Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,590 --> 00:00:27,780
It's so icy cold!
2
00:00:27,830 --> 00:00:29,280
Waterfall!
3
00:00:33,810 --> 00:00:35,240
So icy cold!
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,390
No! Stop it!
5
00:00:44,560 --> 00:00:46,070
Look at those cascades!
6
00:00:46,130 --> 00:00:47,360
Fantastic!
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,000
I've touched it for the first time!
8
00:00:51,090 --> 00:00:52,280
I had ever touched it before.
9
00:00:52,280 --> 00:00:54,000
You stupid liar! Liar! Liar!
10
00:00:54,050 --> 00:00:55,350
I had touched it in my dream, though.
11
00:00:55,720 --> 00:00:56,810
Stop it!
12
00:01:01,170 --> 00:01:02,470
Take it!
13
00:01:12,050 --> 00:01:13,100
No way, it's bad.
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,040
- We should go back right now.
- Was it mom?
15
00:01:15,730 --> 00:01:17,180
Ayumi!
16
00:01:17,920 --> 00:01:21,030
It's about to start.
We should go back.
17
00:01:25,840 --> 00:01:27,990
Here they come.
18
00:01:30,290 --> 00:01:31,890
What were you guys doing?
19
00:01:32,410 --> 00:01:34,110
It's already started.
20
00:01:42,030 --> 00:01:43,330
Misaki ...
21
00:01:43,330 --> 00:01:45,430
Misaki was 44, right?
22
00:01:46,450 --> 00:01:47,780
She died young.
23
00:01:49,390 --> 00:01:52,100
She hadn't been feeling well.
24
00:01:53,410 --> 00:01:55,400
It can't be helped.
25
00:01:56,910 --> 00:01:59,820
She was a great kid.
26
00:02:01,620 --> 00:02:04,270
She had good grades, a real class act.
27
00:03:54,270 --> 00:04:01,950
Translation: neet21_
Time/Caption: ECOTVSub
These subtitles may contain inaccuracies
and grammar mistakes
28
00:04:12,270 --> 00:04:16,270
(Yawata-cho, Shiroishi City, Miyagi Prefecture)
29
00:04:53,650 --> 00:04:54,560
Is it ...
30
00:04:55,600 --> 00:04:56,850
your mom's last letter?
31
00:04:58,230 --> 00:04:59,140
Yes.
32
00:05:00,140 --> 00:05:01,410
(To Ayumi)
33
00:05:01,410 --> 00:05:03,210
I haven't ...
34
00:05:03,210 --> 00:05:05,110
looked yet.
35
00:05:08,200 --> 00:05:09,840
I'm afraid to open it.
36
00:05:21,870 --> 00:05:23,830
When did she take this photo?
37
00:05:24,910 --> 00:05:26,250
When she was a college student.
38
00:05:27,150 --> 00:05:30,100
We don't have any recent photos of her.
39
00:05:32,230 --> 00:05:33,960
They two really look so much alike.
40
00:05:35,080 --> 00:05:36,700
They're a mother and a daughter, though.
41
00:05:40,760 --> 00:05:42,390
It's like she was reincarnated.
42
00:05:50,750 --> 00:05:51,910
So much alike.
43
00:05:55,110 --> 00:05:56,090
Mom.
44
00:05:56,090 --> 00:05:57,090
Yes?
45
00:05:57,970 --> 00:06:02,610
Can I stay here for a few more days?
46
00:06:05,340 --> 00:06:09,760
I can at least give Ayumi something
to talk about.
47
00:06:10,850 --> 00:06:12,210
Please, I'm begging you.
48
00:06:14,580 --> 00:06:16,280
Is that okay with you?
49
00:06:18,630 --> 00:06:19,770
I think it's okay.
50
00:06:20,070 --> 00:06:22,140
I'd like her to stay, too
51
00:06:22,700 --> 00:06:23,990
You would?
52
00:06:26,230 --> 00:06:28,760
It's settled then.
53
00:06:29,110 --> 00:06:32,730
Yay! Thank you!
54
00:06:33,330 --> 00:06:34,650
Grandma!
55
00:06:35,260 --> 00:06:36,250
Grandma! Grandma!
56
00:06:36,510 --> 00:06:37,500
Is that really okay?
57
00:06:37,730 --> 00:06:39,150
Grandma! Grandpa!
58
00:06:39,270 --> 00:06:41,270
I'm going to stay here!
59
00:06:41,550 --> 00:06:42,700
Grandma!
60
00:06:42,750 --> 00:06:44,270
I'm going to stay here for a few days.
61
00:06:44,410 --> 00:06:46,230
You are?
62
00:06:46,530 --> 00:06:48,290
That's nice, enjoy yourself here.
63
00:06:48,390 --> 00:06:49,210
Yay!
64
00:06:49,280 --> 00:06:51,190
You can stay here until the
summer break ends.
65
00:06:51,340 --> 00:06:52,930
Mom, is that really okay?
66
00:06:53,080 --> 00:06:54,870
- Of course.
- Great!
67
00:06:54,900 --> 00:06:57,520
That's a blessing, the stupid bugger's gone.
68
00:06:57,910 --> 00:07:00,270
- Don't run.
- Don't come any closer.
69
00:07:00,670 --> 00:07:01,800
Take care.
70
00:07:01,970 --> 00:07:03,860
- Bye.
- Be a good boy.
71
00:07:06,960 --> 00:07:07,830
Bye.
72
00:07:10,870 --> 00:07:12,270
Auntie, wait!
73
00:07:14,640 --> 00:07:15,900
This ...
74
00:07:17,250 --> 00:07:18,900
This came for my mom.
75
00:07:18,900 --> 00:07:19,970
I don't know what to do with it.
76
00:07:19,970 --> 00:07:22,060
It's an invitation to an alumni reunion.
77
00:07:22,540 --> 00:07:24,430
Reunion?
78
00:07:25,900 --> 00:07:28,210
Nakatagai High School.
79
00:07:30,400 --> 00:07:32,580
This brings back memories.
80
00:07:33,970 --> 00:07:36,990
Let me deal with it.
81
00:08:04,370 --> 00:08:06,110
(Izumi-ku, Sendai City, Miyagi Prefecture)
82
00:07:45,270 --> 00:07:46,210
Bye!
83
00:07:48,110 --> 00:07:49,250
Bye!
84
00:08:34,900 --> 00:08:36,000
(Yuri: We're back)
85
00:08:36,730 --> 00:08:37,720
I'm back.
86
00:08:53,420 --> 00:08:54,710
Welcome back.
87
00:08:56,080 --> 00:08:58,270
How's your work? Any progress?
88
00:08:58,530 --> 00:09:00,900
Thanks to you, I might be able to make it.
89
00:09:05,160 --> 00:09:07,350
I'm sorry I couldn't be there with you.
90
00:09:08,060 --> 00:09:09,230
It's okay.
91
00:09:10,720 --> 00:09:13,140
Soyoka's going to stay over at my parents'.
92
00:09:13,290 --> 00:09:14,530
She's going to be there for a few days.
93
00:09:14,650 --> 00:09:16,230
She said she wanted to be with
Ayumi for a while.
94
00:09:17,610 --> 00:09:19,640
She was the one who brought it up.
95
00:09:19,760 --> 00:09:20,790
She was?
96
00:09:21,330 --> 00:09:24,820
She's grown up all of a sudden
before we even know it.
97
00:09:24,990 --> 00:09:25,760
Seems so.
98
00:09:27,600 --> 00:09:28,590
Spill the salt.
99
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
Have you done it?
100
00:09:29,790 --> 00:09:31,570
Ah no, I forgot.
101
00:09:32,030 --> 00:09:34,170
Eito, come here for a minute.
102
00:09:36,760 --> 00:09:40,350
If you don't do it outside,
the bad stuff will come in.
103
00:09:40,370 --> 00:09:41,410
- Is it?
- Yeah.
104
00:09:41,470 --> 00:09:42,570
Bad stuff?
105
00:09:42,690 --> 00:09:46,350
You know, phantoms, spirits, stuff like that.
106
00:09:46,430 --> 00:09:48,120
Stuff your dad is good at.
107
00:09:48,220 --> 00:09:49,530
Oh, you mean ghosts?
108
00:09:49,590 --> 00:09:51,570
- Yes.
- And monsters?
109
00:09:52,090 --> 00:09:52,860
Okay, let's do it.
110
00:09:56,290 --> 00:09:57,530
Sprinkle it on the chest first.
111
00:09:59,440 --> 00:10:00,740
Then on the back.
112
00:10:03,800 --> 00:10:04,950
Heave, ho!
113
00:10:07,270 --> 00:10:08,440
It's not fair.
114
00:10:08,690 --> 00:10:11,150
You do this every day and
you're already a pro.
115
00:10:16,490 --> 00:10:17,680
It's so hot.
116
00:10:19,190 --> 00:10:20,880
I'm so tired.
117
00:10:20,940 --> 00:10:23,730
Let's have a nice talk tomorrow.
118
00:10:23,770 --> 00:10:24,870
What's that?
119
00:10:26,290 --> 00:10:28,270
- All right.
- Great.
120
00:10:32,700 --> 00:10:34,460
Good night.
121
00:10:55,470 --> 00:10:57,550
Wow, this is quite a turnout.
122
00:10:58,110 --> 00:10:59,960
I did a lot of work to make them come.
123
00:11:00,030 --> 00:11:03,270
But, there were still lots of
people I couldn't reach.
124
00:11:04,590 --> 00:11:05,520
Do you remember Misaki?
125
00:11:05,790 --> 00:11:07,600
The student council president, Tono Misaki?
126
00:11:07,620 --> 00:11:10,610
Yes, I have no idea where she is right now.
127
00:11:10,990 --> 00:11:12,150
Oh, really?
128
00:11:15,130 --> 00:11:16,430
Misaki!
129
00:11:16,470 --> 00:11:17,580
It's been a while.
130
00:11:17,580 --> 00:11:19,580
We were just talking about you.
131
00:11:19,800 --> 00:11:21,590
I was so worried I couldn't reach you.
132
00:11:21,690 --> 00:11:24,570
This reunion won't be complete without you.
133
00:11:27,170 --> 00:11:28,290
No, you guys are wrong.
134
00:11:28,290 --> 00:11:29,290
We are not.
135
00:11:29,420 --> 00:11:30,790
You were the only goddess of our generation.
136
00:11:31,030 --> 00:11:33,460
There was no one but you.
137
00:11:33,810 --> 00:11:35,170
Come on, smile.
138
00:11:57,620 --> 00:12:00,850
So now, I will pass the mic
to the next speaker.
139
00:12:01,270 --> 00:12:07,480
She was the greatest goddess who
stole all the boys' hearts.
140
00:12:07,860 --> 00:12:12,190
Tono Misaki.
141
00:12:33,860 --> 00:12:35,930
Hi mates, it's been a long time.
142
00:12:38,170 --> 00:12:39,150
Hello.
143
00:12:43,190 --> 00:12:45,220
High school means a lot to me.
144
00:12:46,840 --> 00:12:50,850
It was full of unforgettable memories.
145
00:12:55,210 --> 00:12:56,470
Being on a stage like this ...
146
00:12:58,330 --> 00:13:00,170
talking into a microphone ...
147
00:13:02,230 --> 00:13:04,500
standing in front of so many people,
148
00:13:06,270 --> 00:13:08,900
the first time I've done this again since high school.
149
00:13:13,740 --> 00:13:15,300
So tonight ...
150
00:13:17,040 --> 00:13:20,300
I hope everyone here has a great time.
151
00:13:35,670 --> 00:13:37,570
What's wrong? Are you nervous?
152
00:13:37,910 --> 00:13:39,240
Sorry for the bad speech.
153
00:13:43,750 --> 00:13:50,110
Nakatagai High School built new
buildings three years ago.
154
00:13:50,390 --> 00:13:54,540
And the old ones will be demolished soon.
155
00:13:55,270 --> 00:13:58,230
So, I took some photos for me to archive.
156
00:13:58,550 --> 00:14:01,730
I will show a few of them to you.
157
00:14:11,550 --> 00:14:13,340
I have to go right now.
158
00:14:13,750 --> 00:14:14,890
Why so early?
159
00:14:15,010 --> 00:14:17,010
I live kind of far away.
160
00:14:17,270 --> 00:14:19,950
Thanks for having me.
See you next time.
161
00:14:20,410 --> 00:14:23,690
I had done some searching in all the closets.
162
00:14:24,010 --> 00:14:30,700
And found audiotapes of
your graduation ceremony.
163
00:14:31,410 --> 00:14:32,280
Okay.
164
00:14:33,090 --> 00:14:36,770
Let's have a listen.
165
00:14:38,800 --> 00:14:42,910
Today we celebrate our graduation day.
166
00:14:44,070 --> 00:14:47,030
High school was a very special time
167
00:14:47,270 --> 00:14:49,490
that will probably be lifelong
memories for all of us.
168
00:14:49,750 --> 00:14:52,890
It will be priceless memories for us.
169
00:14:54,210 --> 00:14:58,290
If you ask what my future
dream and goal are
170
00:14:58,860 --> 00:15:02,110
I haven't come up with anything myself yet.
171
00:15:02,870 --> 00:15:06,230
Even so, that's fine.
172
00:15:07,310 --> 00:15:10,930
Because our future has
limitless possibilities.
173
00:15:11,240 --> 00:15:15,540
We have countless options in our lives.
174
00:15:17,690 --> 00:15:20,210
Each and every one of our graduates here
175
00:15:20,780 --> 00:15:24,150
present and future
176
00:15:24,380 --> 00:15:27,190
will live their own unique lives.
177
00:15:28,970 --> 00:15:31,450
Some of us will live their dreams
178
00:15:32,870 --> 00:15:35,010
and some others might not.
179
00:15:36,690 --> 00:15:38,540
When you have a bad day
180
00:15:38,540 --> 00:15:41,540
when life gets hard
181
00:15:41,540 --> 00:15:46,930
we will always remember this place.
182
00:15:48,780 --> 00:15:53,530
The place where we had limitless
dreams and possibilities.
183
00:15:54,610 --> 00:15:59,330
The place where we were equals, prestigious,
and shone with great dignity.
184
00:16:01,060 --> 00:16:04,750
Graduate Student Representative, Tono Misaki.
185
00:16:30,210 --> 00:16:31,580
Hi!
186
00:16:32,250 --> 00:16:33,690
Hi!
187
00:16:35,570 --> 00:16:36,650
Do you remember me?
188
00:16:37,510 --> 00:16:38,820
I do!
189
00:16:41,140 --> 00:16:42,160
Long time no see.
190
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
How are you?
191
00:16:44,730 --> 00:16:46,490
Long time no see.
192
00:16:50,230 --> 00:16:54,830
I didn't get a chance to greet you earlier.
193
00:16:55,490 --> 00:16:57,160
That's why I came after you.
194
00:16:58,020 --> 00:17:00,430
I'm sorry, I didn't greet you either.
195
00:17:01,130 --> 00:17:01,930
That's okay.
196
00:17:04,700 --> 00:17:08,750
I'd like to talk with you about something.
197
00:17:12,260 --> 00:17:15,090
Let's get a place to talk and
have some drinks there.
198
00:17:16,680 --> 00:17:19,830
I can't, I should get going right now.
199
00:17:21,330 --> 00:17:22,600
I see.
200
00:17:26,330 --> 00:17:27,130
Then ...
201
00:17:29,220 --> 00:17:32,570
Can I have your contact?
202
00:17:34,420 --> 00:17:36,260
Okay.
203
00:17:56,250 --> 00:17:57,650
Done.
204
00:17:59,250 --> 00:18:00,530
Mama?
205
00:18:02,530 --> 00:18:04,110
You're a mom of two kids now?
206
00:18:05,370 --> 00:18:07,060
Yes, I'm sorry about that.
207
00:18:12,180 --> 00:18:15,330
This is ...
208
00:18:18,960 --> 00:18:19,810
my card.
209
00:18:24,280 --> 00:18:26,390
You are a novelist, cool!
210
00:18:26,730 --> 00:18:28,260
No, not cool at all.
211
00:18:29,230 --> 00:18:31,870
What kind of books do you write?
212
00:18:34,910 --> 00:18:37,130
That's a long story.
213
00:18:41,380 --> 00:18:42,760
Why don't we have one sip of drinks?
214
00:18:42,760 --> 00:18:44,200
The bus is coming.
215
00:18:47,150 --> 00:18:48,210
Did you ...
216
00:18:48,560 --> 00:18:50,090
Did you read the novel?
217
00:18:52,030 --> 00:18:53,150
What novel?
218
00:18:54,270 --> 00:18:55,270
You forgot?
219
00:18:57,050 --> 00:18:58,270
What I forgot?
220
00:18:59,990 --> 00:19:01,090
I won't tell you.
221
00:19:01,830 --> 00:19:02,510
What's that?
222
00:19:02,510 --> 00:19:04,510
I'm curious.
223
00:19:06,110 --> 00:19:08,450
I'll tell you next time.
224
00:19:09,990 --> 00:19:11,190
See you.
225
00:19:37,910 --> 00:19:39,590
I had a nice time today.
226
00:19:40,750 --> 00:19:43,260
If you're curious, don't bother to
contact me anytime.
227
00:19:48,570 --> 00:19:49,990
Okay.
228
00:19:54,950 --> 00:19:59,250
Would you believe me if
I tell you I still love you?
229
00:20:02,580 --> 00:20:05,260
Stop making fun of an old lady, please.
230
00:20:25,740 --> 00:20:27,240
I'm back.
231
00:20:32,470 --> 00:20:33,700
I'm back.
232
00:20:34,250 --> 00:20:35,470
Welcome back.
233
00:20:36,620 --> 00:20:38,510
Look at this mess.
234
00:20:38,510 --> 00:20:38,910
Eito.
235
00:20:40,110 --> 00:20:41,510
Get this over with.
236
00:20:42,950 --> 00:20:44,990
Don't give me that response.
237
00:20:47,170 --> 00:20:48,250
I'm back.
238
00:20:48,360 --> 00:20:50,110
You are back.
239
00:20:50,670 --> 00:20:51,640
How was it?
240
00:20:52,590 --> 00:20:54,200
That was such a big deal.
241
00:20:54,420 --> 00:20:56,410
They thought I was my sister.
242
00:20:57,560 --> 00:20:58,210
Why?
243
00:20:58,560 --> 00:21:01,110
It's been 25 years, hasn't it?
244
00:21:01,410 --> 00:21:04,410
I don't think there's any trace
of high school left.
245
00:21:05,050 --> 00:21:06,670
Everyone's all grown old.
246
00:21:06,980 --> 00:21:08,870
Some have gone bald, gotten fat.
247
00:21:08,990 --> 00:21:11,770
Got a lot of makeup on and some
even had plastic surgery.
248
00:21:12,180 --> 00:21:14,970
But did you tell them about your sister?
249
00:21:16,000 --> 00:21:17,680
I didn't have the chance.
250
00:21:18,420 --> 00:21:21,280
I was forced to make a speech
right after I arrived.
251
00:21:21,550 --> 00:21:24,120
So, I pretended to be my sister.
252
00:21:24,800 --> 00:21:26,600
Then what's the point of
attending that event?
253
00:21:27,610 --> 00:21:30,730
I know, you don't have to tell me.
254
00:21:54,690 --> 00:21:56,300
(Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years)
255
00:21:58,730 --> 00:22:00,070
What's going on? Are you okay?
256
00:22:00,070 --> 00:22:03,210
(Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years)
257
00:22:04,550 --> 00:22:06,320
I'm okay.
258
00:22:12,690 --> 00:22:13,510
What's wrong?
259
00:22:13,830 --> 00:22:15,240
Can you explain this to me?
260
00:22:15,600 --> 00:22:16,340
What is it?
261
00:22:16,410 --> 00:22:18,750
The man named Otosaka, who the hell is he?
262
00:22:19,780 --> 00:22:21,140
He was my senior.
263
00:22:21,290 --> 00:22:23,430
“I've been in love with you for 25 years.”
264
00:22:23,520 --> 00:22:24,060
What the hell is this?
265
00:22:24,060 --> 00:22:26,970
Didn't I tell you they've mistaken
me for my sister?
266
00:22:27,010 --> 00:22:28,460
Why didn't you explain it to them?
267
00:22:28,550 --> 00:22:31,060
I said I didn't get any chance.
268
00:22:31,230 --> 00:22:33,690
What chance?
269
00:22:34,170 --> 00:22:35,170
What kind of chat is this?
270
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
“Stop making fun of an old lady, please.”
271
00:22:37,150 --> 00:22:39,540
Don't read it out loud.
272
00:22:41,320 --> 00:22:43,440
No cell phones!
273
00:22:48,780 --> 00:22:52,550
What should I do?
274
00:22:53,880 --> 00:22:55,550
Eito, go to bed!
275
00:22:58,490 --> 00:23:00,590
(Dad broke mom's phone)
276
00:23:04,700 --> 00:23:05,750
What's wrong?
277
00:23:06,580 --> 00:23:08,350
My parents are fighting.
278
00:23:13,510 --> 00:23:16,750
Dear Otosaka Kyoshiro.
279
00:23:17,420 --> 00:23:19,950
Did you send me any messages since then?
280
00:23:20,830 --> 00:23:25,210
My husband has misunderstood us.
281
00:23:25,660 --> 00:23:28,280
He broke my phone.
282
00:23:28,860 --> 00:23:31,590
If you sent me any messages
283
00:23:34,960 --> 00:23:36,410
(Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo
To: Otosaka Kyoshiro)
284
00:23:31,790 --> 00:23:34,960
I'm really sorry, I couldn't read it.
285
00:23:36,410 --> 00:23:38,510
I just wanted to tell you that.
286
00:23:39,510 --> 00:23:43,030
(Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo)
287
00:23:43,030 --> 00:23:45,680
I'm sorry for the one-way latter.
288
00:23:46,110 --> 00:23:47,490
You don't have to write back.
289
00:23:53,390 --> 00:23:56,510
I was writing this letter without
putting the return address.
290
00:23:56,510 --> 00:23:58,010
I'm sorry.
291
00:23:59,390 --> 00:24:02,010
(Tono Misaki)
292
00:24:07,340 --> 00:24:10,320
The novel you mentioned last time,
what is it about?
293
00:24:10,540 --> 00:24:12,200
I really can't remember.
294
00:24:13,010 --> 00:24:15,640
You have to tell me the next time we meet.
295
00:24:16,150 --> 00:24:18,550
And please forgive my poor writing.
296
00:24:19,210 --> 00:24:21,840
Take care, see you soon.
297
00:24:22,850 --> 00:24:24,070
Tono Misaki.
298
00:24:25,360 --> 00:24:27,730
I've done something bad, haven't I?
299
00:24:34,310 --> 00:24:35,130
I'm bacー
300
00:24:35,360 --> 00:24:37,190
Why there are dogs here?
301
00:24:37,380 --> 00:24:38,880
They are cute, aren't they?
302
00:24:39,740 --> 00:24:41,330
No, that's not what I mean.
303
00:24:41,330 --> 00:24:42,430
Why you brought them in?
304
00:24:42,900 --> 00:24:45,990
I'm going to draw a comic about dogs next.
305
00:24:47,730 --> 00:24:50,100
So, I bought dogs for the source material.
306
00:24:50,220 --> 00:24:52,550
You bought two dogs just for source material?
307
00:24:52,770 --> 00:24:53,510
Yes.
308
00:24:54,640 --> 00:24:56,590
Who's gonna take care of them, anyway?
309
00:24:58,870 --> 00:24:59,740
You're gonna do it.
310
00:25:01,150 --> 00:25:02,630
Ayumi!
311
00:25:02,630 --> 00:25:04,950
Ayumi! Ayumi! They got dogs!
312
00:25:04,910 --> 00:25:06,670
They got dogs! Take a look at them!
313
00:25:07,250 --> 00:25:08,110
Take a look at these dogs.
314
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
They are so cute.
315
00:25:13,290 --> 00:25:15,150
I didn't know such a big dog actually existed.
316
00:25:19,930 --> 00:25:20,820
Sensei!
317
00:25:22,400 --> 00:25:25,070
I've written it up this far, could you
please check it out?
318
00:25:26,130 --> 00:25:26,640
Okay.
319
00:25:33,400 --> 00:25:36,150
(Tono Misaki)
320
00:25:37,070 --> 00:25:39,530
Dear Otosaka Kyoshiro.
321
00:25:40,190 --> 00:25:42,880
My husband brought home two big dogs.
322
00:25:43,750 --> 00:25:47,620
He wanted me to take care of them.
323
00:25:49,070 --> 00:25:50,710
That's probably a punishment.
324
00:25:51,980 --> 00:25:54,670
Although I'm not blaming you
325
00:25:55,220 --> 00:25:57,330
I just thought you should know.
326
00:25:58,600 --> 00:26:01,680
I'm sorry, I might not be able to
write you any more letters.
327
00:26:02,840 --> 00:26:04,800
Please consider this letter as
if you didn't receive it.
328
00:26:13,560 --> 00:26:14,690
You okay, mom?
329
00:26:14,690 --> 00:26:16,860
Just give me a second.
330
00:26:19,010 --> 00:26:20,190
Mom, hurry up!
331
00:26:24,130 --> 00:26:24,840
Hello.
332
00:26:24,840 --> 00:26:26,170
It's Akiko.
333
00:26:26,170 --> 00:26:27,990
Ah, It's you, mom.
I will open the door right now.
334
00:26:28,380 --> 00:26:29,600
Grandma's here.
335
00:26:31,410 --> 00:26:32,740
I'm coming in.
336
00:26:32,740 --> 00:26:34,030
Welcome.
337
00:26:34,030 --> 00:26:35,150
It's really hot today.
338
00:26:35,150 --> 00:26:35,940
It is.
339
00:26:35,940 --> 00:26:36,990
Grandma, what brings you here?
340
00:26:37,550 --> 00:26:40,430
I had business nearby.
341
00:26:41,620 --> 00:26:42,770
Ah, Eito.
342
00:26:43,330 --> 00:26:45,020
You've grown taller, haven't you?
343
00:26:45,020 --> 00:26:47,270
It's been a while since the last
time we met, please come in.
344
00:26:47,270 --> 00:26:48,550
Thank you for having me.
345
00:26:48,880 --> 00:26:51,190
Where's Soujiro? He's upstairs?
346
00:26:51,190 --> 00:26:51,760
Yes.
347
00:26:52,220 --> 00:26:53,970
Hurry, tidy up your stuff.
348
00:26:55,390 --> 00:26:56,660
Excuse me.
349
00:26:58,140 --> 00:27:00,760
Why there are dogs here?
350
00:27:00,760 --> 00:27:02,050
Dad bought them.
351
00:27:02,050 --> 00:27:03,800
This is Boru, and this is Zoe.
352
00:27:03,800 --> 00:27:04,400
Wait a minute.
353
00:27:04,400 --> 00:27:05,560
I'll get them out of here.
354
00:27:05,560 --> 00:27:06,940
It's okay.
355
00:27:06,940 --> 00:27:08,620
They're coming over here, scary, scary.
356
00:27:08,620 --> 00:27:10,180
It's gonna hurt their necks if you
tighten the leashes up.
357
00:27:10,180 --> 00:27:12,040
One moment, please.
Excuse me.
358
00:27:12,040 --> 00:27:13,250
Come on.
359
00:27:13,790 --> 00:27:14,630
This way.
360
00:27:15,160 --> 00:27:16,170
This way.
361
00:27:18,070 --> 00:27:20,220
Honey, your mom's here.
362
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
I bought you guys presents.
363
00:27:23,680 --> 00:27:28,040
This is yours and this is Soyoka's.
364
00:27:28,040 --> 00:27:29,520
Where is Soyoka?
365
00:27:30,060 --> 00:27:32,200
She's currently staying at my parents'.
366
00:27:32,200 --> 00:27:33,290
Ah, I see.
367
00:27:33,290 --> 00:27:34,550
Then let's all eat this together.
368
00:27:34,550 --> 00:27:35,500
Thank you so much.
369
00:27:39,210 --> 00:27:40,170
Eito!
370
00:27:44,700 --> 00:27:46,910
What brings you here today?
371
00:27:46,910 --> 00:27:48,810
I attended an alumni reunion nearby.
372
00:27:49,180 --> 00:27:50,140
Alumni reunion?
373
00:27:50,140 --> 00:27:51,730
Yeah, a high school reunion.
374
00:27:52,450 --> 00:27:55,980
Yuri also attended a high school reunion
a couple of days ago.
375
00:27:55,980 --> 00:27:56,890
Was she?
376
00:27:59,320 --> 00:28:01,470
Did you meet your first love?
377
00:28:02,530 --> 00:28:04,420
No, I didn't, there was no such person.
378
00:28:06,420 --> 00:28:06,970
What about you?
379
00:28:09,320 --> 00:28:11,660
Did you meet your first love?
380
00:28:12,480 --> 00:28:13,540
What are you talking about?
381
00:28:14,040 --> 00:28:15,970
Re-un-ion.
382
00:28:16,970 --> 00:28:18,320
No, I didn't.
383
00:28:25,180 --> 00:28:25,890
Mom.
384
00:28:25,890 --> 00:28:26,890
Yes?
385
00:28:26,890 --> 00:28:29,390
I'd love you to stay here.
386
00:28:29,390 --> 00:28:31,850
You can stay here for a week if you want.
387
00:28:33,030 --> 00:28:36,030
I'll take you up on your offer if you say so.
388
00:28:46,510 --> 00:28:47,740
It's such a big dog, isn't it?
389
00:28:47,740 --> 00:28:48,560
You can call it, Zoe.
390
00:28:49,520 --> 00:28:50,380
I'll get it.
391
00:28:51,050 --> 00:28:52,120
I'm home.
392
00:28:52,120 --> 00:28:52,600
Such a big dog!
393
00:28:57,030 --> 00:28:59,140
There's one more at home.
394
00:29:01,590 --> 00:29:02,350
Wait.
395
00:29:03,290 --> 00:29:05,120
How long do you want me to take care of it?
396
00:29:05,930 --> 00:29:07,120
Um ...
397
00:29:09,970 --> 00:29:11,500
It's not going to stay here forever, is it?
398
00:29:12,410 --> 00:29:13,820
Um ...
399
00:29:15,000 --> 00:29:18,030
You really brought it here because you want me
to take care of it forever, don't you?
400
00:29:18,040 --> 00:29:19,850
I just can't!
401
00:29:19,850 --> 00:29:22,420
I've already got my hands full here.
402
00:29:22,420 --> 00:29:24,530
What am I supposed to do?
403
00:29:24,530 --> 00:29:26,680
Nothing came to my mind expect to take them
to the Animal Health Care Center.
404
00:29:26,680 --> 00:29:28,300
I'll look after the dog.
405
00:29:28,810 --> 00:29:29,950
Will you?
406
00:29:30,360 --> 00:29:31,760
I'll help, too.
407
00:29:32,420 --> 00:29:33,470
Soyoka!
408
00:29:33,990 --> 00:29:36,910
You're going home after the summer
break ends, aren't you?
409
00:29:37,880 --> 00:29:40,530
Dear Otosaka Kyoshiro.
410
00:29:41,490 --> 00:29:43,560
Since I went back to my hometown
411
00:29:43,560 --> 00:29:46,130
I made a quick visit to our high school.
412
00:29:48,180 --> 00:29:48,750
Go run!
413
00:29:49,390 --> 00:29:51,180
It doesn't even look like you're running.
414
00:29:51,180 --> 00:29:52,550
Soyoka, over here.
415
00:29:54,180 --> 00:29:56,220
Run! Run!
416
00:29:56,220 --> 00:29:57,140
All right, let's go.
417
00:29:57,740 --> 00:29:58,730
Let's go.
418
00:30:07,850 --> 00:30:09,630
Lots of fallen leaves to step on.
419
00:30:19,190 --> 00:30:21,810
It doesn't feel like it's changed at all.
420
00:30:22,440 --> 00:30:24,940
Take some photos of me.
421
00:30:25,890 --> 00:30:28,620
As I was walking around the grounds
and the school buildings
422
00:30:28,620 --> 00:30:30,540
I remembered all sorts of memories.
423
00:30:32,760 --> 00:30:34,030
We'll be going first.
424
00:30:34,030 --> 00:30:35,300
Thanks for today.
425
00:30:35,890 --> 00:30:37,540
I've enclosed some photos.
426
00:30:38,400 --> 00:30:39,780
Tono Misaki.
427
00:30:48,000 --> 00:30:50,450
Dear Tono Misaki.
428
00:30:51,970 --> 00:30:54,120
I don't know how to express my
sympathy on this occasion.
429
00:30:55,170 --> 00:30:59,100
Nothing I can say will make
you feel any better.
430
00:30:59,990 --> 00:31:02,800
I guess it's my fault that you're
in hard situation, isn't it?
431
00:31:03,590 --> 00:31:05,570
I'm always here for you if
you want to talk.
432
00:31:06,790 --> 00:31:10,180
But, having some fun writing letters like this
433
00:31:10,850 --> 00:31:12,670
is nice, isn't it?
434
00:31:24,150 --> 00:31:27,250
(Nakatagai High School's Yearbook)
435
00:31:32,700 --> 00:31:34,950
(Tono Misaki, 989-0249, Shiraishi City,
Miyagi Prefecture 2-15-3)
436
00:31:36,950 --> 00:31:40,990
This is your hometown address, isn't it?
437
00:31:42,470 --> 00:31:45,990
Will you receive this letter if
I send it to this address?
438
00:31:47,290 --> 00:31:48,560
Otosaka Kyoshiro.
439
00:31:55,270 --> 00:31:56,950
Where's Grandma?
440
00:31:58,350 --> 00:31:59,220
She went out.
441
00:31:59,650 --> 00:32:00,260
Where?
442
00:32:00,260 --> 00:32:01,330
I don't know.
443
00:32:01,330 --> 00:32:04,250
You must not let her go out alone.
444
00:32:04,250 --> 00:32:06,170
She will be okay, she's not a kid anymore.
445
00:32:06,670 --> 00:32:10,530
She's an older adult, so things tend to
get a little hazy, don't they?
446
00:32:10,530 --> 00:32:12,370
You mean she has Alzheimer's?
447
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
That's not what I mean.
448
00:32:15,740 --> 00:32:17,490
Where does she go?
449
00:32:20,160 --> 00:32:21,470
Shall we go look for her together?
450
00:32:23,080 --> 00:32:25,060
Sheepdogs are more reliable, though.
451
00:32:25,430 --> 00:32:27,220
Even so, you'll have to train them.
452
00:32:28,060 --> 00:32:29,610
It's so hot, I can't stand it any longer.
453
00:32:29,610 --> 00:32:31,560
My feet are swollen.
454
00:32:33,730 --> 00:32:35,590
She's here, found her!
455
00:32:36,570 --> 00:32:38,780
So, your son is a cartoonist?
456
00:32:38,960 --> 00:32:39,560
He is.
457
00:32:41,070 --> 00:32:43,830
Bravo, Boru! Great job!
458
00:32:44,750 --> 00:32:45,790
How much should I put in?
459
00:32:45,880 --> 00:32:49,800
It's amazing, I had no idea that
old people fall in love.
460
00:32:49,880 --> 00:32:53,090
So, that's what it's called love in
the time of twilight, isn't it?
461
00:32:53,300 --> 00:32:54,630
What?
462
00:32:55,070 --> 00:32:55,880
What's love in twilight?
463
00:32:55,880 --> 00:32:56,540
Love in the time of twilight isー
464
00:32:56,540 --> 00:32:57,750
Nothing happens between them.
465
00:32:58,120 --> 00:32:59,660
They might be just friends.
466
00:33:00,430 --> 00:33:01,150
They're coming.
467
00:33:01,150 --> 00:33:01,720
They're coming.
468
00:33:01,720 --> 00:33:02,300
Get back, hide!
469
00:33:03,540 --> 00:33:06,270
You know, those spirits and stuff
470
00:33:06,350 --> 00:33:08,440
I'm not supposed to feel it
471
00:33:08,730 --> 00:33:11,440
but I still can feel it somehow.
472
00:33:17,180 --> 00:33:17,750
Wait!
473
00:33:17,750 --> 00:33:19,190
This is bad!
474
00:33:24,410 --> 00:33:28,830
Some of the maple's leaves turn red
so fast this time, don't they?
475
00:33:28,830 --> 00:33:29,760
That's nice.
476
00:33:29,760 --> 00:33:31,120
They all will be completely turned
red this December.
477
00:33:38,230 --> 00:33:39,260
Shall we sneak up behind them?
478
00:33:39,260 --> 00:33:40,710
We shall not.
479
00:33:41,080 --> 00:33:42,780
You guys stay right here.
480
00:33:42,780 --> 00:33:45,540
We shall visit the shrine instead.
481
00:33:45,540 --> 00:33:46,750
Eito, take care of Boru for a second.
482
00:33:47,350 --> 00:33:47,810
Hold it.
483
00:33:47,810 --> 00:33:48,340
No way.
484
00:33:48,340 --> 00:33:48,960
Here you go.
485
00:33:48,960 --> 00:33:50,630
Why do we have to worship now?
486
00:33:50,630 --> 00:33:53,720
Because we already are at the shrine.
487
00:33:54,070 --> 00:33:55,840
Is this what they call an adult's concern?
488
00:33:55,840 --> 00:33:57,590
All right, come on.
Here's my share.
489
00:33:57,590 --> 00:33:58,580
All right, go inside the shrine.
490
00:34:00,530 --> 00:34:01,750
We're not following you!
491
00:34:02,500 --> 00:34:03,410
Let's go, Boru.
492
00:34:09,080 --> 00:34:09,870
Let's go.
493
00:34:14,440 --> 00:34:17,360
It's such a hell of a hill.
494
00:34:31,810 --> 00:34:32,900
Where are we now?
495
00:34:34,150 --> 00:34:35,520
Let's rush in and do a
surprise inspection.
496
00:34:35,520 --> 00:34:36,560
Let's do it!
497
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
No, don't do that!
498
00:34:46,330 --> 00:34:47,910
Let's see what's in the mailbox.
499
00:34:52,020 --> 00:34:53,820
There's a letter for my mom.
500
00:34:55,000 --> 00:34:55,850
Who sent it?
501
00:34:59,600 --> 00:35:01,870
Absolutely nothing happens.
502
00:35:01,870 --> 00:35:04,060
Zero chance of any case.
503
00:35:04,480 --> 00:35:05,310
Shall we go back?
504
00:35:05,310 --> 00:35:06,290
Yeah, let's go back.
505
00:35:06,290 --> 00:35:07,170
Let's go back.
506
00:35:08,600 --> 00:35:09,100
So boring.
507
00:35:09,100 --> 00:35:10,600
Eito, let's go playing games instead.
508
00:35:11,260 --> 00:35:12,350
Come on, Boru.
509
00:35:21,910 --> 00:35:24,150
Wait up!
510
00:35:25,430 --> 00:35:27,240
Go get something to drink.
511
00:35:27,620 --> 00:35:29,200
It's hot as hell.
We need to stay hydrated.
512
00:35:29,780 --> 00:35:31,230
Don't buy anything extra, okay?
513
00:35:31,230 --> 00:35:32,010
Okay.
514
00:35:32,960 --> 00:35:35,770
Don't tell anyone what we saw today, okay?
515
00:35:36,170 --> 00:35:37,280
It's hush money, isn't it?
516
00:35:37,280 --> 00:35:39,100
It's not, why do you always get it wrong?
517
00:35:39,530 --> 00:35:40,970
All right, be safe.
518
00:35:41,730 --> 00:35:43,290
I know, it's hush money.
519
00:35:46,260 --> 00:35:47,530
Hush money!
520
00:36:02,510 --> 00:36:03,490
Yes, okay.
521
00:36:05,510 --> 00:36:07,240
Mom, are you okay?
522
00:36:07,330 --> 00:36:09,120
It hurts.
523
00:36:11,580 --> 00:36:12,640
You know her?
524
00:36:12,640 --> 00:36:14,310
I'm her daughter.
Ah, no.
525
00:36:14,800 --> 00:36:15,550
I'm her daughter-in-law.
526
00:36:15,830 --> 00:36:16,850
Daughter-in-law?
527
00:36:17,480 --> 00:36:19,960
Please take care of the rest.
528
00:36:19,960 --> 00:36:21,440
Take this with you.
529
00:36:21,440 --> 00:36:22,530
All right, go with them.
530
00:36:27,840 --> 00:36:29,850
Mrs. Kishibeno, please come in.
531
00:36:29,850 --> 00:36:30,330
Okay.
532
00:36:33,840 --> 00:36:35,580
Please come in.
533
00:36:35,580 --> 00:36:36,000
Have a seat.
534
00:36:40,040 --> 00:36:42,790
She has a lumbar disc disease.
535
00:36:42,760 --> 00:36:44,990
Well, that's what they call a sprained back.
536
00:36:45,830 --> 00:36:46,580
Sprained back?
537
00:36:46,580 --> 00:36:46,970
Yeah.
538
00:36:49,200 --> 00:36:51,750
That's a relief!
539
00:36:52,160 --> 00:36:53,990
She looked like she was in so much pain.
540
00:36:54,620 --> 00:36:56,790
I thought it was something serious.
541
00:36:56,710 --> 00:36:58,090
It's gonna hurt for a while, though.
542
00:36:58,970 --> 00:37:01,240
Dear Tono Misaki.
543
00:37:02,100 --> 00:37:05,810
I don't know how to express my
sympathy on this occasion.
544
00:37:06,780 --> 00:37:12,920
Nothing I can say will make
you feel any better.
545
00:37:12,920 --> 00:37:14,720
I guess it's my fault that you're
in hard situation, isn't it?
546
00:37:15,340 --> 00:37:17,080
I'm always here for you if you want to talk.
547
00:37:18,220 --> 00:37:24,280
But, having some fun writing letters
like this is nice, isn't it?
548
00:37:27,310 --> 00:37:29,250
Has he been writing to the dead?
549
00:37:30,990 --> 00:37:33,400
He says the death of your mom is his fault.
550
00:37:35,970 --> 00:37:37,180
Does it mean he killed your mom?
551
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
But he's making it out as if it's nothing.
552
00:37:44,470 --> 00:37:49,520
This is your hometown address, isn't it?
553
00:37:50,270 --> 00:37:53,230
Will you receive this letter if
I send it to this address?
554
00:37:54,990 --> 00:37:56,670
Otosaka Kyoshiro?
555
00:37:59,880 --> 00:38:00,870
Who is he?
556
00:38:03,150 --> 00:38:05,090
Does he not know your mom
has passed away?
557
00:38:09,560 --> 00:38:11,020
Why don't we ask my mom?
558
00:38:11,550 --> 00:38:13,510
No, hold on.
559
00:38:13,510 --> 00:38:15,200
Don't you think it will be boring
and meaningless?
560
00:38:18,700 --> 00:38:20,330
Why don't we write back?
561
00:38:20,720 --> 00:38:23,360
That's exactly what I was
just thinking about.
562
00:38:23,360 --> 00:38:24,370
- Is it?
- Yeah!
563
00:38:24,370 --> 00:38:25,620
Let's write it!
564
00:38:25,620 --> 00:38:26,510
What to write?
565
00:38:27,380 --> 00:38:28,540
Grandma!
566
00:38:30,150 --> 00:38:32,430
Do you have any letterhead?
567
00:38:32,430 --> 00:38:33,030
What is it?
568
00:38:33,030 --> 00:38:33,900
Letterhead.
569
00:38:33,900 --> 00:38:36,900
Letterhead? Let me check it.
570
00:38:44,650 --> 00:38:45,970
Are you Otosaka?
571
00:38:45,970 --> 00:38:46,710
Yes.
572
00:38:46,710 --> 00:38:47,540
You have one more letter here.
573
00:38:48,980 --> 00:38:49,550
Thank you.
574
00:38:58,310 --> 00:39:01,160
Dear Otosaka Kyoshiro.
575
00:39:02,660 --> 00:39:05,850
How much do you remember about me?
576
00:39:06,950 --> 00:39:08,790
You can send me any
letters to this address.
577
00:39:10,070 --> 00:39:11,090
Tono Misaki.
578
00:39:18,590 --> 00:39:20,280
He sent us a letter!
579
00:39:20,820 --> 00:39:21,670
We've got a reply!
580
00:39:22,950 --> 00:39:25,510
Dear Tono Misaki.
581
00:39:27,370 --> 00:39:30,400
How much I remember about you
582
00:39:31,250 --> 00:39:34,550
as clearly as yesterday.
583
00:39:35,180 --> 00:39:40,180
More precisely, I remember it
clearer than yesterday.
584
00:39:42,380 --> 00:39:47,590
I had been transferred to that school
in June of my senior year.
585
00:39:49,070 --> 00:39:51,850
And I was there for less than a year, but
586
00:39:52,820 --> 00:39:56,150
those days are memories
I will never forget.
587
00:39:56,420 --> 00:39:58,590
Students, I'd like to introduce
someone to you.
588
00:39:58,590 --> 00:40:01,580
We've got a new classmate today.
589
00:40:01,580 --> 00:40:03,490
This is Otosaka Kyoshiro.
590
00:40:05,750 --> 00:40:07,650
I'm Otosaka Kyoshiro.
591
00:40:07,650 --> 00:40:08,570
I hope we can become friends.
592
00:40:14,910 --> 00:40:17,820
Let's see, your seat is over there.
593
00:40:19,560 --> 00:40:20,060
Okay.
594
00:40:25,070 --> 00:40:28,220
My seat was at the back next to the window.
595
00:40:29,100 --> 00:40:31,950
It was away from the other boys
596
00:40:31,950 --> 00:40:33,490
and behind the girls.
597
00:40:33,960 --> 00:40:36,430
It was really an awkward place to be.
598
00:40:40,850 --> 00:40:41,980
At that desperate situation
599
00:40:42,460 --> 00:40:45,690
Yaegashi, the boy closest to my seat
asked me to join him.
600
00:40:46,290 --> 00:40:48,720
He asked me to join the biology club.
601
00:40:48,720 --> 00:40:49,910
Thanks for having me.
602
00:40:54,410 --> 00:40:56,860
Tono, introduce yourself to the new member.
603
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
Hello, I'm Tono.
604
00:40:59,970 --> 00:41:02,210
This is the newest member of
the club, Otosaka Kyoshiro.
605
00:41:03,450 --> 00:41:04,180
I'm Otosaka.
606
00:41:05,590 --> 00:41:06,730
I'm Tono Yuri.
607
00:41:09,750 --> 00:41:12,800
That was the first time I met Yuri.
608
00:41:21,200 --> 00:41:23,530
Dear Otosaka Kyoshiro.
609
00:41:24,420 --> 00:41:27,720
My mother-in-law's suddenly got a sprained back.
610
00:41:29,010 --> 00:41:32,850
She was rushed to the hospital by an
ambulance from her boyfriend's house.
611
00:41:34,850 --> 00:41:39,050
She didn't ever mention that man.
612
00:41:39,050 --> 00:41:40,830
So, I've never asked her anything.
613
00:41:41,440 --> 00:41:42,520
It was super awkward.
614
00:41:42,520 --> 00:41:43,700
Do you want something?
615
00:41:45,160 --> 00:41:45,850
I'm okay.
616
00:41:49,050 --> 00:41:50,470
Hold on a second.
617
00:41:52,330 --> 00:41:53,760
Ouch, ouch.
618
00:41:56,500 --> 00:41:58,270
Can you mail this letter for me?
619
00:41:58,850 --> 00:41:59,920
Ouch, it hurts.
620
00:42:02,270 --> 00:42:03,120
Leave it to me.
621
00:42:07,510 --> 00:42:11,770
Since she can't move, she asked
me to mail her letter.
622
00:42:12,480 --> 00:42:14,110
It must be a love letter.
623
00:42:14,980 --> 00:42:17,390
Older adults use letters to
communicate, don't they?
624
00:42:18,010 --> 00:42:20,900
I'm getting used to writing letters, too.
625
00:42:22,870 --> 00:42:24,590
It's all thanks to you.
626
00:42:32,420 --> 00:42:33,150
Hello.
627
00:42:33,150 --> 00:42:33,980
Here's a letter for you.
628
00:42:33,980 --> 00:42:35,240
Thank you.
629
00:42:35,240 --> 00:42:36,030
We've got a letter!
630
00:42:38,660 --> 00:42:41,170
Dear Tono Misaki.
631
00:42:42,640 --> 00:42:44,570
We biology club members
632
00:42:44,760 --> 00:42:46,930
would go to the nearby irrigation
ditch after school
633
00:42:47,570 --> 00:42:50,920
looking for stoneflies and planktons.
634
00:42:51,670 --> 00:42:55,090
I had no idea what was so exciting about that.
635
00:42:55,490 --> 00:42:59,370
But it's now a nostalgic memory that
worth cherishing to look back.
636
00:43:05,140 --> 00:43:07,470
You know, my sister is the student
council president.
637
00:43:08,010 --> 00:43:09,720
Is she? That's cool.
638
00:43:10,570 --> 00:43:11,500
Not cool at all.
639
00:43:12,470 --> 00:43:13,400
It's dull.
640
00:43:13,400 --> 00:43:13,910
Why?
641
00:43:15,060 --> 00:43:16,790
I'm sick of being compared
to her all the time.
642
00:43:16,790 --> 00:43:18,390
I've never been able to do
anything better than her.
643
00:43:19,250 --> 00:43:20,730
I understand.
644
00:43:21,380 --> 00:43:26,420
Epidemic influenza was rampant
at school at that time.
645
00:43:27,270 --> 00:43:31,560
I've decided to actively participate in
community volunteer activities.
646
00:43:31,560 --> 00:43:33,960
She's the student council president, isn't she?
647
00:43:33,960 --> 00:43:34,750
Yes.
648
00:43:36,140 --> 00:43:38,090
Is she Yuri's sister?
649
00:43:38,090 --> 00:43:39,160
Yes, she is.
650
00:43:39,620 --> 00:43:44,080
I know it well you're busy with your
studies and club activities
651
00:43:44,080 --> 00:43:46,280
but it's a great way to make new friends
and discover new things.
652
00:43:47,500 --> 00:43:48,460
Let's try it again.
653
00:43:48,460 --> 00:43:49,250
Okay.
654
00:43:50,280 --> 00:43:53,090
What does your sister look like?
655
00:43:53,530 --> 00:43:55,570
Why do you ask?
656
00:43:56,830 --> 00:43:59,560
That's just because she always
has the mask on.
657
00:44:00,650 --> 00:44:02,510
Do you like my sister?
658
00:44:02,510 --> 00:44:04,030
No, not that.
659
00:44:05,520 --> 00:44:07,400
It's just that I've never seen her face.
660
00:44:07,900 --> 00:44:09,550
We have some photos of her at my place.
661
00:44:11,260 --> 00:44:12,340
My place is nearby.
662
00:44:12,940 --> 00:44:14,300
Want to come over and
take a look at them?
663
00:44:16,050 --> 00:44:16,790
Let's go.
664
00:44:23,620 --> 00:44:24,240
Here it is.
665
00:44:25,510 --> 00:44:27,300
This is my sister.
666
00:44:28,890 --> 00:44:31,500
That's me when I was three.
667
00:44:33,310 --> 00:44:34,740
This is when I was at kindergarten.
668
00:44:35,910 --> 00:44:38,150
This is the recent photo of my sister.
669
00:44:42,150 --> 00:44:44,110
It's kind of fuzzy, isn't it?
670
00:44:46,350 --> 00:44:49,590
It's fuzzier now.
671
00:44:51,370 --> 00:44:53,110
Would you like to eat some watermelon?
672
00:44:53,760 --> 00:44:54,250
I will get them!
673
00:44:59,130 --> 00:45:01,460
My sister will be back in a minute.
674
00:45:02,530 --> 00:45:04,850
I'll have her meet you when she gets back.
675
00:45:04,850 --> 00:45:06,110
That's not necessary.
676
00:45:07,820 --> 00:45:09,340
We should get back now.
677
00:45:11,080 --> 00:45:12,700
Your sister's back, isn't she?
678
00:45:13,060 --> 00:45:15,320
Not yet.
679
00:45:18,660 --> 00:45:19,230
Eat up.
680
00:45:20,010 --> 00:45:20,560
Thanks.
681
00:45:22,370 --> 00:45:23,920
Do you want some barley tea?
I'll go get it.
682
00:45:23,920 --> 00:45:25,780
We have to go.
683
00:45:27,510 --> 00:45:28,630
It's still club time now.
684
00:45:29,150 --> 00:45:30,330
Thanks for this.
685
00:45:38,490 --> 00:45:39,440
Sis!
686
00:45:42,750 --> 00:45:45,200
Yuri, what are you doing here?
687
00:45:47,320 --> 00:45:48,180
Ah, he is ...
688
00:45:49,040 --> 00:45:50,340
He is my senior, Otosaka.
689
00:45:51,230 --> 00:45:52,130
He's a member of the biology club.
690
00:45:53,750 --> 00:45:55,160
He has been transferred to
our school recently.
691
00:45:56,980 --> 00:45:58,500
Are you two having a nice date right now?
692
00:45:59,280 --> 00:46:00,400
You get it wrong!
693
00:46:00,400 --> 00:46:01,690
She gets it wrong, doesn't she?
694
00:46:02,100 --> 00:46:03,660
We're doing a club activity now.
Club activity.
695
00:46:05,880 --> 00:46:08,920
What's your name?
696
00:46:09,530 --> 00:46:10,330
I'm Otosaka.
697
00:46:12,390 --> 00:46:13,720
Nice to meet you.
698
00:46:13,720 --> 00:46:15,780
I'm Yuri's sister, Misaki.
699
00:46:17,980 --> 00:46:20,360
You should take your mask off
when introducing yourself.
700
00:46:25,750 --> 00:46:26,940
I'm Tono Misaki.
701
00:46:30,630 --> 00:46:34,000
See you again at school tomorrow.
702
00:46:34,630 --> 00:46:35,460
See you.
703
00:46:49,510 --> 00:46:50,740
She is beautiful, isn't she?
704
00:46:51,230 --> 00:46:53,300
I could be biased as a sister
to say that, though.
705
00:46:53,740 --> 00:46:57,160
Yes, as you say, she's beautiful.
706
00:46:58,200 --> 00:46:59,840
Well, why don't ...
707
00:47:00,460 --> 00:47:02,650
why don't you write her love letter?
708
00:47:03,500 --> 00:47:04,700
Love letter.
709
00:47:04,680 --> 00:47:05,890
I can help you deliver it to her.
710
00:47:05,890 --> 00:47:07,270
I don't think it will work.
711
00:47:08,510 --> 00:47:11,010
Love letters are still a little ...
712
00:47:12,310 --> 00:47:15,930
Dear Tono Misaki.
713
00:47:17,690 --> 00:47:24,600
I'm Otosaka Kyoshiro, whom you met
the other day with your sister.
714
00:47:25,640 --> 00:47:29,970
I'm indebted to Yuri for
looking after me.
715
00:47:31,880 --> 00:47:37,230
Since I was just transferred to this school,
I still has a lot to learn.
716
00:47:39,600 --> 00:47:43,750
There's a lot of things I don't know about
this school and this city.
717
00:47:44,350 --> 00:47:48,420
I'd be very grateful to learn all
I can about it from you.
718
00:47:49,310 --> 00:47:53,010
I would appreciate your help in this matter.
719
00:47:54,250 --> 00:47:56,260
I wrote a letter to your sister.
720
00:47:56,250 --> 00:47:59,260
(Otosaka Kyoshiro
Class 3-4)
721
00:47:59,260 --> 00:48:03,260
(Tono Misaki)
722
00:48:04,900 --> 00:48:08,970
I had been writing you love
letters afterward.
723
00:48:09,720 --> 00:48:12,120
That's how I started writing
love letters to you.
724
00:48:13,890 --> 00:48:15,640
I've already written a lot.
725
00:48:15,640 --> 00:48:17,640
Until the next time.
726
00:48:18,860 --> 00:48:21,740
I want to know what happened next.
727
00:48:31,860 --> 00:48:33,060
Coming.
728
00:48:40,430 --> 00:48:42,380
Sorry to bother you.
729
00:48:43,460 --> 00:48:45,590
Thank you for the other day.
730
00:48:46,210 --> 00:48:49,210
I heard Mrs. Kishibeno's got a sprained back.
731
00:48:49,510 --> 00:48:50,430
Yes, she has.
732
00:48:51,110 --> 00:48:53,680
Sorry, did you get her letter?
733
00:48:54,290 --> 00:48:57,210
I was worried that you haven't replied yet.
734
00:48:57,380 --> 00:48:58,790
I'm sorry I made you worried.
735
00:48:59,930 --> 00:49:02,500
When I called an ambulance,
I slipped down and hurt my hand.
736
00:49:03,780 --> 00:49:06,070
I can't move my hand.
737
00:49:06,870 --> 00:49:08,530
It must be hurt.
738
00:49:09,770 --> 00:49:11,190
I think it's inappropriate to talk at the door.
739
00:49:11,190 --> 00:49:12,420
Come in.
740
00:49:12,420 --> 00:49:13,380
Here, come on in.
741
00:49:13,750 --> 00:49:14,860
Okay.
742
00:49:14,860 --> 00:49:15,860
Excuse me.
743
00:49:17,020 --> 00:49:20,840
Mont St. Michel is either a small
island that located
744
00:49:20,840 --> 00:49:25,230
at the Gulf of Saint-Malo, off the
west coast of France,
745
00:49:26,280 --> 00:49:29,140
or the nunnery on it.
746
00:49:29,140 --> 00:49:31,900
What? Does it really say that?
747
00:49:33,060 --> 00:49:36,560
I'll have to send her a corrected copy.
748
00:49:37,580 --> 00:49:38,940
What is it?
749
00:49:39,490 --> 00:49:41,180
She's still learning English?
750
00:49:41,710 --> 00:49:45,770
I used to teach English at the high school.
751
00:49:46,830 --> 00:49:50,670
I met some of the alumni before.
752
00:49:51,270 --> 00:49:55,400
They all joked about wanting to
take my class again.
753
00:49:55,960 --> 00:50:00,650
I got carried away and told them to
come whenever they want.
754
00:50:01,700 --> 00:50:06,760
I was surprised Mrs. Kishibeno actually came.
755
00:50:07,140 --> 00:50:11,480
What's the point of learning English
at this late stage of life?
756
00:50:12,290 --> 00:50:15,630
I wanted to write back.
757
00:50:16,200 --> 00:50:19,710
But I couldn't with my hand like this.
758
00:50:22,350 --> 00:50:27,610
Underline “either” right there.
759
00:50:27,970 --> 00:50:29,110
Done.
760
00:50:30,020 --> 00:50:32,670
It should say “both.”
761
00:50:35,230 --> 00:50:39,030
And correct the conjunction,
change “or” to “and.”
762
00:50:39,250 --> 00:50:42,760
Change “or” to “and.”
763
00:50:43,470 --> 00:50:45,840
If it's “either/or” then it means ...
764
00:50:46,250 --> 00:50:48,150
“Mont St. Michel is ...
765
00:50:48,740 --> 00:50:52,070
... either a small island or a monastery.”
766
00:50:52,090 --> 00:50:54,570
So, it's an either/or situation, isn't it?
767
00:50:55,880 --> 00:50:58,890
Then underline “nunnery.”
768
00:51:01,050 --> 00:51:03,150
I see.
769
00:51:04,130 --> 00:51:06,270
This is so fun.
770
00:51:06,890 --> 00:51:10,350
She must have enjoyed this kind
of time with you.
771
00:51:10,690 --> 00:51:12,080
I guess so.
772
00:51:18,790 --> 00:51:20,140
Come in.
773
00:51:23,450 --> 00:51:25,390
I have a letter for you.
774
00:51:25,770 --> 00:51:26,930
Leave it here.
775
00:51:28,740 --> 00:51:29,940
Here it is.
776
00:51:29,940 --> 00:51:31,340
(Kishibeno Akiko)
777
00:51:31,340 --> 00:51:32,840
Thank you.
778
00:51:45,710 --> 00:51:47,100
Excuse me, Yumi is here.
779
00:51:47,370 --> 00:51:48,810
Come in.
780
00:51:49,130 --> 00:51:51,300
You didn't lock your door.
781
00:51:52,810 --> 00:51:56,510
Dear Hatoba Shozo Sensei.
782
00:51:57,740 --> 00:52:00,670
Thank you for your concern.
783
00:52:01,320 --> 00:52:06,410
Now, please correct the following
paragraphs in English.
784
00:52:08,470 --> 00:52:12,390
This time she wrote about
Palace of Versailles.
785
00:52:23,960 --> 00:52:25,820
- Hello, Sir.
- I have a letter for you.
786
00:52:25,930 --> 00:52:27,010
Thanks.
787
00:52:27,010 --> 00:52:29,990
Ayumi, we've got another reply.
788
00:52:30,470 --> 00:52:33,330
Dear Tono Misaki.
789
00:52:33,950 --> 00:52:37,550
I wrote so many letters to you
790
00:52:37,910 --> 00:52:40,350
and then entrusted it to Yuri.
791
00:52:40,610 --> 00:52:45,470
I wonder how many letters I give her?
792
00:52:46,960 --> 00:52:49,890
Dear Otosaka Kyoshiro.
793
00:52:50,190 --> 00:52:53,610
Do you remember my sister?
794
00:52:54,150 --> 00:52:56,580
Her name was Yuri.
795
00:52:57,040 --> 00:52:59,270
She didn't really stand out.
796
00:52:59,540 --> 00:53:01,450
You probably don't remember her.
797
00:53:03,310 --> 00:53:07,170
There was a guy in high school
798
00:53:07,520 --> 00:53:09,740
that I had a crush on.
799
00:53:10,810 --> 00:53:14,480
But he liked my sister.
800
00:53:16,500 --> 00:53:18,290
He even wrote my sister love letters
801
00:53:18,510 --> 00:53:22,930
and then he'd ask me to deliver
them to my sister.
802
00:53:23,650 --> 00:53:25,210
Don't you think that's outrageous?
803
00:53:28,650 --> 00:53:30,000
Sensei, may I ...
804
00:53:30,330 --> 00:53:34,370
Sensei, may I use your address?
805
00:53:35,460 --> 00:53:36,780
Sensei!
806
00:53:37,410 --> 00:53:38,740
Yes.
807
00:53:41,460 --> 00:53:44,720
Is it okay if I use your address?
808
00:53:45,630 --> 00:53:47,710
Sure, no problem.
809
00:53:48,030 --> 00:53:49,680
You don't have to write back.
810
00:53:50,130 --> 00:53:52,180
But if you do want to,
811
00:53:52,360 --> 00:53:54,870
you can send it to this address.
812
00:53:55,140 --> 00:53:58,020
When the mood strikes, please write me back.
813
00:53:58,370 --> 00:54:00,560
Tono Misaki.
814
00:54:02,130 --> 00:54:05,090
Dear Tono Misaki.
815
00:54:05,830 --> 00:54:08,310
First love is a frightening thing.
816
00:54:08,600 --> 00:54:11,930
It was a feeling of insecurity and anxiety,
almost like fear.
817
00:54:13,180 --> 00:54:17,670
As if the earth revolved around you.
818
00:54:18,210 --> 00:54:21,100
Your gravitational pulled me in.
819
00:54:21,460 --> 00:54:26,610
All I could think about was
you day after day.
820
00:54:41,370 --> 00:54:44,310
Dear Tono Misaki.
821
00:54:45,030 --> 00:54:49,450
Looks like you're finally over your cold.
822
00:54:49,890 --> 00:54:51,850
Congratulations on your recovery.
823
00:54:55,730 --> 00:54:57,050
(Natsume Soseki's Complete Collection)
824
00:54:52,700 --> 00:54:55,730
My hobby is reading books.
825
00:54:57,050 --> 00:54:59,130
Natsume Soseki's books are my favorite.
826
00:54:59,470 --> 00:55:02,810
What kind of books do you like?
827
00:55:08,920 --> 00:55:12,590
How's your sister doing?
828
00:55:13,350 --> 00:55:16,130
Has she gotten married yet?
829
00:55:17,050 --> 00:55:18,500
Does she have kids?
830
00:55:19,940 --> 00:55:21,210
And you?
831
00:55:22,070 --> 00:55:23,760
How are you?
832
00:55:53,960 --> 00:55:55,200
Coming.
833
00:56:00,440 --> 00:56:01,390
Hi!
834
00:56:14,490 --> 00:56:16,170
How did you get here?
835
00:56:16,530 --> 00:56:20,000
You gave me this address.
836
00:56:23,090 --> 00:56:26,720
Isn't this your home?
837
00:56:27,390 --> 00:56:29,880
This place belongs to the acquaintance
of someone I know.
838
00:56:31,050 --> 00:56:33,830
Can you wait here for a minute, please?
839
00:56:35,070 --> 00:56:36,060
Okay.
840
00:56:43,170 --> 00:56:44,510
Oh no!
841
00:56:48,160 --> 00:56:50,090
I don't bring anything with me.
842
00:56:50,210 --> 00:56:52,290
What's going on?
843
00:56:52,750 --> 00:56:54,570
He's here.
844
00:56:54,970 --> 00:56:56,240
Who?
845
00:56:56,770 --> 00:56:59,390
My first love is here.
846
00:56:59,740 --> 00:57:03,930
But I didn't bring my makeup kit or anything.
847
00:57:04,160 --> 00:57:08,000
Seems I have lipstick Mrs. Kishibeno left here.
848
00:57:08,660 --> 00:57:09,990
If I remember correctly I saved it in here.
849
00:57:12,640 --> 00:57:14,490
Here, you can use it.
850
00:57:15,310 --> 00:57:16,630
Thanks.
851
00:57:17,470 --> 00:57:19,900
But why did she leave her lipstick here?
852
00:57:20,810 --> 00:57:23,300
Oh man, it looks so outdated.
853
00:57:28,690 --> 00:57:30,200
Well, maybe it's not so bad.
854
00:57:41,700 --> 00:57:43,890
- Sorry for keeping you waiting.
- That's okay.
855
00:57:43,990 --> 00:57:45,630
What do we do now?
856
00:57:46,090 --> 00:57:47,510
There's a park over there.
857
00:57:47,510 --> 00:57:49,510
Let's have a talk there, shall we?
858
00:57:49,630 --> 00:57:52,040
You guys can talk here.
859
00:57:52,230 --> 00:57:54,520
You shouldn't be seen talking
in the public eye.
860
00:57:55,290 --> 00:57:58,590
I want to go out for a walk.
861
00:58:04,490 --> 00:58:05,690
Thank you.
862
00:58:06,780 --> 00:58:08,390
Excuse me.
863
00:58:08,830 --> 00:58:10,250
Would you like something to drink?
864
00:58:10,670 --> 00:58:12,850
No, I'm okay.
865
00:58:18,640 --> 00:58:20,410
Did you read all the letters?
866
00:58:20,660 --> 00:58:24,270
I did, I've always enjoyed reading them.
867
00:58:25,060 --> 00:58:26,950
I'm sorry for every letter.
868
00:58:27,290 --> 00:58:30,230
It's just a bunch of boring
housewife stuff.
869
00:58:31,350 --> 00:58:33,180
This is where you wrote the letters.
870
00:58:33,530 --> 00:58:35,450
Don't look at it! Don't look at it!
871
00:58:35,900 --> 00:58:37,590
You must not read these.
872
00:58:41,170 --> 00:58:42,370
Sorry.
873
00:58:42,620 --> 00:58:44,210
Thank you for the tea.
874
00:58:44,770 --> 00:58:47,800
The book you mentioned before.
875
00:58:48,610 --> 00:58:50,380
I can't remember it.
876
00:58:51,200 --> 00:58:52,810
What's the book again?
877
00:58:56,630 --> 00:58:59,660
It's a novel I wrote.
878
00:59:00,870 --> 00:59:02,490
It's called “Misaki.”
879
00:59:03,480 --> 00:59:04,970
Misaki?
880
00:59:05,460 --> 00:59:11,530
It's a novel about a girl modeled after you.
881
00:59:12,050 --> 00:59:14,250
I don't think you'll forget, but ...
882
00:59:17,120 --> 00:59:19,970
You are Yuri, aren't you?
883
00:59:21,940 --> 00:59:25,460
I'm sorry, I knew that from the beginning.
884
00:59:25,840 --> 00:59:28,480
I noticed it the moment I saw
you at the reunion.
885
00:59:29,210 --> 00:59:31,470
How come no one has noticed?
886
00:59:31,750 --> 00:59:33,670
You knew and pretended
you didn't know.
887
00:59:33,960 --> 00:59:35,990
You should have told me.
888
00:59:36,330 --> 00:59:39,170
Where's Misaki? Where is she now?
889
00:59:40,170 --> 00:59:41,340
Back in your hometown?
890
00:59:43,890 --> 00:59:45,220
My sister ...
891
00:59:46,960 --> 00:59:48,730
passed away.
892
00:59:55,540 --> 00:59:56,740
When?
893
00:59:58,100 --> 00:59:59,780
She passed away last month.
894
01:00:00,290 --> 01:00:02,270
At the end of July.
895
01:00:03,170 --> 01:00:07,210
I went to the reunion to tell
everyone the news.
896
01:00:07,550 --> 01:00:10,520
But I just couldn't find the
right time to say it.
897
01:00:10,890 --> 01:00:13,960
I went back home without
saying a single word.
898
01:00:14,470 --> 01:00:21,240
How did she pass away?
899
01:00:22,690 --> 01:00:24,230
She couldn't stand the pain.
900
01:00:26,970 --> 01:00:29,080
She committed suicide.
901
01:00:31,580 --> 01:00:35,730
We've decided to tell others
she dead by illness.
902
01:00:41,210 --> 01:00:42,880
I see.
903
01:00:44,940 --> 01:00:47,450
Do we have to hide it?
904
01:00:48,160 --> 01:00:51,490
I don't know either.
905
01:00:52,510 --> 01:00:56,110
I used to date your sister.
906
01:00:56,970 --> 01:00:58,510
I dated her when we were in college.
907
01:00:59,510 --> 01:01:01,950
I see, you had dated her.
908
01:01:03,590 --> 01:01:05,360
I had dated her and ...
909
01:01:07,560 --> 01:01:09,800
that's when I wrote the novel about her.
910
01:01:12,150 --> 01:01:14,170
It's a novel titled, “Misaki.”
911
01:01:17,410 --> 01:01:20,280
It won a prestigious award.
912
01:01:24,050 --> 01:01:26,050
I thought I'd be able to write another novel again.
913
01:01:27,510 --> 01:01:29,200
I had tried to write it ever since.
914
01:01:31,370 --> 01:01:36,480
But I found myself trapped in
the past with my memories of her.
915
01:01:40,270 --> 01:01:41,970
And then I realized ...
916
01:01:44,140 --> 01:01:45,620
that was a real bummer.
917
01:01:46,330 --> 01:01:49,150
It was all about her.
918
01:01:54,160 --> 01:01:57,390
I just kept getting the same old story.
919
01:02:00,520 --> 01:02:02,300
That's all I've written so far.
920
01:02:03,960 --> 01:02:05,390
The only book ...
921
01:02:07,580 --> 01:02:10,710
I've ever had published is Misaki.
922
01:02:14,430 --> 01:02:17,070
The novel I'm working on now ...
923
01:02:18,860 --> 01:02:20,850
is also a story about Misaki.
924
01:02:24,230 --> 01:02:26,420
I wished she'd read it.
925
01:02:31,950 --> 01:02:43,590
So, I thought I'd stop writing
once she did.
926
01:02:47,510 --> 01:02:49,610
I had no idea about any of this.
927
01:02:51,790 --> 01:02:56,280
After my sister went off to college
928
01:02:56,760 --> 01:02:59,000
she and I kind of drifted apart.
929
01:02:59,570 --> 01:03:01,790
When she was still at college ...
930
01:03:01,790 --> 01:03:04,490
she ran off with his lover
and got married.
931
01:03:07,030 --> 01:03:08,230
She married Ato?
932
01:03:09,190 --> 01:03:11,940
Ato Yuichi?
933
01:03:12,540 --> 01:03:14,170
You know him?
934
01:03:15,460 --> 01:03:17,890
I knew him a little at college.
935
01:03:20,420 --> 01:03:23,150
I have no idea what he's doing now.
936
01:03:24,310 --> 01:03:28,850
I didn't know anything about
his background either.
937
01:03:30,640 --> 01:03:32,600
He didn't have a job.
938
01:03:33,770 --> 01:03:36,410
And he seemed to be living off his sister.
939
01:03:37,100 --> 01:03:39,560
He was abusive.
940
01:03:40,070 --> 01:03:43,490
But my sister was the kind of person who
wouldn't tell us things like that.
941
01:03:44,800 --> 01:03:48,610
Ayumi came to our place one day.
942
01:03:49,310 --> 01:03:51,220
She is my sister's only daughter.
943
01:03:52,470 --> 01:03:59,580
Her face was all swollen and
her eyes purpled.
944
01:04:00,040 --> 01:04:02,980
I got scared, so I asked her
what happened.
945
01:04:04,900 --> 01:04:08,910
She said she wanted me to
save her mother.
946
01:04:10,470 --> 01:04:14,430
At first, I thought it was
just a marital quarrel.
947
01:04:16,010 --> 01:04:17,850
When we got to their place.
948
01:04:19,690 --> 01:04:22,340
My sister was all haggard,
she was beaten up so badly.
949
01:04:25,240 --> 01:04:30,110
And her husband just let us in as
if nothing had happened.
950
01:04:31,470 --> 01:04:34,760
And said, “We're out of tea” and then he left.
951
01:04:36,630 --> 01:04:38,640
And I haven't seen him since.
952
01:04:40,050 --> 01:04:41,170
What?
953
01:04:42,760 --> 01:04:47,870
There's no news, and we don't know
where he is now.
954
01:05:00,730 --> 01:05:02,260
My sister ...
955
01:05:04,110 --> 01:05:09,240
My sister's life was ruined by that man.
956
01:05:11,270 --> 01:05:14,110
She couldn't heal the wound in her heart.
957
01:05:15,950 --> 01:05:18,030
She tried to slit her wrists repeatedly.
958
01:05:19,860 --> 01:05:22,230
She had done a suicide
attempt many times.
959
01:05:22,530 --> 01:05:25,150
The last time was on a mountainside.
960
01:05:34,510 --> 01:05:36,510
I can't regret it enough.
961
01:05:38,410 --> 01:05:41,430
If only she'd married you ...
962
01:05:53,240 --> 01:05:55,310
Are you going back to Tokyo?
963
01:05:55,830 --> 01:05:59,390
No, there are a few places
I want to visit.
964
01:05:59,730 --> 01:06:02,330
- To collect some source materials?
- Yes.
965
01:06:02,960 --> 01:06:05,600
I want to see where Misaki used to live.
966
01:06:06,080 --> 01:06:08,480
But no one lives there anymore.
967
01:06:08,830 --> 01:06:11,130
I don't know whether the building
itself exists or not.
968
01:06:11,800 --> 01:06:13,130
Do you know where it is?
969
01:06:13,310 --> 01:06:14,830
You have the address, don't you?
970
01:06:15,290 --> 01:06:18,250
I do, it's at North First Street, isn't it?
971
01:06:18,250 --> 01:06:19,250
Yes.
972
01:06:19,640 --> 01:06:20,420
I know where is it.
973
01:06:20,420 --> 01:06:23,320
I had sent her a letter before.
974
01:06:27,640 --> 01:06:32,260
Do you still have a printed
copy of your novel?
975
01:06:33,110 --> 01:06:36,570
It's already out of print.
976
01:06:36,570 --> 01:06:39,570
I don't think it's available for purchase, but ...
977
01:06:42,200 --> 01:06:44,710
If you'd like to read it ...
978
01:06:45,930 --> 01:06:47,140
please do.
979
01:06:47,490 --> 01:06:49,290
Thank you.
980
01:06:52,390 --> 01:06:56,050
My sister has gone to the other side
981
01:06:56,850 --> 01:07:00,870
but I hope you'll keep her story alive.
982
01:07:02,030 --> 01:07:04,910
When writing those letters pretending
to be my sister
983
01:07:05,360 --> 01:07:12,190
made it seem like my sister's life
was still going on.
984
01:07:14,300 --> 01:07:17,690
If someone keeps thinking
about the deceased,
985
01:07:18,680 --> 01:07:23,670
it's as if they're still alive, isn't it?
986
01:07:27,520 --> 01:07:31,310
Yeah, maybe so.
987
01:08:06,900 --> 01:08:09,800
MISAKI
Novel by Otosaka Kyoshiro
It was a vivid reminder of the pain of my youth,
this work was so endearing.
- Kawakami Fuyuki
988
01:08:10,010 --> 01:08:13,160
What do you like about my sister?
989
01:08:13,920 --> 01:08:17,340
What I like about her ...
990
01:08:18,900 --> 01:08:20,100
There's plenty.
991
01:08:25,450 --> 01:08:28,700
Why don't you try to write it?
992
01:08:34,350 --> 01:08:38,730
You can just write,
“I like this and that about you.”
993
01:08:39,820 --> 01:08:44,040
In short, say what do you
really like about her.
994
01:08:45,060 --> 01:08:46,890
Isn't what I've written enough?
995
01:08:48,770 --> 01:08:50,190
Yet, it's not enough.
996
01:08:50,450 --> 01:08:51,400
You read my letters?
997
01:08:51,570 --> 01:08:52,570
I didn't.
998
01:08:52,570 --> 01:08:53,660
Then how do you know?
999
01:08:53,660 --> 01:08:55,080
I didn't read them, it's just ...
1000
01:08:55,180 --> 01:08:57,330
my sister read them out loud,
and I heard it by chance.
1001
01:08:57,430 --> 01:08:59,450
So, you can't blame that on me.
1002
01:09:04,080 --> 01:09:09,030
Your sister is too much to handle.
1003
01:09:10,650 --> 01:09:13,970
But it's okay.
1004
01:09:14,870 --> 01:09:16,200
I forgive her.
1005
01:09:16,880 --> 01:09:19,800
I will forgive her for whatever she does.
1006
01:09:25,670 --> 01:09:27,780
You must really like her.
1007
01:09:39,280 --> 01:09:40,700
You okay?
1008
01:09:41,280 --> 01:09:42,730
I can't take it anymore.
1009
01:09:44,010 --> 01:09:46,550
You caught a cold, this is bad.
1010
01:09:46,750 --> 01:09:48,410
Why don't you take a rest today?
1011
01:09:50,530 --> 01:09:54,990
I've got to attend a student
council meeting later.
1012
01:09:55,130 --> 01:09:58,290
Can you take my place?
1013
01:10:01,630 --> 01:10:02,800
Okay.
1014
01:10:11,800 --> 01:10:13,430
Hello.
1015
01:10:13,430 --> 01:10:14,530
Hello.
1016
01:10:15,810 --> 01:10:21,290
I'm filling in for Yaegashi today.
1017
01:10:22,190 --> 01:10:23,940
He's caught a cold.
1018
01:10:24,490 --> 01:10:26,140
Has he?
1019
01:10:26,820 --> 01:10:30,350
Seems lots of students caught a cold.
1020
01:10:31,880 --> 01:10:33,550
It's not because of me, is it?
1021
01:10:38,210 --> 01:10:42,810
Can you help me set the table, please?
1022
01:10:43,330 --> 01:10:45,050
- Okay.
- Thank you.
1023
01:10:45,440 --> 01:10:48,840
Let's put this one in the middle.
1024
01:10:54,550 --> 01:10:56,410
And that one too.
1025
01:11:01,730 --> 01:11:02,520
Sorry ...
1026
01:11:02,520 --> 01:11:04,520
What?
1027
01:11:05,810 --> 01:11:07,080
Have you ...
1028
01:11:08,320 --> 01:11:11,070
Have you read the letters?
1029
01:11:12,510 --> 01:11:13,820
Letters?
1030
01:11:14,510 --> 01:11:15,850
What letters?
1031
01:11:21,500 --> 01:11:24,620
Forget it.
1032
01:11:47,760 --> 01:11:49,630
Where are my letters?
1033
01:11:55,270 --> 01:11:57,310
You never gave them to
your sister, did you?
1034
01:11:58,090 --> 01:12:00,210
She doesn't know anything.
1035
01:12:01,220 --> 01:12:02,990
Are you playing with me?
1036
01:12:03,090 --> 01:12:04,190
No, I'm not.
1037
01:12:04,200 --> 01:12:05,640
Then why did you do it?
1038
01:12:06,460 --> 01:12:10,170
I already gave your letters
to her yesterday.
1039
01:12:14,200 --> 01:12:17,610
My sister ...
1040
01:12:26,500 --> 01:12:31,290
My sister wanted to tell you the truth.
1041
01:12:33,310 --> 01:12:35,330
Your sister wrote this?
1042
01:12:35,870 --> 01:12:37,910
No, I ...
1043
01:12:42,470 --> 01:12:49,900
I like you
Please go out with me
Tono Yuri
1044
01:13:01,290 --> 01:13:02,840
I'm sorry.
1045
01:13:06,580 --> 01:13:08,030
I didn't know.
1046
01:13:15,870 --> 01:13:16,770
That's fine.
1047
01:13:21,150 --> 01:13:22,880
204
1048
01:13:24,470 --> 01:13:26,250
So, this is the place.
1049
01:13:35,080 --> 01:13:37,190
As I expected.
1050
01:13:38,670 --> 01:13:40,440
Has anyone lived here yet?
1051
01:13:45,610 --> 01:13:47,030
I'm sorry.
1052
01:13:47,030 --> 01:13:48,510
No, it's okay.
1053
01:13:51,650 --> 01:13:53,580
What are you doing?
1054
01:13:54,230 --> 01:13:55,550
I'm sorry.
1055
01:13:55,900 --> 01:14:00,120
My friend used to live here.
1056
01:14:00,690 --> 01:14:02,140
Your friend's name is Misaki?
1057
01:14:04,280 --> 01:14:05,110
You know her?
1058
01:14:05,160 --> 01:14:08,850
No, not really, she's my husband's ex-wife.
1059
01:14:09,030 --> 01:14:10,010
And who your husband is?
1060
01:14:10,200 --> 01:14:11,580
Ato.
1061
01:14:12,180 --> 01:14:13,390
Ato?
1062
01:14:13,390 --> 01:14:15,360
Ato Yuichi?
1063
01:14:15,590 --> 01:14:16,130
Yes, he is.
1064
01:14:16,130 --> 01:14:18,670
Does he live here now?
1065
01:14:18,780 --> 01:14:19,830
Yes, he does live here.
1066
01:14:20,450 --> 01:14:22,080
How long has he been living here?
1067
01:14:22,190 --> 01:14:24,640
How long? I don't know either.
1068
01:14:25,020 --> 01:14:27,400
Hasn't he been here since a long time ago?
1069
01:14:27,400 --> 01:14:29,400
I've only been here for about a year, though.
1070
01:14:30,290 --> 01:14:31,510
He's gone to work now.
1071
01:14:31,510 --> 01:14:33,310
I'll contact him for you.
1072
01:14:36,070 --> 01:14:39,170
No, no need to ...
1073
01:14:40,080 --> 01:14:43,260
Why don't you come in.
It's hot outside, isn't it?
1074
01:14:49,580 --> 01:14:50,910
Excuse me.
1075
01:14:58,050 --> 01:14:59,230
He's replied.
1076
01:14:59,430 --> 01:15:00,600
“Who?”
1077
01:15:02,000 --> 01:15:04,250
I forgot, what's your name?
1078
01:15:04,760 --> 01:15:06,130
Otosaka.
1079
01:15:06,130 --> 01:15:09,170
Oto from kanji Otsu and Saka
from kanji Sakamichi.
1080
01:15:10,470 --> 01:15:11,830
I type it in hiragana characters.
1081
01:15:12,890 --> 01:15:13,690
That's okay.
1082
01:15:15,510 --> 01:15:17,860
Just wait a minute.
1083
01:15:17,860 --> 01:15:19,980
He will be back soon.
1084
01:15:23,060 --> 01:15:24,520
What do you do?
1085
01:15:25,760 --> 01:15:28,740
I write novels, but they don't sell well.
1086
01:15:28,640 --> 01:15:30,690
You are a novelist?
1087
01:15:30,690 --> 01:15:31,870
That's cool.
1088
01:15:31,870 --> 01:15:33,270
No, not at all.
1089
01:15:47,380 --> 01:15:49,120
You're the author of this book?
1090
01:15:50,910 --> 01:15:52,480
Yes, I'm.
1091
01:15:55,430 --> 01:15:56,240
May I ask you something?
1092
01:15:58,360 --> 01:16:00,160
Does Ato always lose his temper?
1093
01:16:01,610 --> 01:16:04,410
Is he that selfish?
1094
01:16:05,310 --> 01:16:07,170
He's indeed a temperamental
and selfish person.
1095
01:16:07,170 --> 01:16:08,180
You know that, don't you?
1096
01:16:10,080 --> 01:16:11,070
Is he?
1097
01:16:16,730 --> 01:16:20,220
He's asking you to go out for a drink.
1098
01:16:23,290 --> 01:16:25,580
I work there.
1099
01:16:25,580 --> 01:16:27,730
You do?
1100
01:16:42,680 --> 01:16:44,590
I'll get going now.
1101
01:16:45,420 --> 01:16:49,100
But don't let him drink too much.
1102
01:16:49,100 --> 01:16:52,240
Because he's a real pain in the
ass when he's drunk.
1103
01:17:03,450 --> 01:17:04,810
Welcome.
1104
01:17:08,750 --> 01:17:10,640
Long time no see.
1105
01:17:10,640 --> 01:17:11,700
How are you?
1106
01:17:18,090 --> 01:17:19,370
What brings you here?
1107
01:17:21,020 --> 01:17:21,680
Nothing.
1108
01:17:23,840 --> 01:17:28,430
You're here to pick up some
fodder for your novel.
1109
01:17:28,430 --> 01:17:29,690
I'm right, aren't I?
1110
01:17:31,210 --> 01:17:33,270
What do you want to drink?
Want a beer to start?
1111
01:17:34,060 --> 01:17:34,680
Okay.
1112
01:17:35,850 --> 01:17:37,180
- Sir!
- Yes?
1113
01:17:37,180 --> 01:17:38,550
I order a draft beer
1114
01:17:38,550 --> 01:17:40,030
and a shot of plum cocktail, please.
1115
01:17:40,030 --> 01:17:41,000
Okay.
1116
01:17:41,000 --> 01:17:44,130
Draft beer and a shot of
plum cocktail, please!
1117
01:17:52,140 --> 01:17:53,360
I haven't seen you in eons.
1118
01:17:54,910 --> 01:17:57,490
It's been 20 years, though.
1119
01:17:58,160 --> 01:17:59,850
How'd you find my place?
1120
01:18:02,010 --> 01:18:07,320
I once got a New Year's
card from Misaki.
1121
01:18:07,320 --> 01:18:10,540
Your address was written on it.
1122
01:18:10,540 --> 01:18:11,560
I see.
1123
01:18:12,090 --> 01:18:14,300
I didn't think you were still living there.
1124
01:18:15,740 --> 01:18:17,570
I was so surprised.
1125
01:18:19,790 --> 01:18:21,790
I've got nowhere to go.
1126
01:18:22,880 --> 01:18:24,150
Here we are.
1127
01:18:27,130 --> 01:18:28,690
That was too fast.
1128
01:18:29,230 --> 01:18:31,350
You just made it a second ago.
1129
01:18:32,430 --> 01:18:35,760
You have to stir it with chopsticks
to make a foamy beer.
1130
01:18:35,760 --> 01:18:36,980
It's the fact.
1131
01:18:38,290 --> 01:18:39,780
Come on, cheers.
1132
01:18:39,780 --> 01:18:41,010
Cheers!
1133
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
You didn't actually come to see me, did you?
1134
01:18:57,910 --> 01:18:59,500
You came to see her.
1135
01:19:00,410 --> 01:19:03,240
When the door open you were surprised to see
a woman you don't know, weren't you?
1136
01:19:04,930 --> 01:19:06,310
Haven't you heard?
1137
01:19:08,830 --> 01:19:09,550
Misaki ...
1138
01:19:13,190 --> 01:19:14,360
She passed away.
1139
01:19:23,010 --> 01:19:24,410
Last month.
1140
01:19:26,700 --> 01:19:28,010
She committed suicide.
1141
01:19:36,890 --> 01:19:37,830
You were ...
1142
01:19:38,980 --> 01:19:45,180
You were not a student at our school.
1143
01:19:49,450 --> 01:19:54,970
Who the hell are you?
1144
01:19:59,420 --> 01:20:00,500
What is it?
1145
01:20:01,520 --> 01:20:04,770
You act as if her death is my fault.
1146
01:20:06,950 --> 01:20:08,400
So, it's not your fault?
1147
01:20:10,170 --> 01:20:11,820
It's not.
1148
01:20:15,630 --> 01:20:16,810
Even if it's my fault ...
1149
01:20:17,510 --> 01:20:20,340
it has nothing to do with you.
1150
01:20:33,390 --> 01:20:34,610
You know ...
1151
01:20:35,730 --> 01:20:39,240
you had no influence on her life at all.
1152
01:20:41,000 --> 01:20:42,720
Do you think ...
1153
01:20:42,720 --> 01:20:47,200
she'd live a happy life if you married her?
1154
01:20:48,700 --> 01:20:51,710
You're just another failed novelist who
could only write one title book
1155
01:20:51,710 --> 01:20:54,810
and couldn't even sell
a single of it yourself.
1156
01:20:55,080 --> 01:20:57,960
It's only because she dumped you
that you were able to write it.
1157
01:20:59,000 --> 01:21:03,460
If you hadn't been dumped, that novel
wouldn't even exist in your life.
1158
01:21:06,540 --> 01:21:12,420
Which means that novel was a gift
from me and her to you.
1159
01:21:14,100 --> 01:21:18,980
It was a great gift for your life.
1160
01:21:19,950 --> 01:21:20,990
Wasn't it?
1161
01:21:27,010 --> 01:21:28,920
She was such a boring woman.
1162
01:21:30,670 --> 01:21:33,830
Always looked at me with fear in her eyes.
1163
01:21:36,770 --> 01:21:39,300
Sometimes I couldn't help but hit her.
1164
01:21:46,410 --> 01:21:48,390
We have a daughter named Ayumi.
1165
01:21:49,490 --> 01:21:55,990
She always looked at me mockingly with
an innocent look in her eyes.
1166
01:21:58,410 --> 01:22:00,950
Whenever she looked at me
with those eyes
1167
01:22:00,950 --> 01:22:03,960
I just felt like I was ...
1168
01:22:04,800 --> 01:22:10,010
a dirty, filthy, inhuman bastard.
1169
01:22:12,480 --> 01:22:14,700
Is that really a place where I was
supposed to go back?
1170
01:22:18,480 --> 01:22:20,600
“Get out of here!”
1171
01:22:20,600 --> 01:22:23,300
I just wanted to get out of my house.
1172
01:22:25,300 --> 01:22:28,150
I ended up running away from my own life.
1173
01:22:37,640 --> 01:22:40,470
I went to frolic around for a while.
1174
01:22:41,090 --> 01:22:44,730
And then I came back home a month later.
1175
01:22:45,210 --> 01:22:46,880
No one was there.
1176
01:22:48,580 --> 01:22:50,330
My house was empty.
1177
01:22:54,760 --> 01:22:56,870
You just asked me, didn't you?
1178
01:22:56,870 --> 01:22:58,870
What was it again?
1179
01:22:59,940 --> 01:23:02,310
“Who the hell are you?”
1180
01:23:05,090 --> 01:23:07,640
I once longed for a name.
1181
01:23:07,640 --> 01:23:11,870
But I've turned myself from
a nobody into a loser.
1182
01:23:13,910 --> 01:23:17,690
I'm neither a good husband
nor a good father.
1183
01:23:17,740 --> 01:23:19,630
I don't have a decent job either.
1184
01:23:20,690 --> 01:23:23,470
And blames everything on everyone else.
1185
01:23:25,750 --> 01:23:27,450
It's interesting, isn't it?
1186
01:23:28,170 --> 01:23:29,960
Go back and write it down, man.
1187
01:23:30,230 --> 01:23:31,900
Write a sequel.
1188
01:23:32,870 --> 01:23:35,890
But this time you won't have a part.
1189
01:23:38,180 --> 01:23:41,700
This time you won't be writing
in the first person, okay?
1190
01:23:52,510 --> 01:23:54,250
You see, a person's life ...
1191
01:23:56,660 --> 01:23:59,840
doesn't just fit into your stupid thin book.
1192
01:24:05,010 --> 01:24:09,090
Summer break is almost over.
1193
01:24:10,130 --> 01:24:12,220
Come back next time.
1194
01:24:13,280 --> 01:24:14,600
Sure.
1195
01:24:17,150 --> 01:24:18,400
I still ...
1196
01:24:18,400 --> 01:24:19,000
Yes?
1197
01:24:21,760 --> 01:24:25,120
I still want to stay here with you ...
1198
01:24:26,510 --> 01:24:29,010
for a little while longer.
1199
01:24:32,490 --> 01:24:37,030
I'd like to stay with you for
a little while longer.
1200
01:24:38,030 --> 01:24:39,260
What about school?
1201
01:24:44,030 --> 01:24:45,930
It'd be good if I could be transferred
to your school here.
1202
01:24:45,930 --> 01:24:46,930
What do you think?
1203
01:24:50,000 --> 01:24:53,630
I'd be glad if you really did so, but ...
1204
01:24:53,630 --> 01:24:56,040
Are you ...
1205
01:24:56,800 --> 01:25:00,370
Are you worried about me?
1206
01:25:01,980 --> 01:25:02,990
Yes, maybe I am.
1207
01:25:05,350 --> 01:25:06,510
Don't be like this.
1208
01:25:07,220 --> 01:25:10,410
You don't have to worry about me at all.
1209
01:25:11,680 --> 01:25:14,530
Your worries, on the contrary ...
1210
01:25:16,530 --> 01:25:20,480
it will be a burden for me, won't it?
1211
01:25:20,480 --> 01:25:23,360
I mean, of course, it's been
fun having you around.
1212
01:25:24,090 --> 01:25:28,440
But you could come and visit when
you're free by the weekends.
1213
01:25:29,770 --> 01:25:32,190
And you can come to play with me.
1214
01:25:34,900 --> 01:25:36,900
I don't want to go to school.
1215
01:25:57,520 --> 01:25:58,990
Can you autograph this book for me?
1216
01:26:19,680 --> 01:26:20,660
Thank you.
1217
01:26:33,810 --> 01:26:35,570
Is this book good?
1218
01:26:39,030 --> 01:26:40,420
I don't know, either.
1219
01:26:42,790 --> 01:26:44,090
I'll read it.
1220
01:26:47,510 --> 01:26:48,640
Want to come in?
1221
01:26:52,150 --> 01:26:52,890
No, thanks.
1222
01:29:16,410 --> 01:29:18,120
- It's so hot.
- It sure is.
1223
01:29:20,520 --> 01:29:22,030
Wait up!
1224
01:29:24,550 --> 01:29:25,250
Sorry ...
1225
01:29:26,600 --> 01:29:27,590
Are you guys ...
1226
01:29:31,300 --> 01:29:33,080
Are you Mr. Kyoshiro?
1227
01:29:37,710 --> 01:29:41,930
Are you Mr. Otosaka Kyoshiro?
1228
01:29:44,190 --> 01:29:44,890
Yes.
1229
01:29:47,580 --> 01:29:52,350
I'm Ayumi, Tono Misaki's daughter.
1230
01:29:54,900 --> 01:29:56,340
- Who wrote those letters?
-Yeah.
1231
01:29:56,340 --> 01:29:58,590
You're the one who wrote those letters?
1232
01:29:58,590 --> 01:29:59,790
Cool!
1233
01:29:59,790 --> 01:30:02,420
I never thought we'd see you here.
1234
01:30:02,420 --> 01:30:06,090
I'm Yuri's daughter, my name is Soyoka.
1235
01:30:09,070 --> 01:30:13,070
You two look so much like them.
1236
01:30:13,070 --> 01:30:14,770
I didn't think I would see you two here.
1237
01:30:17,710 --> 01:30:18,510
But ...
1238
01:30:20,340 --> 01:30:24,120
how do you guys know about me?
1239
01:30:24,120 --> 01:30:28,850
I wrote letters to you on
behalf of my mom.
1240
01:30:31,090 --> 01:30:32,580
I'm sorry.
1241
01:30:32,780 --> 01:30:34,580
I'm sorry.
1242
01:30:39,130 --> 01:30:41,370
I see.
1243
01:30:41,370 --> 01:30:42,370
So, it's been you two.
1244
01:30:45,750 --> 01:30:46,920
The truth is ...
1245
01:30:50,910 --> 01:30:54,130
It's about my mom.
1246
01:30:55,230 --> 01:30:56,640
I've heard about Misaki.
1247
01:30:58,480 --> 01:30:59,440
Yuri told me.
1248
01:31:00,980 --> 01:31:02,260
My mom?
1249
01:31:05,940 --> 01:31:08,160
May I have a few minutes of your time?
1250
01:31:10,510 --> 01:31:12,240
Why don't you come over to my place?
1251
01:31:16,160 --> 01:31:19,660
I'd like you to pay respect to my mom.
1252
01:31:26,610 --> 01:31:27,400
Please come in.
1253
01:31:29,060 --> 01:31:31,020
No one at home?
1254
01:31:31,020 --> 01:31:35,130
Our grandparents are out,
they'll be back late today.
1255
01:31:35,130 --> 01:31:36,690
Come in.
1256
01:31:36,690 --> 01:31:37,790
Sorry to bug.
1257
01:32:18,460 --> 01:32:21,310
We don't have any recent photos of her.
1258
01:32:21,310 --> 01:32:24,590
We only have the old one.
1259
01:32:24,590 --> 01:32:26,590
The only photo we could find.
1260
01:32:50,370 --> 01:32:52,540
She committed suicide.
1261
01:32:56,110 --> 01:32:57,670
I know.
1262
01:32:58,670 --> 01:33:00,670
Yuri told me.
1263
01:33:02,790 --> 01:33:04,640
By the time I got to the hospital
1264
01:33:06,750 --> 01:33:09,240
my mom has already passed away.
1265
01:33:11,670 --> 01:33:14,520
We decided to not tell others that
she committed suicide.
1266
01:33:14,520 --> 01:33:16,720
We told others she died by illness.
1267
01:33:18,360 --> 01:33:21,970
Because she hadn't been well,
people believe it.
1268
01:33:22,570 --> 01:33:24,960
That's why we didn't mention
the true incident.
1269
01:33:27,450 --> 01:33:30,630
The adults thought it would
give a bad impression
1270
01:33:30,630 --> 01:33:34,130
if we told others it was a suicide.
1271
01:33:35,990 --> 01:33:37,230
It's ...
1272
01:33:38,240 --> 01:33:40,690
as if she'd done something bad.
1273
01:33:43,110 --> 01:33:44,510
I hate it.
1274
01:33:47,590 --> 01:33:48,280
My mom ...
1275
01:33:51,240 --> 01:33:53,360
She didn't do anything bad.
1276
01:34:01,590 --> 01:34:02,740
I'm sorry.
1277
01:34:07,800 --> 01:34:09,170
I'm piling this on you.
1278
01:34:10,610 --> 01:34:14,300
How can I say that to someone
I've met for the first time?
1279
01:34:17,370 --> 01:34:18,210
No.
1280
01:34:20,540 --> 01:34:21,390
It's okay.
1281
01:34:24,150 --> 01:34:25,610
I'm so sorry.
1282
01:34:28,170 --> 01:34:31,940
Do you mind if I get
a minute alone with her?
1283
01:34:35,070 --> 01:34:35,680
Okay.
1284
01:34:38,180 --> 01:34:39,110
Thanks.
1285
01:34:39,110 --> 01:34:41,110
Soyoka.
1286
01:35:14,910 --> 01:35:15,650
Hey!
1287
01:35:18,200 --> 01:35:19,460
Do you have a minute?
1288
01:35:20,990 --> 01:35:21,760
What is it?
1289
01:35:22,410 --> 01:35:25,430
I'm supposed to write a graduate student
representative's speech draft.
1290
01:35:25,720 --> 01:35:27,890
But I don't know what to write.
1291
01:35:27,890 --> 01:35:28,920
Help me write it, okay?
1292
01:35:31,930 --> 01:35:33,610
We'll figure it out together.
1293
01:35:46,650 --> 01:35:48,710
It's actually pretty well written.
1294
01:35:48,710 --> 01:35:50,870
But, I'm not satisfied with it yet.
1295
01:35:51,570 --> 01:35:52,920
Why did you ask for my help?
1296
01:35:53,560 --> 01:35:55,750
Because you're such a good writer.
1297
01:35:56,530 --> 01:35:57,690
No, I'm not.
1298
01:35:58,220 --> 01:35:59,340
You're really good at writing.
1299
01:35:59,340 --> 01:36:01,530
No one has ever told me that before.
1300
01:36:03,110 --> 01:36:05,830
Didn't you write those love
letters yourself?
1301
01:36:10,320 --> 01:36:13,180
Of course I did, I wrote it myself.
1302
01:36:25,410 --> 01:36:26,340
Like this?
1303
01:36:29,970 --> 01:36:30,630
How's it?
1304
01:36:36,340 --> 01:36:39,000
It doesn't make much difference, though.
1305
01:36:39,260 --> 01:36:40,280
But it's really nice.
1306
01:36:45,540 --> 01:36:46,360
Is it?
1307
01:36:47,620 --> 01:36:48,520
Which part?
1308
01:36:50,700 --> 01:36:52,400
I can't explain it ...
1309
01:36:52,400 --> 01:36:54,800
but it all sounds nice.
1310
01:36:58,580 --> 01:36:59,710
Superb.
1311
01:37:03,690 --> 01:37:06,580
You'd make a great novelist, I'm sure.
1312
01:37:18,620 --> 01:37:21,370
(To Ayumi)
1313
01:37:59,010 --> 01:38:02,890
I wrote this book.
1314
01:38:06,820 --> 01:38:08,700
What's it called?
1315
01:38:10,500 --> 01:38:13,400
Misaki.
1316
01:38:13,400 --> 01:38:15,400
It's Auntie Misaki's name.
1317
01:38:20,620 --> 01:38:22,490
I've read it.
1318
01:38:25,630 --> 01:38:28,050
The writer is Otosaka Kyoshiro.
1319
01:38:29,170 --> 01:38:33,300
When I got the letter, I knew it right away.
1320
01:38:33,300 --> 01:38:35,810
I thought that'd be the writer of this book.
1321
01:38:40,710 --> 01:38:41,880
Would you ...
1322
01:38:41,880 --> 01:38:47,360
Would you mind if I asked you to
autograph it for me?
1323
01:38:56,550 --> 01:39:02,080
Is my mom the main
character in this book?
1324
01:39:04,040 --> 01:39:05,040
Yes.
1325
01:39:06,460 --> 01:39:07,540
You know ...
1326
01:39:12,500 --> 01:39:13,440
I ...
1327
01:39:15,610 --> 01:39:17,410
I read that book after
I had read all of these.
1328
01:39:39,270 --> 01:39:41,040
Do you remember these?
1329
01:39:44,310 --> 01:39:46,960
It features the same content as this book.
1330
01:39:48,340 --> 01:39:49,590
It's not just a coincidence, is it?
1331
01:39:54,530 --> 01:39:58,120
You had read them all, too?
1332
01:40:08,370 --> 01:40:11,190
Are these your high school love letters?
1333
01:40:13,530 --> 01:40:15,790
Those all were my mother's prized possession.
1334
01:40:30,750 --> 01:40:31,990
Back in those days ...
1335
01:40:34,290 --> 01:40:36,100
every chapter was like writing a letter to her.
1336
01:40:37,850 --> 01:40:41,540
Every time I finished one chapter
1337
01:40:42,950 --> 01:40:44,110
I would send it to her.
1338
01:40:49,490 --> 01:40:52,460
Because it's a novel I wrote for her.
1339
01:40:57,960 --> 01:40:59,320
So, I wanted ...
1340
01:41:01,230 --> 01:41:03,100
her to be the first one to read it.
1341
01:41:10,140 --> 01:41:11,390
Did Misaki ...
1342
01:41:13,210 --> 01:41:14,190
Did she ...
1343
01:41:15,090 --> 01:41:16,410
Did she read them?
1344
01:41:17,850 --> 01:41:19,060
She did.
1345
01:41:20,690 --> 01:41:21,980
She had read them all the times.
1346
01:41:25,380 --> 01:41:26,410
Many times.
1347
01:41:30,190 --> 01:41:31,260
So had I.
1348
01:41:32,990 --> 01:41:34,380
I had read them a few times, too.
1349
01:41:36,150 --> 01:41:39,480
I could feel ...
1350
01:41:42,050 --> 01:41:44,360
all the love you had for my mom.
1351
01:41:49,310 --> 01:41:50,450
Even though ...
1352
01:41:51,790 --> 01:41:53,240
there were ...
1353
01:41:58,320 --> 01:41:59,810
many hard times.
1354
01:42:06,250 --> 01:42:08,920
The man who wrote a novel about a girl
modeled after my mom.
1355
01:42:11,020 --> 01:42:13,920
I had always thought that he would ...
1356
01:42:17,310 --> 01:42:18,810
he would someday ...
1357
01:42:22,500 --> 01:42:32,170
come and take my mom away.
1358
01:42:36,140 --> 01:42:37,340
I had always thought so.
1359
01:42:41,900 --> 01:42:42,690
I felt ...
1360
01:42:46,340 --> 01:42:48,320
we had worked very hard
to overcome that.
1361
01:42:57,930 --> 01:43:00,730
Although I wish you could
have come sooner.
1362
01:43:18,240 --> 01:43:20,640
I'm sure my mom would be happy, too.
1363
01:44:12,560 --> 01:44:13,700
What's wrong?
1364
01:44:14,860 --> 01:44:16,100
I ...
1365
01:44:17,710 --> 01:44:19,440
I have a crush on someone.
1366
01:44:28,330 --> 01:44:33,100
The moment I realized
I liked that person ...
1367
01:44:34,120 --> 01:44:35,350
was in June.
1368
01:44:37,620 --> 01:44:39,570
He sits next to me.
1369
01:44:42,090 --> 01:44:44,650
When summer break came ...
1370
01:44:45,930 --> 01:44:52,190
my feelings for him just kept growing.
1371
01:44:53,870 --> 01:44:55,600
And after summer break ...
1372
01:44:56,070 --> 01:44:58,630
I'm scared if I met him again in class
1373
01:44:58,730 --> 01:45:01,200
my face would be bright red.
1374
01:45:07,250 --> 01:45:08,300
What is this?
1375
01:45:13,000 --> 01:45:16,210
Is that why you don't want
to go back to school?
1376
01:45:18,820 --> 01:45:19,510
That is.
1377
01:45:24,340 --> 01:45:26,880
Why are you laughing?
1378
01:45:27,200 --> 01:45:31,290
I knew I shouldn't have told you.
1379
01:45:31,290 --> 01:45:33,510
No, it's okay.
1380
01:45:35,510 --> 01:45:36,430
You get it wrong.
1381
01:45:36,430 --> 01:45:37,430
That's why ...
1382
01:45:38,010 --> 01:45:39,070
That's why ...
1383
01:45:44,750 --> 01:45:48,110
I've decided I'll go back to school.
1384
01:45:52,060 --> 01:45:53,220
I'm going back home tomorrow.
1385
01:45:55,920 --> 01:45:59,650
When I was listening to your story earlier,
1386
01:46:00,490 --> 01:46:01,980
I felt so ashamed.
1387
01:46:02,750 --> 01:46:05,340
I'm just nothing with a small hitch.
1388
01:46:05,630 --> 01:46:09,960
So, I'd do my best and be brave
enough to go to school.
1389
01:46:14,570 --> 01:46:15,310
I see.
1390
01:46:25,340 --> 01:46:28,990
So, what's that book about?
1391
01:46:29,630 --> 01:46:31,640
The novel, “Misaki.”
1392
01:46:32,590 --> 01:46:34,800
I put it over there on the bookshelf,
read it yourself.
1393
01:46:40,330 --> 01:46:43,400
The story begins at university.
1394
01:46:43,980 --> 01:46:45,980
My schoolmate became my collagemate ...
1395
01:46:45,980 --> 01:46:47,890
Stop!
1396
01:46:47,890 --> 01:46:50,530
I'm going to read it now.
No spoilers.
1397
01:46:57,680 --> 01:47:01,650
I was being pushed by the warmth
of the early spring breeze.
1398
01:47:03,250 --> 01:47:05,890
I could feel an incredible
excitement in my heart.
1399
01:47:10,730 --> 01:47:13,340
The wind was bellowing behind me
1400
01:47:15,170 --> 01:47:16,910
“Go ahead!”
1401
01:47:19,680 --> 01:47:21,810
“Make your dream come true”
1402
01:47:30,760 --> 01:47:32,300
You have to go back.
1403
01:47:33,160 --> 01:47:34,470
I will be all alone.
1404
01:47:44,420 --> 01:47:46,050
I'm back.
1405
01:47:47,830 --> 01:47:49,690
What's happening?
1406
01:47:50,020 --> 01:47:51,450
I'm back.
1407
01:47:51,450 --> 01:47:54,280
You should have contacted us first.
1408
01:47:54,670 --> 01:47:56,370
How's Ayumi?
1409
01:47:58,940 --> 01:48:00,900
Ayumi ...
1410
01:48:00,900 --> 01:48:02,200
She is doing fine.
1411
01:48:05,100 --> 01:48:06,170
She is fine.
1412
01:48:12,110 --> 01:48:13,020
Dad ...
1413
01:48:13,630 --> 01:48:14,710
I'm back.
1414
01:48:20,380 --> 01:48:21,520
Welcome back.
1415
01:48:36,180 --> 01:48:38,820
Sorry, it's not open yet.
1416
01:48:45,100 --> 01:48:47,970
I'm going back to Tokyo.
1417
01:48:48,420 --> 01:48:50,370
Ah, you're going back.
1418
01:48:51,780 --> 01:48:55,450
Thanks for everything.
1419
01:48:55,450 --> 01:48:58,150
You don't need to.
I did nothing.
1420
01:49:00,130 --> 01:49:04,270
Well, I brought you something.
1421
01:49:04,270 --> 01:49:06,360
You shouldn't have.
1422
01:49:07,870 --> 01:49:08,520
Here is it.
1423
01:49:20,460 --> 01:49:22,320
Did you visit our high school?
1424
01:49:22,670 --> 01:49:23,410
I did.
1425
01:49:24,350 --> 01:49:26,290
Thank you so much.
1426
01:49:31,520 --> 01:49:33,870
These photos ...
1427
01:49:35,320 --> 01:49:36,990
They were the local kids.
1428
01:49:37,500 --> 01:49:38,870
I ran into them at school.
1429
01:49:40,080 --> 01:49:42,160
This is my daughter.
1430
01:49:42,460 --> 01:49:44,610
And this is my sister's daughter.
1431
01:49:45,400 --> 01:49:47,770
Soyoka and Ayumi.
1432
01:49:50,190 --> 01:49:53,380
I came to your parents' house.
1433
01:49:58,190 --> 01:49:59,410
Thanks to them
1434
01:50:00,880 --> 01:50:03,420
I was able to offer Misaki incense.
1435
01:50:06,690 --> 01:50:08,380
I see, you met them.
1436
01:50:10,510 --> 01:50:12,210
That's great.
1437
01:50:13,840 --> 01:50:16,440
I talked with them a lot.
1438
01:50:17,630 --> 01:50:18,990
What did you guys talk about?
1439
01:50:20,690 --> 01:50:23,590
All kinds of things.
1440
01:50:29,790 --> 01:50:31,110
I'm glad I came.
1441
01:50:33,790 --> 01:50:36,790
(Ryunosuke Yoshikawa's Complete Collection)
1442
01:50:36,790 --> 01:50:38,070
I feel like ...
1443
01:50:39,600 --> 01:50:44,410
I have the power to write again.
1444
01:50:51,430 --> 01:50:53,600
It's going to be tough
1445
01:50:53,600 --> 01:50:55,140
but I hope you'll keep up the good work.
1446
01:50:56,970 --> 01:51:00,180
Keep pursuing your faith.
1447
01:51:03,060 --> 01:51:04,160
You are ...
1448
01:51:05,740 --> 01:51:07,680
my hero.
1449
01:51:13,760 --> 01:51:14,400
I will.
1450
01:51:24,700 --> 01:51:26,160
Oh my!
1451
01:51:26,160 --> 01:51:28,350
This is the first time we shake hands!
1452
01:51:33,870 --> 01:51:34,860
Goodbye.
1453
01:51:36,220 --> 01:51:37,300
Take care of yourself!
1454
01:51:41,030 --> 01:51:42,060
Same to you.
1455
01:51:53,710 --> 01:51:55,170
Hold up a second!
1456
01:51:55,550 --> 01:51:56,700
Hold up!
1457
01:52:10,220 --> 01:52:13,030
Can you autograph this book for me?
1458
01:52:14,220 --> 01:52:18,030
(To Ayumi)
1459
01:52:53,140 --> 01:52:55,560
Statements by a graduate student representative.
1460
01:52:55,960 --> 01:52:58,270
Now I would like to call The Graduate Student
Representative, Tono Misaki.
1461
01:52:59,950 --> 01:53:00,710
Yes!
1462
01:53:06,850 --> 01:53:08,990
(The 64th Nakatagai High School Graduation Ceremony)
1463
01:53:37,390 --> 01:53:43,580
Today we celebrate our graduation day.
1464
01:53:45,450 --> 01:53:50,830
High school was a very special time
1465
01:53:52,520 --> 01:53:55,150
that will probably be lifelong
memories for all of us.
1466
01:53:57,230 --> 01:54:00,500
It will be priceless memories.
1467
01:54:01,760 --> 01:54:06,430
When you ask what my future
dream and goal are
1468
01:54:07,380 --> 01:54:11,520
I haven't come up with anything myself yet.
1469
01:54:13,210 --> 01:54:15,580
Even so, that's fine.
1470
01:54:16,720 --> 01:54:22,130
Because our future has limitless possibilities.
1471
01:54:23,490 --> 01:54:28,960
We have countless options in our lives.
1472
01:54:30,330 --> 01:54:32,680
Each and every one of our graduates here
1473
01:54:33,670 --> 01:54:37,260
Each and every one of our graduates here
1474
01:54:38,580 --> 01:54:42,480
present and the future
1475
01:54:44,780 --> 01:54:48,260
will live their own unique lives.
1476
01:54:50,530 --> 01:54:53,150
Some of us will live their dreams
1477
01:54:55,130 --> 01:54:57,700
and might not for others.
1478
01:54:58,990 --> 01:55:02,210
When you have a bad day
1479
01:55:02,310 --> 01:55:07,210
when life gets hard
1480
01:55:12,520 --> 01:55:18,960
We will surely remember this place.
1481
01:55:25,180 --> 01:55:26,290
How was it?
1482
01:55:29,190 --> 01:55:30,030
It was great.
1483
01:55:30,630 --> 01:55:31,610
You think so?
1484
01:55:31,610 --> 01:55:39,680
The place where we had limitless dreams and possibilities.
1485
01:55:41,680 --> 01:55:49,470
The place where we were equals, prestigious,
and shone with great dignity.
1486
01:55:50,710 --> 01:55:52,750
Graduate Student Representative.
1487
01:55:54,710 --> 01:55:56,340
Tono Misaki.
1488
01:55:57,340 --> 01:56:03,340
Find me @twitter: neet21_
1489
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
Hey!
1490
01:56:50,000 --> 01:56:59,550
Why you keep your head down
1491
01:56:59,550 --> 01:57:06,680
Seems your heart isn't here
1492
01:57:06,680 --> 01:57:11,400
Where is it?
1493
01:57:11,400 --> 01:57:15,400
Come to your senses
1494
01:57:15,400 --> 01:57:25,320
I crumpled up the message I wrote
and threw it away
1495
01:57:25,320 --> 01:57:31,320
I dropped pebbles into the water
1496
01:57:31,320 --> 01:57:34,320
The sound of turbulence
1497
01:57:34,320 --> 01:57:37,320
The ripples spread out on the surface
1498
01:57:37,320 --> 01:57:43,140
Through the shimmering sunlight
1499
01:57:43,140 --> 01:57:48,350
It's where the frogs live
1500
01:57:48,350 --> 01:57:51,140
And so it goes on
1501
01:57:52,100 --> 01:57:56,530
Hey, maybe someday
1502
01:57:57,440 --> 01:58:03,440
I'll look up at the sky with
smiles on my face
1503
01:58:04,120 --> 01:58:10,210
I've been here since a long time ago
1504
01:58:10,210 --> 01:58:17,040
Singing a love song all the time
1505
01:58:29,640 --> 01:58:40,280
Singing here
1506
01:58:41,650 --> 01:58:47,120
Since a long time ago
1507
01:58:47,120 --> 01:58:53,210
It's always the same love song
1508
01:58:53,210 --> 01:59:02,920
Stay here, stay with me
1509
01:59:05,590 --> 01:59:09,590
With a hoarse throat
1510
01:59:10,220 --> 01:59:16,900
I still praying and singing the frog song
1511
01:59:19,570 --> 01:59:25,900
Farewell flowers on the gravestone
1512
01:59:25,900 --> 01:59:31,080
We're just going to have to move on
1513
01:59:31,080 --> 01:59:39,090
The sun and the moon
wobbling on the water
1514
01:59:39,090 --> 01:59:44,050
The path of brackish water
that oozes with blood
1515
01:59:44,050 --> 01:59:56,600
The distant future that lies
between those lights
1516
01:59:58,980 --> 02:00:02,980
I'll be waiting for you
1517
02:00:05,030 --> 02:00:07,820
I'll be waiting for you
97287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.