All language subtitles for Legend of the Condor Heroes 1983 Episode 48 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,265 --> 00:02:13,095 Senior 2 00:02:14,634 --> 00:02:15,931 Have your disciples found him? 3 00:02:16,736 --> 00:02:19,034 Yes, they said he's at Tianfu lnn 4 00:02:21,407 --> 00:02:22,635 Where are you going? 5 00:02:23,643 --> 00:02:25,804 - l'm going to look for him - Really? 6 00:02:26,813 --> 00:02:28,974 He hasn't seen you for so long would he agree to see you? 7 00:02:33,920 --> 00:02:34,682 Then... 8 00:02:34,988 --> 00:02:38,617 Why don't you stay here and l'll go bring him back? 9 00:02:40,059 --> 00:02:41,219 - Really? - Have l ever lied to you? 10 00:02:42,862 --> 00:02:44,591 No, l... 11 00:02:45,598 --> 00:02:46,758 You don't have to thank me 12 00:02:47,066 --> 00:02:50,092 Brother Jing, stay here with Yinggu l'll go look for him 13 00:02:58,311 --> 00:03:00,836 Senior, what are you doing? 14 00:03:01,648 --> 00:03:03,707 Botong doesn't like things to be so tidy 15 00:03:06,786 --> 00:03:11,052 Catch me if you can... lf you can l'll give you money to buy red dates 16 00:03:16,062 --> 00:03:19,429 - Hey, why aren't you chasing me? - How old are you? 17 00:03:20,667 --> 00:03:24,125 Hey, it's a beautiful girl, let's go! 18 00:03:30,243 --> 00:03:32,711 Old lmp, try and catch me! lf you can l'll treat you to red dates 19 00:03:38,051 --> 00:03:41,282 - Why aren't you chasing me? - How old are you? 20 00:03:44,324 --> 00:03:46,952 lf you don't chase me l'll never play with you again 21 00:03:50,330 --> 00:03:53,788 - Are you alright now? - Would l be running around if l wasn't? 22 00:03:55,768 --> 00:04:00,034 - Did that person really agree to cure you? - Who are you talking about? 23 00:04:04,344 --> 00:04:07,745 l was busying stealing chickens last night. l'm so sleepy 24 00:04:08,715 --> 00:04:10,512 Are you really not going to play with me? 25 00:04:11,317 --> 00:04:12,648 What's so fun about it? 26 00:04:13,386 --> 00:04:14,819 Forget it then 27 00:04:16,055 --> 00:04:16,987 Hey... 28 00:04:17,991 --> 00:04:20,016 - That's right, come after me - l'll definitely catch you 29 00:04:20,660 --> 00:04:22,355 lf you can catch me you can do whatever you want 30 00:04:22,829 --> 00:04:24,319 lf l catch you, you must let me ride you like a cow 31 00:04:25,265 --> 00:04:26,789 l'm over here 32 00:04:28,835 --> 00:04:29,802 Hide and seek? Alright 33 00:04:30,103 --> 00:04:32,628 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 34 00:04:35,742 --> 00:04:37,141 You can't find me, can you? 35 00:04:38,077 --> 00:04:39,510 Now l know where you are 36 00:04:40,780 --> 00:04:44,443 l've been on Peach Blossom lsland for so long, would l not know about this? 37 00:04:45,251 --> 00:04:48,448 - Really? Then why don't you come out? - Alright 38 00:04:53,026 --> 00:04:55,426 When l find you l'll tell my brother to dump you 39 00:05:01,734 --> 00:05:02,462 Senior 40 00:05:04,704 --> 00:05:07,468 - What? You're addressing me as 'senior'? - Yes 41 00:05:08,374 --> 00:05:10,069 Do l look very old? 42 00:05:11,244 --> 00:05:14,304 - No... - No? You're lying 43 00:05:15,848 --> 00:05:17,076 l must look terrible 44 00:05:17,917 --> 00:05:19,248 l can't see him like this 45 00:05:19,719 --> 00:05:21,812 You've waited for so long You'll be able to see him soon 46 00:05:22,288 --> 00:05:23,949 Don't you want that? 47 00:05:25,124 --> 00:05:28,184 Hurry, come out... 48 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 Zhou Botong is here, l shall take my leave 49 00:05:34,300 --> 00:05:38,236 - You're leaving? - Yes, it's not convenient for me to stay 50 00:05:39,305 --> 00:05:40,294 What should l do? 51 00:05:40,773 --> 00:05:43,173 Have a good talk with him. l'm off 52 00:06:05,698 --> 00:06:09,600 l'm really getting old. l'm so ugly 53 00:06:11,371 --> 00:06:14,033 l wonder if he'll recognise me when he sees me? 54 00:06:19,011 --> 00:06:22,003 Did you think you could just hide inside? 55 00:06:46,773 --> 00:06:49,674 Come out now! l know where you are 56 00:06:50,309 --> 00:06:52,539 lf you don't come out l'll destroy all your things 57 00:07:13,900 --> 00:07:17,392 l've not seen you for so long but you're still as reticent as ever 58 00:07:23,075 --> 00:07:24,599 Do you really have nothing to say? 59 00:07:26,712 --> 00:07:27,906 Botong 60 00:07:32,385 --> 00:07:38,483 Botong... 61 00:07:40,726 --> 00:07:46,756 Botong... 62 00:07:49,001 --> 00:07:52,095 Botong... 63 00:08:02,381 --> 00:08:03,279 Botong 64 00:08:05,284 --> 00:08:10,950 ln the 4th part of the loom, mandarin ducks long to be together when they are weaved 65 00:08:13,292 --> 00:08:15,852 Pity her whose hair is white before she is old 66 00:08:18,097 --> 00:08:23,057 From the glorious times in Spring to the depths of the Winter... 67 00:08:59,672 --> 00:09:00,502 Yinggu 68 00:09:01,974 --> 00:09:06,172 l've been waiting for him here for more than 10 years 69 00:09:08,714 --> 00:09:14,050 l spent my time studying the theories of the 5 elements and other skills for him 70 00:09:17,623 --> 00:09:18,715 But... 71 00:09:20,693 --> 00:09:23,753 He doesn't even want to see me 72 00:09:29,902 --> 00:09:31,199 The Old lmp... 73 00:09:34,373 --> 00:09:36,705 Pity her whose hair is white before she is old 74 00:09:40,780 --> 00:09:41,872 Where are you? 75 00:09:45,351 --> 00:09:48,047 How can you throw away what we had just like that? 76 00:10:00,166 --> 00:10:02,634 Yinggu, don't be sad 77 00:10:05,905 --> 00:10:07,133 Are you taking pity on me? 78 00:10:09,008 --> 00:10:10,202 Are you? 79 00:10:15,314 --> 00:10:16,178 Senior 80 00:10:19,986 --> 00:10:22,147 You knew that it'd end up like this didn't you? 81 00:10:23,222 --> 00:10:23,916 Senior 82 00:10:24,223 --> 00:10:25,451 You set this all up 83 00:10:26,258 --> 00:10:28,920 so that you could laugh at me and insult me, isn't it? 84 00:10:29,729 --> 00:10:32,994 - You're both so evil - Listen to me please 85 00:10:34,300 --> 00:10:35,665 You're a happy couple 86 00:10:36,802 --> 00:10:39,066 why must you play a trick on someone who has suffered like me? 87 00:10:40,106 --> 00:10:40,731 - You've got it all wrong - No, l haven't 88 00:10:49,148 --> 00:10:50,206 - Senior - Go away 89 00:10:50,683 --> 00:10:52,878 - Yinggu - Senior 90 00:10:53,352 --> 00:10:55,217 - Senior... - Yinggu 91 00:10:57,189 --> 00:10:59,123 Brother Jing, was l wrong again? 92 00:11:04,764 --> 00:11:07,358 lf it wasn't for me Yinggu wouldn't be so sad 93 00:11:08,768 --> 00:11:13,569 lt's not your fault. We were just trying to help, but l didn't expect brother to do that 94 00:11:15,975 --> 00:11:17,067 Poor thing 95 00:11:36,429 --> 00:11:37,157 Welcome 96 00:11:37,630 --> 00:11:39,996 Do you have 2 rooms? We'd like to stay for the night 97 00:11:40,566 --> 00:11:43,034 Yes, l'll take you there after you've finished your meal 98 00:11:43,669 --> 00:11:45,159 - Alright - What would you like to eat? 99 00:11:45,638 --> 00:11:47,697 Just serve up a few small dishes at your discretion 100 00:11:48,174 --> 00:11:49,732 - Alright, thank you - Thank you 101 00:11:54,080 --> 00:11:56,207 You've just recovered Do you feel unwell again? 102 00:11:56,849 --> 00:11:58,646 No, l'm just thinking 103 00:12:00,219 --> 00:12:01,311 About Yinggu? 104 00:12:01,787 --> 00:12:04,847 l don't know why but l keep hearing her singing in my ear 105 00:12:06,158 --> 00:12:07,125 Silly girl 106 00:12:11,764 --> 00:12:13,823 You dumb mute 107 00:12:15,067 --> 00:12:18,366 Did you break the bowls and plates just because l told you to do some work? 108 00:12:19,171 --> 00:12:20,832 Stop pretending, you dumb mute! 109 00:12:21,307 --> 00:12:22,774 - Waiter... - Stop pretending! 110 00:12:23,242 --> 00:12:24,971 lt was a careless mistake, stop hitting him 111 00:12:25,745 --> 00:12:27,679 He deserves it since he broke so many plates 112 00:12:28,180 --> 00:12:29,909 lf the boss asks about it 113 00:12:32,051 --> 00:12:33,075 ls this enough money? 114 00:12:35,287 --> 00:12:38,586 Yes... You're both so kind-hearted 115 00:12:39,692 --> 00:12:41,455 - You're not allowed to bully him again - No... Of course not 116 00:12:49,602 --> 00:12:52,469 That man is really fierce! He was beating him upjust because he broke some plates 117 00:12:59,145 --> 00:13:00,043 What is it? 118 00:13:14,026 --> 00:13:15,152 lt's Miss Mu 119 00:13:23,202 --> 00:13:24,169 Miss Mu 120 00:13:25,371 --> 00:13:27,464 Brother Guo, Miss Huang 121 00:13:29,175 --> 00:13:30,369 Sister Mu 122 00:13:32,278 --> 00:13:35,839 You look so pitiful Did Yang Kang bully you again? 123 00:13:40,119 --> 00:13:40,517 Don't be afraid lf he bullied you, just let me know 124 00:13:43,155 --> 00:13:44,383 and l'll help you settle the score 125 00:13:45,624 --> 00:13:47,956 Brother Jing and l were almost killed because of him 126 00:13:49,695 --> 00:13:50,855 l came to look for you 127 00:13:51,797 --> 00:13:55,631 to tell you that the lron Palm Sect has already sent people after you 128 00:13:57,336 --> 00:13:58,530 They're after us? 129 00:14:00,005 --> 00:14:03,304 l stayed at the lron Palm Sect for a while so l'm familiar with their secret codes 130 00:14:04,643 --> 00:14:07,009 l happened to hear about this when l was travelling 131 00:14:07,646 --> 00:14:09,045 so l rushed here to inform you 132 00:14:10,182 --> 00:14:11,843 Thank you so much, Miss Mu 133 00:14:12,318 --> 00:14:13,751 No wonder you were so secretive 134 00:14:14,687 --> 00:14:16,518 This region is under the control of the lron Palm Sect 135 00:14:17,256 --> 00:14:18,655 l think you'd better leave 136 00:14:19,925 --> 00:14:21,187 l'm not leaving 137 00:14:22,027 --> 00:14:24,962 l heard that they've sent 5 highly skilled experts after you 138 00:14:26,098 --> 00:14:27,030 l'm not afraid of them 139 00:14:27,333 --> 00:14:30,564 They're at an advantage on their home ground. l think you'd better be careful 140 00:14:32,104 --> 00:14:34,197 Miss Mu is right. We'd better go into hiding 141 00:14:35,774 --> 00:14:38,675 l have to go. Take care 142 00:14:40,012 --> 00:14:40,535 Miss Mu, we're going back to Peach Blossom lsland 143 00:14:43,182 --> 00:14:45,412 Since you're alone why don't we travel together? 144 00:14:48,153 --> 00:14:49,415 Thank you for your offer 145 00:14:50,322 --> 00:14:52,654 But l'd like to be left alone 146 00:14:57,763 --> 00:15:01,824 lf you wish to see me, you can look for me in Heartbreak Valley 147 00:15:08,774 --> 00:15:11,800 This is quiet corner and there aren't many people walking around here 148 00:15:12,611 --> 00:15:15,102 lf you like it quiet this would be very suitable 149 00:15:18,984 --> 00:15:21,509 lt's a nice room. Rong-er, you can stay here 150 00:15:22,621 --> 00:15:25,647 Take a good rest. Someone will send some refreshments later 151 00:15:26,292 --> 00:15:27,259 Thank you 152 00:15:28,894 --> 00:15:31,192 Rong-er, you've not fully recovered yet 153 00:15:31,830 --> 00:15:34,162 We travelled quite a bit today You must take a good rest, alright? 154 00:15:41,106 --> 00:15:41,970 Thank you 155 00:16:17,943 --> 00:16:20,537 That felt really good 156 00:16:24,650 --> 00:16:25,776 Where's the mute? 157 00:16:26,952 --> 00:16:29,250 - Was he attacked? - Let's go look for him quickly 158 00:16:57,716 --> 00:16:59,445 Don't be afraid, it's us 159 00:17:01,754 --> 00:17:03,153 Why are you so afraid? 160 00:17:04,056 --> 00:17:06,047 He's deaf and mute How would he know what you're saying? 161 00:17:10,896 --> 00:17:11,863 What is he saying? 162 00:17:12,231 --> 00:17:15,723 He said he offended people from the lron Palm Sect and he'll die a terrible death 163 00:17:16,702 --> 00:17:18,761 So he's preparing to run away to his village to hide 164 00:17:19,872 --> 00:17:20,736 Tell him not to be afraid 165 00:17:21,040 --> 00:17:24,134 lt all happened because of us We'll definitely send him back home safely 166 00:17:34,953 --> 00:17:35,578 Oh yes 167 00:17:35,888 --> 00:17:38,857 if you're so afraid of the lron Palm Sect why did you still come here to warn us? 168 00:17:51,703 --> 00:17:55,230 He said no one has ever treated him so nicely besides us 169 00:17:59,211 --> 00:18:01,941 Brother Jing, we should try to leave as soon as possible 170 00:18:03,749 --> 00:18:05,376 Why are you suddenly so afraid? 171 00:18:05,851 --> 00:18:07,682 l'm not afraid of them, but... 172 00:18:08,153 --> 00:18:11,418 l don't want people from the lron Palm Sect to follow us and get him into trouble 173 00:18:14,059 --> 00:18:15,083 That makes sense 174 00:18:20,165 --> 00:18:21,826 Are you tired? 175 00:18:46,291 --> 00:18:49,055 He said we're reaching his home soon and he'll treat us to a meal tonight 176 00:18:52,798 --> 00:18:55,631 He said his grandfather made some fragrant osmanthus wine 177 00:18:56,735 --> 00:18:58,862 l'd like to drink some right now 178 00:19:03,175 --> 00:19:05,200 He said that he planted a huge pumpkin before he left home 179 00:19:05,844 --> 00:19:07,709 So we're having pumpkin porridge tonight? 180 00:19:10,182 --> 00:19:12,309 He said that he must treat us white rice tonight 181 00:19:40,612 --> 00:19:42,409 Are you alright? 182 00:20:03,101 --> 00:20:04,534 Rong-er, what are you doing? 183 00:20:09,608 --> 00:20:11,735 Why aren't you calling for help? 184 00:20:14,213 --> 00:20:16,647 Rong-er, how can you treat him like this? 185 00:20:20,219 --> 00:20:22,119 He's a highly skilled expert from the lron Palm Sect 186 00:20:23,055 --> 00:20:25,114 He has powerful internal skills which gives him a loud voice 187 00:20:25,757 --> 00:20:28,021 He pretended to be a deaf mute so that we wouldn't suspect him 188 00:20:29,361 --> 00:20:31,727 But when you hit that tree just now 189 00:20:32,364 --> 00:20:34,127 he pretended to be afraid and covered his ears 190 00:20:34,766 --> 00:20:37,428 Why would a deaf mute be able to hear any sound? 191 00:20:39,037 --> 00:20:40,766 You did a good job in pretending but you can't deceive me 192 00:20:42,574 --> 00:20:44,565 Well done, Huang Rong 193 00:21:26,885 --> 00:21:30,912 You did very well by defeating my 5 highly skilled experts 194 00:21:31,890 --> 00:21:32,515 Of course 195 00:21:32,824 --> 00:21:34,951 But no matter how good you are 196 00:21:35,427 --> 00:21:37,793 l'm afraid that you won't be able to get past me 197 00:21:38,997 --> 00:21:40,294 That may not be the case 198 00:21:41,733 --> 00:21:44,793 We might not be able to defeat him l'll deal with him while you free Yinggu 199 00:21:55,013 --> 00:21:57,504 Don't think that l'll repay you just because you saved me today 200 00:21:58,150 --> 00:22:00,550 We don't need you to repay us but we don't owe each other anything 201 00:22:16,668 --> 00:22:18,966 They can't defeat him even after fighting for so long 202 00:22:35,253 --> 00:22:37,380 - l'm retaliating - No one told you not to 203 00:22:38,757 --> 00:22:40,315 Are you alright? 204 00:22:40,992 --> 00:22:43,017 How dare you hit me? 205 00:22:43,795 --> 00:22:44,819 You were the one who told me to 206 00:22:50,736 --> 00:22:52,966 lt's two against one! The both of us should fight the two of you 207 00:22:53,605 --> 00:22:55,937 Are you crazy? No wonder the Old lmp doesn't like you 208 00:23:15,093 --> 00:23:16,151 Niantong! 209 00:23:22,234 --> 00:23:24,498 So you were the one who killed my child 210 00:23:30,275 --> 00:23:31,936 l don't want to fight a crazy woman like you 211 00:23:33,678 --> 00:23:34,838 Running away? 212 00:23:36,114 --> 00:23:37,706 - Senior - Brother Jing 213 00:23:38,850 --> 00:23:40,511 Rong-er, are you alright? 214 00:23:42,120 --> 00:23:43,712 lt must be a relapse 215 00:23:45,290 --> 00:23:46,621 lt's all my fault 216 00:23:48,026 --> 00:23:50,927 lt wouldn't have ended up like this if we didn't meet Yinggu 217 00:23:52,364 --> 00:23:54,355 l should be fine after some rest 218 00:23:56,835 --> 00:23:59,827 The most important thing now is to go find something to eat. Let's go 219 00:24:09,347 --> 00:24:10,336 lt's full too 220 00:24:10,816 --> 00:24:15,116 Please take a seat upstairs We've reserved a table specially for you 221 00:24:22,761 --> 00:24:24,058 This way please... 222 00:24:24,362 --> 00:24:26,830 Can we have a few small dishes? 223 00:24:27,632 --> 00:24:31,534 Alright... Our best dishes are coming right up 224 00:24:32,337 --> 00:24:33,804 - Please have a seat - Thank you 225 00:24:37,943 --> 00:24:39,433 - Are you tired? - No 226 00:24:45,951 --> 00:24:46,747 Thank you 227 00:24:50,889 --> 00:24:53,881 Why are they all my favourite dishes? 228 00:24:59,264 --> 00:25:00,925 Please enjoy the food 229 00:25:04,769 --> 00:25:06,259 Don't you find it strange? 230 00:25:07,105 --> 00:25:10,097 These ivory chopsticks haven't changed colour, so it shouldn't be poisoned 231 00:25:23,822 --> 00:25:26,222 Was the food enough for you? 232 00:25:26,858 --> 00:25:30,089 Yes. ls there a cleaner inn anywhere nearby? 233 00:25:30,896 --> 00:25:32,727 Yes... You can go to the Yingcui lnn 234 00:25:33,198 --> 00:25:35,962 All the merchants who travel here put up over there 235 00:25:36,768 --> 00:25:38,201 Thanks. Can we have the bill please? 236 00:25:38,670 --> 00:25:41,070 No need for that Someone has already paid on your behalf 237 00:25:43,074 --> 00:25:43,972 Who? 238 00:25:44,276 --> 00:25:46,244 He wouldn't let me divulge his name 239 00:25:46,878 --> 00:25:50,780 He was the one who told us to prepare these dishes in advance 240 00:26:09,034 --> 00:26:11,025 Please get into the sedan chairs 241 00:26:13,305 --> 00:26:16,934 - Who told you to come? - Aren't you going to Yingcui lnn? 242 00:26:20,779 --> 00:26:21,404 Rong-er 243 00:26:21,713 --> 00:26:24,978 Whoever it is, he's being very sincere lt would be a waste if we didn't take it up 244 00:26:42,734 --> 00:26:44,031 What's going on? 245 00:26:44,869 --> 00:26:46,803 What does he want? 246 00:26:49,941 --> 00:26:52,341 What are you mumbling to yourself about? 247 00:26:53,778 --> 00:26:56,440 Don't you think that this is all very strange? 248 00:26:57,983 --> 00:27:00,884 When we wanted to travel someone booked the best sedan chairs for us 249 00:27:01,686 --> 00:27:04,621 When we wanted to eat someone ordered the best dishes for us 250 00:27:05,256 --> 00:27:08,350 And the best rooms have been reserved for us wherever we go 251 00:27:12,731 --> 00:27:13,663 lsn't that good? 252 00:27:14,966 --> 00:27:17,526 My mother says ''people send gifts because they need to ask for favours'' 253 00:27:18,169 --> 00:27:20,535 Why would this person be so good to us for no reason? 254 00:27:21,740 --> 00:27:24,004 Are you in a dilemma because you feel indebted to this person? 255 00:27:24,909 --> 00:27:27,639 Yes, l'm afraid that l'll have to do something that's beyond my means 256 00:27:28,279 --> 00:27:30,440 or do something that l'm unwilling to do 257 00:27:32,684 --> 00:27:36,814 What's there to be afraid of if you haven't promised the person anything? 258 00:27:38,857 --> 00:27:40,347 l just don't have a good feeling about this 259 00:27:41,026 --> 00:27:42,994 l'd really like to know who's responsible for all this 260 00:27:43,828 --> 00:27:46,160 You do? That's very easy 261 00:27:47,265 --> 00:27:50,098 - But... - But what? 262 00:27:51,903 --> 00:27:54,463 lt would be such a waste to solve this riddle so soon 263 00:27:56,708 --> 00:27:57,834 Rong-er 264 00:27:59,210 --> 00:28:01,906 Look at you, you're so anxious. Alright... 265 00:28:02,714 --> 00:28:04,739 l'll try to solve this mystery tomorrow morning 266 00:28:11,756 --> 00:28:13,121 Good morning 267 00:28:13,425 --> 00:28:15,484 We won't be taking the sedan chairs You guys can go back 268 00:28:18,129 --> 00:28:21,826 You can just take the empty chairs there but we'll still pay you accordingly 269 00:28:22,967 --> 00:28:23,865 Thank you 270 00:28:24,335 --> 00:28:25,962 Where are you headed? 271 00:28:26,438 --> 00:28:28,668 Aren't you going to the Yuebin lnn in Linan? 272 00:28:29,941 --> 00:28:33,274 - Yes, but l was afraid you'd make a mistake - We won't 273 00:28:34,746 --> 00:28:36,509 You can go ahead first 274 00:28:40,285 --> 00:28:41,274 Rong-er, what are you up to? 275 00:28:42,921 --> 00:28:45,856 l'm not telling. Now, we have to get to Yuebin lnn before them 276 00:28:47,392 --> 00:28:48,518 l get it 277 00:28:49,894 --> 00:28:51,555 That's the place 278 00:28:55,800 --> 00:28:57,199 (Yuebin lnn) 279 00:28:58,369 --> 00:28:59,427 They're coming 280 00:29:23,027 --> 00:29:26,053 Please let us know if you need us to do this again 281 00:29:36,174 --> 00:29:38,301 l don't know, that lady told us to carry the empty sedan chairs here 282 00:29:38,943 --> 00:29:40,740 but she said we'd still be paid accordingly 283 00:29:44,015 --> 00:29:46,313 Oh no... 284 00:29:52,690 --> 00:29:56,717 Oh no... Grand Teacher, this is terrible... 285 00:29:57,762 --> 00:29:59,957 Can't you talk properly? 286 00:30:03,835 --> 00:30:04,893 What's wrong? 287 00:30:05,336 --> 00:30:08,897 Aunt and Brother Guo have gone missing! 288 00:30:11,109 --> 00:30:12,872 The sedan chairs are empty 289 00:30:14,979 --> 00:30:15,946 How did this happen? 290 00:30:16,347 --> 00:30:20,215 They said that they ordered them to do that 291 00:30:24,322 --> 00:30:25,619 The both of you can come out now! 292 00:30:32,130 --> 00:30:33,688 My respects to Master Huang 293 00:30:37,836 --> 00:30:41,033 l thought you wanted to see us Why do you look so unhappy then? 294 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 Who said l wanted to see you? 295 00:30:43,274 --> 00:30:46,801 You were the one who arranged things for us along the way to send us back to the island 296 00:30:48,112 --> 00:30:49,238 Stop denying it 297 00:30:51,649 --> 00:30:53,640 Thank you for taking such good care of us 298 00:30:55,820 --> 00:30:58,254 There's no need to thank him he's just taking care of his own people 299 00:31:02,260 --> 00:31:04,888 Father, actually l really do miss you 300 00:31:06,865 --> 00:31:08,594 You say one thing but mean another 301 00:31:09,067 --> 00:31:11,831 You've been gone for so long and l haven't heard a word from you 302 00:31:13,938 --> 00:31:15,428 - lt's all my... - lt's none of your business 303 00:31:16,708 --> 00:31:17,868 l'm disciplining my daughter 304 00:31:18,843 --> 00:31:21,869 Now you understand, so you can stop feeling so uneasy all the time 305 00:31:24,015 --> 00:31:26,950 Did you think that l had ulterior motives? 306 00:31:28,186 --> 00:31:29,619 Gauging others by your own mean measure... 307 00:31:30,989 --> 00:31:31,819 Master Huang 308 00:31:32,357 --> 00:31:35,190 You were being so secretive so it's only natural for others to be suspicious 309 00:31:35,994 --> 00:31:37,894 And you did have an ulterior motive 310 00:31:42,567 --> 00:31:44,967 - Grand Teacher... - Master Huang... 311 00:31:45,603 --> 00:31:47,230 Don't worry, he'll be fine 312 00:31:51,109 --> 00:31:52,007 Grand Teacher... 313 00:31:59,117 --> 00:32:00,175 You must be thinking... 314 00:32:00,652 --> 00:32:03,450 ''Why would l have ulterior motives towards the both of you?'' 315 00:32:04,789 --> 00:32:05,778 lsn't it? 316 00:32:07,025 --> 00:32:08,014 Really? 317 00:32:11,362 --> 00:32:14,126 You planned everything so that we would return to Peach Blossom lsland earlier 318 00:32:15,133 --> 00:32:16,293 lsn't that an ulterior motive? 319 00:32:18,836 --> 00:32:22,795 You've grown up now so you don't need me You're upset just because l told him off 320 00:32:24,976 --> 00:32:27,570 He's so honest but you always take advantage of him 321 00:32:28,947 --> 00:32:31,916 - Honest? He's just stupid - Father! 322 00:32:33,051 --> 00:32:36,543 There are all sorts of people in the world You can't expect everyone to be like you 323 00:32:38,389 --> 00:32:40,949 l'd rather spend my life with an honest man 324 00:32:42,360 --> 00:32:45,329 He doesn't even dare to ask for your hand in marriage, no wonder he's not married 325 00:32:54,772 --> 00:32:58,765 Master Huang, l'm too stupid. You'll surely lose your patience if l play with you 326 00:33:00,311 --> 00:33:01,505 l know that you're dumb 327 00:33:02,280 --> 00:33:04,771 Stop talking and start playing 328 00:33:08,953 --> 00:33:09,942 Good morning, father 329 00:33:11,589 --> 00:33:12,920 - Brother Jing - Rong-er 330 00:33:14,125 --> 00:33:14,989 Rong-er 331 00:33:15,960 --> 00:33:17,587 You didn't sleep well last night, did you? 332 00:33:19,998 --> 00:33:21,431 Are you afraid that l'll bully him? 333 00:33:23,267 --> 00:33:25,360 Master Huang is teaching me how to play chess. He's not bullying me 334 00:33:29,040 --> 00:33:32,498 This is known as 'Being separated West and South' 335 00:33:34,045 --> 00:33:35,842 'A branch to set up camp while the other leaves' 336 00:33:43,988 --> 00:33:44,955 Here 337 00:33:46,324 --> 00:33:47,723 Well done 338 00:33:49,027 --> 00:33:50,016 This is known as 339 00:33:50,328 --> 00:33:54,355 'Chaos in the highlands, but dark clouds move aside to reveal a rosy sky' 340 00:33:58,603 --> 00:34:02,505 This is known as 'Life is like a game of chess and each game is new' 341 00:34:03,808 --> 00:34:06,276 'A single move determines your lifelong happiness' 342 00:34:09,047 --> 00:34:09,706 Here 343 00:34:10,815 --> 00:34:15,514 Alright, this is known as 'Carried through whole heartedly from beginning to end' 344 00:34:20,258 --> 00:34:21,691 Since it has come to this... 345 00:34:25,596 --> 00:34:26,688 l'll admit defeat 346 00:34:29,100 --> 00:34:30,067 Father 347 00:34:31,736 --> 00:34:32,896 Thank you, father 348 00:34:36,774 --> 00:34:37,741 Rong-er 349 00:34:40,011 --> 00:34:41,308 Master Huang, we're not done yet How could you have lost? 350 00:34:54,892 --> 00:34:57,122 Rong-er, what's going on? 351 00:34:58,896 --> 00:35:01,262 - My father has agreed - Agreed to what? 352 00:35:04,035 --> 00:35:07,300 Rong-er, you know that l'm stupid Don't make me guess 353 00:35:10,341 --> 00:35:11,273 Brother Jing 354 00:35:14,178 --> 00:35:15,668 Father has agreed to our marriage 355 00:35:18,282 --> 00:35:19,442 Really? 356 00:35:22,120 --> 00:35:24,918 Didn't he make it very clearjust now when you were playing chess? 357 00:35:30,962 --> 00:35:32,054 What should l do now? 358 00:35:34,165 --> 00:35:35,496 How would l know? 359 00:35:36,334 --> 00:35:37,665 You should talk to my father 360 00:35:38,836 --> 00:35:40,497 Alright, l'll go at once 361 00:35:44,942 --> 00:35:46,375 Do you understand now? 362 00:35:47,145 --> 00:35:49,545 l finally understand Thank you, Master Huang 363 00:35:50,548 --> 00:35:51,913 What should you call me? 364 00:35:55,153 --> 00:35:56,381 Father-in-law 365 00:35:59,690 --> 00:36:01,282 When will you come back with me to Peach Blossom lsland? 366 00:36:02,860 --> 00:36:04,987 Marriage should be decided by the parents 367 00:36:05,630 --> 00:36:08,121 But my mother is in Mongolia and it's really too far 368 00:36:08,766 --> 00:36:09,494 How about this... 369 00:36:09,800 --> 00:36:13,065 l'll ask my teachers to go to Peach Blossom lsland to ask for her hand in marriage 370 00:36:16,340 --> 00:36:18,501 Do you think that's too sloppy? 371 00:36:19,143 --> 00:36:21,077 Forget about unnecessary formalities 372 00:36:21,979 --> 00:36:25,039 Don't tell your teachers to come l don't want to see those freaks! 373 00:36:30,087 --> 00:36:34,490 You both get along so well, you should've gotten married long ago. Forget the rest! 374 00:36:37,295 --> 00:36:38,660 That makes sense 375 00:36:39,130 --> 00:36:40,495 But my mother is living in Mongolia 376 00:36:42,133 --> 00:36:44,601 l should bring her here before we hold the wedding ceremony 377 00:36:45,236 --> 00:36:46,533 You're really troublesome 378 00:36:48,839 --> 00:36:51,069 Come back to Peach Blossom lsland with me before you go see her 379 00:36:52,944 --> 00:36:57,608 But l'm the only one my mother has l don't think that's a good idea 380 00:36:59,150 --> 00:37:00,276 That's so pedantic 381 00:37:01,285 --> 00:37:04,152 You're the one who's getting married not your mother! 382 00:37:06,791 --> 00:37:10,192 My mother has been waiting for 20 years hoping to see me set up a family 383 00:37:11,796 --> 00:37:13,957 lt's not pedantic to get her to preside over the wedding 384 00:37:14,765 --> 00:37:16,892 Not following the customs doesn't mean that you're cool! 385 00:37:19,237 --> 00:37:21,762 Your words have a hidden connotation 386 00:37:26,244 --> 00:37:27,370 l wouldn't dare 387 00:37:28,679 --> 00:37:29,646 Rong-er! 388 00:37:32,016 --> 00:37:35,952 He's already so disrespectful to me even when you haven't married him 389 00:37:36,988 --> 00:37:37,977 Father 390 00:37:38,623 --> 00:37:40,523 When are you coming back to Peach Blossom lsland with me? 391 00:37:47,999 --> 00:37:49,091 Shagu 392 00:37:51,002 --> 00:37:51,798 Let's go 393 00:37:53,671 --> 00:37:54,501 Father 394 00:37:58,776 --> 00:37:59,902 Father 395 00:38:03,314 --> 00:38:07,114 Brother Jing, it was going fine why did you have to make him angry? 396 00:38:11,188 --> 00:38:14,180 - Blame your father - ls it because he was being unreasonable? 397 00:38:18,929 --> 00:38:21,727 You could just humour him first You didn't have to contradict him 398 00:38:25,436 --> 00:38:29,497 l think you aren't sincere about it at all or you wouldn't have contradicted him 399 00:38:58,269 --> 00:39:02,831 Shagu, do you think l was too hard on Guo Jing just now? 400 00:39:12,083 --> 00:39:15,712 Was l being very selfish all the time? 401 00:39:22,860 --> 00:39:23,986 l've already said that 402 00:39:25,029 --> 00:39:26,587 the marriage is between the both of them 403 00:39:27,698 --> 00:39:31,259 Why do l then insist that they do everything according to my wishes? 404 00:39:33,337 --> 00:39:36,704 Grand Teacher, are you going back to apologise to Brother Guo? 405 00:39:40,945 --> 00:39:44,381 Me apologise to ajunior? Never! 406 00:39:46,751 --> 00:39:49,083 You were the one who said that you were in the wrong 407 00:39:49,720 --> 00:39:51,779 Even if l'm in the wrong, l won't apologise 408 00:39:53,257 --> 00:39:56,420 Grand Teacher, do you want Aunt never to return to Peach Blossom lsland again? 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.