
lf the boss asks about it
113
00:12:32,051 --> 00:12:33,075
ls this enough money?
114
00:12:35,287 --> 00:12:38,586
Yes... You're both so kind-hearted
115
00:12:39,692 --> 00:12:41,455
- You're not allowed to bully him again
- No... Of course not
116
00:12:49,602 --> 00:12:52,469
That man is really fierce! He was beating
him upjust because he broke some plates
117
00:12:59,145 --> 00:13:00,043
What is it?
118
00:13:14,026 --> 00:13:15,152
lt's Miss Mu
119
00:13:23,202 --> 00:13:24,169
Miss Mu
120
00:13:25,371 --> 00:13:27,464
Brother Guo, Miss Huang
121
00:13:29,175 --> 00:13:30,369
Sister Mu
122
00:13:32,278 --> 00:13:35,839
You look so pitiful
Did Yang Kang bully you again?
123
00:13:40,119 --> 00:13:40,517
Don't be afraid
lf he bullied you, just let me know
124
00:13:43,155 --> 00:13:44,383
and l'll help you settle the score
125
00:13:45,624 --> 00:13:47,956
Brother Jing and l were almost killed
because of him
126
00:13:49,695 --> 00:13:50,855
l came to look for you
127
00:13:51,797 --> 00:13:55,631
to tell you that the lron Palm Sect
has already sent people after you
128
00:13:57,336 --> 00:13:58,530
They're after us?
129
00:14:00,005 --> 00:14:03,304
l stayed at the lron Palm Sect for a while
so l'm familiar with their secret codes
130
00:14:04,643 --> 00:14:07,009
l happened to hear about this
when l was travelling
131
00:14:07,646 --> 00:14:09,045
so l rushed here to inform you
132
00:14:10,182 --> 00:14:11,843
Thank you so much, Miss Mu
133
00:14:12,318 --> 00:14:13,751
No wonder you were so secretive
134
00:14:14,687 --> 00:14:16,518
This region is under the control
of the lron Palm Sect
135
00:14:17,256 --> 00:14:18,655
l think you'd better leave
136
00:14:19,925 --> 00:14:21,187
l'm not leaving
137
00:14:22,027 --> 00:14:24,962
l heard that they've sent
5 highly skilled experts after you
138
00:14:26,098 --> 00:14:27,030
l'm not afraid of them
139
00:14:27,333 --> 00:14:30,564
They're at an advantage on their home
ground. l think you'd better be careful
140
00:14:32,104 --> 00:14:34,197
Miss Mu is right. We'd better go into hiding
141
00:14:35,774 --> 00:14:38,675
l have to go. Take care
142
00:14:40,012 --> 00:14:40,535
Miss Mu, we're going back to
Peach Blossom lsland
143
00:14:43,182 --> 00:14:45,412
Since you're alone
why don't we travel together?
144
00:14:48,153 --> 00:14:49,415
Thank you for your offer
145
00:14:50,322 --> 00:14:52,654
But l'd like to be left alone
146
00:14:57,763 --> 00:15:01,824
lf you wish to see me, you can look
for me in Heartbreak Valley
147
00:15:08,774 --> 00:15:11,800
This is quiet corner and there aren't
many people walking around here
148
00:15:12,611 --> 00:15:15,102
lf you like it quiet
this would be very suitable
149
00:15:18,984 --> 00:15:21,509
lt's a nice room. Rong-er, you can stay here
150
00:15:22,621 --> 00:15:25,647
Take a good rest. Someone will send
some refreshments later
151
00:15:26,292 --> 00:15:27,259
Thank you
152
00:15:28,894 --> 00:15:31,192
Rong-er, you've not fully recovered yet
153
00:15:31,830 --> 00:15:34,162
We travelled quite a bit today
You must take a good rest, alright?
154
00:15:41,106 --> 00:15:41,970
Thank you
155
00:16:17,943 --> 00:16:20,537
That felt really good
156
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
Where's the mute?
157
00:16:26,952 --> 00:16:29,250
- Was he attacked?
- Let's go look for him quickly
158
00:16:57,716 --> 00:16:59,445
Don't be afraid, it's us
159
00:17:01,754 --> 00:17:03,153
Why are you so afraid?
160
00:17:04,056 --> 00:17:06,047
He's deaf and mute
How would he know what you're saying?
161
00:17:10,896 --> 00:17:11,863
What is he saying?
162
00:17:12,231 --> 00:17:15,723
He said he offended people from the lron
Palm Sect and he'll die a terrible death
163
00:17:16,702 --> 00:17:18,761
So he's preparing to run away
to his village to hide
164
00:17:19,872 --> 00:17:20,736
Tell him not to be afraid
165
00:17:21,040 --> 00:17:24,134
lt all happened because of us
We'll definitely send him back home safely
166
00:17:34,953 --> 00:17:35,578
Oh yes
167
00:17:35,888 --> 00:17:38,857
if you're so afraid of the lron Palm Sect
why did you still come here to warn us?
168
00:17:51,703 --> 00:17:55,230
He said no one has ever treated him
so nicely besides us
169
00:17:59,211 --> 00:18:01,941
Brother Jing, we should try to
leave as soon as possible
170
00:18:03,749 --> 00:18:05,376
Why are you suddenly so afraid?
171
00:18:05,851 --> 00:18:07,682
l'm not afraid of them, but...
172
00:18:08,153 --> 00:18:11,418
l don't want people from the lron Palm Sect
to follow us and get him into trouble
173
00:18:14,059 --> 00:18:15,083
That makes sense
174
00:18:20,165 --> 00:18:21,826
Are you tired?
175
00:18:46,291 --> 00:18:49,055
He said we're reaching his home soon
and he'll treat us to a meal tonight
176
00:18:52,798 --> 00:18:55,631
He said his grandfather made some
fragrant osmanthus wine
177
00:18:56,735 --> 00:18:58,862
l'd like to drink some right now
178
00:19:03,175 --> 00:19:05,200
He said that he planted a huge pumpkin
before he left home
179
00:19:05,844 --> 00:19:07,709
So we're having pumpkin porridge tonight?
180
00:19:10,182 --> 00:19:12,309
He said that he must treat us
white rice tonight
181
00:19:40,612 --> 00:19:42,409
Are you alright?
182
00:20:03,101 --> 00:20:04,534
Rong-er, what are you doing?
183
00:20:09,608 --> 00:20:11,735
Why aren't you calling for help?
184
00:20:14,213 --> 00:20:16,647
Rong-er, how can you treat him like this?
185
00:20:20,219 --> 00:20:22,119
He's a highly skilled expert from
the lron Palm Sect
186
00:20:23,055 --> 00:20:25,114
He has powerful internal skills
which gives him a loud voice
187
00:20:25,757 --> 00:20:28,021
He pretended to be a deaf mute
so that we wouldn't suspect him
188
00:20:29,361 --> 00:20:31,727
But when you hit that tree just now
189
00:20:32,364 --> 00:20:34,127
he pretended to be afraid
and covered his ears
190
00:20:34,766 --> 00:20:37,428
Why would a deaf mute
be able to hear any sound?
191
00:20:39,037 --> 00:20:40,766
You did a good job in pretending
but you can't deceive me
192
00:20:42,574 --> 00:20:44,565
Well done, Huang Rong
193
00:21:26,885 --> 00:21:30,912
You did very well by defeating my
5 highly skilled experts
194
00:21:31,890 --> 00:21:32,515
Of course
195
00:21:32,824 --> 00:21:34,951
But no matter how good you are
196
00:21:35,427 --> 00:21:37,793
l'm afraid that
you won't be able to get past me
197
00:21:38,997 --> 00:21:40,294
That may not be the case
198
00:21:41,733 --> 00:21:44,793
We might not be able to defeat him
l'll deal with him while you free Yinggu
199
00:21:55,013 --> 00:21:57,504
Don't think that l'll repay you
just because you saved me today
200
00:21:58,150 --> 00:22:00,550
We don't need you to repay us
but we don't owe each other anything
201
00:22:16,668 --> 00:22:18,966
They can't defeat him
even after fighting for so long
202
00:22:35,253 --> 00:22:37,380
- l'm retaliating
- No one told you not to
203
00:22:38,757 --> 00:22:40,315
Are you alright?
204
00:22:40,992 --> 00:22:43,017
How dare you hit me?
205
00:22:43,795 --> 00:22:44,819
You were the one who told me to
206
00:22:50,736 --> 00:22:52,966
lt's two against one! The both of us
should fight the two of you
207
00:22:53,605 --> 00:22:55,937
Are you crazy?
No wonder the Old lmp doesn't like you
208
00:23:15,093 --> 00:23:16,151
Niantong!
209
00:23:22,234 --> 00:23:24,498
So you were the one who killed my child
210
00:23:30,275 --> 00:23:31,936
l don't want to fight a crazy woman like you
211
00:23:33,678 --> 00:23:34,838
Running away?
212
00:23:36,114 --> 00:23:37,706
- Senior
- Brother Jing
213
00:23:38,850 --> 00:23:40,511
Rong-er, are you alright?
214
00:23:42,120 --> 00:23:43,712
lt must be a relapse
215
00:23:45,290 --> 00:23:46,621
lt's all my fault
216
00:23:48,026 --> 00:23:50,927
lt wouldn't have ended up like this
if we didn't meet Yinggu
217
00:23:52,364 --> 00:23:54,355
l should be fine after some rest
218
00:23:56,835 --> 00:23:59,827
The most important thing now is to
go find something to eat. Let's go
219
00:24:09,347 --> 00:24:10,336
lt's full too
220
00:24:10,816 --> 00:24:15,116
Please take a seat upstairs
We've reserved a table specially for you
221
00:24:22,761 --> 00:24:24,058
This way please...
222
00:24:24,362 --> 00:24:26,830
Can we have a few small dishes?
223
00:24:27,632 --> 00:24:31,534
Alright... Our best dishes
are coming right up
224
00:24:32,337 --> 00:24:33,804
- Please have a seat
- Thank you
225
00:24:37,943 --> 00:24:39,433
- Are you tired?
- No
226
00:24:45,951 --> 00:24:46,747
Thank you
227
00:24:50,889 --> 00:24:53,881
Why are they all my favourite dishes?
228
00:24:59,264 --> 00:25:00,925
Please enjoy the food
229
00:25:04,769 --> 00:25:06,259
Don't you find it strange?
230
00:25:07,105 --> 00:25:10,097
These ivory chopsticks haven't changed
colour, so it shouldn't be poisoned
231
00:25:23,822 --> 00:25:26,222
Was the food enough for you?
232
00:25:26,858 --> 00:25:30,089
Yes. ls there a cleaner inn anywhere nearby?
233
00:25:30,896 --> 00:25:32,727
Yes... You can go to the Yingcui lnn
234
00:25:33,198 --> 00:25:35,962
All the merchants who travel here
put up over there
235
00:25:36,768 --> 00:25:38,201
Thanks. Can we have the bill please?
236
00:25:38,670 --> 00:25:41,070
No need for that
Someone has already paid on your behalf
237
00:25:43,074 --> 00:25:43,972
Who?
238
00:25:44,276 --> 00:25:46,244
He wouldn't let me divulge his name
239
00:25:46,878 --> 00:25:50,780
He was the one who told us to prepare
these dishes in advance
240
00:26:09,034 --> 00:26:11,025
Please get into the sedan chairs
241
00:26:13,305 --> 00:26:16,934
- Who told you to come?
- Aren't you going to Yingcui lnn?
242
00:26:20,779 --> 00:26:21,404
Rong-er
243
00:26:21,713 --> 00:26:24,978
Whoever it is, he's being very sincere
lt would be a waste if we didn't take it up
244
00:26:42,734 --> 00:26:44,031
What's going on?
245
00:26:44,869 --> 00:26:46,803
What does he want?
246
00:26:49,941 --> 00:26:52,341
What are you mumbling to yourself about?
247
00:26:53,778 --> 00:26:56,440
Don't you think that
this is all very strange?
248
00:26:57,983 --> 00:27:00,884
When we wanted to travel
someone booked the best sedan chairs for us
249
00:27:01,686 --> 00:27:04,621
When we wanted to eat
someone ordered the best dishes for us
250
00:27:05,256 --> 00:27:08,350
And the best rooms have been reserved for us
wherever we go
251
00:27:12,731 --> 00:27:13,663
lsn't that good?
252
00:27:14,966 --> 00:27:17,526
My mother says ''people send gifts
because they need to ask for favours''
253
00:27:18,169 --> 00:27:20,535
Why would this person be so good to us
for no reason?
254
00:27:21,740 --> 00:27:24,004
Are you in a dilemma because you feel
indebted to this person?
255
00:27:24,909 --> 00:27:27,639
Yes, l'm afraid that l'll have to do
something that's beyond my means
256
00:27:28,279 --> 00:27:30,440
or do something that l'm unwilling to do
257
00:27:32,684 --> 00:27:36,814
What's there to be afraid of if
you haven't promised the person anything?
258
00:27:38,857 --> 00:27:40,347
l just don't have a good feeling about this
259
00:27:41,026 --> 00:27:42,994
l'd really like to know who's
responsible for all this
260
00:27:43,828 --> 00:27:46,160
You do? That's very easy
261
00:27:47,265 --> 00:27:50,098
- But...
- But what?
262
00:27:51,903 --> 00:27:54,463
lt would be such a waste to
solve this riddle so soon
263
00:27:56,708 --> 00:27:57,834
Rong-er
264
00:27:59,210 --> 00:28:01,906
Look at you, you're so anxious. Alright...
265
00:28:02,714 --> 00:28:04,739
l'll try to solve this mystery
tomorrow morning
266
00:28:11,756 --> 00:28:13,121
Good morning
267
00:28:13,425 --> 00:28:15,484
We won't be taking the sedan chairs
You guys can go back
268
00:28:18,129 --> 00:28:21,826
You can just take the empty chairs there
but we'll still pay you accordingly
269
00:28:22,967 --> 00:28:23,865
Thank you
270
00:28:24,335 --> 00:28:25,962
Where are you headed?
271
00:28:26,438 --> 00:28:28,668
Aren't you going to the Yuebin lnn in Linan?
272
00:28:29,941 --> 00:28:33,274
- Yes, but l was afraid you'd make a mistake
- We won't
273
00:28:34,746 --> 00:28:36,509
You can go ahead first
274
00:28:40,285 --> 00:28:41,274
Rong-er, what are you up to?
275
00:28:42,921 --> 00:28:45,856
l'm not telling. Now, we have to get to
Yuebin lnn before them
276
00:28:47,392 --> 00:28:48,518
l get it
277
00:28:49,894 --> 00:28:51,555
That's the place
278
00:28:55,800 --> 00:28:57,199
(Yuebin lnn)
279
00:28:58,369 --> 00:28:59,427
They're coming
280
00:29:23,027 --> 00:29:26,053
Please let us know
if you need us to do this again
281
00:29:36,174 --> 00:29:38,301
l don't know, that lady told us to
carry the empty sedan chairs here
282
00:29:38,943 --> 00:29:40,740
but she said we'd still be paid accordingly
283
00:29:44,015 --> 00:29:46,313
Oh no...
284
00:29:52,690 --> 00:29:56,717
Oh no... Grand Teacher, this is terrible...
285
00:29:57,762 --> 00:29:59,957
Can't you talk properly?
286
00:30:03,835 --> 00:30:04,893
What's wrong?
287
00:30:05,336 --> 00:30:08,897
Aunt and Brother Guo have gone missing!
288
00:30:11,109 --> 00:30:12,872
The sedan chairs are empty
289
00:30:14,979 --> 00:30:15,946
How did this happen?
290
00:30:16,347 --> 00:30:20,215
They said that
they ordered them to do that
291
00:30:24,322 --> 00:30:25,619
The both of you can come out now!
292
00:30:32,130 --> 00:30:33,688
My respects to Master Huang
293
00:30:37,836 --> 00:30:41,033
l thought you wanted to see us
Why do you look so unhappy then?
294
00:30:41,840 --> 00:30:42,966
Who said l wanted to see you?
295
00:30:43,274 --> 00:30:46,801
You were the one who arranged things for us
along the way to send us back to the island
296
00:30:48,112 --> 00:30:49,238
Stop denying it
297
00:30:51,649 --> 00:30:53,640
Thank you for taking such good care of us
298
00:30:55,820 --> 00:30:58,254
There's no need to thank him
he's just taking care of his own people
299
00:31:02,260 --> 00:31:04,888
Father, actually l really do miss you
300
00:31:06,865 --> 00:31:08,594
You say one thing but mean another
301
00:31:09,067 --> 00:31:11,831
You've been gone for so long
and l haven't heard a word from you
302
00:31:13,938 --> 00:31:15,428
- lt's all my...
- lt's none of your business
303
00:31:16,708 --> 00:31:17,868
l'm disciplining my daughter
304
00:31:18,843 --> 00:31:21,869
Now you understand, so you can
stop feeling so uneasy all the time
305
00:31:24,015 --> 00:31:26,950
Did you think that l had ulterior motives?
306
00:31:28,186 --> 00:31:29,619
Gauging others by your own mean measure...
307
00:31:30,989 --> 00:31:31,819
Master Huang
308
00:31:32,357 --> 00:31:35,190
You were being so secretive so it's only
natural for others to be suspicious
309
00:31:35,994 --> 00:31:37,894
And you did have an ulterior motive
310
00:31:42,567 --> 00:31:44,967
- Grand Teacher...
- Master Huang...
311
00:31:45,603 --> 00:31:47,230
Don't worry, he'll be fine
312
00:31:51,109 --> 00:31:52,007
Grand Teacher...
313
00:31:59,117 --> 00:32:00,175
You must be thinking...
314
00:32:00,652 --> 00:32:03,450
''Why would l have ulterior motives
towards the both of you?''
315
00:32:04,789 --> 00:32:05,778
lsn't it?
316
00:32:07,025 --> 00:32:08,014
Really?
317
00:32:11,362 --> 00:32:14,126
You planned everything so that we would
return to Peach Blossom lsland earlier
318
00:32:15,133 --> 00:32:16,293
lsn't that an ulterior motive?
319
00:32:18,836 --> 00:32:22,795
You've grown up now so you don't need me
You're upset just because l told him off
320
00:32:24,976 --> 00:32:27,570
He's so honest
but you always take advantage of him
321
00:32:28,947 --> 00:32:31,916
- Honest? He's just stupid
- Father!
322
00:32:33,051 --> 00:32:36,543
There are all sorts of people in the world
You can't expect everyone to be like you
323
00:32:38,389 --> 00:32:40,949
l'd rather spend my life with an honest man
324
00:32:42,360 --> 00:32:45,329
He doesn't even dare to ask for your hand
in marriage, no wonder he's not married
325
00:32:54,772 --> 00:32:58,765
Master Huang, l'm too stupid. You'll surely
lose your patience if l play with you
326
00:33:00,311 --> 00:33:01,505
l know that you're dumb
327
00:33:02,280 --> 00:33:04,771
Stop talking and start playing
328
00:33:08,953 --> 00:33:09,942
Good morning, father
329
00:33:11,589 --> 00:33:12,920
- Brother Jing
- Rong-er
330
00:33:14,125 --> 00:33:14,989
Rong-er
331
00:33:15,960 --> 00:33:17,587
You didn't sleep well last night, did you?
332
00:33:19,998 --> 00:33:21,431
Are you afraid that l'll bully him?
333
00:33:23,267 --> 00:33:25,360
Master Huang is teaching me how to play
chess. He's not bullying me
334
00:33:29,040 --> 00:33:32,498
This is known as
'Being separated West and South'
335
00:33:34,045 --> 00:33:35,842
'A branch to set up camp
while the other leaves'
336
00:33:43,988 --> 00:33:44,955
Here
337
00:33:46,324 --> 00:33:47,723
Well done
338
00:33:49,027 --> 00:33:50,016
This is known as
339
00:33:50,328 --> 00:33:54,355
'Chaos in the highlands, but dark clouds
move aside to reveal a rosy sky'
340
00:33:58,603 --> 00:34:02,505
This is known as 'Life is like a game of
chess and each game is new'
341
00:34:03,808 --> 00:34:06,276
'A single move determines
your lifelong happiness'
342
00:34:09,047 --> 00:34:09,706
Here
343
00:34:10,815 --> 00:34:15,514
Alright, this is known as 'Carried through
whole heartedly from beginning to end'
344
00:34:20,258 --> 00:34:21,691
Since it has come to this...
345
00:34:25,596 --> 00:34:26,688
l'll admit defeat
346
00:34:29,100 --> 00:34:30,067
Father
347
00:34:31,736 --> 00:34:32,896
Thank you, father
348
00:34:36,774 --> 00:34:37,741
Rong-er
349
00:34:40,011 --> 00:34:41,308
Master Huang, we're not done yet
How could you have lost?
350
00:34:54,892 --> 00:34:57,122
Rong-er, what's going on?
351
00:34:58,896 --> 00:35:01,262
- My father has agreed
- Agreed to what?
352
00:35:04,035 --> 00:35:07,300
Rong-er, you know that l'm stupid
Don't make me guess
353
00:35:10,341 --> 00:35:11,273
Brother Jing
354
00:35:14,178 --> 00:35:15,668
Father has agreed to our marriage
355
00:35:18,282 --> 00:35:19,442
Really?
356
00:35:22,120 --> 00:35:24,918
Didn't he make it very clearjust now
when you were playing chess?
357
00:35:30,962 --> 00:35:32,054
What should l do now?
358
00:35:34,165 --> 00:35:35,496
How would l know?
359
00:35:36,334 --> 00:35:37,665
You should talk to my father
360
00:35:38,836 --> 00:35:40,497
Alright, l'll go at once
361
00:35:44,942 --> 00:35:46,375
Do you understand now?
362
00:35:47,145 --> 00:35:49,545
l finally understand
Thank you, Master Huang
363
00:35:50,548 --> 00:35:51,913
What should you call me?
364
00:35:55,153 --> 00:35:56,381
Father-in-law
365
00:35:59,690 --> 00:36:01,282
When will you come back with me
to Peach Blossom lsland?
366
00:36:02,860 --> 00:36:04,987
Marriage should be decided by the parents
367
00:36:05,630 --> 00:36:08,121
But my mother is in Mongolia
and it's really too far
368
00:36:08,766 --> 00:36:09,494
How about this...
369
00:36:09,800 --> 00:36:13,065
l'll ask my teachers to go to Peach Blossom
lsland to ask for her hand in marriage
370
00:36:16,340 --> 00:36:18,501
Do you think that's too sloppy?
371
00:36:19,143 --> 00:36:21,077
Forget about unnecessary formalities
372
00:36:21,979 --> 00:36:25,039
Don't tell your teachers to come
l don't want to see those freaks!
373
00:36:30,087 --> 00:36:34,490
You both get along so well, you should've
gotten married long ago. Forget the rest!
374
00:36:37,295 --> 00:36:38,660
That makes sense
375
00:36:39,130 --> 00:36:40,495
But my mother is living in Mongolia
376
00:36:42,133 --> 00:36:44,601
l should bring her here before we
hold the wedding ceremony
377
00:36:45,236 --> 00:36:46,533
You're really troublesome
378
00:36:48,839 --> 00:36:51,069
Come back to Peach Blossom lsland with me
before you go see her
379
00:36:52,944 --> 00:36:57,608
But l'm the only one my mother has
l don't think that's a good idea
380
00:36:59,150 --> 00:37:00,276
That's so pedantic
381
00:37:01,285 --> 00:37:04,152
You're the one who's getting married
not your mother!
382
00:37:06,791 --> 00:37:10,192
My mother has been waiting for 20 years
hoping to see me set up a family
383
00:37:11,796 --> 00:37:13,957
lt's not pedantic to get her
to preside over the wedding
384
00:37:14,765 --> 00:37:16,892
Not following the customs
doesn't mean that you're cool!
385
00:37:19,237 --> 00:37:21,762
Your words have a hidden connotation
386
00:37:26,244 --> 00:37:27,370
l wouldn't dare
387
00:37:28,679 --> 00:37:29,646
Rong-er!
388
00:37:32,016 --> 00:37:35,952
He's already so disrespectful to me
even when you haven't married him
389
00:37:36,988 --> 00:37:37,977
Father
390
00:37:38,623 --> 00:37:40,523
When are you coming back
to Peach Blossom lsland with me?
391
00:37:47,999 --> 00:37:49,091
Shagu
392
00:37:51,002 --> 00:37:51,798
Let's go
393
00:37:53,671 --> 00:37:54,501
Father
394
00:37:58,776 --> 00:37:59,902
Father
395
00:38:03,314 --> 00:38:07,114
Brother Jing, it was going fine
why did you have to make him angry?
396
00:38:11,188 --> 00:38:14,180
- Blame your father
- ls it because he was being unreasonable?
397
00:38:18,929 --> 00:38:21,727
You could just humour him first
You didn't have to contradict him
398
00:38:25,436 --> 00:38:29,497
l think you aren't sincere about it at all
or you wouldn't have contradicted him
399
00:38:58,269 --> 00:39:02,831
Shagu, do you think l was too hard on
Guo Jing just now?
400
00:39:12,083 --> 00:39:15,712
Was l being very selfish all the time?
401
00:39:22,860 --> 00:39:23,986
l've already said that
402
00:39:25,029 --> 00:39:26,587
the marriage is between the both of them
403
00:39:27,698 --> 00:39:31,259
Why do l then insist that
they do everything according to my wishes?
404
00:39:33,337 --> 00:39:36,704
Grand Teacher, are you going back
to apologise to Brother Guo?
405
00:39:40,945 --> 00:39:44,381
Me apologise to ajunior? Never!
406
00:39:46,751 --> 00:39:49,083
You were the one who said that
you were in the wrong
407
00:39:49,720 --> 00:39:51,779
Even if l'm in the wrong, l won't apologise
408
00:39:53,257 --> 00:39:56,420
Grand Teacher, do you want Aunt never to
return to Peach Blossom lsland again?
32090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.