Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,759 --> 00:02:31,013
To Zaza, who will see herself.
2
00:03:14,264 --> 00:03:16,850
My mind is cluttered
with memories...
3
00:03:17,768 --> 00:03:20,145
lt began on the beach
at Luc-sur-Mer.
4
00:03:21,730 --> 00:03:25,233
Mother had made wool bathing trunks
for my brother and me.
5
00:03:25,901 --> 00:03:28,278
They had red pom-poms,
6
00:03:29,738 --> 00:03:31,073
like cherries.
7
00:03:31,907 --> 00:03:35,369
Not only were those fruity ornaments
absurd,
8
00:03:35,786 --> 00:03:38,830
but the trunks never dried.
9
00:03:40,374 --> 00:03:41,917
We were always in the sea,
10
00:03:42,167 --> 00:03:44,961
so the wool stayed wet all day,
11
00:03:45,170 --> 00:03:47,255
sand stuck to our asses,
12
00:03:47,756 --> 00:03:50,384
which made my crotch
extremely sore.
13
00:03:52,052 --> 00:03:53,095
After a week,
14
00:03:53,303 --> 00:03:55,931
I had to walk with my leg spread
15
00:03:56,181 --> 00:03:58,517
to avoid screaming in pain.
16
00:03:59,768 --> 00:04:02,562
I'm angry at mother
for making us wear
17
00:04:02,729 --> 00:04:06,733
those trunks four years in a row.
18
00:04:07,859 --> 00:04:10,904
But I'm glad
she unintentionally drew
19
00:04:11,071 --> 00:04:14,241
my attention to my genitals.
20
00:04:14,825 --> 00:04:17,035
That summer, I realized
21
00:04:17,244 --> 00:04:19,746
I had to take good care of my balls.
22
00:04:36,638 --> 00:04:37,764
I'm off to the barber's.
23
00:04:38,098 --> 00:04:38,598
Again?
24
00:04:41,518 --> 00:04:42,769
I was around 12.
25
00:04:43,520 --> 00:04:45,230
I loved going to the barber's.
26
00:04:50,360 --> 00:04:53,697
In our town there was a barber shop
27
00:04:53,989 --> 00:04:56,742
for men only,
28
00:04:56,908 --> 00:04:59,411
run by a beautiful Alsatian woman:
29
00:04:59,953 --> 00:05:01,621
the lovely Mrs. Sheaffer.
30
00:05:03,165 --> 00:05:04,416
She had few clients
31
00:05:06,084 --> 00:05:08,170
so you didn't need
an appointment.
32
00:05:08,503 --> 00:05:09,755
She had no husband,
33
00:05:10,505 --> 00:05:11,423
but many lovers.
34
00:05:13,300 --> 00:05:14,968
I adored going there.
35
00:05:23,810 --> 00:05:26,897
When I opened the door,
a wonderful smell
36
00:05:27,230 --> 00:05:29,316
flooded my nostrils, a mixture
37
00:05:29,524 --> 00:05:32,861
of lotion, hair spray,
rose water, shampoo...
38
00:05:33,820 --> 00:05:35,238
It was intoxicating.
39
00:05:39,743 --> 00:05:42,454
The most extraordinary smell of all
40
00:05:43,288 --> 00:05:45,499
was her own.
41
00:05:46,833 --> 00:05:48,627
She had red hair
42
00:05:49,002 --> 00:05:51,838
and a pronounced body odor
43
00:05:52,464 --> 00:05:54,341
that no doubt bothered some clients,
44
00:05:54,549 --> 00:05:56,927
but drove me wild.
45
00:05:58,720 --> 00:06:01,098
Her body seemed to smell of love.
46
00:06:02,349 --> 00:06:03,600
I adored that.
47
00:06:08,563 --> 00:06:09,648
What can I cut?
48
00:06:09,815 --> 00:06:12,984
My mother likes my hair short.
49
00:06:18,281 --> 00:06:21,743
The shampoo was the first delight.
50
00:06:22,869 --> 00:06:25,247
Mrs. Shaeffer bent over me,
51
00:06:25,664 --> 00:06:28,083
her bust almost touching my face.
52
00:06:28,834 --> 00:06:29,835
I inhaled deeply,
53
00:06:30,085 --> 00:06:33,005
silently, to immerse myself
in her smell.
54
00:06:35,590 --> 00:06:38,176
At night, in bed,
I could still smell it
55
00:06:39,344 --> 00:06:43,390
and I yearned
to take her in my arms.
56
00:06:44,349 --> 00:06:45,642
School going well?
57
00:06:49,104 --> 00:06:50,480
Good student?
58
00:06:51,064 --> 00:06:52,232
You're lucky.
59
00:06:52,441 --> 00:06:55,068
I hated school.
Didn't like the discipline.
60
00:07:27,851 --> 00:07:30,562
You haven't finished this crossword.
61
00:07:33,398 --> 00:07:36,818
Oh yes... thanks...
I'll do it later.
62
00:07:40,572 --> 00:07:42,574
In June 1947, before vacation,
63
00:07:42,866 --> 00:07:46,495
something happened
that I've always remembered.
64
00:07:48,288 --> 00:07:49,748
It was very hot.
65
00:07:50,791 --> 00:07:52,459
She smelled divine.
66
00:08:39,548 --> 00:08:42,592
That evening,
having seen her heavy,
67
00:08:42,759 --> 00:08:45,178
ideally round breast,
68
00:08:46,096 --> 00:08:49,266
I was still so disturbed
I couldn't speak.
69
00:08:52,310 --> 00:08:53,812
You alright, Antoine?
70
00:08:54,021 --> 00:08:55,230
I'm fine.
71
00:08:57,024 --> 00:08:58,066
You look funny.
72
00:09:05,657 --> 00:09:07,159
Dinner's ready!
73
00:09:07,325 --> 00:09:09,661
What's a binary system?
74
00:09:11,079 --> 00:09:12,247
I'll put it
75
00:09:12,456 --> 00:09:14,541
another way:
76
00:09:15,250 --> 00:09:18,587
What is a binary cat?
77
00:09:19,838 --> 00:09:21,923
You don't know, of course.
78
00:09:22,257 --> 00:09:25,594
Again, I will have to bail you out!
79
00:09:26,720 --> 00:09:28,805
A normal cat
80
00:09:29,014 --> 00:09:31,183
is a cat that has
81
00:09:31,391 --> 00:09:33,393
one head, two eyes
82
00:09:33,685 --> 00:09:35,270
and four paws.
83
00:09:35,520 --> 00:09:37,647
A binary cat
84
00:09:38,065 --> 00:09:40,359
has one head,
85
00:09:40,567 --> 00:09:42,319
one eye, one eye,
86
00:09:42,652 --> 00:09:44,738
one paw, one paw, one paw
87
00:09:44,946 --> 00:09:46,740
and one paw.
88
00:09:47,240 --> 00:09:48,700
You see the difference?
89
00:09:49,951 --> 00:09:52,037
I thought you'd say that.
90
00:09:52,329 --> 00:09:53,789
He sees a difference!
91
00:09:53,997 --> 00:09:55,248
He's hopeless!
92
00:09:55,791 --> 00:09:57,459
What'd you want to be in life?
93
00:09:57,668 --> 00:09:58,585
Civil engineer.
94
00:09:58,835 --> 00:10:01,755
Why not a tightrope walker?
95
00:10:02,047 --> 00:10:03,840
Let him be, he's young yet.
96
00:10:04,132 --> 00:10:05,258
I'm disappointed.
97
00:10:05,801 --> 00:10:08,720
If you start small, you end small.
98
00:10:11,848 --> 00:10:12,641
And you?
99
00:10:13,100 --> 00:10:14,601
What'll you do later on?
100
00:10:14,935 --> 00:10:17,854
Later on, I'll marry a hairdresser.
101
00:10:25,779 --> 00:10:26,947
Why did I do that?
102
00:10:27,989 --> 00:10:29,825
Tell me why I did that.
103
00:10:38,291 --> 00:10:40,669
It's me, Mom. Open up.
104
00:10:41,712 --> 00:10:43,296
Your father is sorry.
105
00:10:43,797 --> 00:10:45,716
He was surprised, don't you see?
106
00:10:53,682 --> 00:10:54,641
Are you sick?
107
00:10:57,561 --> 00:10:58,687
Answer me!
108
00:10:59,938 --> 00:11:00,897
Antoine?
109
00:11:01,815 --> 00:11:02,983
Do you hear me?
110
00:11:04,234 --> 00:11:05,485
What are you doing?
111
00:11:06,903 --> 00:11:07,988
Are you alright?
112
00:11:10,365 --> 00:11:11,324
Well?
113
00:11:11,491 --> 00:11:12,951
He's not answering.
114
00:11:13,702 --> 00:11:15,037
Maybe he passed out!
115
00:11:15,370 --> 00:11:17,247
From a slap?
116
00:11:18,081 --> 00:11:20,917
I'm worried!
We'll have to break down the door!
117
00:11:21,126 --> 00:11:23,378
Calm down! I'll talk to him.
118
00:11:26,423 --> 00:11:30,093
Antoine, it's Dad. I apologize.
119
00:11:30,260 --> 00:11:31,720
I'm sorry for what I did.
120
00:11:31,928 --> 00:11:33,513
Do what you want in life.
121
00:11:34,556 --> 00:11:38,143
I stayed there an hour,
staring at the ceiling.
122
00:11:39,102 --> 00:11:41,813
Mrs. Shaeffer was already mine.
123
00:11:42,439 --> 00:11:45,067
Her body, her smell was mine.
124
00:11:46,193 --> 00:11:47,235
I had won:
125
00:11:48,070 --> 00:11:50,155
I'd be a hairdresser's husband.
126
00:12:47,254 --> 00:12:48,714
There's a storm coming.
127
00:12:49,339 --> 00:12:50,674
Maybe.
128
00:12:59,933 --> 00:13:01,518
Hello, Mr. Morvoisieux.
129
00:13:04,521 --> 00:13:06,898
If plastic flowers grew in a garden,
130
00:13:07,315 --> 00:13:08,692
that would be proof...
131
00:13:08,900 --> 00:13:10,235
And the smell?
132
00:13:10,569 --> 00:13:11,737
You make me laugh,
133
00:13:12,237 --> 00:13:16,199
you know nothing exists
without a model.
134
00:13:17,242 --> 00:13:18,910
Plastic flowers are OK,
135
00:13:19,244 --> 00:13:22,247
but there had to be
natural ones first,
136
00:13:22,456 --> 00:13:24,833
or there'd be
no artificial ones now!
137
00:13:25,375 --> 00:13:26,084
Coffee grinders?
138
00:13:27,461 --> 00:13:29,129
What about them?
139
00:13:29,421 --> 00:13:30,672
They exist, right?
140
00:13:31,006 --> 00:13:32,341
Yes, go on...
141
00:13:32,591 --> 00:13:34,134
They don't grow on trees,
142
00:13:34,426 --> 00:13:35,677
or exist in nature,
143
00:13:36,011 --> 00:13:38,180
but we have them.
144
00:13:38,513 --> 00:13:40,515
So you can make a grinder
145
00:13:40,807 --> 00:13:41,391
without a model.
146
00:13:41,600 --> 00:13:43,143
We're talking about God!
147
00:13:43,518 --> 00:13:44,519
God!
148
00:13:45,270 --> 00:13:48,482
How the hell
did we get onto coffee grinders?
149
00:13:49,524 --> 00:13:51,193
What phony reasoning!
150
00:13:55,364 --> 00:13:58,408
So you say!
You always want to be right!
151
00:13:58,700 --> 00:14:02,245
Coffee grinders
was just an example.
152
00:14:02,996 --> 00:14:05,999
God is infinite.
You can't fathom Him.
153
00:14:06,208 --> 00:14:07,334
Same thing.
154
00:14:07,668 --> 00:14:09,252
God exists.
155
00:14:10,087 --> 00:14:12,047
So you say, but...
156
00:14:22,641 --> 00:14:24,101
He's stooping lately.
157
00:14:28,689 --> 00:14:30,649
It's just his jacket wrinkling.
158
00:14:32,734 --> 00:14:35,237
Before, he'd have avoided that.
159
00:14:38,699 --> 00:14:40,367
You're right. He's aging.
160
00:16:03,283 --> 00:16:06,745
10 years ago, Mathilde worked
in Isidore's Barber Shop.
161
00:16:07,454 --> 00:16:10,999
Her boss, Isidore Agopian,
had 3 female hairdressers.
162
00:16:11,208 --> 00:16:12,459
He was homosexual.
163
00:16:12,668 --> 00:16:15,253
So he hated doing women's hair.
164
00:16:19,758 --> 00:16:22,177
Mathilde was his favorite.
165
00:16:22,344 --> 00:16:26,098
Her tact, her charm,
her slightly sad
166
00:16:26,765 --> 00:16:28,308
but infinitely gracious air
167
00:16:28,517 --> 00:16:30,268
delighted the clientele.
168
00:16:31,061 --> 00:16:35,899
When Mr. Isidore retired in the '60s
169
00:16:36,483 --> 00:16:38,485
he offered the shop to Mathilde.
170
00:16:38,902 --> 00:16:39,736
To me?
171
00:16:41,196 --> 00:16:42,322
I haven't the money!
172
00:16:42,656 --> 00:16:44,658
That's OK,
I don't need it all now.
173
00:16:44,825 --> 00:16:48,829
Pay a bit every month until I die.
Like an annuity.
174
00:16:48,996 --> 00:16:51,748
I'd like to know
the shop is in your hands.
175
00:16:51,915 --> 00:16:53,583
You're kind, I trust you.
176
00:16:53,917 --> 00:16:54,960
Say yes.
177
00:17:00,257 --> 00:17:00,924
Mathilde
178
00:17:01,508 --> 00:17:02,592
agreed.
179
00:17:04,428 --> 00:17:07,597
She had to get rid of
the two other employees,
180
00:17:07,764 --> 00:17:08,890
who were jealous.
181
00:17:09,766 --> 00:17:12,310
Liking solitude,
she ran the shop alone.
182
00:17:12,561 --> 00:17:14,813
It was too big for her, but so what?
183
00:17:16,606 --> 00:17:17,983
That was when I met her.
184
00:17:49,931 --> 00:17:51,391
Can you take me?
185
00:17:52,142 --> 00:17:54,519
Sorry, I'm waiting for someone.
186
00:17:55,520 --> 00:17:56,730
I beg your pardon,
187
00:17:57,856 --> 00:17:59,649
I see I needed an appointment.
188
00:18:00,650 --> 00:18:02,652
Come back in half an hour.
189
00:18:02,944 --> 00:18:04,821
Got any errands to do?
190
00:18:05,155 --> 00:18:07,449
Yes... fine... Great.
191
00:18:10,661 --> 00:18:11,953
Want my name?
192
00:18:12,871 --> 00:18:13,705
Don't bother.
193
00:18:18,919 --> 00:18:20,671
Too hard? You giving up?
194
00:18:21,213 --> 00:18:23,090
I never give up!
195
00:18:23,298 --> 00:18:26,343
Remember that crosswords
are like women:
196
00:18:26,635 --> 00:18:29,429
resistance makes surrender sweeter.
197
00:18:29,680 --> 00:18:31,098
I know what I'm talking about.
198
00:18:31,348 --> 00:18:34,184
You'll see I'm right later on.
199
00:18:34,768 --> 00:18:36,812
Later on, when I do crosswords?
200
00:18:37,020 --> 00:18:39,106
In a way.
201
00:18:39,523 --> 00:18:41,817
Repeat this:
the more they resist...
202
00:18:42,442 --> 00:18:44,319
the sweeter the surrender.
203
00:18:45,654 --> 00:18:47,864
Good. Go and play now.
204
00:18:48,156 --> 00:18:50,784
Pull up your trunks,
hide your testicles.
205
00:19:01,294 --> 00:19:02,671
No one came.
206
00:19:04,548 --> 00:19:06,008
Later on, Mathilde...
207
00:19:06,425 --> 00:19:09,261
I didn't know then
her name was Mathilde
208
00:19:09,428 --> 00:19:11,096
...never breathed a word
209
00:19:11,430 --> 00:19:13,515
about her phantom client.
210
00:19:14,266 --> 00:19:17,269
Was it an unconscious come-on?
211
00:19:17,436 --> 00:19:19,021
I never knew.
212
00:19:20,147 --> 00:19:23,984
But I was devastated:
for the second time in my life,
213
00:19:24,192 --> 00:19:25,777
after so long a search,
214
00:19:26,611 --> 00:19:28,155
I loved a hairdresser.
215
00:19:30,449 --> 00:19:33,827
After 22 minutes, I gave up
and went to the woman
216
00:19:33,994 --> 00:19:36,913
with whom I knew I'd spend my life.
217
00:19:38,582 --> 00:19:39,333
Hello again.
218
00:19:43,837 --> 00:19:47,049
I always start badly:
I'm too nervous to shut up.
219
00:19:47,257 --> 00:19:49,968
In a shoestore I say
"I'd like some shoes..."
220
00:19:50,177 --> 00:19:51,762
Today I asked for a haircut.
221
00:19:51,970 --> 00:19:53,180
It's for a haircut.
222
00:19:59,102 --> 00:20:00,145
Do you part it?
223
00:20:00,520 --> 00:20:03,565
I... yes... if you want...
224
00:20:04,649 --> 00:20:05,859
It's up to you.
225
00:20:07,444 --> 00:20:10,697
Alright. But not too sharp.
226
00:20:10,989 --> 00:20:12,115
Don't worry.
227
00:20:31,551 --> 00:20:32,761
You have a tuft.
228
00:20:34,346 --> 00:20:36,181
I know. I've always had it.
229
00:20:37,140 --> 00:20:38,892
Your hair was cut too short.
230
00:20:39,768 --> 00:20:42,270
I go to the barber's often.
I love that.
231
00:20:42,646 --> 00:20:44,314
Really? Why?
232
00:20:45,649 --> 00:20:46,733
I don't know.
233
00:20:55,367 --> 00:20:56,743
Naturally,
234
00:20:57,452 --> 00:20:59,830
I wondered if Mathilde
235
00:21:00,163 --> 00:21:01,331
wore a bra.
236
00:21:02,332 --> 00:21:04,668
I was soon certain she did not.
237
00:21:17,889 --> 00:21:19,141
I imagined
238
00:21:19,349 --> 00:21:23,145
her nipples
rubbing against her blouse,
239
00:21:23,812 --> 00:21:26,732
and, aroused, pointing at my neck.
240
00:21:27,315 --> 00:21:29,735
Those breasts would soon be mine.
241
00:21:30,235 --> 00:21:32,320
I already wanted to stroke them.
242
00:22:21,828 --> 00:22:25,666
The autopsy on Mrs. Sheaffer showed
a massive dose of barbiturates.
243
00:22:27,167 --> 00:22:29,002
No will, no note,
244
00:22:29,336 --> 00:22:30,671
a hasty funeral,
245
00:22:31,338 --> 00:22:33,590
which, of course,
I could not attend.
246
00:22:34,758 --> 00:22:38,428
Since then I've never stopped
thinking of her,
247
00:22:39,763 --> 00:22:42,432
and ardently loving women's breasts.
248
00:23:11,837 --> 00:23:13,422
Will you marry me?
249
00:23:37,571 --> 00:23:38,488
35 francs.
250
00:23:48,707 --> 00:23:49,750
Forgive me.
251
00:23:56,423 --> 00:24:00,093
I recall that sleepless night
under Mathilde's window.
252
00:24:03,430 --> 00:24:07,059
I wanted her to toss and turn,
throw off the sheets,
253
00:24:07,642 --> 00:24:10,979
get up for a glass of water,
look in the mirror,
254
00:24:11,188 --> 00:24:14,232
and undress
before going back to bed...
255
00:24:14,733 --> 00:24:16,068
thinking of me.
256
00:24:17,319 --> 00:24:20,155
In fact, she may have been
sound asleep.
257
00:24:20,364 --> 00:24:22,574
Maybe she had forgotten me.
258
00:24:22,866 --> 00:24:25,243
Why assume she is alone in bed?
259
00:24:25,786 --> 00:24:27,329
I don't know her.
260
00:25:07,160 --> 00:25:07,869
My father
261
00:25:08,161 --> 00:25:09,663
said life was simple,
262
00:25:10,789 --> 00:25:14,418
that if you wanted something enough
263
00:25:14,751 --> 00:25:15,502
you'd get it.
264
00:25:16,753 --> 00:25:18,005
Failure was proof
265
00:25:18,296 --> 00:25:20,590
the desire wasn't strong enough.
266
00:26:17,647 --> 00:26:19,399
No dream is impossible.
267
00:26:20,150 --> 00:26:22,736
I wanted Mathilde
more than anything.
268
00:26:23,070 --> 00:26:26,073
She'd be like this stream:
the fort had to fall.
269
00:26:26,323 --> 00:26:28,408
I'd make her mine forever.
270
00:26:30,786 --> 00:26:32,996
3 weeks later,
I returned to the shop,
271
00:26:33,288 --> 00:26:36,416
hardly nervous,
just deliciously excited.
272
00:26:37,042 --> 00:26:39,252
My hair hadn't had time
to grow back
273
00:26:39,544 --> 00:26:42,589
enough to justify a haircut.
274
00:26:53,684 --> 00:26:57,145
Mathilde acted as if she'd never
seen me before...
275
00:26:57,562 --> 00:26:58,980
Silent and distant.
276
00:26:59,398 --> 00:27:02,317
Which made me want her even more.
277
00:27:03,068 --> 00:27:04,736
She probably knew that.
278
00:27:06,405 --> 00:27:09,658
Imagine, he'd never been to a barber
in his life!
279
00:27:10,075 --> 00:27:10,784
When his hair
280
00:27:11,076 --> 00:27:13,495
scratched his neck,
he clipped it off himself...
281
00:27:14,413 --> 00:27:17,749
Didn't need a mirror.
He worked by feel.
282
00:27:18,083 --> 00:27:18,834
He did fine.
283
00:27:21,837 --> 00:27:24,339
All with clippers,
"like mowing the lawn".
284
00:27:24,965 --> 00:27:27,884
I can still hear him. Quite a guy!
285
00:27:30,095 --> 00:27:31,013
They don't make 'em...
286
00:27:31,346 --> 00:27:32,639
like him any more.
287
00:27:34,850 --> 00:27:35,809
Finished.
288
00:27:36,059 --> 00:27:37,769
It was faster this time.
289
00:27:38,061 --> 00:27:41,064
I didn't do the streaks,
it's too soon.
290
00:27:41,398 --> 00:27:42,983
I'll do them next time.
291
00:27:55,996 --> 00:27:57,331
Will it stay puffed like that?
292
00:27:57,664 --> 00:27:58,415
Sure, why not?
293
00:27:58,832 --> 00:28:01,752
Mr. Agopian made me sleep
on my back.
294
00:28:02,044 --> 00:28:03,503
Don't bother with that.
295
00:28:03,712 --> 00:28:06,006
Come in Saturday,
I'll comb it for you.
296
00:28:06,214 --> 00:28:07,257
That's nice of you.
297
00:28:08,508 --> 00:28:09,426
Till Saturday.
298
00:29:11,071 --> 00:29:13,073
What got into you the other day?
299
00:29:13,281 --> 00:29:15,993
You were probably
making fun of me, but...
300
00:29:17,244 --> 00:29:19,746
if you weren't teasing,
301
00:29:19,955 --> 00:29:22,249
then I appreciate your proposal.
302
00:29:23,417 --> 00:29:25,168
If it still holds,
303
00:29:25,585 --> 00:29:26,503
yes,
304
00:29:27,671 --> 00:29:28,922
I'll marry you.
305
00:29:35,387 --> 00:29:36,847
My name is Mathilde.
306
00:29:46,398 --> 00:29:49,818
The first time I came in,
I asked if you could take me.
307
00:29:50,068 --> 00:29:51,403
You said no,
308
00:29:51,611 --> 00:29:53,989
but in fact
you were already taking me.
309
00:29:54,323 --> 00:29:55,490
I remember.
310
00:29:55,782 --> 00:29:58,285
And I asked if I had
to give you my name.
311
00:29:58,493 --> 00:30:00,495
Again you said no.
312
00:30:01,330 --> 00:30:03,498
Yet you've just let me
give it to you.
313
00:30:04,124 --> 00:30:05,917
Amusing, these encounters...
314
00:30:08,003 --> 00:30:09,963
You've muscles in your thighs.
315
00:30:10,172 --> 00:30:13,592
I played soccer in school -
I was a right back.
316
00:30:15,385 --> 00:30:18,013
- You know about soccer?
- Sure. There's a ball...
317
00:30:18,305 --> 00:30:21,600
You can't use hands,
and it's a team game...
318
00:30:22,768 --> 00:30:24,770
I see you're an expert.
319
00:30:25,354 --> 00:30:28,899
Sports annoy me. Like travel.
320
00:30:30,233 --> 00:30:32,152
I don't like going out either.
321
00:30:32,319 --> 00:30:33,487
That's fine.
322
00:30:33,904 --> 00:30:37,449
It's settled: we'll stay here.
lt'll be great.
323
00:30:39,117 --> 00:30:39,951
I think so.
324
00:30:42,746 --> 00:30:46,333
I'll handle the errands,
mail letters and so on.
325
00:30:46,500 --> 00:30:47,584
I love your hands.
326
00:30:49,002 --> 00:30:51,505
I noticed them at once.
Beautiful!
327
00:30:52,881 --> 00:30:56,843
You have a scar there,
like a half-moon.
328
00:30:57,052 --> 00:30:58,178
I fell off a bike.
329
00:30:58,512 --> 00:31:00,180
You bicycle, too?
330
00:31:00,389 --> 00:31:02,849
Not any more.
331
00:31:03,308 --> 00:31:04,309
The past is dead.
332
00:31:04,559 --> 00:31:05,644
Absolutely.
333
00:31:08,063 --> 00:31:11,400
The apartment's upstairs.
It's small, but...
334
00:31:13,902 --> 00:31:15,487
Want to see?
335
00:31:17,155 --> 00:31:18,490
My name is Antoine.
336
00:31:21,910 --> 00:31:25,580
When I told I was marrying
a hairdresser, Dad died
337
00:31:25,914 --> 00:31:27,040
of a heart attack.
338
00:31:27,249 --> 00:31:30,794
Out of loyalty, mother refused
to meet Mathilde
339
00:31:31,003 --> 00:31:32,587
or see the shop.
340
00:31:32,754 --> 00:31:33,505
Mathilde
341
00:31:33,839 --> 00:31:34,673
had no family.
342
00:31:34,965 --> 00:31:36,341
Hey, you big jerk...
343
00:31:36,842 --> 00:31:37,884
you haven't opened my gift.
344
00:31:44,016 --> 00:31:45,142
Is it a surprise?
345
00:31:45,350 --> 00:31:46,768
Surprise?
346
00:31:47,060 --> 00:31:48,895
lt'll certainly surprise you.
347
00:31:49,104 --> 00:31:50,147
You alarm me.
348
00:31:50,355 --> 00:31:52,983
We were with my brother, his wife,
349
00:31:53,275 --> 00:31:54,401
and Mr. Agopian.
350
00:31:54,735 --> 00:31:56,611
At least it was intimate.
351
00:32:00,490 --> 00:32:02,993
I insist you wear it. Recognize it?
352
00:32:03,160 --> 00:32:05,495
How could I forget?
353
00:32:05,787 --> 00:32:08,415
Used to be too big,
now it'll fit like a glove,
354
00:32:08,707 --> 00:32:09,666
so to speak.
355
00:32:10,250 --> 00:32:11,084
Wear it tonight.
356
00:32:11,418 --> 00:32:12,753
Cut it out...
357
00:32:13,420 --> 00:32:15,380
Oddly enough, I'm pleased.
358
00:32:15,797 --> 00:32:16,923
I love pom-poms.
359
00:32:17,174 --> 00:32:19,259
They're cherries, not pom-poms.
360
00:32:21,011 --> 00:32:22,596
It bags when it's wet.
361
00:32:23,305 --> 00:32:24,931
You know knitted wool...
362
00:32:25,515 --> 00:32:27,351
Try it on, for old times' sake.
363
00:32:27,601 --> 00:32:29,644
I bet it still fits you.
364
00:32:36,193 --> 00:32:37,027
Here...
365
00:32:37,569 --> 00:32:39,404
It's from your mother.
366
00:32:45,243 --> 00:32:46,328
How old were you?
367
00:32:46,495 --> 00:32:47,329
12.
368
00:32:47,663 --> 00:32:48,163
Strange...
369
00:32:49,414 --> 00:32:53,168
It's like a scale model of you.
370
00:32:53,919 --> 00:32:56,004
- You look like ajoker.
- I was.
371
00:32:57,172 --> 00:32:59,007
Can I see your childhood photos?
372
00:33:00,384 --> 00:33:01,843
I didn't keep any.
373
00:33:02,260 --> 00:33:03,428
They bother me.
374
00:33:03,595 --> 00:33:04,930
Why?
375
00:33:05,180 --> 00:33:06,390
Time flies too fast.
376
00:33:07,140 --> 00:33:08,141
The wrong name
377
00:33:08,517 --> 00:33:09,810
can wreck a product.
378
00:33:10,060 --> 00:33:11,395
So how can a guy
379
00:33:11,770 --> 00:33:14,523
named Givenchy
380
00:33:14,731 --> 00:33:16,191
sell so much perfume?
381
00:33:18,568 --> 00:33:22,030
I'll make a confession:
my real name's Duprรฉ...
382
00:33:23,573 --> 00:33:24,741
Ambroise Duprรฉ.
383
00:33:25,784 --> 00:33:26,827
And Agopian?
384
00:33:27,244 --> 00:33:29,413
Exoticism, my friend...
385
00:33:29,663 --> 00:33:31,748
Armenian, meaning Oriental.
386
00:33:32,040 --> 00:33:33,917
An Oriental barber is class...
387
00:33:35,919 --> 00:33:36,503
Sorry...
388
00:33:37,671 --> 00:33:39,006
I thought it was open.
389
00:33:39,965 --> 00:33:41,758
I forgot to lock the door.
390
00:33:42,050 --> 00:33:43,427
Besides, it's Sunday.
391
00:33:44,136 --> 00:33:45,595
So it is!
392
00:33:46,346 --> 00:33:47,055
I'm a fool!
393
00:33:48,015 --> 00:33:49,141
I'll be off.
394
00:33:49,558 --> 00:33:52,144
Have some champagne with us.
395
00:33:53,061 --> 00:33:56,314
I don't want to bother you...
You're getting married.
396
00:33:56,732 --> 00:33:58,692
You're not bothering us.
397
00:34:01,403 --> 00:34:03,488
Yes... I am!
398
00:34:04,323 --> 00:34:05,782
It's a family affair...
399
00:34:06,825 --> 00:34:08,577
When you're among family...
400
00:34:10,996 --> 00:34:11,830
Why'd you come?
401
00:34:13,165 --> 00:34:13,915
For my beard...
402
00:34:14,541 --> 00:34:15,792
I wanted it cut off.
403
00:34:16,001 --> 00:34:16,752
All of it?
404
00:34:17,669 --> 00:34:19,838
People say it makes me look sad,
405
00:34:20,172 --> 00:34:22,758
so when I happened by, I thought...
406
00:34:23,008 --> 00:34:25,802
Sit down, it'll only take 5 minutes.
407
00:35:15,519 --> 00:35:16,395
Too bad.
408
00:35:22,025 --> 00:35:23,151
Sorry.
409
00:35:25,237 --> 00:35:26,905
No, not today.
410
00:35:34,329 --> 00:35:35,372
Lots of happiness...
411
00:36:55,911 --> 00:36:57,788
Mathilde was my life.
412
00:36:58,497 --> 00:37:01,708
I knew that when they'd gone,
when the door closed,
413
00:37:01,958 --> 00:37:05,379
everything would be set forever,
for us both.
414
00:37:07,047 --> 00:37:09,132
The shop would close in on us.
415
00:37:09,549 --> 00:37:11,343
We'd be so closely welded
416
00:37:11,510 --> 00:37:14,680
that nothing cold or evil
could slip between us,
417
00:37:14,846 --> 00:37:17,140
nothing harsh or chilling...
418
00:37:17,599 --> 00:37:18,600
ever...
419
00:37:33,198 --> 00:37:34,658
We went to Luc-sur-Mer
420
00:37:34,825 --> 00:37:38,996
so Mathilde could see
where I wore the woolen trunks.
421
00:37:40,789 --> 00:37:43,000
A short honeymoon:
we were in a rush
422
00:37:43,291 --> 00:37:47,170
to begin our real life
on our stationary luxury liner.
423
00:38:22,873 --> 00:38:23,832
Wait...
424
00:38:25,042 --> 00:38:26,001
Sit down.
425
00:38:30,797 --> 00:38:33,717
A bit shorter. Not too much.
426
00:38:34,134 --> 00:38:35,927
Sit up straight.
427
00:38:56,823 --> 00:38:58,075
Sorry, Madam,
428
00:38:58,617 --> 00:38:59,660
we don't do women.
429
00:39:00,160 --> 00:39:01,328
I know.
430
00:39:08,502 --> 00:39:09,127
Excuse me.
431
00:39:17,594 --> 00:39:20,263
You asked for it! So there!
432
00:39:26,395 --> 00:39:29,523
Apologize to these folks.
They must be shocked
433
00:39:29,731 --> 00:39:31,066
by your conduct.
434
00:39:31,400 --> 00:39:32,734
They don't know yours.
435
00:39:33,276 --> 00:39:34,653
I doubt if they care.
436
00:39:36,738 --> 00:39:38,824
This is my wife,
437
00:39:39,324 --> 00:39:40,659
Germaine Gora.
438
00:39:41,743 --> 00:39:43,578
I'm Julien Gora.
439
00:40:02,264 --> 00:40:04,933
See how neat that was?
On the button!
440
00:40:06,393 --> 00:40:07,769
She's amazing!
441
00:40:08,687 --> 00:40:11,898
She used to play ping-pong.
We still have the cups.
442
00:40:12,232 --> 00:40:13,984
Club trophies.
443
00:40:14,318 --> 00:40:17,321
Forget the haircut. It's no use.
444
00:40:20,907 --> 00:40:22,326
A bit of lotion, then?
445
00:40:22,993 --> 00:40:25,245
If you like... lotion's nice.
446
00:40:25,996 --> 00:40:29,333
She's stopped playing
because of the kids. Three!
447
00:40:30,584 --> 00:40:31,918
Raising them's ajob.
448
00:40:32,669 --> 00:40:34,671
My hat's off to her for that.
449
00:40:35,589 --> 00:40:38,842
But she's no mere housewife
pushing a broom.
450
00:40:39,343 --> 00:40:43,013
You noticed her clothes,
her make-up.
451
00:40:46,600 --> 00:40:48,310
What'd you think of her?
452
00:40:48,810 --> 00:40:50,771
Nice, very nice.
453
00:40:53,690 --> 00:40:55,025
And you, sir?
454
00:40:55,359 --> 00:40:58,278
It's important
to have a man's opinion.
455
00:40:59,321 --> 00:41:01,531
From what I saw, she was great.
456
00:41:02,157 --> 00:41:03,700
I agree with you.
457
00:41:04,242 --> 00:41:07,245
She's a magnificent woman!
458
00:41:08,080 --> 00:41:10,248
See those eyes?
459
00:41:10,582 --> 00:41:12,668
She's even lovelier when she's mad.
460
00:41:12,876 --> 00:41:13,585
Yes, indeed.
461
00:41:15,671 --> 00:41:18,090
Really an exceptional woman!
462
00:41:22,761 --> 00:41:25,681
'Bye. Excuse us.
463
00:41:26,306 --> 00:41:28,600
Thanks for everything.
What do I owe?
464
00:41:28,892 --> 00:41:30,268
Nothing.
465
00:41:43,281 --> 00:41:45,659
"Lose 10 pounds in two weeks
466
00:41:45,909 --> 00:41:49,454
"on nothing
but cucumbers and tea..."
467
00:41:50,580 --> 00:41:51,748
You buy that?
468
00:41:52,749 --> 00:41:54,751
- Where'd you read it?
- In this.
469
00:41:55,168 --> 00:41:57,879
They say it's medically proven.
470
00:41:58,922 --> 00:42:00,173
What time is it?
471
00:42:02,259 --> 00:42:03,593
A quarter to 7.
472
00:42:05,804 --> 00:42:06,847
Let's close up.
473
00:42:38,920 --> 00:42:42,466
Lose half a pound
and I'll throw myself under a bus...
474
00:42:48,096 --> 00:42:50,807
Then promise me something,
just one thing:
475
00:42:51,850 --> 00:42:54,061
the day you don't love me anymore
476
00:42:54,269 --> 00:42:55,854
don't pretend you do.
477
00:43:08,492 --> 00:43:09,660
A customer!
478
00:43:11,495 --> 00:43:13,163
He'll be tomorrow's customer.
479
00:43:36,770 --> 00:43:37,771
Stop that!
480
00:43:38,271 --> 00:43:39,398
What a pest!
481
00:43:45,362 --> 00:43:46,738
Stop that, Edward!
482
00:43:47,030 --> 00:43:48,699
You know you promised!
483
00:43:49,658 --> 00:43:52,577
Remember what Daddy said.
Edward, that will do!
484
00:43:52,869 --> 00:43:54,538
Look at the pretty books.
485
00:43:54,746 --> 00:43:58,083
There are boats in this one,
and horses.
486
00:43:58,291 --> 00:44:00,085
Look, do you like horses?
487
00:44:00,585 --> 00:44:03,422
See how nice the lady is,
she's lending you books.
488
00:44:03,588 --> 00:44:06,633
You're nice too, Edward,
very nice, now.
489
00:44:06,842 --> 00:44:09,553
Have you any machine guns?
490
00:44:09,761 --> 00:44:11,638
The ones that go pop
and make sparks?
491
00:44:11,847 --> 00:44:14,391
- I have a locomotive.
- That wouldn't interest him.
492
00:44:14,766 --> 00:44:18,562
Look, there's a seat for you,
with a cushion.
493
00:44:19,104 --> 00:44:21,815
What a pretty cushion.
494
00:44:25,360 --> 00:44:26,403
He isn't even ours.
495
00:44:26,903 --> 00:44:28,905
We adopted him. Awful mistake!
496
00:44:29,406 --> 00:44:30,907
You have children?
497
00:44:31,074 --> 00:44:33,285
Smart! Never adopt any!
498
00:44:33,493 --> 00:44:35,662
They palm off anything on you.
499
00:44:35,996 --> 00:44:37,581
You're stuck with 'em.
500
00:44:37,748 --> 00:44:39,666
Be nice, Edward.
I have candy.
501
00:44:40,792 --> 00:44:42,753
We need rope, to tie him down.
502
00:44:43,086 --> 00:44:44,755
I hold his head, you truss him...
503
00:44:45,088 --> 00:44:46,298
He'll calm down...
504
00:44:46,631 --> 00:44:49,009
I'll show you something
505
00:44:49,343 --> 00:44:50,719
you've never seen.
506
00:46:38,493 --> 00:46:39,745
We've no children.
507
00:46:39,953 --> 00:46:43,165
We have other people's:
Edward, Paul, Andrew,
508
00:46:43,415 --> 00:46:45,250
Armand, Jeremy, Etienne, Simon.
509
00:46:45,667 --> 00:46:48,295
Some surely shiver
during the shampoo.
510
00:46:49,671 --> 00:46:52,049
Short hair for communion
and vacations,
511
00:46:52,257 --> 00:46:55,093
not too bare around the neck
for winter.
512
00:46:55,927 --> 00:46:58,597
And Mathilde keeps her belly flat,
513
00:46:58,930 --> 00:47:02,601
the smooth belly
pregnancy will never deform.
514
00:47:03,560 --> 00:47:04,519
We've no friends.
515
00:47:05,979 --> 00:47:07,564
Never did have.
516
00:47:08,398 --> 00:47:10,484
What could they add to our lives?
517
00:47:11,193 --> 00:47:13,570
I take a dim view of couples
518
00:47:13,820 --> 00:47:16,490
who go out with other couples,
519
00:47:16,823 --> 00:47:17,866
share vacations...
520
00:47:20,077 --> 00:47:22,245
It's proof that love is lacking,
521
00:47:22,579 --> 00:47:26,416
a gulf bridged
by outside friendship.
522
00:47:27,668 --> 00:47:29,544
We're fine, Mathilde.
523
00:47:30,379 --> 00:47:33,507
We're happy together,
that's all that matters.
524
00:47:40,389 --> 00:47:41,390
It's all over.
525
00:47:42,140 --> 00:47:44,101
You see, it wasn't so bad...
526
00:47:56,196 --> 00:47:57,990
He's cleaner, anyway.
527
00:47:58,156 --> 00:48:01,326
Remember what I told you:
never adopt.
528
00:48:01,493 --> 00:48:02,869
Don't worry...
529
00:48:21,638 --> 00:48:23,015
Like this one?
530
00:48:24,391 --> 00:48:26,309
I got it yesterday.
531
00:48:26,518 --> 00:48:27,561
It's very pretty.
532
00:48:29,646 --> 00:48:30,564
Dance with me...
533
00:48:33,066 --> 00:48:35,360
I don't know how to dance
to this music.
534
00:48:37,237 --> 00:48:37,863
Neither do I.
535
00:48:38,155 --> 00:48:41,908
So? Close your eyes, tell yourself
no one is looking at you.
536
00:48:42,159 --> 00:48:43,160
Come on...
537
00:48:55,172 --> 00:48:56,506
See how easy it is?
538
00:49:07,851 --> 00:49:09,019
Someday...
539
00:49:09,770 --> 00:49:13,148
I'll buy a lottery ticket. Just one.
540
00:49:14,733 --> 00:49:16,610
Of course I'll win the jackpot.
541
00:49:18,695 --> 00:49:20,989
We'll cruise down the Nile,
542
00:49:22,324 --> 00:49:25,160
dancing on the deck of a paddle boat
543
00:49:25,786 --> 00:49:27,746
from morning to night,
544
00:49:28,830 --> 00:49:30,916
watching the sun go down
545
00:49:31,333 --> 00:49:33,001
behind the Pyramids!
546
00:49:37,673 --> 00:49:40,676
Hold me tight, Antoine,
with all your might!
547
00:49:41,635 --> 00:49:44,554
Crush my breasts so tight
I can't breathe!
548
00:49:46,890 --> 00:49:49,935
I'm scared that someday
you won't want to dance with me.
549
00:49:51,019 --> 00:49:52,562
What nonsense!
550
00:49:53,063 --> 00:49:55,774
Not plaster my belly against yours?
551
00:49:55,983 --> 00:49:57,317
Or feel your skin?
552
00:49:58,485 --> 00:50:00,237
Or caress your shoulders?
553
00:50:01,488 --> 00:50:03,073
Your neck?
554
00:50:04,116 --> 00:50:05,242
Your ass?
555
00:50:08,161 --> 00:50:09,955
I've known other men, Antoine,
556
00:50:11,206 --> 00:50:13,166
but no one like you.
557
00:50:15,377 --> 00:50:17,879
I've never belonged to anyone.
558
00:50:19,339 --> 00:50:21,341
I ask nothing of you.
559
00:50:23,927 --> 00:50:24,761
Hold me tight!
560
00:50:47,242 --> 00:50:48,493
Well, Mr. Doneker,
561
00:50:48,702 --> 00:50:50,662
which will you tell us today?
562
00:50:50,996 --> 00:50:53,498
It's so well-known,
there's no point.
563
00:50:53,707 --> 00:50:57,044
Yes there is, Mr. Doneker.
You know there is.
564
00:50:57,461 --> 00:51:00,797
I bet you don't recall them
from month to month.
565
00:51:01,006 --> 00:51:01,923
Not even a week.
566
00:51:02,466 --> 00:51:05,093
It's true I forget
some of them quickly,
567
00:51:05,260 --> 00:51:07,763
but I remember others.
568
00:51:08,513 --> 00:51:10,098
I must have read them long ago.
569
00:51:10,390 --> 00:51:13,560
I used to spot them,
then it stopped.
570
00:51:14,311 --> 00:51:16,897
It doesn't mean a lot.
Nothing, in fact,
571
00:51:17,564 --> 00:51:20,567
but they keep moving around
in my memory.
572
00:51:20,776 --> 00:51:21,818
Let's hear one.
573
00:51:24,655 --> 00:51:26,823
"In her glittering glass palace,
574
00:51:27,449 --> 00:51:29,409
"When the light's obscure,
575
00:51:30,077 --> 00:51:33,080
"Have you met Boroboudour,
576
00:51:33,413 --> 00:51:35,666
"The Chinese princess?"
577
00:51:36,833 --> 00:51:37,876
It's beautiful.
578
00:51:38,585 --> 00:51:40,671
You always say it's beautiful.
579
00:51:41,755 --> 00:51:43,715
Because it always is beautiful.
580
00:51:44,257 --> 00:51:47,052
It lives for a moment,
then wears out.
581
00:51:47,761 --> 00:51:50,263
Then, one day,
it doesn't sing anymore,
582
00:51:50,514 --> 00:51:51,890
I have to find new ones.
583
00:51:53,141 --> 00:51:55,060
Some lasted me for 2 months,
584
00:51:55,352 --> 00:51:57,854
others went flat after 4 days.
585
00:52:01,066 --> 00:52:02,734
Boroboudour...
586
00:52:02,985 --> 00:52:05,237
The Chinese princess.
587
00:52:06,905 --> 00:52:10,075
It should last
to the end of the week.
588
00:52:11,326 --> 00:52:12,744
It's fading already,
589
00:52:13,912 --> 00:52:15,664
it's lost a bit of sparkle.
590
00:52:20,585 --> 00:52:21,753
There'll be others...
591
00:52:22,879 --> 00:52:24,256
There always have been.
592
00:52:25,173 --> 00:52:26,341
Thank goodness.
593
00:52:26,758 --> 00:52:29,011
Some last, others vanish.
594
00:52:30,804 --> 00:52:34,349
I forget the one before,
but it had something about
595
00:52:34,850 --> 00:52:38,395
"the ardent agony of roses."
That stuck with me:
596
00:52:38,562 --> 00:52:41,481
"The ardent agony of roses."
597
00:52:45,152 --> 00:52:46,903
That feels so good...
598
00:52:48,280 --> 00:52:49,656
I wish it could last.
599
00:52:49,948 --> 00:52:52,326
We're in no hurry, Mr. Doneker.
600
00:53:14,931 --> 00:53:17,267
"Have you met Boroboudour,
601
00:53:17,768 --> 00:53:19,770
"The Chinese princess?"
602
00:53:21,480 --> 00:53:22,439
This alright?
603
00:53:23,148 --> 00:53:24,524
Not too hot?
604
00:54:19,329 --> 00:54:20,914
Mathilde's special:
605
00:54:21,081 --> 00:54:22,874
nothing is ever a problem.
606
00:54:23,083 --> 00:54:24,835
As if she'd decided to experience
607
00:54:25,168 --> 00:54:28,005
only the pleasant things in life.
608
00:54:28,505 --> 00:54:30,590
The days go by, one after another,
609
00:54:30,924 --> 00:54:32,342
as in a dream.
610
00:54:39,766 --> 00:54:42,436
In 10 years together,
we've only had one fight,
611
00:54:42,644 --> 00:54:45,147
over something stupid.
612
00:54:45,981 --> 00:54:48,817
She had read through
613
00:54:48,984 --> 00:54:50,569
the pile of magazines.
614
00:54:50,777 --> 00:54:52,654
She had looked outside,
615
00:54:52,863 --> 00:54:56,074
but the street was dull that day.
616
00:54:56,491 --> 00:54:58,994
She looked around the empty shop,
617
00:54:59,536 --> 00:55:00,579
then said to me:
618
00:55:00,787 --> 00:55:02,164
Do you want me
to cut your hair?
619
00:55:03,999 --> 00:55:04,750
I'd love it.
620
00:55:07,878 --> 00:55:11,506
There I was,
in a Velcro-sealed blue smock...
621
00:55:12,883 --> 00:55:15,385
While she was cutting my hair,
she said:
622
00:55:16,011 --> 00:55:18,430
Actor Fernand Reynaud
drives a Jag.
623
00:55:18,597 --> 00:55:21,892
She must have seen it
in some magazine.
624
00:55:22,142 --> 00:55:24,102
Like a fool,
625
00:55:24,311 --> 00:55:26,730
I answered sarcastically:
626
00:55:27,856 --> 00:55:30,233
You mean the dummy
knows how to drive?
627
00:55:31,610 --> 00:55:35,238
I'd never liked him,
but Mathilde did.
628
00:55:35,989 --> 00:55:38,158
She shrugged, sighed in annoyance
629
00:55:38,492 --> 00:55:39,951
in a way I'd never heard,
630
00:55:40,577 --> 00:55:43,080
and edgily, silently,
finished the cut.
631
00:55:44,331 --> 00:55:46,083
That was our only fight.
632
00:55:47,167 --> 00:55:49,127
But it froze the blood
in my veins.
633
00:56:17,739 --> 00:56:18,573
Light it for me?
634
00:56:56,903 --> 00:56:57,988
Hell, the folks!
635
00:57:16,214 --> 00:57:17,591
You smoking now?
636
00:57:18,091 --> 00:57:18,842
Did I wake you?
637
00:57:20,802 --> 00:57:21,511
I wasn't asleep.
638
00:57:22,679 --> 00:57:23,597
Neither was l.
639
00:57:25,599 --> 00:57:28,685
I felt like smoking. I like it.
640
00:57:30,270 --> 00:57:31,897
I bought the pack today.
641
00:57:51,833 --> 00:57:53,001
Give me one.
642
00:58:11,395 --> 00:58:12,312
Well?
643
00:58:13,063 --> 00:58:14,314
It's nice.
644
00:58:15,148 --> 00:58:16,316
I'd forgotten.
645
00:58:18,902 --> 00:58:20,654
We should smoke more often.
646
00:58:27,160 --> 00:58:28,412
Sorry about before.
647
00:58:30,372 --> 00:58:33,834
It was my fault,
I got carried away over nothing.
648
00:58:37,879 --> 00:58:39,006
Are you cold?
649
00:58:41,216 --> 00:58:42,050
But I'm thirsty.
650
00:58:43,927 --> 00:58:44,845
Want water?
651
00:58:47,431 --> 00:58:48,515
I'd like some booze.
652
00:58:50,142 --> 00:58:51,601
I'll buy some tomorrow.
653
00:58:54,021 --> 00:58:54,813
We've cologne.
654
00:58:58,150 --> 00:58:59,109
You'll poison us.
655
00:59:00,152 --> 00:59:01,069
Let's try it.
656
00:59:35,145 --> 00:59:39,232
Welcome to the Flamingo Club
and its exotic cocktails!
657
00:59:40,776 --> 00:59:43,487
Taste this... little lady.
658
01:00:02,464 --> 01:00:03,507
Not bad.
659
01:00:06,009 --> 01:00:07,177
Give me a cigarette.
660
01:00:07,344 --> 01:00:08,845
First, let's dance.
661
01:00:09,429 --> 01:00:10,681
I'd rather watch you.
662
01:00:22,734 --> 01:00:24,653
The glass! It may explode.
663
01:00:24,820 --> 01:00:27,030
- You mean it?
- Can't be too careful.
664
01:00:49,845 --> 01:00:51,513
We must buy some ashtrays,
665
01:00:52,055 --> 01:00:54,141
now that we're smoking.
666
01:01:02,232 --> 01:01:03,900
There's a crack
in the ceiling.
667
01:01:12,451 --> 01:01:15,912
We drank a lot. Weird things.
668
01:01:16,747 --> 01:01:19,124
We made love standing at a mirror.
669
01:01:20,584 --> 01:01:23,712
I asked if she could imagine
how many other lovers
670
01:01:23,920 --> 01:01:25,672
were coming just then,
671
01:01:26,340 --> 01:01:28,842
how many cocks
shafting how many women.
672
01:01:30,260 --> 01:01:31,845
Many thousands, she said,
673
01:01:32,054 --> 01:01:34,639
but none were as happy as she.
674
01:01:36,850 --> 01:01:38,685
She added
she would never leave me,
675
01:01:38,894 --> 01:01:41,063
that only death could part us.
676
01:02:06,088 --> 01:02:07,255
What time is it?
677
01:02:10,676 --> 01:02:11,760
Ten o'clock.
678
01:02:13,720 --> 01:02:15,389
Maybe we ought to get up.
679
01:02:16,181 --> 01:02:17,766
If we can.
680
01:02:23,063 --> 01:02:24,648
My head aches... there.
681
01:02:25,774 --> 01:02:27,651
From the shaving lotion.
682
01:02:28,276 --> 01:02:30,654
That was a mistake.
You shouldn't mix.
683
01:02:46,837 --> 01:02:49,423
They're gone. It's summer.
684
01:02:51,842 --> 01:02:54,344
Wait here for me.
I want to say hello to someone.
685
01:02:54,553 --> 01:02:57,889
Mind your brother and sister.
Stay on the sidewalk!
686
01:02:58,598 --> 01:02:59,641
Watch out!
687
01:03:14,823 --> 01:03:17,451
Remember me? Gora...
688
01:03:18,493 --> 01:03:20,245
My wife was here, too...
689
01:03:21,079 --> 01:03:22,039
The slap.
690
01:03:22,247 --> 01:03:23,582
Sure I remember.
691
01:03:23,832 --> 01:03:27,336
It surprised you,
and we chatted a bit.
692
01:03:28,086 --> 01:03:31,089
Things going better... at home?
693
01:03:31,423 --> 01:03:32,674
Things are terrible.
694
01:03:33,925 --> 01:03:34,676
Like them?
695
01:03:35,260 --> 01:03:37,596
Sweet. How old are they?
696
01:03:37,763 --> 01:03:39,014
The baby's got a cold.
697
01:03:39,848 --> 01:03:43,560
She was never sick before.
They'll all get it,
698
01:03:43,894 --> 01:03:45,145
one after another...
699
01:03:49,316 --> 01:03:50,359
Your wife left?
700
01:03:50,567 --> 01:03:52,861
Yeah. It had to happen.
701
01:03:53,695 --> 01:03:55,906
What'll I do with 'em for vacation?
702
01:03:56,740 --> 01:03:57,574
I'll figure it out.
703
01:03:57,866 --> 01:03:59,326
She'll be back.
704
01:04:00,577 --> 01:04:02,329
Not a chance!
705
01:04:02,663 --> 01:04:04,539
When she makes up her mind...
706
01:04:05,165 --> 01:04:07,250
Anyway, I deserved it.
707
01:04:08,585 --> 01:04:09,670
Cute, aren't they?
708
01:04:10,504 --> 01:04:13,006
The oldest
is the image of her mother.
709
01:04:13,924 --> 01:04:15,258
How pretty she is!
710
01:04:15,509 --> 01:04:17,177
Another's sniffling.
711
01:04:17,469 --> 01:04:19,137
See? One after another.
712
01:04:19,346 --> 01:04:21,390
Well, I'm off.
713
01:04:21,640 --> 01:04:24,017
I just wanted you to see them.
714
01:04:24,810 --> 01:04:26,395
See you again soon...
715
01:04:29,314 --> 01:04:30,983
I think his wife'll be back.
716
01:04:31,191 --> 01:04:32,150
Maybe not.
717
01:04:33,276 --> 01:04:35,070
Alright, kids, let's go.
718
01:04:36,905 --> 01:04:39,825
Know why this park
has a strange color?
719
01:04:42,244 --> 01:04:45,247
Because folks here
will never see anything else:
720
01:04:46,331 --> 01:04:48,083
it's their last decor.
721
01:04:48,834 --> 01:04:51,503
That lays a film over everything:
722
01:04:52,462 --> 01:04:55,090
the branches, the lawn, the trees.
723
01:04:55,257 --> 01:04:57,592
Don't talk like that, Mr. Isidore.
724
01:05:02,889 --> 01:05:04,391
I've been wetting my bed.
725
01:05:04,766 --> 01:05:07,144
I'm not gaga, I do it on purpose.
726
01:05:08,061 --> 01:05:09,021
Why?
727
01:05:09,271 --> 01:05:10,230
To bug them.
728
01:05:13,275 --> 01:05:17,321
They wouldn't call the vet
for Gris-Gris. So he died.
729
01:05:17,863 --> 01:05:19,823
A phone call was too much bother.
730
01:05:20,073 --> 01:05:22,993
Now they gotta change
my sheets daily.
731
01:05:23,702 --> 01:05:25,912
I could do worse, if you get me.
732
01:05:26,079 --> 01:05:28,915
Don't, they'll put you
in a hospital.
733
01:05:35,380 --> 01:05:36,340
How's the shop?
734
01:05:37,466 --> 01:05:40,510
Fine. Antoine's going to repaint
the ceiling.
735
01:05:40,802 --> 01:05:43,847
Off-white, satin finish.
Brightens things.
736
01:05:50,771 --> 01:05:52,314
It's crummy here.
737
01:05:54,399 --> 01:05:58,070
Too bad the last thing
I'll ever see is crummy.
738
01:06:04,743 --> 01:06:05,994
Friends?
739
01:06:08,705 --> 01:06:09,956
At your age,
740
01:06:10,165 --> 01:06:13,293
you think the old are friends
because they're old.
741
01:06:13,919 --> 01:06:15,087
It's not true.
742
01:06:16,755 --> 01:06:19,675
I can tell you from experience:
743
01:06:19,841 --> 01:06:21,426
old assholes are the worst.
744
01:06:21,635 --> 01:06:23,428
This place is full of them,
745
01:06:23,720 --> 01:06:25,931
including me.
746
01:06:27,766 --> 01:06:30,894
Come on, I'll walk you to the gate.
747
01:06:31,061 --> 01:06:33,814
We've plenty of time.
We came to see you.
748
01:06:37,985 --> 01:06:40,070
I see a lot of relatives on Sundays,
749
01:06:40,487 --> 01:06:41,738
anxious to leave
750
01:06:42,656 --> 01:06:45,158
as soon as they get here.
751
01:06:45,909 --> 01:06:48,578
I understand -
the living don't belong here.
752
01:06:50,664 --> 01:06:53,166
You'll see,
you'll feel better outside,
753
01:06:53,834 --> 01:06:55,502
you can't help it,
754
01:06:56,211 --> 01:06:58,296
you'll sigh with relief.
755
01:07:05,095 --> 01:07:07,180
I come and open the gate
every day.
756
01:07:07,347 --> 01:07:09,850
Makes me feel
I could leave if I want.
757
01:07:15,355 --> 01:07:16,606
'Bye, Mr. Agopian.
758
01:07:16,815 --> 01:07:17,858
'Bye, Antoine.
759
01:07:20,152 --> 01:07:21,486
Stay happy.
760
01:07:23,488 --> 01:07:25,073
Think of me now and then.
761
01:07:43,592 --> 01:07:47,179
Nothing's faster than death.
762
01:07:48,096 --> 01:07:52,643
Stock up on pills, think you're OK,
and, in seconds, flooey!
763
01:07:53,060 --> 01:07:55,520
Not even flooey:
the f in flooey, and wham!
764
01:07:55,771 --> 01:07:59,733
I say it's like sleeping
without dreaming.
765
01:08:00,567 --> 01:08:03,695
But when you sleep you wake up.
That's why you sleep.
766
01:08:03,987 --> 01:08:06,323
If you sleep all the time,
you can't say
767
01:08:06,615 --> 01:08:07,324
you're asleep.
768
01:08:07,574 --> 01:08:09,951
You're unconscious anyway, right?
769
01:08:10,243 --> 01:08:12,162
Not conscious of anything.
770
01:08:12,454 --> 01:08:15,082
That's not the same thing!
771
01:08:15,499 --> 01:08:18,585
Mix up conscious of nothing
with unconscious,
772
01:08:18,835 --> 01:08:20,921
and the conversation flags.
773
01:08:21,213 --> 01:08:23,006
You see a difference?
774
01:08:23,298 --> 01:08:26,343
If you can't, why bother to talk?
775
01:08:26,635 --> 01:08:28,178
What're we talking about?
776
01:08:28,845 --> 01:08:30,806
What do you think, Mr. Antoine?
777
01:08:33,308 --> 01:08:35,811
Death is yellow and vanilla-scented.
778
01:08:39,731 --> 01:08:40,649
You sure of that?
779
01:08:42,859 --> 01:08:44,319
I'd bet on it.
780
01:08:57,666 --> 01:08:58,709
1...
781
01:08:59,001 --> 01:08:59,835
2...
782
01:09:00,168 --> 01:09:00,794
3...
783
01:09:01,003 --> 01:09:04,840
At 20 that door must close for good
784
01:09:06,216 --> 01:09:09,970
so we can drown in the ocean
of peace we love so much.
785
01:09:12,347 --> 01:09:13,890
11... 12...
786
01:09:23,692 --> 01:09:24,526
20.
787
01:09:28,989 --> 01:09:29,948
Terrible.
788
01:09:30,907 --> 01:09:32,868
He's more stooped every day.
789
01:09:33,827 --> 01:09:35,662
He's a bit older every day.
790
01:09:37,873 --> 01:09:39,416
Life's disgusting.
791
01:09:44,004 --> 01:09:45,505
A storm's blowing up.
792
01:10:10,781 --> 01:10:11,406
No lights!
793
01:10:12,449 --> 01:10:14,242
You'll ruin your eyes.
794
01:10:15,160 --> 01:10:16,328
I'm through reading.
795
01:10:18,497 --> 01:10:20,374
I want you to sit
where you always sit.
796
01:12:22,871 --> 01:12:24,539
I'm going to buy some yogurt
for tonight.
797
01:13:04,413 --> 01:13:05,247
"My love,
798
01:13:07,040 --> 01:13:08,917
"I'm going before you do.
799
01:13:10,502 --> 01:13:12,879
"I am going before your desire dies.
800
01:13:13,839 --> 01:13:16,341
"Then we'd be left
with affection alone,
801
01:13:17,592 --> 01:13:20,095
"and I know that won't be enough.
802
01:13:22,431 --> 01:13:24,391
"I'm going before I grow unhappy.
803
01:13:26,768 --> 01:13:29,271
"I go bearing the taste
of our embraces,
804
01:13:30,230 --> 01:13:31,815
"your smell,
805
01:13:32,024 --> 01:13:33,191
"your look,
806
01:13:33,900 --> 01:13:35,068
"your kisses.
807
01:13:36,820 --> 01:13:40,240
"I go with the memory
of my loveliest years,
808
01:13:41,199 --> 01:13:42,743
"the ones you gave me.
809
01:13:45,704 --> 01:13:48,999
"I kiss you now,
so tenderly I'll die of it.
810
01:13:51,418 --> 01:13:52,878
"I have always loved you.
811
01:13:53,587 --> 01:13:55,088
"I have loved only you.
812
01:13:57,591 --> 01:13:59,968
"I'm going so you never forget me...
813
01:14:01,928 --> 01:14:02,888
"Mathilde."
814
01:15:42,738 --> 01:15:44,323
Care for a shampoo?
815
01:16:37,334 --> 01:16:38,835
Who taught you to dance?
816
01:16:39,002 --> 01:16:41,505
No one. I make it up.
I've always liked it.
817
01:16:41,838 --> 01:16:44,132
Not too fast! I'll show you.
818
01:17:09,741 --> 01:17:11,743
You're not bad.
819
01:17:12,160 --> 01:17:13,286
Think so?
820
01:18:15,807 --> 01:18:17,601
The hairdresser will be back.
55753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.