Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,173 --> 00:01:49,903
lf you don't say anything
l can't help you
2
00:01:51,978 --> 00:01:54,037
Are they after your parents?
3
00:01:55,048 --> 00:01:56,913
Don't be afraid, l'll help you
4
00:02:01,354 --> 00:02:02,343
My parents are dead
5
00:02:04,390 --> 00:02:08,554
Then there's no point in me staying here
There isn't anything fun to do
6
00:02:10,597 --> 00:02:11,325
Sir
7
00:02:12,799 --> 00:02:15,324
Don't call me that, call me Saint Zhou
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,764
My brother has been captured by people
from the lron Palm Sect
9
00:02:21,407 --> 00:02:23,773
What? The people from the lron Palm Sect
are bullying my brother?
10
00:02:25,178 --> 00:02:27,840
How dare they! l'm going to beat them up
11
00:02:28,648 --> 00:02:30,309
until their iron palms become chicken palms
goose palms, and duck palms
12
00:02:40,126 --> 00:02:40,990
Nianci
13
00:02:42,795 --> 00:02:43,887
l will find you
14
00:02:50,770 --> 00:02:51,794
l'll definitely find you
15
00:02:55,275 --> 00:02:56,401
Rong-er
16
00:03:01,047 --> 00:03:02,173
There isn't much hope for us
17
00:03:05,785 --> 00:03:06,683
Are you alright?
18
00:03:09,055 --> 00:03:11,580
We're going to die anyway
there's nothing else to it
19
00:03:17,030 --> 00:03:18,998
Brother Jing, promise me something
20
00:03:20,200 --> 00:03:20,996
What?
21
00:03:23,803 --> 00:03:25,896
Leave me behind and fight your way out
22
00:03:27,874 --> 00:03:29,341
Leave when you get the chance to
23
00:03:31,144 --> 00:03:32,270
l can't leave you behind
24
00:03:36,049 --> 00:03:38,210
lf you stay with me, you'll surely die
25
00:03:39,953 --> 00:03:41,386
lf you fight your way out
there may be some hope
26
00:03:44,557 --> 00:03:48,084
So what if l manage to escape? My life
would have no meaning without you
27
00:03:48,962 --> 00:03:49,951
Brother Jing
28
00:03:51,064 --> 00:03:52,156
l won't leave
29
00:03:53,132 --> 00:03:57,694
Alright, then let's go back and challenge
Qiu Qianren to a duel to the death together
30
00:03:59,272 --> 00:04:01,706
lt's better than staying here
and freezing to death
31
00:04:02,976 --> 00:04:03,772
Alright
32
00:04:08,147 --> 00:04:08,977
Rong-er
33
00:04:10,116 --> 00:04:10,912
What's wrong?
34
00:04:12,085 --> 00:04:14,451
This stone wall seems slightly warm
35
00:04:23,296 --> 00:04:24,422
Yes, why is that?
36
00:04:26,099 --> 00:04:27,964
Try breaking the stone wall with your palms
37
00:04:58,331 --> 00:04:59,593
lt's still a dead end
38
00:05:01,934 --> 00:05:03,868
There's something strange
about this secret chamber
39
00:05:13,379 --> 00:05:17,782
No wonder! This oil is made from the
Five Soul Flowers of the Heavenly Mountain
40
00:05:20,119 --> 00:05:23,350
And the lamp wick is specially made
so it won't go out for 100 years
41
00:05:27,327 --> 00:05:29,488
lt's a pity that few people
can live for that long
42
00:05:33,333 --> 00:05:34,766
What's the use of living for so long?
43
00:05:36,035 --> 00:05:37,297
The important thing is that
44
00:05:37,770 --> 00:05:39,761
the people you love the most
are with you when you die
45
00:05:40,940 --> 00:05:42,805
Then even if you have to die
you'll die peacefully
46
00:05:52,819 --> 00:05:54,343
Brother Jing, look!
47
00:06:00,193 --> 00:06:03,128
My wrath bristles through my helm
48
00:06:05,264 --> 00:06:07,732
the rain stops as l stand by the rail
l look up towards the sky...
49
00:06:10,336 --> 00:06:11,234
lt's ''The River Runs Red!''
50
00:06:12,171 --> 00:06:15,402
We found it! This box must contain
the Book of Wu Mu
51
00:06:16,709 --> 00:06:17,505
Open it
52
00:06:19,645 --> 00:06:22,546
So what if it is the Book? We're in such a
dangerous situation right now
53
00:06:23,683 --> 00:06:25,048
lt's useless even if we find it
54
00:06:28,054 --> 00:06:30,045
ls this really Heaven's will?
55
00:06:31,758 --> 00:06:33,817
We tried so hard to find it in the past
56
00:06:35,161 --> 00:06:36,958
But now that we've found it
it doesn't matter anymore
57
00:06:38,398 --> 00:06:40,389
Even if this book could really
save the Song empire
58
00:06:41,834 --> 00:06:44,359
but what's the use if we
can't even bring it out now?
59
00:06:58,918 --> 00:07:01,443
This Book contains the important military
stratagems of Yue Fei
60
00:07:02,655 --> 00:07:06,557
lt concerns everything in society
lt mustn't fall into the wrong hands
61
00:07:07,894 --> 00:07:09,885
Within the box are many poisonous needles
62
00:07:10,596 --> 00:07:14,123
Those who are ignorant will be in a hurry
to stake their claim on the Book
63
00:07:16,135 --> 00:07:17,693
Therefore, they will die on the spot
64
00:07:18,204 --> 00:07:20,764
Those who manage to avoid the needles
are brave and virtuous
65
00:07:22,175 --> 00:07:27,169
Make the best use of this Book
and save the people
66
00:07:30,016 --> 00:07:31,950
lt looks like you were destined
to get this book
67
00:07:35,188 --> 00:07:37,349
There must be a way out of here
68
00:07:38,758 --> 00:07:40,487
l think so too, let's try searching again
69
00:07:49,836 --> 00:07:50,803
Brother Jing
70
00:07:52,672 --> 00:07:55,937
This skeleton...
lt looks rather strange. lt's very unnatural
71
00:07:58,211 --> 00:08:00,839
- Perhaps he was in agony when he died
- No
72
00:08:03,349 --> 00:08:05,544
His finger seems to be pointing at something
73
00:08:06,719 --> 00:08:07,743
The oil lamp
74
00:08:10,423 --> 00:08:11,856
lt could be the way out
75
00:08:19,999 --> 00:08:21,694
That person must have been an evil man
when he was alive
76
00:08:22,335 --> 00:08:23,859
What is false may be true
what is true may be false
77
00:08:25,338 --> 00:08:26,362
The left one
78
00:08:33,746 --> 00:08:34,713
Rong-er, let's go
79
00:09:08,314 --> 00:09:10,282
Help...
80
00:09:10,917 --> 00:09:13,044
- Brother Jing, just ignore him
- No
81
00:09:13,920 --> 00:09:15,888
Brother Jing
82
00:09:20,660 --> 00:09:22,753
Brother Jing, you're too nice
83
00:09:24,163 --> 00:09:25,095
Let's go quickly
84
00:09:39,812 --> 00:09:40,676
What happened?
85
00:09:41,180 --> 00:09:42,272
Are you alright, Brother Jing?
86
00:09:43,883 --> 00:09:47,114
That's strange, l was even more
seriously hurt the last time
87
00:09:48,254 --> 00:09:51,087
And you saved me using the Jiuyin Manual
Why doesn't it work this time?
88
00:09:52,825 --> 00:09:54,759
- Rong-er, let's try again
- Wait
89
00:09:55,962 --> 00:09:56,826
l know
90
00:09:57,263 --> 00:09:59,629
Qiu Qianren's lron Palms have
an extremely 'yang' energy
91
00:10:01,367 --> 00:10:03,392
And the Jiuyin Manual has
an extremely 'yin' energy
92
00:10:04,737 --> 00:10:06,102
The 2 energies oppose one another
93
00:10:06,872 --> 00:10:08,601
That's why it can't be treated
94
00:10:09,141 --> 00:10:11,507
No... Let's try again
95
00:10:12,178 --> 00:10:15,341
No, if this continues
not only will you fail to save me
96
00:10:16,148 --> 00:10:17,547
but you'll suffer from internal injuries too
97
00:10:18,017 --> 00:10:19,348
l'm not afraid. l must try again
98
00:10:19,819 --> 00:10:21,252
Listen to me, stop trying...
99
00:10:21,721 --> 00:10:22,983
l can't just watch you die
100
00:10:24,423 --> 00:10:26,448
Do you know that there are many things
we've yet to do?
101
00:10:28,094 --> 00:10:31,393
Though we have the Book of Wu Mu now
but l know that without your help
102
00:10:32,698 --> 00:10:34,165
this book is useless to me
103
00:10:35,134 --> 00:10:37,102
Rong-er, l can't do without you
104
00:10:37,870 --> 00:10:39,599
- Let me try again, Rong-er
- Alright
105
00:10:41,107 --> 00:10:43,371
But you must stop immediately
if anything goes wrong
106
00:10:45,678 --> 00:10:46,474
Alright
107
00:10:59,125 --> 00:11:00,092
Stop!
108
00:11:01,394 --> 00:11:02,383
No!
109
00:11:04,664 --> 00:11:06,529
lf you don't stop, you'll get injured too
110
00:11:07,066 --> 00:11:09,227
l have to try, l must keep trying
111
00:11:12,304 --> 00:11:13,100
Brother Jing
112
00:11:20,746 --> 00:11:21,644
Brother Jing
113
00:11:28,754 --> 00:11:29,550
Brother Jing
114
00:11:33,025 --> 00:11:35,220
Rong-er, you're always writing poems
and what not
115
00:11:36,028 --> 00:11:38,326
When l'm with you, l appear to be
exceptionally stupid
116
00:11:39,732 --> 00:11:40,824
You're always so nice to others
l'll appear exceptionally bad
117
00:12:06,225 --> 00:12:07,556
lf l leave you like this
118
00:12:10,296 --> 00:12:11,558
You must feel very sad
119
00:12:14,233 --> 00:12:15,962
But if l stay by your side
120
00:12:17,236 --> 00:12:18,430
l will only implicate you
121
00:12:23,676 --> 00:12:24,700
Brother Jing
122
00:12:27,079 --> 00:12:29,513
Let's hope we meet in our next life
123
00:12:37,123 --> 00:12:38,112
Rong-er
124
00:12:44,964 --> 00:12:52,200
Rong-er...
125
00:12:54,740 --> 00:13:01,703
Rong-er...
126
00:13:04,383 --> 00:13:10,686
Rong-er...
127
00:13:15,261 --> 00:13:21,131
Rong-er...
128
00:13:23,836 --> 00:13:27,203
Rong-er, why are you hiding from me?
129
00:13:29,608 --> 00:13:32,270
Brother Jing, there are 3 things you can do
and 3 things you cannot do
130
00:13:33,679 --> 00:13:34,771
lf you'll listen to me
131
00:13:35,714 --> 00:13:38,410
l'll have peace of mind, even if l die
132
00:13:39,218 --> 00:13:41,311
Rong-er, l'll listen to anything you say
133
00:13:44,123 --> 00:13:47,684
Firstly, after l die
you can marry another woman
134
00:13:49,061 --> 00:13:51,086
But that person must be Huazheng
135
00:13:52,331 --> 00:13:54,356
because Huazheng is
sincerely in love with you
136
00:13:56,001 --> 00:13:58,902
lf you marry someone else
you might get cheated
137
00:13:59,772 --> 00:14:02,206
Rong-er, let's not talk about this
138
00:14:05,744 --> 00:14:08,372
Secondly, you can erect a tombstone for me
139
00:14:09,882 --> 00:14:12,715
but you're not allowed to bring Huazheng
along when you visit my grave
140
00:14:13,986 --> 00:14:16,955
because... l'm still rather spiteful
141
00:14:17,923 --> 00:14:22,383
Rong-er...
142
00:14:23,963 --> 00:14:28,730
Thirdly, after l die
you can be sad about it for a period of time
143
00:14:30,669 --> 00:14:32,432
But you're not allowed to
feel dejected forever
144
00:14:35,074 --> 00:14:39,511
Brother Jing, promise me. Brother Jing
145
00:14:40,779 --> 00:14:43,043
Rong-er, you're not going to die
146
00:14:44,016 --> 00:14:46,985
You're not going to die, Rong-er...
147
00:14:51,123 --> 00:14:51,953
Qiu Qianren?
148
00:14:52,258 --> 00:14:54,419
l didn't expect you to be so blindly in love
149
00:14:55,361 --> 00:14:59,422
Alright, let me do a good deed
and send you both to Hell together
150
00:15:00,566 --> 00:15:02,796
Thus, you can be
with each other all the time
151
00:15:14,813 --> 00:15:17,281
Brother Jing...
152
00:15:27,593 --> 00:15:29,458
Brother Jing...
153
00:15:34,934 --> 00:15:37,061
Your goose palms are pretty strong
154
00:15:37,703 --> 00:15:38,692
Brother, why are you here?
155
00:15:39,004 --> 00:15:40,835
Take a guess
lf you're right, you can ride me like a cow
156
00:15:41,307 --> 00:15:42,934
lf you're wrong
l'll ride you like a cow
157
00:15:44,810 --> 00:15:47,904
So you're Zhou Botong, the Old lmp
Do pardon me for offending you
158
00:15:48,814 --> 00:15:50,782
That's enough! Old lmp... Am l that old?
159
00:15:52,117 --> 00:15:54,585
l really admire people who are
highly skilled in martial arts
160
00:15:55,754 --> 00:15:58,416
Alright, l'll hand Guo Jing
and Huang Rong over to you
161
00:16:01,126 --> 00:16:02,889
That's really nice of you
162
00:16:03,662 --> 00:16:06,825
Once l've perfected my lron Palm Technique
163
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
l will pit my skills against yours
Farewell
164
00:16:11,370 --> 00:16:13,270
Why don't you stay and play with me?
165
00:16:14,139 --> 00:16:16,699
Brother, stop fooling around
Rong-er has been seriously injured
166
00:16:18,944 --> 00:16:20,502
Really? That's terrible!
167
00:16:21,013 --> 00:16:22,674
Let's help her into the old temple first
168
00:16:31,824 --> 00:16:36,193
Amitabha, l am Buddha
Tell me what you wish to pray for
169
00:16:39,098 --> 00:16:41,396
Brother, stop fooling around
and help to save Rong-er
170
00:16:43,302 --> 00:16:44,462
What a spoilsport you are!
171
00:16:45,337 --> 00:16:47,532
Why don't you just use
the Jiuyin Manual to save her?
172
00:16:49,541 --> 00:16:50,530
Brother Jing tried it already
173
00:16:51,243 --> 00:16:53,006
lt only made me feel
slightly less uncomfortable
174
00:16:53,645 --> 00:16:54,907
But other than that, it's useless
175
00:16:55,914 --> 00:16:57,438
He's useless! Let me try
176
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
lt's really difficult
177
00:17:12,965 --> 00:17:16,025
The stronger he is
the more difficult it is to treat it
178
00:17:17,369 --> 00:17:18,267
lt really is quite difficult
179
00:17:19,638 --> 00:17:22,573
Even Brother can't do it
ls Rong-er really going to die?
180
00:17:26,311 --> 00:17:28,609
Definitely! She'll surely die
181
00:17:30,783 --> 00:17:34,514
But don't worry, l know someone who can
sell you a coffin at a cheaper price
182
00:17:35,788 --> 00:17:37,688
Great Buddha, l must be blind
183
00:17:38,157 --> 00:17:40,022
to have become sworn brothers with
such a heartless person
184
00:17:44,963 --> 00:17:46,863
- How dare you scold me!
- lsn't it true?
185
00:17:47,866 --> 00:17:50,767
Rong-er is about to die. As my Brother
you're cracking jokes instead of helping
186
00:17:53,672 --> 00:17:55,003
l'm not that kind of a person!
187
00:17:56,809 --> 00:17:57,901
lt's just that l can't save her
188
00:17:59,178 --> 00:18:01,806
But don't worry, there is someone
who can save her
189
00:18:03,682 --> 00:18:04,910
Brother, who is it?
190
00:18:07,786 --> 00:18:08,878
l don't want to talk about him
191
00:18:10,222 --> 00:18:11,484
Brother, who is it?
192
00:18:14,159 --> 00:18:15,649
l told you, l don't want to talk about him!
193
00:18:16,695 --> 00:18:17,753
Tell me, quickly!
194
00:18:22,634 --> 00:18:24,966
Alright... l'll tell you
195
00:18:27,072 --> 00:18:28,835
Walk westwards from that door
196
00:18:29,675 --> 00:18:31,404
After walking for about 2 days
you'll see a river
197
00:18:31,877 --> 00:18:35,040
Cross the river and you'll reach a mountain
There's a temple on top of that mountain
198
00:18:36,415 --> 00:18:38,679
There's a monk in the temple
199
00:18:39,451 --> 00:18:40,941
Just go look for him
200
00:18:43,822 --> 00:18:46,814
- Aren't you coming with us?
- Coming with you? No, thank you
201
00:18:48,660 --> 00:18:50,423
You didn't tell us his name
How can we find him?
202
00:18:52,297 --> 00:18:53,958
He seems to be very afraid of that person
203
00:18:56,935 --> 00:18:57,902
Are we really going there?
204
00:18:59,071 --> 00:19:01,403
Yes, we've got no other choice now. Let's go
205
00:19:18,323 --> 00:19:20,382
Rong-er, let me carry you
206
00:19:30,068 --> 00:19:31,695
Rong-er, there's light coming from there
207
00:19:32,404 --> 00:19:33,234
There must be someone living here
208
00:19:34,006 --> 00:19:35,598
Brother Jing, it's getting dark
209
00:19:36,074 --> 00:19:38,008
Let's stay here for the night
and continue tomorrow
210
00:19:38,677 --> 00:19:39,644
Alright
211
00:19:55,661 --> 00:19:58,391
- The Peach Blossom Formation
- Don't worry, stand in the 'ping' position
212
00:20:03,402 --> 00:20:05,768
- What should l do?
- Take 8 steps towards the east
213
00:20:11,076 --> 00:20:12,100
Rong-er
214
00:20:13,312 --> 00:20:14,176
lt's really weird
215
00:20:14,846 --> 00:20:16,404
Why would anyone here know that formation?
216
00:20:19,851 --> 00:20:20,977
This house seems rather strange
217
00:20:22,120 --> 00:20:23,144
You're so badly injured
218
00:20:23,622 --> 00:20:25,385
And the lron Palm Sect
might follow us here
219
00:20:26,725 --> 00:20:28,522
We have to give it a shot no matter what
220
00:20:29,928 --> 00:20:31,486
ls there anyone home?
221
00:20:32,297 --> 00:20:34,162
We're passing through and
would like a place to stay
222
00:20:38,670 --> 00:20:41,161
We'll only stay for one night
and leave first thing in the morning
223
00:20:42,608 --> 00:20:44,098
lf you've managed to make it this far
224
00:20:44,843 --> 00:20:45,969
you should be able to enter
225
00:20:47,179 --> 00:20:48,771
Do you need me to come out and welcome you?
226
00:20:50,682 --> 00:20:52,309
- Rong-er
- Brother Jing
227
00:20:57,189 --> 00:20:59,054
Add a 'seven' and a 'nine'
228
00:21:05,097 --> 00:21:07,122
Add an 'eight' and a 'six'
229
00:21:11,270 --> 00:21:13,795
Wrong again! When will l be able to
calculate it correctly?
230
00:21:16,642 --> 00:21:17,404
Senior
231
00:21:19,177 --> 00:21:20,041
Are you siblings?
232
00:21:21,780 --> 00:21:23,577
No, you mean...
233
00:21:24,616 --> 00:21:25,981
Then you must be lovers
234
00:21:27,152 --> 00:21:28,744
You're really unlucky
235
00:21:30,088 --> 00:21:31,988
to have come here
236
00:21:33,959 --> 00:21:36,484
Why do you say that when we've got
nothing against each other?
237
00:21:37,996 --> 00:21:40,021
l hate loving couples
238
00:21:41,300 --> 00:21:44,235
Death is the only fate that awaits
all couples who arrive here
239
00:21:45,904 --> 00:21:47,633
Unless you can answer my question
240
00:21:49,241 --> 00:21:50,105
What question?
241
00:21:51,143 --> 00:21:53,441
Do you see that diagram on the wall?
242
00:21:56,982 --> 00:21:58,882
lt's a Diagram of Nine Palaces, so what?
243
00:22:04,856 --> 00:22:08,417
l want you to put the numbers
'one' to 'nine' into the squares
244
00:22:10,062 --> 00:22:13,930
so it adds up to 'fifteen' whether you view
it horizontally, vertically or diagonally
245
00:22:16,335 --> 00:22:18,826
That's easy. Brother Jing, help me do it
246
00:22:20,038 --> 00:22:22,199
Just throw the pieces up there as l say
247
00:22:24,376 --> 00:22:27,470
l've been studying that diagram
for more than 10 years now
248
00:22:29,147 --> 00:22:30,478
Are you really that confident?
249
00:22:31,883 --> 00:22:34,215
l won't let you off if you get it wrong
250
00:22:36,288 --> 00:22:38,848
Brother Jing, l won't get it wrong
Get ready
251
00:22:42,928 --> 00:22:45,795
Put 'two' and 'four' at the shoulders
of two of the nine palaces
252
00:22:47,666 --> 00:22:48,928
What does that mean?
253
00:22:50,068 --> 00:22:53,765
Place two pieces
in the top right hand square
254
00:22:55,140 --> 00:22:57,074
and four pieces in the top left hand square
255
00:23:03,882 --> 00:23:06,908
Put 'six' and 'eight' at the feet
Place six pieces in the bottom right square
256
00:23:07,719 --> 00:23:09,118
and eight pieces in the bottom left square
257
00:23:12,324 --> 00:23:13,621
'Three' on the left and 'seven' on the right
258
00:23:14,860 --> 00:23:16,885
Place three pieces
in the left middle square
259
00:23:17,362 --> 00:23:18,852
and seven pieces
in the right middle square
260
00:23:22,100 --> 00:23:23,294
Fill 'nine' on 'one'
261
00:23:24,236 --> 00:23:26,704
Place nine pieces
in the top middle square
262
00:23:27,372 --> 00:23:28,498
and one in the bottom
263
00:23:33,879 --> 00:23:35,972
Finally, place five pieces
in the square right in the middle
264
00:23:43,889 --> 00:23:47,188
lf you don't believe me, add it up yourself
lt all adds up to fifteen
265
00:23:51,196 --> 00:23:53,255
To think that this problem l've been
agonising over for more than 10 years
266
00:23:53,899 --> 00:23:55,457
has been solved so easily by you
267
00:23:57,369 --> 00:23:58,336
Then we can go now
268
00:24:00,305 --> 00:24:01,033
Wait!
269
00:24:01,840 --> 00:24:02,898
Are you going back on your word?
270
00:24:03,375 --> 00:24:05,434
Someone has entered the Peach Blossom
Formation. Are they your friends?
271
00:24:06,344 --> 00:24:08,938
- The lron Palm Sect followed us here
- lron Palm Sect?
272
00:24:09,915 --> 00:24:10,813
That's right
273
00:24:12,250 --> 00:24:15,083
You must have important connections if the
lron Palm Sect is after you so urgently
274
00:24:17,255 --> 00:24:19,314
We're the disciples of Hong Qigong
leader of the Beggar Sect
275
00:24:20,992 --> 00:24:22,391
So you're the disciples of North Beggar
276
00:24:22,928 --> 00:24:26,591
Qiu Qianren is only after us
lt has nothing to do with you
277
00:24:27,966 --> 00:24:30,025
We don't want to implicate you, so farewell
278
00:24:31,770 --> 00:24:34,705
Would l be afraid of Qiu Qianren?
279
00:24:35,707 --> 00:24:37,140
Yinggu, the Great Mathematician
280
00:24:38,109 --> 00:24:40,168
Qiu Qianren of the lron Palm Sect
wishes to see you
281
00:24:41,246 --> 00:24:44,147
l've never welcomed any visitors
Don't you know that?
282
00:24:44,950 --> 00:24:48,215
My men saw a couple entering your house
283
00:24:49,254 --> 00:24:51,051
l hope you can hand them over to me
284
00:24:51,756 --> 00:24:53,121
ls it so easy to enter my house?
285
00:24:53,792 --> 00:24:56,955
lf you think it's so easy
try coming in to search for yourself
286
00:25:17,916 --> 00:25:19,213
What should we do?
287
00:25:20,051 --> 00:25:22,485
What else? Take turns
standing guard over here
288
00:25:23,855 --> 00:25:25,686
- lnform me at once if there's any news
- Yes
289
00:25:33,398 --> 00:25:34,262
He's gone
290
00:25:35,200 --> 00:25:36,690
You can stay here for the night
291
00:25:38,670 --> 00:25:39,602
Thank you
292
00:25:42,073 --> 00:25:44,303
Rong-er, are you alright? Rong-er
293
00:25:45,877 --> 00:25:48,505
She looks like she's been seriously injured
Let me take a look
294
00:25:54,352 --> 00:25:55,649
Were you injured by Qiu Qianren's lron Palm?
295
00:25:56,555 --> 00:25:58,147
Yes! Please help to treat her
296
00:25:59,090 --> 00:25:59,886
Me?
297
00:26:01,259 --> 00:26:02,317
l'm not capable of saving her
298
00:26:04,195 --> 00:26:06,663
There's only one person
in this world who can save her
299
00:26:08,767 --> 00:26:09,699
We know that
300
00:26:10,368 --> 00:26:12,029
lt's a monk who lives in the mountain nearby
301
00:26:13,371 --> 00:26:14,463
But what you don't know is that
302
00:26:15,307 --> 00:26:16,774
he is a selfish person
303
00:26:17,909 --> 00:26:19,570
He won't help you
304
00:26:21,279 --> 00:26:22,075
Then...
305
00:26:22,847 --> 00:26:24,007
lf you trust me
306
00:26:24,716 --> 00:26:26,013
then stay here for the night
307
00:26:26,818 --> 00:26:28,786
l'll have a way to help you tomorrow morning
308
00:26:31,022 --> 00:26:33,752
lf you don't believe me, you can leave now
309
00:26:35,293 --> 00:26:39,525
But you'd better buy a quality coffin
to bury your lover in
310
00:26:41,166 --> 00:26:42,428
l believe you
311
00:26:43,301 --> 00:26:44,393
The rooms are at the back
312
00:26:45,136 --> 00:26:46,501
You can take a rest there
313
00:26:59,150 --> 00:27:00,117
lf he was as nice to me
314
00:27:01,720 --> 00:27:03,950
as that young man is to that young lady
315
00:27:06,157 --> 00:27:07,488
l would not have lived in vain
316
00:27:16,735 --> 00:27:18,032
The fourth part of the loom...
317
00:27:20,672 --> 00:27:22,902
The mandarin ducks long to be together
when they are weaved
318
00:27:24,776 --> 00:27:26,903
Pity her whose hair is white
before she is old
319
00:27:28,780 --> 00:27:33,149
From the glorious times in Spring
to the depths of the Winter
320
00:27:35,186 --> 00:27:37,586
she longs to be with him
321
00:27:38,390 --> 00:27:40,324
(The fourth part of the loom)
322
00:28:38,383 --> 00:28:41,045
The fourth part of the loom, the mandarin
ducks long to be together...
323
00:28:44,789 --> 00:28:45,949
lt sounds familiar
324
00:28:49,260 --> 00:28:52,195
l know! The Old lmp recites it
all the time when he's bathing
325
00:28:53,698 --> 00:28:55,825
Rong-er, do you know what the poem is about?
326
00:28:57,135 --> 00:28:59,330
That woman is really strange
who knows what she's saying?
327
00:29:00,805 --> 00:29:01,772
You shouldn't say that
328
00:29:03,074 --> 00:29:06,134
l sense some hidden bitterness
She must have suffered much hardship
329
00:29:07,078 --> 00:29:07,874
How would you know?
330
00:29:09,881 --> 00:29:11,075
You're the only one who trusts her
331
00:29:11,616 --> 00:29:13,481
l don't know why she made us stay
332
00:29:14,152 --> 00:29:16,518
lt doesn't matter
At the very most, we'll just die
333
00:29:17,956 --> 00:29:20,288
lf we're not afraid of death
what else is there to be afraid of?
334
00:29:22,227 --> 00:29:25,196
l've been waiting for this for 18 years
335
00:29:26,765 --> 00:29:28,164
The day has finally arrived
336
00:29:30,135 --> 00:29:33,434
My child, l'll be able to avenge you soon
337
00:29:36,307 --> 00:29:37,171
Be patient
338
00:29:38,810 --> 00:29:41,108
l'll offer the enemy's head to you very soon
339
00:30:00,098 --> 00:30:00,826
Rong-er
340
00:30:04,769 --> 00:30:08,330
Rong-er, it's already daybreak. Get up
We have to go up the mountain
341
00:30:13,244 --> 00:30:14,074
Rong-er
342
00:30:19,884 --> 00:30:22,648
Rong-er...
343
00:30:23,621 --> 00:30:24,679
- Rong-er
- What happened?
344
00:30:24,989 --> 00:30:27,389
- l don't know what's wrong with her
- Let me see
345
00:30:30,829 --> 00:30:32,558
She's having a serious relapse
346
00:30:34,032 --> 00:30:35,124
What should we do?
347
00:30:45,710 --> 00:30:47,143
Rong-er...
348
00:30:49,747 --> 00:30:51,647
- Brother Jing
- Are you alright?
349
00:30:52,717 --> 00:30:55,345
l'm fine. Get me some of the
Nine Flower Jade Pills
350
00:31:02,126 --> 00:31:03,423
This is the Nine Flower Jade Pill?
351
00:31:04,162 --> 00:31:05,424
Yes. What are you doing?
352
00:31:06,231 --> 00:31:08,324
How are you related to the Old Heretic?
353
00:31:10,101 --> 00:31:12,399
Are you fit to call my father's name?
354
00:31:14,072 --> 00:31:15,505
So the Old Heretic is your father
355
00:31:16,341 --> 00:31:18,104
No wonder you're so skilled
356
00:31:19,177 --> 00:31:21,145
Give me back the pills first
357
00:31:23,948 --> 00:31:25,540
lf you crush the pills into powder
358
00:31:26,017 --> 00:31:27,507
and drink it with Heavenly lced Water
359
00:31:28,386 --> 00:31:29,614
it will be even more effective
360
00:31:30,722 --> 00:31:31,984
You do know that, don't you?
361
00:31:33,291 --> 00:31:35,020
Do you have the Heavenly lced Water?
362
00:31:37,795 --> 00:31:39,057
Take good care of her
363
00:32:37,622 --> 00:32:39,055
Rong-er, are you feeling better?
364
00:32:41,793 --> 00:32:43,454
The pills will only help for a while
365
00:32:44,228 --> 00:32:45,889
But she'll suffer another relapse soon
366
00:32:46,898 --> 00:32:48,331
You'd better head to the mountain soon
367
00:32:50,301 --> 00:32:51,996
Last night, you mentioned that
368
00:32:52,637 --> 00:32:54,867
the monk was very selfish
and may not save Rong-er
369
00:32:55,907 --> 00:32:57,841
Don't worry, l've already thought of a plan
370
00:32:59,177 --> 00:33:00,041
What plan?
371
00:33:01,746 --> 00:33:03,646
l can help you
372
00:33:04,749 --> 00:33:06,683
but you'll need to do something for me too
373
00:33:08,920 --> 00:33:09,750
What is it?
374
00:33:11,022 --> 00:33:12,216
l want the girl to promise me
375
00:33:12,957 --> 00:33:14,151
that if she manages to recover
376
00:33:14,625 --> 00:33:16,752
she must come back within a month
and live with me for a year
377
00:33:19,097 --> 00:33:19,791
Why?
378
00:33:20,765 --> 00:33:22,733
l wasn't talking to you
l was talking to her
379
00:33:23,801 --> 00:33:25,166
lf you're not too stupid
380
00:33:25,770 --> 00:33:28,568
l should be able to teach you all my
mathematical skills within half a year
381
00:33:30,808 --> 00:33:32,070
You're indeed brilliant
382
00:33:32,844 --> 00:33:33,776
That means you've agreed?
383
00:33:34,278 --> 00:33:38,510
How are we going to convince the monk
to save Rong-er?
384
00:33:42,620 --> 00:33:43,587
Here are 3 pouches
385
00:33:44,555 --> 00:33:46,750
Walk towards the northeast direction
when you leave
386
00:33:47,759 --> 00:33:49,386
until you reach the Taoyuan County
387
00:33:50,228 --> 00:33:51,661
Then open the largest pouch
388
00:33:52,330 --> 00:33:55,163
Just follow the instructions written inside
389
00:33:56,834 --> 00:34:00,964
But remember, you mustn't open it before
you reach the Taoyuan County, alright?
390
00:34:03,708 --> 00:34:04,572
Alright
391
00:34:05,343 --> 00:34:08,141
Go and return quickly
l'll be waiting for you
392
00:34:10,081 --> 00:34:11,070
Farewell
393
00:34:19,624 --> 00:34:21,216
- Rong-er
- l'm alright
394
00:34:25,263 --> 00:34:26,355
- Go inform the leader
- Yes
395
00:34:27,098 --> 00:34:28,497
- Don't let them get away
- l know
396
00:34:37,775 --> 00:34:39,538
Rong-er, are you alright?
397
00:34:41,546 --> 00:34:42,945
l've never seen you fight like that
398
00:34:44,882 --> 00:34:48,249
l was just thinking that if one of them
escaped, you won't be able to be saved
399
00:34:50,254 --> 00:34:51,243
l know that you care about me
400
00:34:53,157 --> 00:34:54,055
Rong-er
401
00:34:56,027 --> 00:34:57,517
Let's open the 3 pouches
402
00:34:58,262 --> 00:34:59,559
l wonder what plans Yinggu has
403
00:35:02,567 --> 00:35:03,556
l knew you'd refuse
404
00:35:05,269 --> 00:35:08,466
lf we open it now
it might affect your chances at recovery
405
00:35:10,374 --> 00:35:12,706
Let's go, or else if Qiu Qianren gets here
406
00:35:13,377 --> 00:35:15,743
- you'll be a goner too
- Alright, let's go
407
00:35:24,589 --> 00:35:25,817
Rong-er, look
408
00:35:27,024 --> 00:35:28,252
We've finally reached Taoyuan County
409
00:35:28,826 --> 00:35:31,056
Looks like we'll be able to see
the temple that monk lives in soon
410
00:35:32,697 --> 00:35:36,463
According to Yinggu, we should open
the first pouch when we reach Taoyuan County
411
00:35:44,041 --> 00:35:46,168
Monk Yideng is a selfish person
412
00:35:47,078 --> 00:35:50,275
His 4 disciples, the Fisherman, Woodcutter
Farmer and Scholar, are cruel and ruthless
413
00:35:51,816 --> 00:35:54,011
They will intercept you along the way
414
00:35:54,952 --> 00:36:00,686
So if you meet the Fisherman, Woodcutter
Farmer and Scholar, you must be very careful
415
00:36:03,594 --> 00:36:06,256
You must mention that you are
disciples of Hong Qigong if need
416
00:36:07,231 --> 00:36:09,096
Yideng is on friendly terms
with the North Beggar
417
00:36:09,901 --> 00:36:12,529
So they wouldn't dare to harm you
418
00:36:16,607 --> 00:36:18,871
So Yinggu wants us to look for Monk Yideng
419
00:36:19,777 --> 00:36:20,573
Do you know him?
420
00:36:22,013 --> 00:36:25,005
No, but l heard that he used to be
Emperor Duan of Dali
421
00:36:26,350 --> 00:36:28,477
He's a very kind-hearted person
422
00:36:29,954 --> 00:36:33,754
That's strange, but Yinggu said that
he's a very selfish person
423
00:36:35,393 --> 00:36:37,418
Let's just be careful along the way
424
00:36:43,234 --> 00:36:46,431
Golden Baby, where are you?
425
00:36:47,238 --> 00:36:48,830
Golden Baby, stop hiding...
426
00:36:49,307 --> 00:36:52,902
- Golden Baby... Come out
- Come out
427
00:36:53,945 --> 00:36:55,810
Golden Baby... Where are you?
428
00:36:56,314 --> 00:36:57,872
Golden Baby, come out quickly
429
00:36:58,716 --> 00:37:00,240
Where have you gone?
430
00:37:00,751 --> 00:37:04,050
lf you refuse to come out
all the villagers will starve to death
431
00:37:06,557 --> 00:37:07,854
Sir, what's going on?
432
00:37:09,026 --> 00:37:10,152
You are...
433
00:37:10,628 --> 00:37:12,892
We're just passing through
What are you looking for?
434
00:37:13,598 --> 00:37:14,724
Why don't we help you?
435
00:37:15,032 --> 00:37:17,626
- We're looking for the Golden Baby
- Golden Baby?
436
00:37:19,270 --> 00:37:20,237
What's that?
437
00:37:20,905 --> 00:37:22,338
There's something you should know
438
00:37:22,807 --> 00:37:26,368
The people from our entire village
fish for a living
439
00:37:27,645 --> 00:37:30,307
Recently, there have been many poisonous
water snakes in this area
440
00:37:30,948 --> 00:37:32,711
and they chased all the fish away
441
00:37:33,384 --> 00:37:35,909
Fortunately, the Golden Baby appeared
442
00:37:36,887 --> 00:37:38,718
and expelled all the water snakes
443
00:37:39,590 --> 00:37:41,387
so we didn't starve to death
444
00:37:43,694 --> 00:37:46,561
But the Golden Baby has disappeared recently
445
00:37:47,198 --> 00:37:51,396
lf we don't find it soon
all the villagers will starve to death
446
00:37:52,637 --> 00:37:54,901
Golden Baby, where are you hiding?
447
00:37:55,640 --> 00:37:57,870
Golden Baby, please come out
448
00:37:59,343 --> 00:38:00,503
What is a Golden Baby?
449
00:38:01,646 --> 00:38:03,944
lt's a rare fish which is golden in colour
450
00:38:04,815 --> 00:38:06,214
lt's the bane of poison
451
00:38:07,251 --> 00:38:08,309
ls it very rare?
452
00:38:08,853 --> 00:38:10,878
Not really, l've got 2 at home
453
00:38:11,956 --> 00:38:13,890
Then you should help them
They're so pitiful
454
00:38:14,725 --> 00:38:17,285
There's nothing l can do
The Peach Blossom lsland is so far away
455
00:38:17,962 --> 00:38:19,429
There's really nothing l can do
456
00:38:25,236 --> 00:38:27,636
The village head has already found
the Golden Baby!
457
00:38:28,272 --> 00:38:30,069
Really? Where is it?
458
00:38:30,708 --> 00:38:33,734
The Golden Baby has been trapped inside
a cave by the poisonous snakes
459
00:38:34,445 --> 00:38:36,208
- Let's all go take a look
- Come with me!
460
00:38:36,847 --> 00:38:37,905
Let's go...
461
00:38:39,717 --> 00:38:43,244
Rong-er, let's go see if we can be of help
35500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.