Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
WwW.SubYab.CoM
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,130 --> 00:00:09,793
A king's destiny is...
(Previously)
4
00:00:09,793 --> 00:00:11,200
the destiny of the people...
(Previously)
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,225
that he has read
the fate of the people.
6
00:00:13,560 --> 00:00:17,625
The whole country will be
sick with disease!
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,060
Let go of me!
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,929
We must...
9
00:00:20,929 --> 00:00:22,300
Protect this place...
10
00:00:22,300 --> 00:00:26,195
We must exile them outside
the soogoo gate and quarantine them.
11
00:00:26,500 --> 00:00:30,495
How could you possibly do this?
Master Choi did not spread the disease!
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,530
How could you send the patients
outside the soogoo gate?
13
00:00:32,530 --> 00:00:34,595
Are you planning on letting them die?
14
00:00:35,030 --> 00:00:38,930
I, Yong Pal-ryong, have found
the biggest land in Hanyang,
15
00:00:38,930 --> 00:00:42,130
to quarantine these people!
16
00:00:42,130 --> 00:00:44,060
Hurray! Hurray!
17
00:00:44,060 --> 00:00:45,095
Right here,
18
00:00:45,530 --> 00:00:47,025
stands the new King!
19
00:00:47,460 --> 00:00:52,495
Why do you have your arm
around my son?
20
00:00:53,400 --> 00:00:56,055
I... want Choi Chun-joong.
21
00:00:56,660 --> 00:00:58,025
Princess Hwa-ryun...
22
00:00:59,300 --> 00:01:01,155
I leave Bong-ryun to you...
23
00:01:01,360 --> 00:01:04,395
I will leave this house.
24
00:01:04,930 --> 00:01:07,200
Watching Bong-ryun run to you...
25
00:01:07,200 --> 00:01:08,760
I'd rather kill her.
26
00:01:08,760 --> 00:01:11,330
But don't let your emotions
27
00:01:11,330 --> 00:01:14,425
hurt other's lives... my life...
28
00:01:15,500 --> 00:01:17,260
Don't interfere with my life!
29
00:01:17,260 --> 00:01:18,725
- Shoot me!
- Bong-ryun!
30
00:01:19,030 --> 00:01:22,660
What could you possibly do for me,
31
00:01:22,660 --> 00:01:24,400
now that the princess is gone?
32
00:01:24,400 --> 00:01:26,429
Leave in peace!
33
00:01:26,429 --> 00:01:27,255
Your Royal Highness...
34
00:01:29,360 --> 00:01:30,955
Please take my hand.
35
00:01:31,760 --> 00:01:34,524
You must accept
the new Prince Heungseon.
36
00:01:35,929 --> 00:01:38,625
Then your family will live.
37
00:01:39,130 --> 00:01:40,225
My Father...
38
00:01:41,100 --> 00:01:42,625
He has passed away...
39
00:01:43,130 --> 00:01:47,400
Prince Heungseon's son, Jae-hwang is
now Prince Ikseong of the throne.
40
00:01:47,400 --> 00:01:51,525
He will succeed the Great Ikjong King
and become our next King!
41
00:01:51,960 --> 00:01:55,760
Then, could you spy
on Guktaegong's every moves,
42
00:01:55,760 --> 00:01:57,160
and find out what he thinks?
43
00:01:57,160 --> 00:02:01,455
I will always be loyal to your command,
Your Royal Highness.
44
00:02:02,100 --> 00:02:04,660
You want me to hide you
in exchange for foreign books
45
00:02:04,660 --> 00:02:06,124
and knowledge?
46
00:02:06,400 --> 00:02:08,529
If you maintain such a large crowd,
47
00:02:08,529 --> 00:02:10,655
the higher ups will not like it either.
48
00:02:11,100 --> 00:02:13,355
What happened to that place?
49
00:02:13,529 --> 00:02:17,895
Since the plague is over,
you should send everyone off?
50
00:02:18,100 --> 00:02:20,700
This name means,
'To prepare for foreign oppositions'.
51
00:02:20,700 --> 00:02:22,830
Beginning with our people gathered here,
52
00:02:22,830 --> 00:02:24,900
I will prepare for a new age.
53
00:02:24,900 --> 00:02:28,200
Choi Chun-joong, you bastard...
54
00:02:28,200 --> 00:02:31,795
You've been preparing
all this behind my back...?
55
00:02:32,900 --> 00:02:36,860
This whole time
you've been looking down
56
00:02:36,860 --> 00:02:39,155
on the King's palace!
57
00:02:45,795 --> 00:02:47,790
(Episode 16)
58
00:03:09,930 --> 00:03:11,725
Now we are a married couple.
59
00:03:14,029 --> 00:03:16,225
From the first day I saw you,
until this day.
60
00:03:17,230 --> 00:03:21,025
No, until the day I die,
61
00:03:22,730 --> 00:03:24,624
it has always been you,
62
00:03:26,130 --> 00:03:27,624
and always will be you.
63
00:03:30,630 --> 00:03:34,124
I feel the same way.
64
00:03:35,230 --> 00:03:41,895
You are the one and
only love of my life.
65
00:04:07,529 --> 00:04:12,225
Sometimes I am scared at
66
00:04:14,560 --> 00:04:15,925
how big this happiness is.
67
00:04:20,560 --> 00:04:23,155
I fear that this will not last and
68
00:04:23,560 --> 00:04:27,855
the bad prophecies will come true...
69
00:04:32,859 --> 00:04:38,255
Which is why this happiness
scares me, my Lord.
70
00:04:40,359 --> 00:04:41,655
Do not be afraid.
71
00:04:43,560 --> 00:04:45,155
Until I die,
72
00:04:46,859 --> 00:04:50,455
I will be by your side
and die by your side.
73
00:04:52,460 --> 00:04:53,755
I promise you.
74
00:04:57,060 --> 00:04:59,955
Like the fireflies glow
in the night sky,
75
00:05:02,860 --> 00:05:07,455
I will always protect you
by your side.
76
00:05:08,252 --> 00:05:15,292
♫ When the flowers bloom
on the bare branches ♫
77
00:05:15,292 --> 00:05:20,722
♫ Let's send our regards ♫
78
00:05:20,722 --> 00:05:26,582
♫ I believe in our fate-like love ♫
79
00:05:26,582 --> 00:05:32,132
♫ Without a doubt ♫
80
00:05:32,132 --> 00:05:38,782
♫ I'm waiting for your season ♫
81
00:05:38,782 --> 00:05:43,602
♫ Always at the same place ♫
82
00:05:48,760 --> 00:05:50,960
Congratulations, Father.
83
00:05:50,960 --> 00:05:52,255
Thank you.
84
00:05:53,460 --> 00:05:55,155
I hope you live a healthy full life.
85
00:05:55,960 --> 00:05:59,155
Now, let us drink!
86
00:05:59,360 --> 00:06:02,155
Yes, congratulations!
87
00:06:02,460 --> 00:06:05,055
Welcome, Habha.
88
00:06:25,660 --> 00:06:28,255
Please take my seat, Habha.
89
00:06:29,760 --> 00:06:31,960
No, it's alright.
90
00:06:31,960 --> 00:06:36,355
How could I possibly take
the seat of the family leader.
91
00:06:37,260 --> 00:06:39,560
Of course you can, Habha.
92
00:06:39,560 --> 00:06:42,859
- Take the main seat.
- No, it's quite alright.
93
00:06:42,859 --> 00:06:44,960
I am more comfortable here.
94
00:06:44,960 --> 00:06:48,855
No, that's nonsense.
Here, here, come sit.
95
00:07:03,860 --> 00:07:09,055
An old man like myself,
celebrates another birthday!
96
00:07:11,060 --> 00:07:16,955
I have gathered everyone
to have honest conversations
97
00:07:17,360 --> 00:07:19,055
with Grand Prince Heungseon.
98
00:07:19,660 --> 00:07:22,355
Congratulations, my Lord.
99
00:07:24,960 --> 00:07:29,555
We have prepared more
than 100 diverse dishes for you Habha.
100
00:07:29,760 --> 00:07:34,760
These are delicacies suited
for the emperor of the Qing Dynasty.
101
00:07:34,760 --> 00:07:37,454
Is that so?
102
00:07:37,660 --> 00:07:40,655
- Enjoy!
- Please, enjoy the food.
103
00:07:48,360 --> 00:07:51,555
This is delicious!
104
00:07:51,760 --> 00:07:55,755
Really? I am pleased.
105
00:08:11,413 --> 00:08:12,508
Habha!
106
00:08:13,560 --> 00:08:14,555
Habha!
107
00:08:15,660 --> 00:08:16,955
Habha!
108
00:08:17,160 --> 00:08:18,155
Habha!
109
00:08:20,160 --> 00:08:22,259
It's poison!
They've poisoned the food!
110
00:08:22,259 --> 00:08:23,660
What... Poison?
111
00:08:23,660 --> 00:08:25,060
They've planned to assassinate
Grand Prince!
112
00:08:25,060 --> 00:08:26,954
- Give us a moment!
- Bring in the soldiers!
113
00:08:27,859 --> 00:08:28,555
Wait!
114
00:08:48,960 --> 00:08:50,260
Father...
115
00:08:50,260 --> 00:08:51,455
Stand down!
116
00:09:06,260 --> 00:09:08,160
Father! What are you doing!
117
00:09:08,160 --> 00:09:09,855
I said, stand down!
118
00:09:35,360 --> 00:09:36,755
If I...
119
00:09:39,760 --> 00:09:41,755
Eat this myself,
120
00:09:44,160 --> 00:09:48,055
and if it really is poisoned...
121
00:09:49,860 --> 00:09:52,355
I certainly will die as well.
122
00:10:16,160 --> 00:10:20,555
Due to health issues,
123
00:10:21,360 --> 00:10:24,355
I wish to resign as the Prime minister,
124
00:10:24,960 --> 00:10:27,055
please accept, Habha.
125
00:10:56,760 --> 00:10:58,255
Retirement you say...
126
00:11:00,160 --> 00:11:05,655
I was just about
to begin paying you back
127
00:11:07,660 --> 00:11:09,855
for how you've treated me
all these years.
128
00:11:11,860 --> 00:11:16,255
I am now, just starting.
129
00:11:21,560 --> 00:11:27,355
I am old and very sick...
130
00:11:33,560 --> 00:11:35,355
Grand Prince Habha.
131
00:11:36,260 --> 00:11:45,755
Please... Allow me to live out
the rest of my life quietly in peace.
132
00:11:53,360 --> 00:11:58,155
Your son Jae-myun drew this
on a concubine's skirt.
133
00:11:59,460 --> 00:12:03,355
Already acting like he is the King!
134
00:12:07,360 --> 00:12:10,755
My Lord! Forgive me!
135
00:12:16,160 --> 00:12:17,455
Sure.
136
00:12:19,860 --> 00:12:22,555
I hope you are in pain,
and lots of it.
137
00:12:25,160 --> 00:12:28,255
You will feel much more pain
in the near future.
138
00:12:31,060 --> 00:12:37,755
I, Lee Ha-eung, must never hear of
your name, ever again.
139
00:12:38,560 --> 00:12:44,855
That's how quietly
you should live your life,
140
00:12:46,260 --> 00:12:47,955
Lord Haok.
141
00:12:51,860 --> 00:12:53,255
Do you understand?
142
00:12:56,660 --> 00:12:58,455
Do you understand!
143
00:13:06,560 --> 00:13:09,255
I understand, Habha.
144
00:13:42,060 --> 00:13:46,560
Closing the Confucian temples
must be stopped!
145
00:13:46,560 --> 00:13:49,055
Stop the closure!
146
00:13:49,260 --> 00:13:54,455
The Grand Prince is killing
Neo-Confucianism! Back down!
147
00:13:54,760 --> 00:13:57,660
The Grand Prince must back down!
148
00:13:57,660 --> 00:14:02,055
Closing the Confucian temples
must be stopped!
149
00:14:02,360 --> 00:14:05,160
Stop the closure!
150
00:14:05,160 --> 00:14:10,455
The Grand Prince is killing
Neo-Confucianism! Back down!
151
00:14:10,760 --> 00:14:13,855
The Grand Prince must back down!
152
00:14:18,060 --> 00:14:20,160
You are the most powerful man
in this country,
153
00:14:20,160 --> 00:14:22,455
why do you fear the commoners,
Your Majesty?
154
00:14:23,060 --> 00:14:24,860
An immense amount of written complaints,
155
00:14:24,860 --> 00:14:27,155
and roaring sounds or protests
fill the palace walls.
156
00:14:27,260 --> 00:14:29,555
Everything makes me wonder
if I am doing something wrong.
157
00:14:30,760 --> 00:14:34,760
Lord Daewonwee, of course
the Confucian scholars are furious,
158
00:14:34,760 --> 00:14:36,460
you've shut down all of their temples.
159
00:14:36,460 --> 00:14:40,955
The temples are the foundation of
our country's Confucianism.
160
00:14:41,160 --> 00:14:43,460
How could you get rid of
every single one of them?
161
00:14:43,460 --> 00:14:45,860
But, Your Royal Highness,
162
00:14:45,860 --> 00:14:49,260
the temples have been extorting money
from our people
163
00:14:49,260 --> 00:14:51,455
for far too long,
it is disgusting to watch.
164
00:14:52,260 --> 00:14:55,060
I agree, the majority of people
pledge loyalty to Confucianism,
165
00:14:55,060 --> 00:14:58,460
Kings in the past had no choice
but to cooperate with them.
166
00:14:58,460 --> 00:15:00,455
What are you all saying!
167
00:15:00,760 --> 00:15:04,760
Confucianism is our official religion
and it's philosophical foundations,
168
00:15:04,760 --> 00:15:06,855
are the essence of our Joseon Dynasty.
169
00:15:07,160 --> 00:15:09,655
What would happen to our country
if you suddenly destroy it!
170
00:15:12,860 --> 00:15:15,760
If you are so devote
to Neo-Confucianism,
171
00:15:15,760 --> 00:15:18,860
how dare you not keep your manners
in front of the King,
172
00:15:18,860 --> 00:15:20,355
and speak with such a loud voice!
173
00:15:22,060 --> 00:15:26,755
Your Royal Highness, you are sitting
there to advise the King.
174
00:15:27,360 --> 00:15:31,655
Why are you disagreeing
with the King's command?
175
00:15:32,360 --> 00:15:34,355
That is not your place!
176
00:15:34,860 --> 00:15:37,855
What did you say!
177
00:15:45,660 --> 00:15:50,055
Could you please excuse me.
178
00:16:10,960 --> 00:16:13,355
You bastard Prince Heungseon...
179
00:16:14,260 --> 00:16:16,155
Finally showing your true colors!
180
00:16:25,368 --> 00:16:27,837
(Trading Hall)
181
00:16:33,960 --> 00:16:36,155
What is this great mansion?
182
00:16:36,760 --> 00:16:41,755
This is Joseon's wealthiest merchant,
Lee Deok-yoon's trade center.
183
00:16:43,360 --> 00:16:45,655
Why has he requested to see me?
184
00:16:47,360 --> 00:16:48,755
Does he want me to do his readings?
185
00:16:49,060 --> 00:16:51,555
There's no harm in getting
to know him.
186
00:16:56,059 --> 00:16:57,055
Welcome.
187
00:16:57,260 --> 00:17:00,055
My Lord, I can only come this far.
188
00:17:00,660 --> 00:17:01,955
Please go ahead.
189
00:17:06,876 --> 00:17:09,312
(Lee Deok-yoon,
Joseon's wealthiest merchant)
190
00:17:15,559 --> 00:17:19,655
I had no idea the wealthy
Lee Deok-yoon was a woman.
191
00:17:20,960 --> 00:17:22,955
Why have you asked for me?
192
00:17:24,660 --> 00:17:26,855
Are you curious about your destiny?
193
00:17:27,360 --> 00:17:32,760
During the plague, my son on his way
back from the Qing Dynasty,
194
00:17:32,760 --> 00:17:35,355
fell sick with the disease
in a tavern.
195
00:17:37,060 --> 00:17:41,955
Because he was unconscious,
he was taken away as a critical patient.
196
00:17:43,060 --> 00:17:49,655
Out of nowhere somebody took
my son and saved his life.
197
00:17:50,060 --> 00:17:54,455
By chance, was he rescued
by our Samjundo Market?
198
00:17:56,860 --> 00:17:58,055
Yes, exactly.
199
00:18:18,060 --> 00:18:20,255
I've only done what had to be done.
200
00:18:20,760 --> 00:18:22,055
You do not have to thank me.
201
00:18:22,360 --> 00:18:23,755
No.
202
00:18:24,660 --> 00:18:26,655
What you and the princess have achieved,
203
00:18:27,660 --> 00:18:30,855
is greatness by saving our people
and our children.
204
00:18:32,160 --> 00:18:36,255
I will never forget
my appreciation for you.
205
00:18:44,160 --> 00:18:46,655
Habha, I have brought
the Confucian leader.
206
00:18:51,360 --> 00:18:52,760
Habha.
207
00:18:52,760 --> 00:18:57,155
I have brought one of the Confucian
scholars responsible for the riot.
208
00:18:57,360 --> 00:19:03,055
He is the elder of the temple
that guards the Mandongmyo.
209
00:19:05,260 --> 00:19:08,360
Lord, please read me
their public appeal.
210
00:19:08,360 --> 00:19:09,455
Yes, Habha
211
00:19:10,760 --> 00:19:12,960
Confucianism is the basis of
our public education,
212
00:19:12,960 --> 00:19:16,460
and our temples are important
to the people's mentality.
213
00:19:16,460 --> 00:19:19,660
For someone like the Grand Prince
to just close down these temples,
214
00:19:19,660 --> 00:19:23,855
is to ignore and disrespect
our country's spirit and teachings...
215
00:19:24,760 --> 00:19:29,155
He is an ignorant... tyrant...
216
00:19:33,460 --> 00:19:36,660
Grand Prince Heungseon must beg
for forgiveness from Confucians,
217
00:19:36,660 --> 00:19:39,655
and revoke closing the temples.
218
00:19:41,160 --> 00:19:43,155
That is all, Habha.
219
00:19:47,960 --> 00:19:51,055
Is this truly what you think?
220
00:19:51,360 --> 00:19:56,855
Yes, even the Guktaegong must get
on his knees if he has made a mistake.
221
00:19:59,760 --> 00:20:01,055
Is that so?
222
00:20:02,860 --> 00:20:04,955
Let me ask you something.
223
00:20:06,060 --> 00:20:07,855
What is the purpose of the temples?
224
00:20:09,360 --> 00:20:13,855
Is it not to educate the next generation
and pay respects to the ancestors?
225
00:20:14,660 --> 00:20:16,655
Then for what reasons...
226
00:20:17,760 --> 00:20:21,955
If you need funds for education
and simple rituals,
227
00:20:22,660 --> 00:20:28,160
why do you require
such an incredible budget every year?
228
00:20:28,160 --> 00:20:31,260
Then a simple financial restructuring
would have sufficed,
229
00:20:31,260 --> 00:20:33,100
how could you close down
all the temples...
230
00:20:33,100 --> 00:20:34,155
Restructuring?
231
00:20:48,660 --> 00:20:52,355
For the past 200 years, every king has
232
00:20:53,360 --> 00:20:58,055
tried to cooperate with your outrages
claims for funds and
233
00:20:59,960 --> 00:21:04,555
every time you have stormed
the steps of the palace,
234
00:21:06,060 --> 00:21:08,255
and created a riot.
235
00:21:09,260 --> 00:21:13,560
Due to the incredible lenience
granted to all of you,
236
00:21:13,560 --> 00:21:17,055
the country has over
1,000 Confucian temples.
237
00:21:18,360 --> 00:21:24,760
And every single one of these temples
have leached onto the back's
238
00:21:24,760 --> 00:21:30,760
of our citizens like parasites
and extorted their money.
239
00:21:30,760 --> 00:21:32,460
That is not...
240
00:21:32,460 --> 00:21:33,955
How dare you!
241
00:21:36,560 --> 00:21:41,455
You are all parasites,
242
00:21:42,260 --> 00:21:44,155
sucking our people's blood.
243
00:21:45,060 --> 00:21:47,455
I, Prince Heungseon, Lee Ha-eung!
244
00:21:48,660 --> 00:21:54,355
Don't give a damn even
if your ancestor's spirits condemn me.
245
00:21:55,760 --> 00:22:01,660
I vogue to destroy all you Confucians,
246
00:22:01,660 --> 00:22:04,655
by pulling out your roots!
247
00:22:06,060 --> 00:22:13,955
You should be ready to die
fighting me!
248
00:22:20,060 --> 00:22:21,355
Lord Daewonwee...
249
00:22:24,260 --> 00:22:26,555
I have been wrong,
my Lord Daewonwee...
250
00:22:27,060 --> 00:22:30,355
I will begin with you.
251
00:22:31,960 --> 00:22:34,955
For the temples and Confucianism,
252
00:22:35,960 --> 00:22:37,455
I will begin with you!
253
00:22:39,860 --> 00:22:44,755
Are you ready to die?
254
00:22:45,060 --> 00:22:48,355
Please forgive me, Lord Daewonwee!
255
00:22:50,660 --> 00:22:52,455
Please forgive me...
256
00:23:03,860 --> 00:23:04,960
It's heavy, right?
257
00:23:04,960 --> 00:23:06,855
Yes, go get another. Hurry up.
258
00:23:08,160 --> 00:23:12,495
- Welcome Master.
- Greetings.
259
00:23:31,560 --> 00:23:32,755
Master.
260
00:23:33,560 --> 00:23:34,955
Can you please come with me...
261
00:23:41,360 --> 00:23:42,655
What's wrong?
262
00:23:44,660 --> 00:23:46,660
So... All the people here are
263
00:23:46,660 --> 00:23:49,955
the people of Jeongam-hyeon.
264
00:23:50,560 --> 00:23:54,360
Their local governor doesn't pay,
the temples treat them like slaves,
265
00:23:54,360 --> 00:23:57,460
and thugs extort them,
it is a horrible place to live.
266
00:23:57,460 --> 00:23:59,455
All these people have run away.
267
00:23:59,460 --> 00:24:02,860
They have all made
their way here starving,
268
00:24:02,860 --> 00:24:06,455
in hopes that this place
can provide a real shelter.
269
00:24:06,760 --> 00:24:09,755
That child is sick with a disease,
and will die soon.
270
00:24:21,960 --> 00:24:24,955
First things first, get a doctor
for the child and mother.
271
00:24:25,360 --> 00:24:26,060
Yes, sir.
272
00:24:26,060 --> 00:24:29,055
While your at it, find out if a doctor
is willing to live here with us.
273
00:24:29,360 --> 00:24:30,955
Yes, Master.
274
00:24:34,060 --> 00:24:36,855
Provide all these people
with food and a place to rest.
275
00:24:37,060 --> 00:24:38,255
Yes, I'll get right on it.
276
00:25:04,760 --> 00:25:07,355
Why does he bother me so much...?
277
00:25:09,660 --> 00:25:12,655
Choi Chun-joong has been a great help.
278
00:25:13,260 --> 00:25:16,255
There's no way he would betray me!
279
00:25:17,460 --> 00:25:18,755
But...
280
00:25:19,660 --> 00:25:22,555
Why am I so bothered with him...?
281
00:25:24,560 --> 00:25:25,955
Chun!
282
00:25:28,960 --> 00:25:30,155
Yes, Habha.
283
00:25:44,960 --> 00:25:46,455
Is this truly...
284
00:25:46,860 --> 00:25:49,255
Prince Heungseon's birth date?
285
00:25:49,560 --> 00:25:50,655
Yes.
286
00:25:52,160 --> 00:25:56,455
This is his real birth date
that nobody knows.
287
00:25:57,160 --> 00:26:00,555
His son Jae-hwang's birth date,
you should know...
288
00:26:01,760 --> 00:26:03,455
Have a look.
289
00:26:05,960 --> 00:26:10,755
This is incredible...
Prince Heungseon's true birth date...
290
00:26:11,260 --> 00:26:13,255
How suiting for a man
with a tiger's eyes.
291
00:26:13,560 --> 00:26:15,955
He has the destiny to become
the most powerful man!
292
00:26:16,760 --> 00:26:20,255
Speak, what do you see?
293
00:26:20,860 --> 00:26:22,755
Although born of great status,
294
00:26:23,860 --> 00:26:26,760
He has had bad luck causing him
a difficult upbringing.
295
00:26:26,760 --> 00:26:30,355
But, in years to come
he will be rewarded with great fortune.
296
00:26:31,960 --> 00:26:35,955
His son Jae-hwang
is truly worthy to be King,
297
00:26:37,160 --> 00:26:41,355
but he must find
a wise and worthy woman.
298
00:26:42,260 --> 00:26:43,555
Is that so?
299
00:26:45,160 --> 00:26:47,655
A worthy woman...
300
00:26:49,860 --> 00:26:53,555
In the future will Prince Heungseon,
301
00:26:54,460 --> 00:26:58,055
be a friend or enemy to me?
302
00:27:00,160 --> 00:27:03,855
You and Prince Heungseon...
are polar opposites.
303
00:27:03,960 --> 00:27:06,155
The two of them can generate
the best synergy,
304
00:27:06,760 --> 00:27:10,655
but if they disagree,
they will be at each other's throats.
305
00:27:11,060 --> 00:27:12,655
What's wrong?
306
00:27:13,460 --> 00:27:16,055
Is there a bad energy
between Prince Heungseon and me?
307
00:27:16,360 --> 00:27:18,455
There is no such bad energy.
308
00:27:18,760 --> 00:27:22,655
But Prince Heungseon's great fortune,
309
00:27:23,560 --> 00:27:26,155
will not last more than 10 years.
310
00:27:28,860 --> 00:27:34,455
That bastard Prince Heungseon
only has 10 years left,
311
00:27:34,860 --> 00:27:37,560
I should prepare in advance.
312
00:27:37,560 --> 00:27:40,255
Jae-hwang's future wife
must be loyal to me.
313
00:28:02,260 --> 00:28:04,455
Before your brother Song Jin died,
314
00:28:04,660 --> 00:28:08,355
He was given an official position
at the Gwansanggam.
315
00:28:09,260 --> 00:28:11,655
Unfortunately he died
before receiving this.
316
00:28:13,160 --> 00:28:16,255
I know how much he wanted this...
317
00:28:16,860 --> 00:28:17,955
Finally...
318
00:28:21,460 --> 00:28:23,760
Thank you, my Lord.
319
00:28:23,760 --> 00:28:25,955
My mother will be happy.
320
00:28:26,760 --> 00:28:31,255
I've realized how harsh the world
is after hitting rock bottom.
321
00:28:32,660 --> 00:28:36,955
I have no one to lean on in this world,
I am alone like you.
322
00:28:38,060 --> 00:28:39,255
My Lord...
323
00:28:43,960 --> 00:28:46,555
Could you make me feel warm tonight?
324
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Pardon me?
325
00:28:49,560 --> 00:28:52,855
Will you... share my bed?
326
00:29:04,193 --> 00:29:06,662
(Unhyeongung Palace)
327
00:29:29,860 --> 00:29:33,060
Tell Habha, Kim Byung-woon is here.
328
00:29:33,060 --> 00:29:35,455
Yes, sir. Please wait, my Lord.
329
00:30:12,960 --> 00:30:14,360
He has told you to wait more.
330
00:30:14,360 --> 00:30:17,955
What is the meaning of this?
331
00:30:19,560 --> 00:30:21,355
If you don't want to,
you may leave.
332
00:30:23,960 --> 00:30:27,255
On your way back,
treat yourself to some drinks.
333
00:30:32,760 --> 00:30:34,155
You little...
334
00:30:45,460 --> 00:30:46,855
Let's go.
335
00:30:57,660 --> 00:31:03,355
Grand Prince is now paying me
back for my actions!
336
00:31:45,760 --> 00:31:46,755
Let us go in.
337
00:32:16,360 --> 00:32:18,260
I apologize.
338
00:32:18,260 --> 00:32:21,760
My servants did not tell me
our Lord Hwasa,
339
00:32:21,760 --> 00:32:24,755
was waiting for me.
340
00:32:26,260 --> 00:32:29,755
I am thinking about
cutting their throats.
341
00:32:41,860 --> 00:32:46,555
I have urgently prepared 500,000 coins.
342
00:32:46,860 --> 00:32:51,455
Please take this, Grand Prince Habha.
343
00:32:52,260 --> 00:32:54,455
Why are you doing this,
vice prime minister.
344
00:32:56,760 --> 00:33:02,760
I am not some thug
who extorts money.
345
00:33:02,760 --> 00:33:08,255
I wish to move to Ganghwa,
where foreign ships have been seen,
346
00:33:09,260 --> 00:33:11,255
and protect Hanyang from there.
347
00:33:12,260 --> 00:33:18,755
Please, demote my official position,
and calm your rage.
348
00:33:20,160 --> 00:33:24,955
Please forgive us, Jangdong Kim-Moons,
349
00:33:26,260 --> 00:33:27,955
Guktaegong Habha.
350
00:33:57,160 --> 00:34:01,055
You are all moving
before I make a move.
351
00:34:11,160 --> 00:34:16,055
Fine, move to Ganghwa.
352
00:34:17,760 --> 00:34:22,260
Once you are there, repent on
353
00:34:22,260 --> 00:34:27,555
all the heinous acts you have committed.
354
00:34:29,960 --> 00:34:34,555
And do not even dream about
355
00:34:35,660 --> 00:34:37,355
moving back here.
356
00:34:39,060 --> 00:34:43,954
As long as I, Lee Ha-eung lives,
357
00:34:44,760 --> 00:34:49,255
you will never be able to come back.
358
00:34:51,460 --> 00:34:55,555
What do you say, Lord Hwasa?
359
00:34:57,160 --> 00:34:59,055
I understand.
360
00:35:36,360 --> 00:35:37,655
My Lord...
361
00:35:39,260 --> 00:35:41,155
The people who killed my brother,
362
00:35:42,860 --> 00:35:44,955
is Master Choi and
the princess, you say?
363
00:35:46,060 --> 00:35:51,455
If you have doubts, speak with
Prince Yeongun's servant girl.
364
00:35:52,260 --> 00:35:55,255
Chun-joong and the princess
targeted Prince Yeongun,
365
00:35:55,860 --> 00:35:57,955
and forced your brother into a corner.
366
00:35:58,960 --> 00:36:02,455
Lord Kim Byung-woon killed
your brother because,
367
00:36:02,860 --> 00:36:05,555
Choi Chun-joong manipulated it.
368
00:36:06,560 --> 00:36:10,055
Now they act as if they are saints.
369
00:36:13,560 --> 00:36:19,155
While laughing at you
for not knowing the truth.
370
00:36:23,560 --> 00:36:25,755
If you obey me,
371
00:36:25,960 --> 00:36:27,855
I will take you into my family,
372
00:36:28,560 --> 00:36:31,355
and turn you into a noble woman.
373
00:36:39,414 --> 00:36:41,883
(Prince Heungseon)
374
00:36:42,060 --> 00:36:45,960
This is the Grand Prince's birth date?
375
00:36:45,960 --> 00:36:50,560
Recently meeting the wealthy merchant
and hiding a Western priest,
376
00:36:50,560 --> 00:36:51,955
I want to tell the
Grand Prince everything.
377
00:36:53,160 --> 00:36:54,155
You must not!
378
00:36:54,460 --> 00:36:56,755
Why do you disagree so strongly?
379
00:36:56,860 --> 00:36:59,355
Hiding things from the Grand Prince
is not a good idea,
380
00:37:00,460 --> 00:37:01,655
telling him the truth will be better.
381
00:37:01,960 --> 00:37:05,255
The Grand Prince has
a dark and paranoid soul.
382
00:37:05,560 --> 00:37:08,560
His darkness and paranoia
with his new found power,
383
00:37:08,560 --> 00:37:10,655
is the most terrifying thing.
384
00:37:11,160 --> 00:37:14,060
His paranoia will not stop
until his opponent is dead.
385
00:37:14,060 --> 00:37:17,055
Which is why you never tell him!
386
00:37:18,760 --> 00:37:20,655
Never tell him...
387
00:37:27,960 --> 00:37:29,655
I will decide.
388
00:37:30,060 --> 00:37:31,555
I will choose wisely.
389
00:37:33,160 --> 00:37:34,355
Do not worry so much.
390
00:37:47,649 --> 00:37:50,619
(Prince Heungseon)
391
00:38:29,360 --> 00:38:31,355
Have I hurt your feelings?
392
00:38:32,160 --> 00:38:34,755
I apologize for earlier.
393
00:38:36,360 --> 00:38:41,555
No, I spoke too freely
and easily towards you.
394
00:38:42,960 --> 00:38:46,755
This is our first time having
an argument.
395
00:38:47,460 --> 00:38:50,055
Did we have an argument?
396
00:38:58,860 --> 00:39:00,155
My Lord...
397
00:39:01,160 --> 00:39:03,655
This is not Ganghwa.
398
00:39:06,260 --> 00:39:11,055
And the Grand Prince is nothing
like your father Choi Kyung .
399
00:39:12,560 --> 00:39:17,055
You are looking for
a father like figure,
400
00:39:17,660 --> 00:39:19,955
from within the Grand Prince.
401
00:39:21,160 --> 00:39:24,955
Lord Choi Kyung was a strict but
402
00:39:25,260 --> 00:39:29,955
honest and pure person.
403
00:39:36,360 --> 00:39:40,355
But the Grand Prince
is nothing like that.
404
00:39:43,660 --> 00:39:44,555
I know.
405
00:39:52,260 --> 00:39:53,855
Don't worry.
406
00:39:56,460 --> 00:39:59,555
I won't cause you any worry.
407
00:40:14,260 --> 00:40:18,655
What is the internal situation
like at the Samjundo Market?
408
00:40:20,060 --> 00:40:22,655
Everyone is asking Choi Chun-joong.
409
00:40:23,360 --> 00:40:26,755
Recently, even the wealthy merchant,
Lee Deok-yoon, has sought him out.
410
00:40:28,460 --> 00:40:30,755
Lee Deok-yoon the wealthy...
411
00:40:31,860 --> 00:40:38,055
Such a powerful person went out
to meet Choi Chun-joong?
412
00:40:38,760 --> 00:40:40,055
Yes, sir.
413
00:41:12,160 --> 00:41:16,155
Sure, sure, whatever you need,
just let me know.
414
00:41:16,460 --> 00:41:17,755
I must leave now.
415
00:41:20,060 --> 00:41:22,755
- Great, travel safely!
- Thank you.
416
00:41:24,760 --> 00:41:29,260
Even the Kim-Moons are visiting
Choi Chun-joong...
417
00:41:29,260 --> 00:41:31,055
Master, come this way.
418
00:41:31,760 --> 00:41:33,260
Thank you! Thank you!
419
00:41:33,260 --> 00:41:35,955
The child made it through the night.
420
00:41:42,360 --> 00:41:44,860
Thank goodness, this is great.
421
00:41:44,860 --> 00:41:47,060
The other higher ups
are killing the people,
422
00:41:47,060 --> 00:41:49,160
yet you have saved us.
423
00:41:49,160 --> 00:41:52,060
Master, you are our true king!
424
00:41:52,060 --> 00:41:54,555
Master! Thank you so much.
425
00:41:54,760 --> 00:41:56,455
You are our King!
426
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
Thank you, Master.
427
00:41:58,960 --> 00:42:00,855
He's not that amazing!
428
00:42:02,560 --> 00:42:05,855
I guess he is
the King of our Samjundo Market!
429
00:42:08,260 --> 00:42:10,260
Your Majesty!
430
00:42:10,260 --> 00:42:11,655
Don't!
431
00:42:27,328 --> 00:42:29,297
(Siméon-François Berneux:
Jang Kyung-il, French Priest)
432
00:42:29,660 --> 00:42:30,960
Keep it well hidden.
433
00:42:30,960 --> 00:42:33,760
If outsiders see it
they might assume the worst.
434
00:42:33,760 --> 00:42:35,055
What outsiders?
435
00:42:36,760 --> 00:42:39,955
Are you scared
Grand Prince Habha will see?
436
00:42:41,360 --> 00:42:42,755
He's right there!
437
00:42:46,014 --> 00:42:47,782
Hide, hide!
438
00:42:50,360 --> 00:42:52,155
Welcome, my Lord.
439
00:42:55,560 --> 00:42:57,255
What are you doing?
440
00:42:57,560 --> 00:43:00,955
What are you making here?
441
00:43:01,660 --> 00:43:03,260
Umm, we're...
442
00:43:03,260 --> 00:43:07,355
We were just making...
Farming equipment...
443
00:43:08,560 --> 00:43:11,260
What brings you all the way here?
Without notice...
444
00:43:11,260 --> 00:43:13,955
Let us go,
I will take you to Master Choi.
445
00:43:40,560 --> 00:43:42,055
No, it's fine.
446
00:43:42,560 --> 00:43:48,055
Tell Master Choi to come visit me
at my Unhyeongung.
447
00:43:48,960 --> 00:43:50,155
Yes, sir...
448
00:44:15,660 --> 00:44:17,055
Lord warrior!
449
00:44:17,360 --> 00:44:18,855
I was waiting for you.
450
00:44:19,760 --> 00:44:21,755
I will carry these to your home.
451
00:44:21,960 --> 00:44:23,455
What is all this?
452
00:44:23,860 --> 00:44:26,855
The princess has asked me
to give these to you.
453
00:44:27,160 --> 00:44:29,860
Silks, shoes, and other items.
454
00:44:29,860 --> 00:44:32,260
She said your family has reason
to celebrate,
455
00:44:32,260 --> 00:44:34,255
so you will be needing all of this.
456
00:44:35,460 --> 00:44:38,855
Goodness, how kind of her...
457
00:44:39,860 --> 00:44:40,855
Let's go.
458
00:44:49,760 --> 00:44:51,055
Let me help!
459
00:44:52,960 --> 00:44:54,455
Go ahead.
460
00:45:06,760 --> 00:45:08,355
This way, please.
461
00:45:22,560 --> 00:45:26,355
This is a royal gift
I received from Prince Heungseon...
462
00:45:28,560 --> 00:45:29,555
I want you to have it.
463
00:45:29,760 --> 00:45:33,655
You want me to have it? Why?
464
00:45:33,860 --> 00:45:37,155
I have no use for silks
and such things, so...
465
00:45:38,460 --> 00:45:39,655
I'm throwing it away, to you...
466
00:45:42,160 --> 00:45:45,655
Please don't, I cannot accept this.
467
00:45:46,360 --> 00:45:48,560
You should hold onto this,
468
00:45:48,560 --> 00:45:52,555
and when you find a lover,
you should give it to her.
469
00:45:54,460 --> 00:45:55,355
No.
470
00:45:57,760 --> 00:45:58,855
Take it.
471
00:46:03,260 --> 00:46:04,555
Lord...
472
00:46:05,860 --> 00:46:09,855
I won't be able to go to
the Samjundo Market for now.
473
00:46:11,260 --> 00:46:13,055
Please stay safe and take care.
474
00:46:14,160 --> 00:46:17,055
Why... Is something wrong?
475
00:46:18,460 --> 00:46:19,255
Who is this?
476
00:46:21,760 --> 00:46:23,155
What's all this?
477
00:46:25,767 --> 00:46:27,767
(Min Seung-ho:
Min Ja-young's older brother)
478
00:46:28,060 --> 00:46:31,955
It seems to me,
you are from the Samjundo Market...
479
00:46:33,360 --> 00:46:34,755
Go tell them,
480
00:46:34,960 --> 00:46:38,660
our Ja-young will no longer go to
your suspicious grounds.
481
00:46:38,660 --> 00:46:39,860
We forbid it.
482
00:46:39,860 --> 00:46:42,260
Don't send any of
your people here either!
483
00:46:42,260 --> 00:46:45,860
Brother, he has been nothing
but kind and helpful to us!
484
00:46:45,860 --> 00:46:48,460
How dare you!
This is a king's relative's household.
485
00:46:48,460 --> 00:46:51,755
You are now a daughter of
the royal family, you must be careful!
486
00:46:53,460 --> 00:46:56,755
How dare you speak with that
low born man inside our house walls!
487
00:46:56,960 --> 00:46:57,755
Brother!
488
00:46:58,160 --> 00:47:00,955
Send him off and lock the gate!
489
00:47:04,260 --> 00:47:07,655
And, I'll make good use of these.
490
00:47:08,660 --> 00:47:09,655
Send him off.
491
00:47:10,760 --> 00:47:11,755
I am sorry...
492
00:47:13,660 --> 00:47:14,955
I am truly sorry, my warrior.
493
00:47:32,160 --> 00:47:35,355
Is this the bicycle you spoke about?
494
00:47:35,960 --> 00:47:40,355
Master Choi, and our Prince Bong-ryun,
your wedding gift!
495
00:47:41,260 --> 00:47:42,555
Really?
496
00:47:44,260 --> 00:47:45,360
Thank you.
497
00:47:45,360 --> 00:47:48,960
Westerners have many strange things...
498
00:47:48,960 --> 00:47:52,155
Soon enough they might invent
something to fly through the skies.
499
00:47:52,460 --> 00:47:55,060
You're speaking of the impossible.
500
00:47:55,060 --> 00:47:57,960
Even if it be 100 or a 1,000 years.
No man will fly.
501
00:47:57,960 --> 00:47:59,555
Why are you so serious?
502
00:48:02,160 --> 00:48:05,955
My Lord, do you know
how to ride this?
503
00:48:06,060 --> 00:48:07,760
Nope.
504
00:48:07,760 --> 00:48:11,455
He's not 'My Lord',
anymore, he's 'my husband'.
505
00:48:16,360 --> 00:48:18,660
Why don't you try first,
my brave lady.
506
00:48:18,660 --> 00:48:19,955
I will push you from behind.
507
00:48:20,160 --> 00:48:21,460
Me?
508
00:48:21,460 --> 00:48:23,060
- Go ahead!
- Try it.
509
00:48:23,060 --> 00:48:25,255
Alright! I will give it a shot!
510
00:48:32,960 --> 00:48:34,455
Be careful!
511
00:48:48,160 --> 00:48:52,255
Sometimes I am scared
at how big this
512
00:48:53,960 --> 00:48:55,355
happiness is.
513
00:48:57,060 --> 00:48:59,355
I fear that this will not last and
514
00:49:00,060 --> 00:49:03,055
the bad prophecies will come true...
515
00:49:04,660 --> 00:49:09,555
Which is why this happiness
scares me, my Lord.
516
00:49:27,160 --> 00:49:33,355
Princess Hwa-ryun
is that incredible?
517
00:49:33,660 --> 00:49:37,155
As you commanded,
I have only watched her from far away...
518
00:49:37,860 --> 00:49:40,955
Out of all the hundreds of thousands
of supernatural beings,
519
00:49:41,360 --> 00:49:43,855
she is the strongest and purest.
520
00:49:44,560 --> 00:49:48,455
I have never seen such a shaman
in my entire life, Habha.
521
00:49:53,960 --> 00:49:58,955
Really? She is that powerful?
522
00:49:59,260 --> 00:50:02,555
If I had such powers and her youth,
523
00:50:03,160 --> 00:50:08,155
I would have dedicated
my whole life to you, my Habha.
524
00:50:10,960 --> 00:50:16,255
Dedicating all that power to me...
525
00:50:20,660 --> 00:50:24,755
My goodness,
you must have found a new hobby!
526
00:50:25,660 --> 00:50:27,155
I'm really good at riding now!
527
00:50:27,360 --> 00:50:28,355
Is that so?
528
00:50:28,760 --> 00:50:30,260
Were you practicing again?
529
00:50:30,260 --> 00:50:33,155
I can ride without anyone's help now!
530
00:50:33,660 --> 00:50:34,660
Really?
531
00:50:34,660 --> 00:50:37,960
If you consider a blink of an eye,
riding alone then...
532
00:50:37,960 --> 00:50:39,060
I guess so.
533
00:50:39,060 --> 00:50:41,260
I don't think so,
I thought I rode a long ways...
534
00:50:41,260 --> 00:50:42,555
Sure.
535
00:50:45,460 --> 00:50:47,355
Are you leaving?
536
00:50:47,660 --> 00:50:49,260
I am going to the Unhyeongung.
537
00:50:49,260 --> 00:50:50,955
He has requested for drinks.
538
00:50:51,360 --> 00:50:52,555
The Grand Prince?
539
00:50:52,760 --> 00:50:54,855
Don't worry I'll be back soon.
540
00:50:55,260 --> 00:50:56,355
Should I come with you?
541
00:50:56,560 --> 00:50:57,960
No.
542
00:50:57,960 --> 00:51:03,060
I also have plans with the merchants,
I will be leaving too.
543
00:51:03,060 --> 00:51:04,260
Go ahead.
544
00:51:04,260 --> 00:51:07,060
I must leave to meet believers.
545
00:51:07,060 --> 00:51:08,855
Go ahead, be safe.
546
00:51:11,160 --> 00:51:14,155
Master! I won't go far.
547
00:51:14,960 --> 00:51:16,755
Gu-chul, hurry, hold on.
548
00:51:17,360 --> 00:51:18,355
I'll be back.
549
00:51:22,460 --> 00:51:24,655
Leave in peace.
550
00:51:30,060 --> 00:51:31,355
My Lord!
551
00:51:35,760 --> 00:51:38,460
- What's wrong?
- By any chance...
552
00:51:38,460 --> 00:51:42,160
If something goes wrong
and you cannot return,
553
00:51:42,160 --> 00:51:44,460
Go to the palace's trading hall.
554
00:51:44,460 --> 00:51:45,855
Trading hall?
555
00:51:47,560 --> 00:51:50,060
What could possibly prevent me
from returning?
556
00:51:50,060 --> 00:51:53,455
You never know, so just in case.
557
00:51:53,960 --> 00:51:56,255
If you don't return to my side...
558
00:51:58,060 --> 00:52:00,060
What would I do?
559
00:52:00,060 --> 00:52:01,755
Promise me before you leave.
560
00:52:02,560 --> 00:52:05,755
Where's the brave woman I know,
why are you so worried?
561
00:52:06,960 --> 00:52:08,255
Do not worry.
562
00:52:08,460 --> 00:52:10,455
If anything goes wrong,
563
00:52:10,960 --> 00:52:12,255
I'll go to the trading hall.
564
00:52:13,460 --> 00:52:17,055
Alright, you promised.
565
00:52:17,360 --> 00:52:22,455
You must return to me,
I will be waiting.
566
00:52:29,760 --> 00:52:33,855
I'll be right back, wait for me.
567
00:52:57,391 --> 00:52:59,360
(Unhyeongung Palace)
568
00:53:05,160 --> 00:53:07,060
Getting away from the noisy world,
569
00:53:07,060 --> 00:53:10,955
and sharing drinks
with you is very enjoyable.
570
00:53:11,860 --> 00:53:15,855
Let's do this frequently,
don't turn me down.
571
00:53:16,360 --> 00:53:18,555
Yes, Habha.
572
00:53:18,760 --> 00:53:22,255
About your Samjundo Market...
573
00:53:23,060 --> 00:53:25,155
When are you closing it down?
574
00:53:26,060 --> 00:53:30,255
The people there are innocent victims.
575
00:53:30,960 --> 00:53:34,355
If I ask them to leave,
they will be homeless,
576
00:53:34,860 --> 00:53:37,755
I need time and land in order
to rescue them, Habha.
577
00:53:38,160 --> 00:53:42,155
Which is why you need Samjundo Market?
578
00:53:42,960 --> 00:53:46,555
Which is why you cannot close it down?
579
00:53:47,560 --> 00:53:48,955
My apologies.
580
00:53:52,360 --> 00:53:54,255
I knew you would do this.
581
00:53:55,060 --> 00:53:57,855
Why don't I offer a solution.
582
00:53:58,060 --> 00:54:02,355
Our Seonhyecheong will oversee
and operate the Samjundo Market.
583
00:54:02,960 --> 00:54:07,860
As for you, I will build
the biggest fortune telling house,
584
00:54:07,860 --> 00:54:09,855
and you can return
to reading destinies.
585
00:54:10,560 --> 00:54:15,155
I don't want to be
a fortune teller anymore.
586
00:54:17,760 --> 00:54:23,360
Why? Is it too lowly for you now?
587
00:54:23,360 --> 00:54:25,055
No, nothing like that...
588
00:54:25,360 --> 00:54:28,655
We have a new worthy king,
and the Kim-Moons are destroyed,
589
00:54:29,360 --> 00:54:33,155
I have accomplished everything
I've wanted to as a fortune teller.
590
00:54:35,460 --> 00:54:36,755
Is that so?
591
00:54:38,760 --> 00:54:40,555
Then...
592
00:54:41,830 --> 00:54:45,155
How long will
Princess Hwa-ryun stay there?
593
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
Pardon me?
594
00:54:47,960 --> 00:54:51,455
You two have not been
legally wed right?
595
00:54:52,460 --> 00:54:55,555
The princess' rightful place is
in the palace.
596
00:54:59,060 --> 00:55:03,555
The princess and I
have been wed before.
597
00:55:04,360 --> 00:55:05,655
I'm sure you know already.
598
00:55:07,260 --> 00:55:10,860
Also, the deceased king,
599
00:55:10,860 --> 00:55:14,255
privately gave me his blessing,
for us to be married.
600
00:55:14,960 --> 00:55:16,355
Alright...
601
00:55:18,360 --> 00:55:24,355
You're saying you will disobey
my every command.
602
00:55:26,660 --> 00:55:28,960
Everyone else follows me,
603
00:55:28,960 --> 00:55:32,255
they crawl at the words of,
'Daewonwee's command'.
604
00:55:32,660 --> 00:55:35,355
But you don't listen to anything
I have to say.
605
00:55:35,860 --> 00:55:38,055
This is very disappointing.
606
00:55:39,360 --> 00:55:41,555
My apologies, Habha.
607
00:55:44,160 --> 00:55:46,455
Alright, alright.
608
00:55:47,360 --> 00:55:49,955
The great Choi Chun-joong, right?
609
00:55:51,060 --> 00:55:53,755
Now, let us drink.
610
00:56:24,160 --> 00:56:26,760
Chun-joong?
Where's our Lord Chun-joong?
611
00:56:26,760 --> 00:56:30,955
The curfew bells have already rung,
he is yet to be seen.
612
00:57:00,460 --> 00:57:02,455
My Princess! What is wrong?
613
00:57:15,160 --> 00:57:16,800
Go to the trading hall right now.
614
00:57:16,800 --> 00:57:18,400
You must run there.
615
00:57:18,400 --> 00:57:20,030
Meet the elder merchant face to face,
616
00:57:20,030 --> 00:57:21,760
and give her this letter.
617
00:57:21,760 --> 00:57:22,755
Yes, ma'am!
618
00:57:26,030 --> 00:57:27,725
I've come to meet the merchant leader.
619
00:57:52,160 --> 00:57:53,555
Who is it?
620
00:58:09,760 --> 00:58:13,655
Why does the mighty
Chun-Ha-Jang-Ahn block my path!
621
00:58:15,560 --> 00:58:18,855
Did Grand Prince command you to kill me?
622
00:58:19,760 --> 00:58:23,255
It seems like you already know.
623
00:58:31,660 --> 00:58:34,195
Hurry! Hurry!
We must hurry! This is urgent!
624
00:58:35,100 --> 00:58:38,355
My Princess,
everyone is awake and ready.
625
00:58:39,760 --> 00:58:41,155
We are all ready.
626
00:58:41,360 --> 00:58:42,660
We must hurry...
627
00:58:42,660 --> 00:58:44,560
Still no word from our Lord?
628
00:58:44,560 --> 00:58:46,355
Gu-chul went out to look for him...
629
00:58:46,660 --> 00:58:49,460
But is something terrible really
about to happen?
630
00:58:49,460 --> 00:58:51,860
Big brother! Big brother!
631
00:58:51,860 --> 00:58:54,030
Soldiers are headed this way!
632
00:58:54,030 --> 00:58:55,360
Already?
633
00:58:55,360 --> 00:58:56,955
We must hurry!
634
00:59:09,500 --> 00:59:11,955
I have been promoted
to temporary toposa.
635
00:59:12,160 --> 00:59:14,625
I have been sent to punish
your pagans.
636
00:59:16,960 --> 00:59:18,255
Pagans?
637
00:59:18,560 --> 00:59:22,955
These are lost and innocent citizens.
638
00:59:24,260 --> 00:59:27,155
Who has command you to do this!
639
00:59:27,860 --> 00:59:29,755
You really don't know?
640
00:59:30,160 --> 00:59:31,955
These are the Daewonwee's command.
641
00:59:57,760 --> 01:00:00,955
Capture every single
one of Choi Chun-joong's followers!
642
01:00:02,460 --> 01:00:07,155
Take all of their weapons,
and kill anyone who resists!
643
01:00:07,360 --> 01:00:08,655
Yes, sir!
644
01:00:17,260 --> 01:00:18,755
I knew this would happen.
645
01:00:25,260 --> 01:00:26,655
Get down!
646
01:00:28,360 --> 01:00:30,155
Capture them!
647
01:00:53,860 --> 01:00:54,960
Get him!
648
01:00:54,960 --> 01:00:56,355
We must kill him!
649
01:01:10,860 --> 01:01:12,755
Please let me live!
I don't want to die!
650
01:01:38,060 --> 01:01:39,760
You promised.
651
01:01:39,760 --> 01:01:44,955
You must return to me,
I will be waiting.
652
01:02:52,160 --> 01:02:53,355
Shh!
653
01:02:53,660 --> 01:02:55,555
Everyone's been captured.
654
01:02:56,360 --> 01:02:57,355
Where's Bong-ryun?
655
01:02:58,260 --> 01:03:01,355
I was hiding, I haven't seen her.
656
01:03:07,060 --> 01:03:08,355
The trading hall!
657
01:03:09,460 --> 01:03:11,355
We must get to the trading hall!
658
01:03:52,560 --> 01:03:53,755
Leave me!
659
01:03:55,660 --> 01:03:56,755
Leave.
660
01:03:58,360 --> 01:03:59,455
I said leave!
661
01:04:08,460 --> 01:04:09,555
I'll take you to the trading hall.
662
01:04:23,860 --> 01:04:25,255
Lady Gekju!
663
01:04:51,530 --> 01:04:53,855
The soldiers are coming here.
664
01:04:54,760 --> 01:04:56,155
I am very sorry.
665
01:04:56,660 --> 01:05:00,155
I can't let your trading hall be
at danger on my behalf.
666
01:05:02,560 --> 01:05:05,155
I will leave and look for Bong-ryun.
667
01:05:06,360 --> 01:05:11,555
No! This is your only chance to escape
from Prince Heungseon.
668
01:05:13,360 --> 01:05:16,855
I've sent my men out,
they will find her.
669
01:05:19,260 --> 01:05:20,655
Let's leave first.
670
01:05:40,660 --> 01:05:43,755
A Qing trading ship will pass
this trading point.
671
01:05:45,060 --> 01:05:46,355
Get on that ship.
672
01:05:46,660 --> 01:05:49,755
Bong-ryun hasn't returned,
I have to wait for her.
673
01:05:49,960 --> 01:05:52,060
If you are caught here,
674
01:05:52,060 --> 01:05:53,960
the princess will not be able to leave,
675
01:05:53,960 --> 01:05:57,455
and we will all be in danger.
676
01:05:59,960 --> 01:06:01,860
As soon as she arrives,
677
01:06:01,860 --> 01:06:04,755
I will get her on a ship,
you must leave.
678
01:06:09,360 --> 01:06:10,555
Where am I going?
679
01:06:11,260 --> 01:06:12,455
Far...
680
01:06:14,860 --> 01:06:16,955
A far away foreign country.
681
01:06:17,760 --> 01:06:19,055
I cannot.
682
01:06:22,160 --> 01:06:23,055
Move.
683
01:06:23,460 --> 01:06:24,355
I am sorry.
684
01:06:34,660 --> 01:06:38,955
You must live, for our country.
685
01:06:51,060 --> 01:06:54,655
You idiot! You idiot! You idiot!
686
01:06:55,100 --> 01:06:57,060
How dare you!
687
01:06:57,060 --> 01:07:00,455
You let Chun-joong live?
You let him get away!
688
01:07:01,160 --> 01:07:02,860
Choi Chun-joong!
689
01:07:02,860 --> 01:07:05,055
How dare you!
690
01:07:06,060 --> 01:07:09,195
How could you let him get away?
691
01:08:05,565 --> 01:08:08,735
(3 years later,
Daedonggang Riverside Harbor in 1866)
692
01:08:18,929 --> 01:08:20,595
A foreign ship!
693
01:08:21,530 --> 01:08:24,129
Russians cross our boarders,
694
01:08:24,129 --> 01:08:26,960
into the Daedonggang
riverside without permission,
695
01:08:26,960 --> 01:08:29,524
and begin trading at their own will.
696
01:08:30,230 --> 01:08:34,795
Now you're saying there are unknown
foreign ships coming freely!
697
01:08:34,860 --> 01:08:37,160
They appear to be British...
698
01:08:37,160 --> 01:08:39,325
They've said they would leave
as soon as their done trading...
699
01:08:40,129 --> 01:08:43,129
How could you be so stupid!
700
01:08:43,129 --> 01:08:45,259
They're giving you trading excuses,
701
01:08:45,259 --> 01:08:48,894
in truth they are figuring out Joseon's
current state, and routes!
702
01:08:52,200 --> 01:08:54,495
Summon the great council!
703
01:08:54,929 --> 01:08:58,655
I must speak with the King.
704
01:08:59,629 --> 01:09:01,495
Yes, Father.
705
01:09:33,340 --> 01:09:38,220
♫ When the rain falls,
when the wind blows ♫
706
01:09:38,220 --> 01:09:43,130
♫ I can hear your voice ♫
707
01:09:43,130 --> 01:09:50,804
♫ I hate myself for
not being able to do anything ♫
708
01:09:50,804 --> 01:09:53,907
(King Maker: The Change of Destiny)
709
01:09:54,000 --> 01:09:56,230
You traitor!
710
01:09:56,230 --> 01:09:57,010
How could this be!
711
01:09:57,010 --> 01:09:59,020
You look like the Choi Chun-joong
who died years ago.
712
01:09:59,020 --> 01:10:00,260
I know you all had a hard time.
713
01:10:00,260 --> 01:10:01,590
About the princess...
714
01:10:01,590 --> 01:10:02,940
She's in the Grand Prince's captivity.
715
01:10:02,940 --> 01:10:04,250
The father of this child,
716
01:10:04,250 --> 01:10:06,820
bribed Her Royal Highness
with a Western jewel.
717
01:10:06,820 --> 01:10:09,200
Go to Ganghwa and meet
with Kim Byung-woon.
718
01:10:09,200 --> 01:10:11,157
Are you planning
on bringing him back?
719
01:10:11,157 --> 01:10:11,991
And now...
720
01:10:11,991 --> 01:10:13,660
I do not allow anyone to
break the moral code!
721
01:10:13,660 --> 01:10:14,820
Destroy their store!
722
01:10:14,820 --> 01:10:17,480
Why did you return to
this dangerous Grand Prince's world?
723
01:10:17,480 --> 01:10:19,065
In order to confuse the Grand Prince,
724
01:10:19,065 --> 01:10:20,860
and to find out
about the palace's inner politics.
725
01:10:20,860 --> 01:10:24,204
Choose from a fatherless family,
or perhaps an orphan,
726
01:10:24,204 --> 01:10:25,790
and make her Queen.
727
01:10:25,790 --> 01:10:27,480
You must hide your light.
728
01:10:27,480 --> 01:10:31,511
That is the only way you can
trick the beast Prince Heungseon.
729
01:10:31,620 --> 01:10:34,650
♫ My love ♫
51032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.