Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,700
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,724 --> 00:00:14,724
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:14,748 --> 00:00:21,748
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:02:01,291 --> 00:02:05,082
Jaga kami. Lindungi kami...
5
00:02:05,125 --> 00:02:07,540
Bimbing kami, gunakan kami...
6
00:02:07,583 --> 00:02:10,749
Gunakan tangan kami, gunakan kaki kami...
7
00:02:10,791 --> 00:02:13,832
Datanglah pada kami.
Datanglah.
8
00:02:13,875 --> 00:02:16,165
Isi kami, datanglah kepada kami...
9
00:02:16,208 --> 00:02:18,040
Dengarkan melalui kami,
bicaralah melalui kami...
10
00:02:18,083 --> 00:02:20,790
Lihat melalui kami,
datanglah kepada kami...
11
00:03:39,708 --> 00:03:43,957
Jangan kenakan lencana.
Setelan gelap, tidak ada yang berkilau...
12
00:03:44,000 --> 00:03:45,540
...gelap bukan hitam.
13
00:03:45,583 --> 00:03:49,707
Kemeja putih tanpa cela.
Simpul dasi Windsor, ganda.
14
00:03:50,625 --> 00:03:52,749
Kau harus terlihat sempurna.
15
00:03:52,791 --> 00:03:56,207
Ingatlah, kau adalah pahlawan.
Bukan korban.
16
00:03:57,625 --> 00:04:00,582
Dalam keadaan apa pun, tundukkan kepalamu.
17
00:04:06,500 --> 00:04:09,207
Jika Jenderal turun, selanjutnya kita...
18
00:04:10,625 --> 00:04:15,290
Pada usia kita, hukuman apapun adalah
hukuman seumur hidup.
19
00:04:17,958 --> 00:04:19,999
Usia telah mengubahmu menjadi pengecut.
20
00:04:36,916 --> 00:04:39,290
- Dengan senang hati.
- Terima kasih.
21
00:04:39,333 --> 00:04:42,707
- Terima kasih untuk semuanya!
- Dengan segala cara, kapan saja.
22
00:04:43,875 --> 00:04:46,290
- Hormatku untukmu.
- Terima kasih.
23
00:04:47,958 --> 00:04:49,290
Terima kasih sudah datang.
24
00:05:15,208 --> 00:05:18,790
- Apakah kau ingin tidur di tempat tidurku?
- Tidak, ini terlalu panas.
25
00:05:34,758 --> 00:05:37,674
Mengapa orang mengatakan
hal-hal buruk tentang kakek?
26
00:05:41,591 --> 00:05:43,465
Temanmu mengatakan hal buruk tentangnya?
27
00:05:43,508 --> 00:05:45,507
Tidak...di Internet.
28
00:05:54,925 --> 00:05:58,549
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus...
29
00:05:58,591 --> 00:06:05,049
Kakek-nenek, roh-roh tua,
terimalah cahaya ini sebagai persembahan.
30
00:06:05,091 --> 00:06:10,632
Kami berdoa untuk Don Enrique,
keluarganya, dan rumahnya.
31
00:06:10,675 --> 00:06:16,549
Kami menawarkan cahaya ini sehingga
semua setan pergi dari tempat ini...
32
00:06:16,591 --> 00:06:19,049
Agar semuanya berjalan dengan baik.
33
00:06:19,091 --> 00:06:22,340
Kami memohon perlindungan untuk semua.
34
00:06:22,383 --> 00:06:29,257
Kami berdoa dengan segenap hati kami.
35
00:11:36,175 --> 00:11:37,340
Letona!
36
00:11:37,383 --> 00:11:39,465
Don Enrique! Ini aku, Valeriana!
37
00:11:39,883 --> 00:11:40,882
Letona!
38
00:11:41,300 --> 00:11:43,465
Valeriana! Singkirkan senjatanya!
39
00:11:44,883 --> 00:11:46,632
Enrique! Apa yang kau lakukan?
40
00:11:46,675 --> 00:11:49,965
Kau mendengar wanita itu menangis!
41
00:11:50,008 --> 00:11:52,549
Ya, kau mendengar dia menangis!
42
00:11:52,591 --> 00:11:55,757
- Berikan senjatanya padaku!
- Jenderal, lepaskan dia!
43
00:11:55,800 --> 00:11:57,424
Ini Valeriana.
44
00:11:57,466 --> 00:11:58,465
Cari kamar!
45
00:12:00,383 --> 00:12:02,840
- Para gerilya memiliki mata-mata di dalam rumah!
- Letona, singkirkan senjatanya!
46
00:12:02,883 --> 00:12:04,257
Baik, Jenderal. Lepaskan dia.
47
00:12:04,300 --> 00:12:05,507
Itu adalah perintah!
48
00:12:09,925 --> 00:12:11,174
Apakah seseorang mendengar
seorang wanita menangis
49
00:12:14,591 --> 00:12:15,674
Apakah kalian yakin?
50
00:12:20,591 --> 00:12:22,590
Itu adalah mimpi buruk, itu saja.
51
00:12:23,508 --> 00:12:26,674
Seseorang menyelinap ke dalam rumah.
Aku mendengarnya.
52
00:12:33,841 --> 00:12:35,882
Itu dia.
53
00:12:37,550 --> 00:12:40,174
Apakah dia mendengarnya jauh atau dekat?
54
00:12:41,341 --> 00:12:42,799
Dekat di telinganya.
55
00:12:44,508 --> 00:12:45,924
Maka dia jauh.
56
00:12:46,883 --> 00:12:47,882
Diam!
57
00:12:48,591 --> 00:12:51,007
- Apa yang mereka katakan?
- Tidak ada.
58
00:12:52,675 --> 00:12:55,799
Dia semakin tua, itulah yang terjadi.
59
00:12:59,716 --> 00:13:01,132
Berikan padaku pistolnya.
60
00:13:09,550 --> 00:13:12,674
Demi semua orang, tidak boleh
membiarkanmu menyimpan ini.
61
00:13:20,591 --> 00:13:22,590
Kita perlu memanggil tukang kayu.
62
00:13:24,008 --> 00:13:25,882
Ayahmu yang malang!
63
00:13:25,925 --> 00:13:28,674
Setelah semua yang dia alami...
64
00:13:28,716 --> 00:13:31,090
...tidak heran dia jadi gila.
65
00:13:32,258 --> 00:13:34,590
Stres mempercepat Alzheimer.
66
00:13:35,758 --> 00:13:39,049
Dia masih pandai menembak,
dia hampir menembakmu!
67
00:13:39,091 --> 00:13:40,590
Dia bisa saja membunuhku.
68
00:13:42,758 --> 00:13:44,924
Dia akan menjadi lebih baik setelah putusan.
69
00:13:50,591 --> 00:13:54,257
Dona Carmen, semua pelayan ingin pergi.
70
00:13:56,425 --> 00:14:01,424
Valeriana, tolong beri tahu mereka
bahwa ini bukan saat yang tepat.
71
00:14:01,466 --> 00:14:05,257
Ibuku membutuhkan bantuan pada ayahku.
Kalian semua melihat betapa sakitnya dia.
72
00:14:05,300 --> 00:14:07,382
Kalian tidak bisa pergi begitu saja
dan meninggalkannya sendirian.
73
00:14:08,800 --> 00:14:11,965
Selain itu, orang tuaku telah memberi kalian rumah,
makanan, gaji yang bagus.
74
00:14:12,008 --> 00:14:15,924
Mereka memperlakukan kalian seperti keluarga...
mereka bahkan membelikan tortilla untuk kalian.
75
00:14:16,841 --> 00:14:19,007
Tidak ada orang lain yang akan
memperlakukan kalian seperti mereka.
76
00:14:20,425 --> 00:14:23,799
Tolong pikirkan itu.
Kami sedang melalui masa-masa sulit.
77
00:14:24,716 --> 00:14:26,549
Mereka takut.
78
00:14:26,591 --> 00:14:28,590
Mereka tidak tahu berterima kasih.
79
00:14:35,758 --> 00:14:39,090
Letona, tolong siapkan mobilnya.
Ini sudah larut.
80
00:14:39,133 --> 00:14:40,590
Kami siap dokter.
81
00:14:44,508 --> 00:14:48,299
Dona Carmen, sebelum pergi
mereka menginginkan gaji mereka.
82
00:14:50,216 --> 00:14:53,132
Tidak ada orang lain yang akan
mempekerjakan kalian.
83
00:14:58,300 --> 00:14:59,507
Apakah Enrique siap?
84
00:15:40,383 --> 00:15:44,757
Gerilyawan itu melarikan diri ketika
mereka mendengar tentara sudah dekat.
85
00:15:45,800 --> 00:15:50,799
Aku tidak melihatnya datang. Ketika aku melihat api,
aku membawa anak-anakku dan lari.
86
00:16:00,466 --> 00:16:01,632
Kekerasan datang dengan sangat tiba-tiba.
87
00:16:02,008 --> 00:16:03,257
Kekerasan datang begitu tiba-tiba.
88
00:16:29,133 --> 00:16:35,965
Pertama mereka membakar tanaman kita,
lalu rumah kita, pakaian kita, dan ternak kita.
89
00:16:36,008 --> 00:16:41,090
Mereka memisahkan wanita dan anak-anak
dari beberapa pria yang masih ada di sana.
90
00:16:53,008 --> 00:16:54,757
Kami telah diperkosa...
91
00:16:56,675 --> 00:16:59,299
...dan kemudian pembunuhan dimulai.
92
00:17:03,050 --> 00:17:04,174
Diam!
93
00:17:37,258 --> 00:17:40,424
Beberapa dari kami berhasil lari ke pegunungan.
94
00:17:40,466 --> 00:17:47,215
Awan melindungi kami di sana
setiap kali helikopter mencari kami...
95
00:17:47,258 --> 00:17:50,424
Tapi tidak ada makanan, jadi kami harus turun.
96
00:17:50,466 --> 00:17:54,382
Saat itulah mereka menangkapku dan
membawaku ke pangkalan militer.
97
00:18:11,133 --> 00:18:16,507
Para prajurit mengikutiku.
Aku bukan satu-satunya di sana.
98
00:18:26,925 --> 00:18:30,799
Kami tidak melakukan apapun.
Kami berada di rumah kami.
99
00:18:56,300 --> 00:19:00,132
Aku tidak malu untuk memberi tahumu
apa yang aku alami.
100
00:19:00,175 --> 00:19:03,507
Aku harap kau tidak malu
untuk melakukan keadilan.
101
00:19:07,591 --> 00:19:09,299
Itu saja Yang Mulia.
102
00:19:10,466 --> 00:19:12,882
Terima kasih, Saksi 82.
103
00:19:18,300 --> 00:19:22,090
Uji coba sudah memasuki bulan kedua sekarang.
Jenderal Monteverde mengklaim...
104
00:19:22,133 --> 00:19:26,882
...bahwa selama masa jabatannya,
seluruh daerah adalah bagian dari gerilya.
105
00:19:26,925 --> 00:19:29,340
Semua adalah pemberontak.
106
00:19:29,383 --> 00:19:31,965
Menurut pembela, tidak ada
warga sipil yang terbunuh...
107
00:19:32,008 --> 00:19:33,965
...hanya anggota gerilya bersenjata.
108
00:19:34,008 --> 00:19:37,465
Jenderal menegaskan tidak ada genosida.
109
00:19:38,383 --> 00:19:40,882
Di sisi lain, pembelaan korban menyebut Jenderal...
110
00:19:40,925 --> 00:19:43,215
- ...seorang pembunuh genosida.
- Dokter teh anda.
111
00:19:43,258 --> 00:19:49,757
Mereka mengingatkan kita, antara tahun 1982
dan 1983, tentara nasional...
112
00:19:49,800 --> 00:19:53,965
...membunuh rata-rata 3 ribu orang per bulan...
113
00:19:54,008 --> 00:19:57,965
...sama dengan 1/3 orang Mayan-lxil.
114
00:19:58,008 --> 00:20:02,090
Menurut Jaksa, tentara mencoba
memusnahkan mereka...
115
00:20:02,133 --> 00:20:07,049
...untuk mengambil alih tanah mereka,
di wilayah minyak di bagian utara negara itu.
116
00:20:07,091 --> 00:20:08,049
Ayo masuk.
117
00:20:08,091 --> 00:20:10,465
Menurut Sang Jenderal dalam
beberapa wawancara bahwa...
118
00:20:10,508 --> 00:20:15,465
..."Orang-orang menjadi Gerilya
seperti air untuk ikan..."
119
00:20:15,508 --> 00:20:20,674
...jika kau harus menyingkirkan ikan,
pertama-tama kau harus membuang airnya.
120
00:20:21,591 --> 00:20:25,632
Dia dikenal di seluruh dunia
sebagai salah satu...
121
00:20:25,675 --> 00:20:27,882
...diktator Amerika Latin yang paling kejam.
122
00:20:27,925 --> 00:20:30,590
Dokter Monteverde!
Beri aku dua menit...
123
00:20:31,800 --> 00:20:34,590
Jenderal Enrique Monteverde...
124
00:20:35,758 --> 00:20:37,424
...tidak pernah menandatangani...
125
00:20:37,466 --> 00:20:39,382
...tidak pernah mengusulkan...
126
00:20:39,883 --> 00:20:45,257
Tidak pernah memerintahkan Tentara Guatemala
untuk menyerang ras tertentu...
127
00:20:45,300 --> 00:20:49,507
...kelompok etnis, atau kelompok agama apa pun.
128
00:20:50,425 --> 00:20:53,799
Dan itulah mengapa tidak ada
genosida di Guatemala.
129
00:20:55,508 --> 00:20:59,882
Saya memberikan kesempatan untuk Yang Mulia,
Jenderal Enrique Monteverde.
130
00:21:02,550 --> 00:21:04,257
Yang Mulia...
131
00:21:04,300 --> 00:21:07,924
Saya tahu betapa pentingnya uji coba ini...
132
00:21:09,133 --> 00:21:12,007
...dan Guatemala pantas dihormati.
133
00:21:13,425 --> 00:21:14,965
Tapi anda tahu betul...
134
00:21:15,008 --> 00:21:19,757
...maksud saya adalah untuk menciptakan
identitas nasional di negara ini.
135
00:21:19,800 --> 00:21:21,590
Pembunuh!
136
00:21:22,300 --> 00:21:23,507
Harap diam!
137
00:21:25,716 --> 00:21:28,965
Saya mengaku tidak bersalah.
138
00:21:29,008 --> 00:21:31,882
Saya tidak tahu apa yang dituduhkan.
139
00:21:32,300 --> 00:21:34,632
Bukti yang disajikan Jaksa...
140
00:21:34,675 --> 00:21:39,757
...saksi, keahlian dan dokumen resmi tentara...
141
00:21:39,800 --> 00:21:46,299
...di mana semua orang Maya Ixil
dianggap sebagai musuh Negara.
142
00:21:47,508 --> 00:21:54,674
38% dari semua korban adalah anak-anak
di bawah 12 tahun.
143
00:21:55,383 --> 00:22:00,049
Kerusakan yang dilakukan melampaui
semua pemahaman manusia.
144
00:22:00,091 --> 00:22:06,757
Dan itu telah rusak parah, tidak hanya
korban langsung dari pembantaian...
145
00:22:06,800 --> 00:22:11,174
...tapi juga seluruh tatanan sosial Guatemala.
146
00:22:13,341 --> 00:22:18,424
Mengatakan kebenaran membantu
menyembuhkan luka dari masa lalu.
147
00:22:18,466 --> 00:22:25,840
Mengingat bahwa Jenderal Enrique Monteverde
menyadari pembunuhan itu...
148
00:22:25,883 --> 00:22:30,632
...terjadi di bawah komandonya dan
tidak melakukan apa pun untuk mencegahnya...
149
00:22:30,675 --> 00:22:33,382
...meskipun bisa melakukannya...
150
00:22:34,800 --> 00:22:36,799
Dia ditemukan...
151
00:22:37,216 --> 00:22:39,007
...bersalah atas genosida!
152
00:22:43,675 --> 00:22:44,674
Semuanya, tolong!
153
00:22:50,841 --> 00:22:51,799
Jangan bicara, diam.
154
00:22:53,216 --> 00:22:54,132
Tolong, keamanan!
155
00:22:54,800 --> 00:22:55,674
Permisi!
156
00:23:02,591 --> 00:23:03,465
Permisi!
157
00:23:06,133 --> 00:23:08,382
Bawa dia ke Rumah Sakit!
158
00:23:10,300 --> 00:23:11,299
Permisi!
159
00:23:13,966 --> 00:23:15,799
Dia membutuhkan rumah sakit!
160
00:23:28,216 --> 00:23:33,049
Kau harus tahu ada ribuan orang di luar sana...
161
00:23:33,091 --> 00:23:38,424
...bersedia memberikan kesaksian palsu
untuk sejumlah uang.
162
00:23:38,466 --> 00:23:41,840
Darimana uang itu berasal?
Tanyakan pada dirimu sendiri...
163
00:23:41,883 --> 00:23:43,382
Dari pajakmu!
164
00:23:45,300 --> 00:23:47,549
Apa pendapat anda tentang kinerja Juri?
165
00:23:47,591 --> 00:23:52,299
Dia adalah seorang kriminal.
Aku akan mengirimnya ke penjara.
166
00:23:54,008 --> 00:23:56,465
Semuanya baik-baik saja, tetapi
aku harus menyingkirkan rokok anda.
167
00:24:04,300 --> 00:24:09,382
Aku yakin surga mengirimkan malaikat
untuk merawatku.
168
00:24:11,550 --> 00:24:13,590
Terima kasih.
169
00:24:25,800 --> 00:24:28,007
Apa Ayah memberitahumu segalanya?
170
00:24:29,925 --> 00:24:33,299
Kau pikir dia melakukan semua itu?
Atau dia hanya memberi perintah?
171
00:24:36,008 --> 00:24:39,799
Kau lebih percaya pelacur itu
daripada ayahmu sendiri?
172
00:24:40,508 --> 00:24:42,007
Pelacur yang mana?
173
00:24:42,675 --> 00:24:46,132
Orang-orang Indian yang memamerkan
diri mereka sendiri di persidangan...
174
00:24:47,091 --> 00:24:49,799
Mereka pelacur, dibayar untuk berbohong.
175
00:24:50,966 --> 00:24:55,882
Bu! Aku benar-benar percaya bahwa tidak ada
yang mampu mengarang hal-hal seperti itu.
176
00:24:56,550 --> 00:24:59,299
Kau harus melalui mereka untuk
memberitahu mereka seperti itu.
177
00:25:00,716 --> 00:25:04,882
Ayahmu memberitahuku bahwa mereka datang
untuk menawarkan diri di pangkalan militer.
178
00:25:04,925 --> 00:25:07,465
Beberapa bahkan menyusui bayinya.
179
00:25:07,508 --> 00:25:11,090
Para Jenderal dengan ramah menawari mereka
pekerjaan kebersihan.
180
00:25:12,258 --> 00:25:16,882
Tapi tentara berpangkat rendah
menggunakan mereka sebagai pelacur mereka.
181
00:25:18,800 --> 00:25:23,757
Aku ingat setiap kali Ayah pergi ke pangkalan,
kalian berdebat.
182
00:25:23,800 --> 00:25:27,799
Kau menangis karena mereka
memiliki wanita lain di sana.
183
00:25:29,716 --> 00:25:35,340
Tentu saja, bahkan Jenderal adalah laki-laki...
184
00:25:35,383 --> 00:25:41,465
-...wanita itu ada di sana untuk membuat mereka marah.
- Aku tidak bermaksud hanya itu...
185
00:25:41,883 --> 00:25:45,674
Maksudku bukan hanya itu.
Maksudku yang lainnya...
186
00:25:48,591 --> 00:25:50,299
Kau berada di sisi mana?
187
00:25:51,008 --> 00:25:54,840
Jangan bilang kau percaya komunis itu.
188
00:25:54,883 --> 00:25:56,882
Jangan mencampur adukan sesuatu.
189
00:25:58,300 --> 00:26:00,924
Kapan kau berubah menjadi seorang kidal?
190
00:26:05,841 --> 00:26:08,799
Siapa yang kau temui lagi?
191
00:26:10,008 --> 00:26:11,924
Mereka sudah meyakinkanmu.
192
00:26:13,591 --> 00:26:16,507
Aku hanya ingin tahu apakah kau tahu
apa yang terjadi.
193
00:26:22,175 --> 00:26:26,299
Kita harus Move On
agar negara bisa terus maju.
194
00:26:28,466 --> 00:26:31,674
Apa yang di masa lalu, di masa lalu.
195
00:26:33,383 --> 00:26:37,090
Jika kita melihat ke belakang,
kita akan berubah menjadi patung garam...
196
00:26:45,008 --> 00:26:48,590
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Aku melarangmu untuk berpikir seperti itu.
197
00:26:55,258 --> 00:26:58,674
Kami berada di depan Rumah Sakit Militer,
tempat Jenderal Monteverde pernah...
198
00:26:58,716 --> 00:27:01,424
...dirawat di rumah sakit selama seminggu.
199
00:27:01,466 --> 00:27:06,257
Mahkamah Konstitusi membatalkan persidangan
terhadap mantan diktator tersebut.
200
00:27:06,300 --> 00:27:11,257
Perwakilan dari sektor swasta
memuji keputusan Pengadilan...
201
00:27:11,300 --> 00:27:14,674
...bersikeras bahwa tidak mungkin
membuktikan bahwa ada genosida.
202
00:27:25,591 --> 00:27:29,257
Jenderal Monteverde bisa dibebaskan sore ini juga.
203
00:27:29,300 --> 00:27:33,757
Komunitas internasional telah bereaksi negatif
terhadap berita...
204
00:27:33,800 --> 00:27:37,674
...menunjuk masalah korupsi
dan kebebasan dari hukuman negara.
205
00:27:38,341 --> 00:27:40,674
Beri aku lima menit dengan Dokter.
Ini hanya wawancara singkat.
206
00:27:41,341 --> 00:27:42,965
Ini bukan waktu yang tepat.
Kita akan bernegosiasi nanti.
207
00:27:43,008 --> 00:27:43,965
Jangan biarkan dia masuk.
208
00:27:44,008 --> 00:27:46,007
Wawancara saya.
Anda berjanji!
209
00:27:46,925 --> 00:27:50,382
Dokter Monteverde! Mari kita bicarakan
tentang ayah dari putri anda.
210
00:27:50,800 --> 00:27:54,132
Sudah berapa lama dia hilang?
Apa anda tahu dimana dia?
211
00:27:54,175 --> 00:27:57,090
Jangan mengarah kesana.
Urus urusanmu sendiri, paham?
212
00:28:20,758 --> 00:28:25,007
250 meter...
Jenderal, tolong rokok anda.
213
00:28:27,925 --> 00:28:29,882
Ayo pakai rompi antipelurumu.
214
00:28:38,550 --> 00:28:41,174
Jangan bicara dengan wartawan,
silakan langsung masuk!
215
00:28:43,591 --> 00:28:46,132
- 100 meter!
- Siap Pak!
216
00:28:49,550 --> 00:28:51,924
- Harap waspada.
- Baik pak.
217
00:28:55,841 --> 00:28:56,799
50 meter!
218
00:29:00,716 --> 00:29:02,799
Semuanya terkendali. Jangan khawatir.
219
00:29:03,466 --> 00:29:07,715
Waspada! Keluar dari mobil atas perintahku.
220
00:29:09,133 --> 00:29:10,090
Mengerti?
221
00:29:10,758 --> 00:29:13,799
Tenang. Ini adalah demonstrasi damai. Tenang.
222
00:29:17,216 --> 00:29:19,132
Mengapa mereka membiarkan
begitu banyak orang lewat?
223
00:29:22,550 --> 00:29:24,882
Kami akan membutuhkan lebih banyak orang.
Panggil bantuan, kami butuh bantuan.
224
00:29:25,550 --> 00:29:28,174
Bawa kita lebih dekat!
Kita harus melangkah lebih jauh!
225
00:29:32,091 --> 00:29:36,340
Kita akan keluar.
Alpha bersihkan pintu!
226
00:29:36,383 --> 00:29:39,090
- Ini tidak begitu damai, Pak!
- Kita akan keluar!
227
00:29:41,008 --> 00:29:43,299
Satu, dua, tiga...Garcia, buka pintunya!
228
00:29:44,216 --> 00:29:46,965
Keluar! Keluar! Keluar!
229
00:29:47,008 --> 00:29:48,507
Ayo, lebih cepat!
230
00:29:59,425 --> 00:30:00,215
Minggir!
231
00:30:00,258 --> 00:30:01,674
Minggir! Terus maju! Minggir!
232
00:30:16,091 --> 00:30:19,007
Naikkan! Naik! Bu! Naik!
233
00:30:24,175 --> 00:30:26,090
Naik! Naik!
234
00:30:34,008 --> 00:30:37,007
Kita di rumah, kau baik-baik saja?
Apakah mereka menyakitimu?
235
00:30:39,425 --> 00:30:41,465
- Letona! Dimana keamanannya?
- Dona Carmen, apa yang terjadi?
236
00:30:41,508 --> 00:30:44,882
- Tidak apa-apa! Mereka tidak mencuri apa-apa, kan?
- Mereka memukulku.
237
00:30:44,925 --> 00:30:47,882
Itu mengerikan! Orang biadab itu.
238
00:30:51,050 --> 00:30:53,132
Tolong beritahu Dora untuk
menyiapkan kamar mandiku.
239
00:30:53,175 --> 00:30:55,757
- Dora sudah pergi.
- Kalau begitu Delia...
240
00:30:55,800 --> 00:30:58,049
- Semuanya pergi...
- Semuanya?
241
00:30:58,091 --> 00:31:00,674
Orang yang tidak tahu berterima kasih.
242
00:31:02,841 --> 00:31:06,257
Kita harus segera menelepon seseorang.
243
00:31:06,300 --> 00:31:08,549
Banyak orang di kampung halamanku ingin bekerja.
244
00:31:08,591 --> 00:31:10,549
Kalau begitu hubungi mereka sekarang...
245
00:31:10,591 --> 00:31:14,257
- Saya sudah melakukannya. Mereka sedang dalam perjalanan.
- Dokter, anda baik-baik saja?
246
00:31:14,300 --> 00:31:17,090
Ya. Tolong tinggalkan kami,
buat orang-orang itu berhenti.
247
00:31:20,008 --> 00:31:22,340
- Bu, apa yang mereka lakukan padamu?
- Aku membuat kalian semua kotor!
248
00:31:22,383 --> 00:31:26,049
- Apa mereka menyakitimu?
- Tidak, itu bukan darahku.
249
00:31:26,091 --> 00:31:28,674
- Punya siapa?
- Kurasa darah hewan.
250
00:31:28,716 --> 00:31:32,549
Jangan takut.
Semuanya akan baik-baik saja.
251
00:31:32,591 --> 00:31:34,257
Bu, aku ingin pergi!
252
00:31:34,300 --> 00:31:36,965
Aku tidak ingin berada di sini!
Ayo pulang!
253
00:31:37,008 --> 00:31:39,132
Ibu di sini bersamamu.
Jangan takut.
254
00:31:39,175 --> 00:31:40,715
Aku ingin pergi!
255
00:32:17,675 --> 00:32:20,549
Apakah kau sudah lama di sini?
256
00:32:20,591 --> 00:32:21,799
Ya, Jenderal.
257
00:32:25,966 --> 00:32:27,590
Apakah kau mendengar seseorang menangis?
258
00:32:29,814 --> 00:32:31,114
Tidak
259
00:32:47,075 --> 00:32:48,782
Tolong, jangan mengekspos diri anda.
260
00:32:57,950 --> 00:33:01,824
Alpha, golf di dua belas.
Verifikasi perimeter empat.
261
00:33:56,991 --> 00:33:58,865
Selamat pagi.
262
00:33:58,908 --> 00:34:00,615
Apakah kau sendirian?
263
00:34:01,033 --> 00:34:01,990
Dan sisanya?
264
00:34:03,158 --> 00:34:04,490
Mereka takut.
265
00:34:05,158 --> 00:34:07,740
Ada banyak pekerjaan di sini,
kau tidak akan bisa mengatasinya.
266
00:34:07,783 --> 00:34:10,490
- Siapa itu!
- Pelayan baru!
267
00:34:11,158 --> 00:34:12,990
Biarkan dia masuk! Tutup pintunya.
268
00:34:13,908 --> 00:34:16,532
Valeriana, jangan buka pintu tanpa izinku.
269
00:34:16,575 --> 00:34:17,532
Maafkan aku...
270
00:34:17,575 --> 00:34:19,157
- Semuanya baik-baik saja petugas?
- Ya Pak!
271
00:34:19,200 --> 00:34:21,699
Masuklah, tunggu disana...
272
00:34:32,908 --> 00:34:34,699
Tolong berhenti di sini.
273
00:34:36,616 --> 00:34:38,074
Rentangkan lenganmu.
274
00:34:45,491 --> 00:34:46,574
Berbalik.
275
00:34:51,283 --> 00:34:52,782
Aku akan periksa tasmu.
276
00:35:05,200 --> 00:35:06,449
Dia bersih!
277
00:35:06,491 --> 00:35:09,157
- Bolehkah aku membiarkan rambutku tumbuh?
- Ya sayang.
278
00:35:09,825 --> 00:35:11,699
Dan memakai gaun seperti miliknya?
279
00:35:15,616 --> 00:35:16,990
Bolehkah aku mengajaknya berkeliling?
280
00:35:17,700 --> 00:35:19,907
Besok. Dia pasti lelah.
281
00:35:22,075 --> 00:35:25,199
Aku datang ke sini 27 tahun yang lalu.
282
00:35:26,366 --> 00:35:28,949
Di sinilah kita menyimpan makanan...
283
00:35:28,991 --> 00:35:30,699
...dan ini makanan kita.
284
00:35:32,116 --> 00:35:34,490
Jangan khawatir.
Mereka membelikan kita segalanya.
285
00:35:46,908 --> 00:35:48,907
Ini kamar kita.
286
00:35:51,825 --> 00:35:53,782
Ini ruang cuci.
287
00:35:53,825 --> 00:35:56,699
Ini meja setrika.
288
00:36:03,116 --> 00:36:05,199
Rumah ini sangat besar.
289
00:36:05,866 --> 00:36:08,490
Terkadang terlihat angker.
290
00:36:09,158 --> 00:36:12,574
Lebih baik jika kau tetap bersamaku
agar kau tidak takut.
291
00:36:21,991 --> 00:36:24,199
Hanya itu yang kau bawa?
292
00:36:24,908 --> 00:36:27,407
Kau akan membeli lebih banyak,
sedikit demi sedikit.
293
00:36:28,325 --> 00:36:31,490
Bagaimanapun, kau akan memiliki seragam di sini.
294
00:37:29,200 --> 00:37:32,199
Bagaimana kabar semua orang di kota?
295
00:37:35,408 --> 00:37:36,574
Mereka disana.
296
00:38:30,741 --> 00:38:33,699
Jika kau ingin membersihkan diri,
ada pancuran di sini.
297
00:39:03,616 --> 00:39:11,199
Kami ingin mereka hidup!
Kami ingin mereka hidup!
298
00:39:14,616 --> 00:39:17,449
Lagu Kebangsaan Guatemala
299
00:39:17,491 --> 00:39:21,490
Itu adalah invasi. Akankah mereka
meninggalkan kita sendirian?
300
00:39:23,200 --> 00:39:26,907
Lebih baik jika kita tidak keluar.
Itu mungkin berbahaya.
301
00:39:27,325 --> 00:39:30,199
Tanyakan Letona apakah ada yang kau butuhkan.
302
00:39:31,116 --> 00:39:35,574
Lihat Sarah? Kabar baiknya,
kau bisa bolos sekolah.
303
00:39:36,033 --> 00:39:38,032
Tapi aku ingin pergi ke sekolah.
304
00:39:39,491 --> 00:39:42,824
Hanya beberapa hari.
Aku juga absen dari rumah sakit.
305
00:39:46,741 --> 00:39:49,407
Bukan hal bagus bagi dua wanita
untuk hidup sendiri.
306
00:39:50,075 --> 00:39:53,657
Kau harus tinggal di sini, rumahnya besar.
307
00:39:53,700 --> 00:39:57,199
Kau akan dilindungi oleh para penjaga.
308
00:39:58,158 --> 00:40:00,282
Pikirkan gadis kecilmu.
309
00:40:26,491 --> 00:40:28,824
Dasar orang biadab!
Mereka menyerang kita!
310
00:40:29,991 --> 00:40:30,865
Sara?
311
00:40:30,908 --> 00:40:32,532
Menjauh dari jendela!
Ikuti aku!
312
00:40:32,575 --> 00:40:34,282
Ayo! Bergerak!
313
00:40:34,950 --> 00:40:36,115
- Aku akan mencari Sara.
- Kau yakin?
314
00:40:36,158 --> 00:40:38,490
Ya! Tetaplah bersama orang tuaku! Sara!
315
00:40:50,658 --> 00:40:51,490
Sara!
316
00:40:54,158 --> 00:40:57,407
- Panggil bantuan. Panggil setiap unit.
- Sara...
317
00:40:58,575 --> 00:41:00,490
- Ya! Kosongkan area.
- Sara!
318
00:41:00,908 --> 00:41:01,907
Lakukan apa yang aku katakan!
319
00:41:02,325 --> 00:41:05,240
- Apakah kau di sini, Sara?
- Tangkap orang jika perlu.
320
00:41:05,283 --> 00:41:08,949
Aku ulangi, tangkap orang jika perlu!
321
00:41:08,991 --> 00:41:10,365
Sara!
322
00:41:12,283 --> 00:41:14,615
Dia tidak disini!
Harap menjauh dari jendela.
323
00:41:16,533 --> 00:41:17,907
Aku tidak dapat menemukan Sara.
324
00:41:17,991 --> 00:41:19,657
Massa itu membawanya.
325
00:41:19,700 --> 00:41:21,407
Jangan bereaksi berlebihan.
326
00:41:22,575 --> 00:41:24,990
- Dia pasti ada di sekitar sini.
- Tetaplah menjauh dari jendela besar.
327
00:41:25,033 --> 00:41:27,032
Gunakan gas air mata! Sekarang!
328
00:41:27,075 --> 00:41:28,365
- Sara!
- Mereka melempar lebih banyak!
329
00:41:28,408 --> 00:41:29,115
Lebih banyak?
330
00:41:29,158 --> 00:41:31,282
- Mereka memecahkan jendela?
- Ya!
331
00:41:32,950 --> 00:41:33,990
Sara!
332
00:42:13,908 --> 00:42:15,407
Tujuh
333
00:42:16,325 --> 00:42:17,990
Delapan
334
00:42:18,658 --> 00:42:20,199
Sembilan
335
00:42:21,616 --> 00:42:23,490
Sepuluh
336
00:42:24,158 --> 00:42:25,699
Sebelas
337
00:42:26,116 --> 00:42:28,490
- Dua belas
- Sara!
338
00:42:29,200 --> 00:42:31,407
Tiga belas
339
00:42:32,575 --> 00:42:34,907
Empat belas
340
00:42:36,325 --> 00:42:39,074
Lima belas
341
00:42:40,033 --> 00:42:42,407
Enam belas
342
00:42:43,325 --> 00:42:45,990
- Tujuh belas
- Sara!
343
00:42:46,658 --> 00:42:49,199
- Delapan belas.
- Lepaskan dia! Apa yang sedang kau lakukan?
344
00:42:50,408 --> 00:42:52,074
Lepaskan dia!
345
00:42:52,741 --> 00:42:54,240
Bu, ada apa denganmu!
Aku akan mencapai angka 21.
346
00:42:54,283 --> 00:42:55,032
Apa yang sedang kau lakukan?
347
00:42:55,075 --> 00:42:57,365
Alma mengajariku cara menahan napas.
348
00:42:57,408 --> 00:42:59,032
Kami akan berlatih di kolam nanti.
349
00:42:59,075 --> 00:43:00,740
Kalian berdua tinggal
di tempat kami bisa melihatmu.
350
00:43:00,783 --> 00:43:02,907
Kami memanggilmu.
Apakah kau tidak mendengar?
351
00:43:03,575 --> 00:43:04,990
Kenapa kau selalu bersembunyi?
352
00:43:05,033 --> 00:43:07,782
- Aku selalu mencarimu.
- Tinggalkan aku sendiri!
353
00:43:11,700 --> 00:43:13,240
Kau harus selalu waspada setiap saat.
354
00:43:13,283 --> 00:43:17,365
Sekarang, datang dan bantu aku.
Mereka melempar banyak barang.
355
00:43:27,283 --> 00:43:30,990
Tidak ada yang berhenti,
tidak ada yang lupa
356
00:43:31,033 --> 00:43:35,240
Enrique Monteverde adalah pembunuh genosida!
357
00:43:51,575 --> 00:43:56,782
Kau seharusnya tidak-di sini Enrique!
Mereka bisa melempar batu lagi.
358
00:44:33,158 --> 00:44:35,407
Orang-orang itu akan membuatku gila.
359
00:45:05,575 --> 00:45:08,657
Alma memberitahuku kalau ada banyak air
di tempat tinggalnya...
360
00:45:08,700 --> 00:45:11,074
...dan tanaman tumbuh sangat cepat.
361
00:45:11,741 --> 00:45:13,199
Kau suka Alma, bukan?
362
00:45:13,408 --> 00:45:14,574
Dia punya dua anak.
363
00:45:14,616 --> 00:45:17,699
Dua anak? Sangat muda!
364
00:45:20,408 --> 00:45:22,865
Pribumi punya banyak anak begitu cepat.
365
00:45:22,908 --> 00:45:23,907
Laki-laki dan perempuan.
366
00:45:27,825 --> 00:45:29,824
Di mana mereka tinggal
saat dia di sini?
367
00:45:29,908 --> 00:45:31,907
Mereka sudah mati.
368
00:50:30,325 --> 00:50:34,282
Valeriana, bantu aku!
Dia melecehkan aku!
369
00:50:35,200 --> 00:50:36,365
Don Enrique! Apa yang kau lakukan disini
370
00:50:36,408 --> 00:50:37,365
Keluar dari sini!
371
00:50:37,408 --> 00:50:38,282
Letona!
372
00:50:40,450 --> 00:50:42,407
Tolong!
373
00:50:43,325 --> 00:50:44,990
Keluarkan Don Enrique dari sini!
374
00:50:47,908 --> 00:50:49,907
Untuk tangisan dengan keras ayah!
375
00:50:51,325 --> 00:50:52,907
Tolong bawa dia.
376
00:51:06,616 --> 00:51:08,615
Aku bisa melakukannya sendiri.
377
00:51:09,283 --> 00:51:10,824
Jangan memaksakan diri anda.
378
00:51:12,491 --> 00:51:14,740
Tolong beri dia oksigen.
379
00:51:16,700 --> 00:51:18,574
Lantainya tergenang air.
380
00:51:21,241 --> 00:51:23,157
Aku tidak ingin dia tidur di kamarku.
381
00:51:25,575 --> 00:51:26,115
Permisi.
382
00:51:26,158 --> 00:51:27,907
Ya silahkan. Bawa dia ke atas.
383
00:51:44,575 --> 00:51:46,574
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
384
00:51:47,991 --> 00:51:50,907
Itu bukan Alzheimer.
Mereka tidak akan membawanya.
385
00:51:52,575 --> 00:51:56,032
Enrique selalu suka mengejar wanita.
386
00:51:56,700 --> 00:51:58,699
Terutama wanita pribumi.
387
00:52:05,616 --> 00:52:08,699
- Saya meletakkan masker oksigen pada Don Enrique.
- Terima kasih.
388
00:52:08,908 --> 00:52:11,990
- Selamat malam.
- Selamat malam Valeriana.
389
00:52:20,908 --> 00:52:23,699
Semua wanita membuat Enrique gila.
390
00:52:26,866 --> 00:52:30,032
Jangan pikirkan itu, jangan biarkan
itu mempengaruhimu.
391
00:52:32,950 --> 00:52:36,574
Tidak pernah menyangka bahwa di usia ini pun
masih harus menghadapi ini.
392
00:52:43,241 --> 00:52:46,782
Kau lebih baik beristirahat.
Aku tidak ingin kau sakit.
393
00:52:48,700 --> 00:52:50,699
Kau juga sayang, pergilah tidur.
394
00:52:52,116 --> 00:52:53,907
Apakah Kakek melakukan sesuatu pada Alma?
395
00:52:54,575 --> 00:52:55,574
Pergilah tidur.
396
00:53:01,158 --> 00:53:05,490
- Selamat malam.
- Malam, sayangku.
397
00:53:22,325 --> 00:53:25,157
Aku akan mengambil air minum.
398
00:53:25,181 --> 00:53:32,181
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
399
00:53:32,205 --> 00:53:38,205
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
400
00:53:38,229 --> 00:53:44,229
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
401
00:53:44,366 --> 00:53:45,990
Silahkan masuk!
402
00:53:48,783 --> 00:53:50,532
- Permisi.
- Masuklah.
403
00:53:50,575 --> 00:53:54,782
Alma, aku ingin meminta maaf atas nama ayahku.
404
00:53:55,783 --> 00:53:58,615
Tolong mengerti dia.
Dia sedang stres berat.
405
00:54:00,991 --> 00:54:03,282
Aku berjanji itu tidak akan terjadi lagi.
406
00:54:09,991 --> 00:54:12,990
Mulai besok, jangan pakai seragammu.
407
00:54:13,283 --> 00:54:17,282
Sepertinya terlalu ketat padamu.
Kenakan gaunmu sendiri.
408
00:54:24,700 --> 00:54:28,365
- Selamat malam.
- Selamat malam.
409
00:54:52,991 --> 00:54:55,282
Tolong buka bajumu.
410
00:55:08,200 --> 00:55:09,824
Tarik napas.
411
00:55:11,908 --> 00:55:13,615
Sekali lagi...
412
00:55:18,616 --> 00:55:20,824
Kau mengalami penyumbatan bronkial.
413
00:55:22,158 --> 00:55:24,990
Kita harus mengobati kekurangan pernapasanmu.
414
00:55:26,408 --> 00:55:29,199
Dengan semua orang di luar sana,
kita tidak bisa keluar.
415
00:55:30,491 --> 00:55:33,032
Sementara itu, kau harus
meminta maaf kepada Alma.
416
00:55:35,283 --> 00:55:39,032
Bayangkan skandal itu jika dia melaporkanmu.
417
00:55:41,491 --> 00:55:43,365
Tolong minta maaf padanya.
418
00:55:44,200 --> 00:55:46,782
Itu hanya formalitas. Lakukan untuk kami.
419
00:55:48,783 --> 00:55:50,532
Aku selalu berjalan dalam tidur.
420
00:55:50,575 --> 00:55:52,782
Kau tidak pernah berjalan dalam tidur.
421
00:55:55,200 --> 00:56:22,157
Orang-orangku, kau dimana?
Kemarilah dan damailah!
422
00:56:22,200 --> 00:56:35,490
Ingat! Kami tidak seperti mereka!
423
00:56:54,408 --> 00:57:02,240
Ingat! Orang bersama-sama
tidak akan pernah bisa dikalahkan!
424
00:57:02,283 --> 00:57:06,240
Orang-orang bersama tidak akan pernah bisa dikalahkan!
425
00:57:06,283 --> 00:57:10,199
Tidak ada yang berhenti, tidak ada yang lupa.
426
00:57:10,366 --> 00:57:14,574
Enrique Monteverde adalah pembunuh genosida!
427
00:57:14,700 --> 00:57:18,240
Tidak ada yang berhenti, tidak ada yang lupa.
428
00:57:18,283 --> 00:57:22,865
Enrique Monteverde adalah pembunuh genosida!
429
00:57:22,908 --> 00:57:26,240
Tidak ada yang berhenti, tidak ada yang lupa.
430
00:57:26,283 --> 00:57:28,574
Enrique Monteverde adalah pembunuh genosida!
431
00:57:28,991 --> 00:57:30,990
Periksa mataku.
432
00:57:34,408 --> 00:57:35,782
Sepertinya konjungtivitis.
433
00:57:35,825 --> 00:57:39,032
Aku merasa ada banyak kelembapan di kamarku.
434
00:57:42,200 --> 00:57:44,449
Tidakkah kau merasa aneh
kalau ayahmu...
435
00:57:44,491 --> 00:57:47,990
...baru saja muncul dengan Valeriana
suatu hari? Seperti itu...
436
00:57:51,408 --> 00:57:57,574
Kau masih kecil, tapi dia juga anak-anak,
hampir tidak lebih tua dari Sara.
437
00:57:58,491 --> 00:58:01,990
Perbuatan baik itu tidak umum pada Ayahmu.
438
00:58:04,908 --> 00:58:09,407
Tuhan mengirimkan ujian terberatnya
kepada hamba-hamba terbaiknya...
439
00:58:10,325 --> 00:58:12,782
Apa yang ingin kau katakan padaku?
440
00:58:14,200 --> 00:58:17,157
Bahwa aku yakin Valeriana adalah adik tirimu.
441
00:58:17,200 --> 00:58:21,365
Bu, kumohon! Aku perlu ketenangan!
442
00:58:27,033 --> 00:58:34,157
Aku pikir aku sudah melupakan itu.
Belakangan ini aku tidak bisa berhenti memikirkannya.
443
00:58:38,825 --> 00:58:43,782
Mungkin itu berkah dari surga!
Apa yang akan aku lakukan tanpanya?
444
00:58:52,450 --> 00:58:55,282
Bagaimana kau bertemu Valeriana?
445
00:58:59,200 --> 00:59:00,990
Kau sudah tahu bagaimana.
446
00:59:18,408 --> 00:59:20,990
Mengapa kau tidak menyukai ayah Sara?
447
00:59:25,825 --> 00:59:30,157
Dialah yang tidak menyukaimu.
Jangan membingungkan itu.
448
00:59:41,283 --> 00:59:43,907
Aku mencintaimu putriku.
449
00:59:48,575 --> 00:59:50,574
Aku tahu
450
01:00:19,491 --> 01:00:23,490
- Itu indah sekali.
- Ya.
451
01:01:09,700 --> 01:01:11,032
Ayo pergi!
452
01:03:27,700 --> 01:03:31,574
- Di usiamu itu sedikit normal.
- Itu kecelakaan!
453
01:03:31,616 --> 01:03:32,990
Aku tahu
454
01:03:33,908 --> 01:03:44,574
Tidak ada perdamaian tanpa keadilan!
Tidak ada perdamaian tanpa keadilan!
455
01:03:45,491 --> 01:03:48,782
Kau tidak harus memakainya sekarang
jika kau tidak mau.
456
01:04:05,450 --> 01:04:07,782
Jika kau membutuhkannya,
kau tahu di mana mereka berada.
457
01:04:24,700 --> 01:04:38,615
Tidak ada perdamaian tanpa keadilan!
Tidak ada perdamaian tanpa keadilan!
458
01:04:40,533 --> 01:04:42,490
Enam Belas
459
01:04:43,158 --> 01:04:45,157
Tujuh belas
460
01:04:45,825 --> 01:04:47,574
Delapan belas
461
01:04:48,491 --> 01:04:50,157
Sembilan belas
462
01:04:51,075 --> 01:04:53,032
Dua puluh
463
01:04:54,950 --> 01:04:56,199
Dua puluh satu
464
01:04:56,616 --> 01:04:57,782
Dua puluh dua
465
01:04:58,950 --> 01:05:00,407
Dua puluh tiga
466
01:05:01,575 --> 01:05:03,407
Dua puluh empat
467
01:05:04,075 --> 01:05:05,615
Dua puluh lima
468
01:05:06,533 --> 01:05:08,032
Dua puluh enam
469
01:05:08,700 --> 01:05:11,282
Dua puluh tujuh
470
01:05:31,200 --> 01:05:32,365
Tidak mungkin!
471
01:05:33,575 --> 01:05:35,907
Ya, lihat. Itu terlihat seperti dia.
472
01:05:36,575 --> 01:05:38,157
Coba lihat lagi.
473
01:05:40,575 --> 01:05:41,699
Lihat yang lainnya.
474
01:05:48,866 --> 01:05:50,699
Lihat!
475
01:05:58,366 --> 01:05:59,490
Apakah itu dia?
476
01:06:00,158 --> 01:06:01,282
Ya, yang itu!
477
01:06:07,450 --> 01:06:09,282
Sara, apa yang kau lakukan?
478
01:06:12,450 --> 01:06:13,365
Jangan bermain-main dengan itu!
479
01:06:13,408 --> 01:06:14,574
Kami tidak bermain!
480
01:06:14,991 --> 01:06:16,282
Bawa dia ke tempat lain!
481
01:06:59,950 --> 01:07:02,282
Fase sejarah negara ini.
482
01:07:02,408 --> 01:07:05,574
Fase antikomunisme, inkuisisi...
483
01:07:05,616 --> 01:07:08,365
...dari para pemimpin yang ditekan dan dibantai.
484
01:07:08,408 --> 01:07:11,449
Dia telah melakukan genosida ekonomi dan manusia...
485
01:07:11,491 --> 01:07:15,490
...di bawah alasan perang melawan komunisme...
486
01:07:16,158 --> 01:07:19,532
Setelah uji sejarah, ratusan testimonial...
487
01:07:19,575 --> 01:07:22,865
...dan pembatalan putusan genosida...
488
01:07:22,908 --> 01:07:26,324
Pembagian pendapat masyarakat di Guatemala...
489
01:07:26,366 --> 01:07:29,574
...sepertinya tumbuh lebih luas.
490
01:07:30,783 --> 01:07:34,782
Guatemala lelah menangisi
orang-orangnya yang hilang.
491
01:07:44,450 --> 01:07:45,699
Ini yang anda minta.
492
01:07:46,116 --> 01:07:47,615
Tolong tinggalkan di sana.
493
01:07:49,283 --> 01:07:51,199
Dan saya membeli ini untuk Sara.
494
01:07:52,616 --> 01:07:53,824
Terima kasih.
495
01:07:57,241 --> 01:07:59,282
Seberapa beresiko untuk keluar?
496
01:08:00,200 --> 01:08:01,282
Sangat beresiko.
497
01:08:02,491 --> 01:08:04,990
Penguncian ini membuat kita gila.
498
01:08:05,033 --> 01:08:08,490
Ya. Aku tahu.
499
01:08:10,908 --> 01:08:12,282
Letona!
500
01:08:13,450 --> 01:08:16,157
Apa kau tahu tentang ayah Sara?
501
01:08:17,075 --> 01:08:19,990
Tidakkah kau merasa aneh kalau
dia menghilang begitu saja secara tiba-tiba?
502
01:08:21,700 --> 01:08:24,782
Saya tidak memiliki akses ke informasi itu.
503
01:08:24,825 --> 01:08:27,574
Tidak ada yang tahu apa yang dia lakukan.
504
01:08:31,491 --> 01:08:34,699
Akan lebih baik jika anda menjauh
dari masalah-masalah itu.
505
01:08:49,616 --> 01:08:51,157
Permisi.
506
01:09:38,075 --> 01:09:41,199
- Butuh bantuan?
- Tidak.
507
01:10:04,366 --> 01:10:05,824
Dimana Sara?
508
01:10:06,741 --> 01:10:08,365
Menonton TV.
509
01:10:11,283 --> 01:10:12,574
Kemari, duduklah.
510
01:10:20,741 --> 01:10:23,907
Apakah Sara melihat saat ibuku memukul ayahku?
511
01:10:24,075 --> 01:10:25,282
Apakah dia ketakutan?
512
01:10:25,306 --> 01:10:26,706
Tidak
513
01:10:31,366 --> 01:10:33,699
Seperti apa ayahnya Sara?
514
01:10:37,866 --> 01:10:40,282
Apakah Sara berbicara denganmu tentang ayahnya?
515
01:10:41,950 --> 01:10:45,990
Dia ingin tahu bagaimana kabarnya
dan di mana dia sekarang.
516
01:10:50,658 --> 01:10:52,699
Ayah dari anak-anakku sangat kurus.
517
01:10:52,783 --> 01:10:54,365
Dia banyak tertawa.
518
01:10:55,533 --> 01:10:56,907
Dimana dia?
519
01:10:58,825 --> 01:11:00,199
Aku tidak tahu.
520
01:11:01,158 --> 01:11:03,282
- Dia meninggalkanmu?
- Tidak.
521
01:11:08,200 --> 01:11:10,990
Dan kau? Apakah dia meninggalkanmu?
522
01:11:14,658 --> 01:11:16,782
Aku benar-benar tidak tahu.
523
01:11:19,450 --> 01:11:21,407
Permisi.
524
01:11:24,575 --> 01:11:26,990
Ayah Sara bernama Carlos.
525
01:11:27,408 --> 01:11:29,615
Dia juga banyak tertawa...
526
01:13:48,283 --> 01:13:51,157
Angin!
527
01:13:51,181 --> 01:13:53,181
Terbang!
528
01:13:53,491 --> 01:13:55,949
Dingin!
529
01:13:55,991 --> 01:13:57,865
Hujan!
530
01:13:57,908 --> 01:13:59,740
Air!
531
01:13:59,783 --> 01:14:01,490
Valeriana!
532
01:14:05,408 --> 01:14:07,074
Valeriana!
533
01:14:10,241 --> 01:14:11,532
Valeriana!
534
01:14:11,575 --> 01:14:12,824
Saya datang!
535
01:14:14,783 --> 01:14:16,199
Ya pak?
536
01:14:16,616 --> 01:14:18,574
Itulah yang membunuhku.
537
01:14:37,866 --> 01:14:40,157
Itu sihir hitam.
538
01:14:40,200 --> 01:14:42,199
Tolong bersihkan itu.
539
01:14:43,158 --> 01:14:45,782
Kita harus membersihkan anda dulu!
540
01:14:59,450 --> 01:15:02,865
Semua kebencian, semua pembicaraan
tentang hal-hal buruk harus pergi...
541
01:15:02,908 --> 01:15:07,865
Energi negatif, aku minta kau
meninggalkan rumah ini demi keluarga.
542
01:15:07,908 --> 01:15:13,032
Leluhur tolong bantu kami mengetahui
siapa yang ingin menyakiti kami.
543
01:15:13,075 --> 01:15:21,032
Lindungi keluarga kami dari semua kejahatan,
buat setan pergi jauh...
544
01:15:39,616 --> 01:15:42,407
Sebaiknya kita masuk ke dalam.
545
01:15:44,325 --> 01:15:45,907
Ayo pergi.
546
01:15:46,825 --> 01:15:48,990
Ayo Bu!
547
01:16:03,408 --> 01:16:07,157
Aku bicara ke Juana dari kota kita...
548
01:16:07,200 --> 01:16:10,782
...untuk mendapatkan lebih banyak
bantuan di sini.
549
01:16:13,491 --> 01:16:16,782
Tapi dia bilang dia tidak mengenalmu.
550
01:16:22,491 --> 01:16:25,032
Kau berasal dari mana?
551
01:16:29,491 --> 01:16:32,240
Dari bagian terdalam gunung.
552
01:16:32,283 --> 01:16:34,699
Dekat sungai.
553
01:16:37,866 --> 01:16:40,615
Di markas militer itu?
554
01:16:47,533 --> 01:16:51,615
Aku tinggal di sana
sampai pembunuhan dimulai.
555
01:16:54,075 --> 01:16:56,407
Berapa umurmu?
556
01:16:58,575 --> 01:17:00,157
Aku tidak ingat.
557
01:19:05,075 --> 01:19:06,074
Ikutlah denganku
558
01:21:11,783 --> 01:21:14,240
Sara! Sara!
559
01:21:14,264 --> 01:21:15,764
Ayah!
560
01:21:19,283 --> 01:21:21,365
Enrique, apa yang kau lakukan?
561
01:21:21,408 --> 01:21:22,990
Enrique berhenti!
562
01:21:23,658 --> 01:21:24,407
Jalang itu!
563
01:21:25,325 --> 01:21:27,240
Dia bersembunyi di bawah air!
564
01:21:27,283 --> 01:21:31,782
- Lepaskan pistolnya!
- Itu bukan salahku! Itu salahnya!
565
01:21:31,825 --> 01:21:33,740
Ini Sara! Ini Sara!
566
01:21:33,783 --> 01:21:36,074
Gerilyawan itu ada di bawah air!
567
01:21:36,491 --> 01:21:38,032
Jangan main-main dengan putriku!
568
01:21:39,450 --> 01:21:40,115
Berikan pistolnya!
569
01:21:40,158 --> 01:21:41,907
Ambil perlengkapan rumah sakitku!
570
01:21:42,325 --> 01:21:44,740
Minggir! Minggir!
571
01:21:44,783 --> 01:21:46,032
Minggir!
572
01:21:46,700 --> 01:21:47,740
Valeriana, menyingkirlah!
573
01:21:47,783 --> 01:21:48,782
- Jalan!
- Aku adalah ayahmu!
574
01:21:48,825 --> 01:21:50,699
- Jalan!
- Tunjukkan rasa hormat!
575
01:21:50,825 --> 01:21:56,032
Lepaskan aku! Lepaskan!
576
01:21:56,450 --> 01:21:58,574
Lepaskan aku!
577
01:21:58,616 --> 01:22:03,365
Semua yang terjadi di rumah ini
adalah kesalahannya.
578
01:22:03,408 --> 01:22:05,657
Jangan bergerak!
Aku bisa menyakitimu.
579
01:22:05,700 --> 01:22:09,824
Letona! Letona!
580
01:22:50,991 --> 01:22:53,907
Lihat! Lihat!
581
01:22:55,075 --> 01:22:57,365
Bagaimana mereka masuk?
Dimana para penjaga?
582
01:22:57,408 --> 01:23:00,074
Tidak ada penjaga yang bisa menghentikan mereka.
583
01:23:17,991 --> 01:23:20,990
Alma menangis untuk anak-anaknya.
584
01:23:21,408 --> 01:23:24,990
Dia bilang dia kenal Kakek sejak lama.
585
01:23:26,658 --> 01:23:28,199
Apa lagi yang dia katakan?
586
01:23:29,366 --> 01:23:32,157
Dia memintaku untuk tidak tenggelam.
587
01:23:34,075 --> 01:23:36,407
Valeriana, apa yang terjadi?
588
01:23:39,825 --> 01:23:44,199
Ambil semua lilin dan bawakan gula.
589
01:23:49,616 --> 01:23:50,990
Lihat!
590
01:23:51,658 --> 01:23:52,824
Jangan lihat mereka!
591
01:23:58,991 --> 01:24:00,615
Ayo berpegangan tangan!
592
01:24:02,783 --> 01:24:05,324
Aku memanggil empat elemen...
593
01:24:05,366 --> 01:24:07,574
...dan leluhur yang melindungi kami.
594
01:24:07,616 --> 01:24:10,240
Roh yang menyiksa kami,
berbicara kepada kami melalui api.
595
01:24:10,283 --> 01:24:13,449
Apa yang bisa kami bantu?
596
01:24:13,491 --> 01:24:16,990
Roh kembali ke tidurmu,
tidak ada apa pun di sini untukmu.
597
01:24:17,033 --> 01:24:20,324
Kami mohon maaf jika
kami melakukan kesalahan padamu.
598
01:24:20,366 --> 01:24:22,365
Maafkan kami.
599
01:24:22,408 --> 01:24:25,657
Para roh, kami dengan hormat memintamu
untuk meninggalkan kami dalam damai.
600
01:24:25,700 --> 01:24:29,532
Jika Jenderal punya hutang denganmu,
kumohon mengertilah...
601
01:24:29,575 --> 01:24:34,449
...tidak ada hubungannya dengan itu.
602
01:24:34,491 --> 01:24:38,990
Mintalah roh lain untuk menunjukkan
belas kasihan kepada kami dan pergi.
603
01:24:39,033 --> 01:24:44,449
Kau tahu itu tidak adil bagi orang tak berdosa
untuk membayar konsekuensinya.
604
01:24:44,491 --> 01:24:48,824
Tolong jangan menyakiti kami!
Mungkin kami dapat membantumu...
605
01:24:48,908 --> 01:24:52,782
Sara, bernapas! Buka matamu.
606
01:24:52,825 --> 01:24:55,282
Sara, bernapas! Bernapas!
607
01:25:01,700 --> 01:25:03,407
Bu, apa yang terjadi padamu!
608
01:25:04,825 --> 01:25:05,699
Ibu!
609
01:25:18,158 --> 01:25:19,990
Jenderal!
610
01:25:22,408 --> 01:25:23,407
Jenderal!
611
01:25:27,616 --> 01:25:30,574
Katakan di mana gerilyawan itu bersembunyi!
612
01:25:30,700 --> 01:25:33,407
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.
613
01:25:34,575 --> 01:25:40,365
Suamiku tidak sedang bergerilya
dan kami juga tidak.
614
01:25:40,783 --> 01:25:44,949
Tolong lepaskan anak-anakku.
Biarkan mereka keluar dari sini.
615
01:25:44,991 --> 01:25:48,365
Kau beri tahu aku di mana mereka berada
atau aku menenggelamkan mereka.
616
01:25:51,033 --> 01:25:52,907
Aku tidak tahu!
617
01:25:53,575 --> 01:25:58,032
Aku tidak tahu!
618
01:25:59,700 --> 01:26:04,782
Anak-anakku! Anak-anakku!
619
01:26:08,200 --> 01:26:10,490
Anak-anakku!
620
01:26:10,908 --> 01:26:12,990
Anak-anakku!
621
01:28:17,533 --> 01:28:18,407
Jendral
622
01:29:08,075 --> 01:29:11,157
Anak-anakku!
623
01:29:11,181 --> 01:29:18,181
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
624
01:29:18,205 --> 01:29:25,205
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
625
01:29:25,229 --> 01:29:32,229
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.