All language subtitles for Huff - 01x06 - Is She Dead!.DVD-Rip SAiNTS.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,400 --> 00:01:14,800 Temporada 1 - Episódio 6 “ELA ESTÁ MORTA?” 2 00:01:14,801 --> 00:01:18,301 Revisão e Sincronia: Konga 3 00:01:24,400 --> 00:01:27,160 Você precisa me ajudar a me livrar destes sentimentos. 4 00:01:27,360 --> 00:01:30,520 Sentimentos não são lixo, Cecily, são avisos. 5 00:01:30,720 --> 00:01:33,840 - Devem ser sentidos, não ignorados. - Tenho estes sentimentos... 6 00:01:34,040 --> 00:01:37,200 desde que fui ao acampamento bíblico. Eu tinha sete anos. Já chega. 7 00:01:37,400 --> 00:01:38,760 O que aconteceu no acampamento bíblico? 8 00:01:38,960 --> 00:01:40,480 Eu não sei. 9 00:01:40,680 --> 00:01:43,360 Eu não me lembro de nada. Só que senti tanta saudade de casa... 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,160 que chorei por sete dias. 11 00:01:45,360 --> 00:01:47,600 Você devia saber que o mundo está chegando ao fim. 12 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 - Tem que haver um remédio. - Ouça, Cecily. 13 00:01:50,360 --> 00:01:53,480 Intelectual e socialmente, você é uma garota muito madura. 14 00:01:53,680 --> 00:01:56,920 Você é capaz de aprender a acalmar suas ansiedades. 15 00:01:57,520 --> 00:02:00,040 Que tal começarmos a criar uma estratégia para você? 16 00:02:00,240 --> 00:02:02,000 Sinceramente? 17 00:02:04,000 --> 00:02:06,080 Eu prefiro tomar um remédio. 18 00:02:09,760 --> 00:02:14,080 Comecei a rezar por você, assim que soube da morte de seu filho. 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,560 Você conheceu Sam? 20 00:02:17,760 --> 00:02:19,760 Sim, conheci. 21 00:02:20,240 --> 00:02:22,880 E nós ríamos muito, juntos. 22 00:02:23,640 --> 00:02:27,320 Um dia, sem qualquer motivo... 23 00:02:27,520 --> 00:02:29,400 ele me trouxe flores. 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,520 Sim, ele gostava de flores. 25 00:02:38,120 --> 00:02:41,240 Eu não sei como isto funciona. Eu nunca fiz terapia, antes. 26 00:02:43,960 --> 00:02:47,800 Você só tem que falar e ouvir. 27 00:02:52,440 --> 00:02:55,600 - Eu gostaria de ir embora. - Não vá. 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,560 Vir até aqui é a parte difícil. E ele não deve demorar muito. 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,360 Sam era meu único filho. 30 00:03:07,280 --> 00:03:09,080 E ele nunca mais voltará. 31 00:03:11,040 --> 00:03:13,960 Isso significa que eu não sou mais mãe? 32 00:03:15,560 --> 00:03:17,960 Mãe, eu sinto muito. 33 00:03:18,160 --> 00:03:20,280 Não posso ir neste fim de semana. 34 00:03:20,480 --> 00:03:22,840 Papai não pode levá-la? 35 00:03:23,040 --> 00:03:27,800 Ele ainda não sabe usar os botões especiais do volante? 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Ele não gosta deles? Eu lamento por isso. 37 00:03:34,160 --> 00:03:36,960 Mãe, eu tenho outra ligação. Eu já volto. 38 00:03:37,160 --> 00:03:40,040 - Por que você fez isso? - Você disse para tirá-lo do telefone. 39 00:03:40,240 --> 00:03:43,040 Já faz cinco minutos. Então, saia do telefone. Ou saia do meu pé. 40 00:03:43,240 --> 00:03:44,800 Saia da minha bola. 41 00:03:49,920 --> 00:03:53,400 Mãe, não vai acreditar. É a Senadora Feinstein, da Califórnia... 44 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 e ela está ótima. 45 00:04:03,240 --> 00:04:05,640 Esconda o aparelho de surdez dele. 46 00:04:05,840 --> 00:04:08,960 Não foi divertido da última vez? Ele não achou? 47 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 Eu sinto muito. 48 00:04:10,720 --> 00:04:15,720 A senadora está ficando irritada. Preciso desligar. Tudo de bom. 49 00:04:16,280 --> 00:04:18,520 Sua mãe ainda pensa que você namora Natalie? 50 00:04:18,720 --> 00:04:21,400 - Sim, ela ainda pensa. - Mas isso não é verdade. 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,720 Minha mãe prefere mentiras. Ela fica mais feliz, assim. 52 00:04:26,840 --> 00:04:29,400 - Sua cliente das 10h chegou. - Quem é? 53 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 - Justine Martell. - Quem é Justine Martell? 54 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Apropriação indébita ou algo assim. Quer que você retire uma queixa. 55 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 - Eu disse que você não faz isso... - Como ela me achou? 56 00:04:38,200 --> 00:04:40,120 - É amiga de um amigo. - Mande-a entrar... 57 00:04:40,320 --> 00:04:43,440 e arrume um problema logo depois, está bem? 58 00:04:43,640 --> 00:04:47,000 Eu devo alguma indicação a alguém? É coisa de Lockowitz? 59 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 Eu vou verificar a pontuação. 60 00:04:52,160 --> 00:04:57,680 Sabe, se você visitasse seus pais com mais freqüência... 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,960 você manteria a conversa em dia e não teria que evitar os telefonemas. 62 00:05:01,160 --> 00:05:05,480 Eu não posso ir para casa porque minha querida mãe... 63 00:05:05,680 --> 00:05:08,440 acha que estou noivo de Natalie... 64 00:05:08,640 --> 00:05:10,800 e que peso 86 quilos. 65 00:05:15,440 --> 00:05:20,160 Não é saudável ser obeso... 66 00:05:20,360 --> 00:05:22,760 e comer o que você come. 67 00:05:24,560 --> 00:05:27,560 Querida, você não sabe metade do que eu como. 68 00:05:27,760 --> 00:05:29,720 Por favor. Você não tem que fragmentar nada? 69 00:05:29,920 --> 00:05:31,840 Vá fragmentar. 70 00:05:34,520 --> 00:05:36,960 Muito obrigado. 71 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 O Sr. Tupper a receberá agora. 72 00:05:39,320 --> 00:05:41,040 Bom dia. 73 00:05:41,720 --> 00:05:43,800 Srta. Martell... 74 00:05:44,000 --> 00:05:46,640 gostaria de uma garrafa... 75 00:05:47,840 --> 00:05:48,960 de... 76 00:05:50,720 --> 00:05:52,600 - água? - Não, obrigada. 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,480 Eu a conheço? A senhorita parece muito familiar. 78 00:05:56,160 --> 00:05:58,040 Por favor, sente-se. 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,440 Sente-se. Fique... 80 00:06:00,640 --> 00:06:02,360 à vontade. 81 00:06:02,560 --> 00:06:07,960 Srta. Martell, que tolice é essa de apropriação indébita? 82 00:06:39,880 --> 00:06:43,440 Mitzi, ponha as flores no piso traseiro do Volvo... 83 00:06:43,640 --> 00:06:45,720 entre as costas do banco da frente... 84 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 - e a frente do traseiro. - Repita. 85 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 - A frente do que, onde? - Coloque-as no banco traseiro... 86 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 para que não caiam se um ônibus bater em nós. 87 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 Por que um ônibus bateria em nós? 88 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 - Meu tio Morris... - Mitzi? 89 00:06:58,520 --> 00:07:00,280 Eu adoro você. Carregue o carro. 90 00:07:00,480 --> 00:07:01,760 O carro. 91 00:07:02,400 --> 00:07:04,280 Droga. 92 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Mãe, como você está? 93 00:07:08,680 --> 00:07:10,760 O que o médico disse? 94 00:07:11,080 --> 00:07:14,040 Já faz uma semana. O resultado dos exames já devia ter saído. 95 00:07:14,240 --> 00:07:17,440 Não, mãe, isso não significa que são más notícias. 96 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 Beth, querida, eu posso lhe falar... 97 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Eu posso ligar daqui cinco minutos? 98 00:07:21,880 --> 00:07:24,800 Izzy acabou de entrar, mas eu quero falar com você. 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,040 Izzy, eu sinto muito. Eu vou me atrasar. 100 00:07:29,240 --> 00:07:30,960 Quem era, no telefone? 101 00:07:31,160 --> 00:07:33,200 - Minha mãe. - Entendo. Você não pode... 102 00:07:33,400 --> 00:07:35,880 falar com ela na minha frente? 103 00:07:36,080 --> 00:07:39,160 Izzy, não comece. Tenho que estar em Century City em sete minutos. 104 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 Você nunca chegará lá em sete minutos. 105 00:07:41,600 --> 00:07:44,720 E não sei por que você não fala com sua mãe na minha frente. 106 00:07:44,920 --> 00:07:46,600 Era uma conversa particular. 107 00:07:46,800 --> 00:07:50,320 Você não precisava dizer a ela que não sou bem-vinda aqui. 108 00:07:50,520 --> 00:07:52,880 Eu disse isso? Você me ouvir dizer isso? 109 00:07:53,080 --> 00:07:56,400 Em outras palavras. “Izzy acabou de entrar”, em vez de... 110 00:07:56,600 --> 00:07:59,120 “Izzy chegou em casa”. Isso magoa, Beth. 111 00:07:59,320 --> 00:08:04,160 Droga, Izzy. O problema é exatamente esse. 112 00:08:04,360 --> 00:08:08,400 Você não pensa nos outros. Não há privacidade, respeito. 113 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 E você vive interrompendo... 114 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 e exigindo atenção, falando só de você. 115 00:08:13,320 --> 00:08:16,360 Verdade? Você faz a mesma coisa, Beth. 116 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 Você sempre interrompe quando... 117 00:08:18,840 --> 00:08:21,800 Huff ou Byrd tentam me demonstrar um pouco de afeição. 118 00:08:22,000 --> 00:08:23,640 - Isso não é verdade. - É, sim. 119 00:08:23,840 --> 00:08:25,920 Eu já estou farta, Beth. 120 00:08:26,120 --> 00:08:28,520 Estou velha demais para brigar por amor. 121 00:08:28,920 --> 00:08:31,280 Vamos oficializar, está bem? 122 00:08:31,480 --> 00:08:33,760 Eu vou voltar para Pasadena. 123 00:08:34,240 --> 00:08:35,720 - Não vai, não. - Sim, eu vou. 124 00:08:35,920 --> 00:08:39,080 Você sempre diz que irá, mas você sabe muito bem que... 125 00:08:39,280 --> 00:08:43,160 - jamais voltará para a sua casa. - Dê-me só algumas semanas. 126 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 Eu preciso arrumar as coisas. Ninguém entra lá há anos. 127 00:08:46,680 --> 00:08:49,600 Eu só preciso ligar a eletricidade e limpar a casa. 128 00:08:50,040 --> 00:08:51,680 E eu só lhe peço... 129 00:08:51,880 --> 00:08:54,040 um pouco de respeito, como você diz. 130 00:08:54,240 --> 00:08:56,120 Não finja pedir desculpas, Beth. 131 00:08:56,320 --> 00:09:00,320 Você quer isso há anos. Não estrague tudo, agora. 132 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 Eu devo começar? 133 00:09:19,440 --> 00:09:24,040 Eu trouxe papéis que pedi para meu advogado escrever. 134 00:09:24,240 --> 00:09:26,640 Sra. Johnson, eu pensei que isso havia terminado. 135 00:09:26,840 --> 00:09:30,120 Caso contrário, eu terei que encerrar antes de começarmos. 136 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Não é nada disso. Isto é uma garantia. 137 00:09:33,120 --> 00:09:36,360 Isto o protege de qualquer ação de minha parte... 138 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 que diga respeito a qualquer coisa... 139 00:09:39,400 --> 00:09:41,680 que seja dita hoje. 140 00:09:41,880 --> 00:09:46,480 Assim, não poderemos usar nada um contra o outro. 141 00:09:46,680 --> 00:09:49,960 - Eu achei apropriado. - Posso? 142 00:09:50,160 --> 00:09:53,760 Eu já assinei. 143 00:09:57,680 --> 00:09:59,920 Eu não esperava isto da senhora. 144 00:10:00,120 --> 00:10:04,880 Obrigado. Isto vai tornar o dia de hoje mais fácil para mim. 145 00:10:07,040 --> 00:10:10,120 E se eu quiser voltar? 146 00:10:11,040 --> 00:10:14,520 Se a senhora decidir que a terapia a ajudará... 147 00:10:14,720 --> 00:10:16,800 eu devo recomendar outra pessoa. 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,640 E, se a senhora quiser conversar comigo de novo... 149 00:10:18,840 --> 00:10:21,600 eu teria que cobrar por isso. 150 00:10:22,680 --> 00:10:24,760 - Sério? - Isso é um problema? 151 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 Não se trata de dinheiro. 152 00:10:29,400 --> 00:10:31,560 Você não precisa falar com alguém, também? 153 00:10:31,760 --> 00:10:33,720 Se eu achasse que precisaria falar de Sam... 154 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 eu o faria com um colega profissional. 155 00:10:40,840 --> 00:10:42,200 - Entendo. - Entende? 156 00:10:43,320 --> 00:10:47,240 Eu acho que posso esclarecer a situação de seu filho... 157 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 como ninguém mais pode. 158 00:10:50,640 --> 00:10:52,440 Quando nós começamos? 159 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 Acabamos de começar. 160 00:10:58,120 --> 00:11:00,440 Eu só queria aumentar minha renda. 161 00:11:00,640 --> 00:11:03,320 Ter dois empregos, comprar menos chocolate... 162 00:11:03,520 --> 00:11:04,920 Isso é aumentar a renda. 163 00:11:05,160 --> 00:11:07,800 - Isso se chama roubar. - Mas foi uma armação. 164 00:11:08,000 --> 00:11:10,720 - Eu não tenho direitos? - Sim, mas você também tem... 165 00:11:10,920 --> 00:11:14,560 um probleminha. O Rolex, o anel, a pulseira de diamante e safira... 166 00:11:14,760 --> 00:11:18,040 e a coleção de moedas antigas não eram seus. 167 00:11:18,240 --> 00:11:21,360 Você é muito familiar. De onde eu a conheço? 168 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 Era uma casa de penhores. 169 00:11:24,200 --> 00:11:26,480 Eu havia estado lá centenas de vezes. 170 00:11:26,680 --> 00:11:29,960 - Centenas? - Muitas vezes. 171 00:11:30,160 --> 00:11:33,920 Srta. Martell, eu adoraria ajudá-la. 172 00:11:34,120 --> 00:11:36,800 Casas de penhores, venda de produtos roubados... 173 00:11:37,000 --> 00:11:40,320 Eu sou louco por essas coisas. Eu adoro. 174 00:11:40,840 --> 00:11:42,800 A senhorita poderia dizer quem me indicou? 175 00:11:43,000 --> 00:11:45,720 Quem lhe deu meu nome? Que me recomendou? 176 00:11:45,920 --> 00:11:48,200 - Você mesmo. - Eu mesmo? 177 00:11:48,400 --> 00:11:51,160 - Nos conhecemos há quatro semanas. - Onde? Eu sinto muito. 178 00:11:51,360 --> 00:11:54,200 Isso é uma eternidade, para mim. 179 00:11:54,400 --> 00:11:56,280 Você não se lembra de mim, não é? 180 00:11:56,480 --> 00:11:59,760 Eu não me lembro de onde. Eu sinto muito. 181 00:12:03,840 --> 00:12:06,520 Você quer que eu enfie meu dedo em seu traseiro? 182 00:12:06,720 --> 00:12:11,400 Eu enfiarei. Eu enfiarei meu dedo em seu traseiro. 183 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 Pepper! 184 00:12:13,400 --> 00:12:15,160 Pepper! 185 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 Como vai você? 186 00:12:17,160 --> 00:12:20,480 “Um avião vai de São Francisco a Nova York em cinco horas... 187 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 e volta em seis horas. 188 00:12:22,600 --> 00:12:27,360 A velocidade do avião, saindo de Nova York, é de 885 km/h. 189 00:12:27,560 --> 00:12:30,400 O avião leva mais tempo para ir para o oeste... 190 00:12:30,600 --> 00:12:32,440 por causa da velocidade constante do vento. 191 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 Qual é a velocidade do vento?” 192 00:12:35,120 --> 00:12:37,920 - Ainda bem que eu sou burra. - Você não é burra. 193 00:12:38,120 --> 00:12:40,760 - Só fica entediada facilmente. - Eu não estava entediada... 194 00:12:40,960 --> 00:12:44,280 quando meu sutiã quase furou seu olho. 195 00:12:44,480 --> 00:12:48,400 Você não fez isso. Eu só puxei a coisa errada. 196 00:12:48,600 --> 00:12:51,280 Eu não estava entediada na quinta-feira à noite... 197 00:12:51,480 --> 00:12:53,760 quando nos acariciamos no carro de meu pai. 198 00:12:53,960 --> 00:12:55,920 No estacionamento da igreja. 199 00:12:56,120 --> 00:12:57,960 Não foi nada tedioso. 200 00:12:59,800 --> 00:13:01,240 Eu acho que devemos fazer. 201 00:13:01,440 --> 00:13:03,480 - Fazer? - Sim, fazer. 202 00:13:03,680 --> 00:13:05,800 Nós devemos “consomê” a nossa relação. 203 00:13:07,600 --> 00:13:10,880 Qual é a graça? Eu estou me oferecendo a você. 204 00:13:11,080 --> 00:13:15,040 Eu sei. Desculpe-me. Mas é “consumar”, não “consomê”. 205 00:13:15,240 --> 00:13:17,600 Consomê é uma sopa. 206 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 Um tipo de caldo. 207 00:13:21,880 --> 00:13:24,120 Você entendeu, não entendeu? 208 00:13:24,320 --> 00:13:28,480 Com certeza. Eu entendi. 209 00:13:30,560 --> 00:13:33,240 Gail? 210 00:13:33,920 --> 00:13:37,040 Eu adoraria compartilhar minha primeira sopa com você. 211 00:13:39,000 --> 00:13:42,800 É sério. Eu quero mesmo. 212 00:13:46,520 --> 00:13:48,600 Olá, Minnie. Vai jantar conosco? 213 00:13:48,800 --> 00:13:51,720 É Gail, Sra. Huffstodt. E não, obrigada. 214 00:13:51,920 --> 00:13:53,400 É claro. 215 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Obrigada pela aula, Byrd. 216 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 Tenho certeza de que irei bem na prova. 217 00:13:59,360 --> 00:14:01,000 Eu a verei amanhã. 218 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 Pare de fingir, Valentino. 219 00:14:05,560 --> 00:14:07,120 Fui eu quem o levou ao hospital... 220 00:14:07,320 --> 00:14:11,000 depois que ela quase o cegou com seu sutiã. Venha comer. 221 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 - Você precisa continuar forte. - Vovó? 222 00:14:14,560 --> 00:14:16,680 Quem é Valentino? 223 00:14:19,040 --> 00:14:21,920 - Foi um acidente. - Foi um deslize freudiano. 224 00:14:22,120 --> 00:14:25,720 Eu só disse “Izzy entrou”, em vez de “Izzy chegou”. 225 00:14:25,920 --> 00:14:29,520 Parecia que eu havia cuspido nela e trocado a fechadura. 226 00:14:29,720 --> 00:14:32,760 Você mudou a senha do alarme, uma vez. 227 00:14:32,960 --> 00:14:35,760 Querida, não se preocupe. Você a magoou, só isso. 228 00:14:35,960 --> 00:14:37,880 Bem, isso é muita coisa. 229 00:14:38,080 --> 00:14:41,320 Mas ela está muito sensível desde que Lois teve o derrame. 230 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Eu sei. E eu tentei consertar, está bem? Ela não quis saber. 231 00:14:44,880 --> 00:14:46,320 Ela disse que ia se mudar... 232 00:14:46,520 --> 00:14:50,000 como uma peregrinação para Pasadena. E eu não consegui... 233 00:14:50,200 --> 00:14:53,080 - fazê-la mudar de idéia. - Como se você quisesse. 234 00:14:53,280 --> 00:14:55,560 Ela já ameaçou mudar-se antes. 235 00:14:55,760 --> 00:14:57,520 Mas acho que desta vez é sério... 236 00:14:57,720 --> 00:15:01,680 e eu gostaria de estar de bem com ela, quando ela partir. 237 00:15:02,120 --> 00:15:05,640 Parece que ela está morrendo. Ela só vai para Pasadena. 238 00:15:06,120 --> 00:15:09,200 - Você não parece aborrecido. - O que eu posso fazer? 239 00:15:09,400 --> 00:15:11,840 Se ela estiver falando sério, eu ajudarei a fazer as malas. 240 00:15:12,040 --> 00:15:15,200 Se ela só quiser atenção, eu ficarei muito irritado. 241 00:15:16,200 --> 00:15:19,720 - Obrigada. - De nada. 242 00:15:20,680 --> 00:15:22,280 - Você me faria um favor? - O quê? 243 00:15:22,480 --> 00:15:24,120 Você pode beijar meus pés? 244 00:15:24,320 --> 00:15:25,720 Por favor. 245 00:15:25,920 --> 00:15:27,480 Que tal isto? 246 00:15:27,680 --> 00:15:30,760 Eu quero parar de fumar, e quero sua ajuda. 247 00:15:35,440 --> 00:15:38,240 O que você está fazendo? Aonde está indo? 248 00:15:38,440 --> 00:15:40,160 Onde mais você os esconde? 249 00:15:40,360 --> 00:15:41,880 Lugar nenhum. 250 00:15:42,080 --> 00:15:45,240 Eu quis dizer amanhã, ou na semana que vem. 251 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 Você pode terminar esse. 252 00:15:47,520 --> 00:15:49,400 Mas você pediu minha ajuda, o que significa... 253 00:15:49,600 --> 00:15:53,760 que posso fazer coisas inapropriadas. 254 00:15:53,960 --> 00:15:55,920 Ótimo. O que você está fazendo? 255 00:15:56,120 --> 00:15:58,800 - Procurando cigarros. - Você acabou de pegá-los. 256 00:16:00,320 --> 00:16:01,920 O quê? 257 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 O quê? 258 00:16:04,280 --> 00:16:08,040 Um paletó, uma calça jeans e seu casaco de camurça. 259 00:16:08,240 --> 00:16:09,960 Vou jogar na privada. 260 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Eu nem lembrava deles. 261 00:16:13,280 --> 00:16:15,200 Cada maço custou US$ 5. 262 00:16:15,400 --> 00:16:18,720 É mais barato que câncer, e você sabe disso. 263 00:16:20,960 --> 00:16:25,280 - Eu realmente quero parar, sabia? - Ótimo, querido. Eu fico feliz. 264 00:16:27,800 --> 00:16:29,320 Se eu parar por um ano... 265 00:16:29,520 --> 00:16:31,320 você beijará meus pés? 266 00:16:31,520 --> 00:16:35,120 - E meus testículos? - Eu já beijo seus testículos. 267 00:16:42,120 --> 00:16:44,880 - Você não beija. - Eu beijo. 268 00:16:45,080 --> 00:16:47,040 Quando você os beijou pela última vez? 269 00:16:47,240 --> 00:16:49,600 - Na última vez que estive lá embaixo. - Eu peço para você... 270 00:16:49,840 --> 00:16:52,040 - e você não beija. - Eu os beijo. 271 00:16:52,240 --> 00:16:55,000 - Não todas as vezes, mas beijo. - Você beija com má vontade. 272 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 Se eu não os beijo, eu os acaricio. Eu mexo neles. 273 00:16:58,320 --> 00:16:59,640 Você não beija meus testículos. 274 00:16:59,840 --> 00:17:01,720 - Eu beijo. - Não beija. 275 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 Eu quero parar de culpar você. 276 00:17:16,800 --> 00:17:20,280 Eu agradeço, mas que tal culpar a si mesma? 277 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 Eu acho que eu sempre vou me culpar. 278 00:17:27,920 --> 00:17:30,680 Eu entendo isso, acredite. 279 00:17:31,240 --> 00:17:32,560 Mas e se eu dissesse que... 280 00:17:32,760 --> 00:17:35,560 embora você se culpe... 281 00:17:35,760 --> 00:17:38,360 é possível você se perdoar? 282 00:17:38,560 --> 00:17:42,040 Eu diria que isso é uma grande bobagem. 283 00:17:46,760 --> 00:17:48,880 Não é sempre culpa da mãe? 284 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 O quê? Homossexualidade ou suicídio? 285 00:17:52,200 --> 00:17:53,920 Ambos. 286 00:17:54,120 --> 00:17:59,280 - Câncer. Fome. HIV. - Aquecimento global. 287 00:18:01,680 --> 00:18:04,160 Columbine. 288 00:18:04,360 --> 00:18:06,160 Bin Laden. 289 00:18:06,360 --> 00:18:08,560 Como devia ser a mãe dele? 290 00:18:09,480 --> 00:18:12,280 Não se esqueça da economia. 291 00:18:12,480 --> 00:18:13,840 Mães... 292 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Temos que arrumar outro lugar para almoçar. 293 00:19:03,000 --> 00:19:05,080 Eu volto para o trabalho cheirando a cerveja e fritura. 294 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Você tem sorte de ainda ter trabalho. 295 00:19:08,160 --> 00:19:10,400 Podia ter perdido metade de sua clientela depois que... 296 00:19:10,600 --> 00:19:13,160 aquele pobre veadinho se matou. 297 00:19:13,680 --> 00:19:16,120 Eu vi a mãe dele, hoje. 298 00:19:16,320 --> 00:19:19,400 - Na rua? - Em meu consultório. 299 00:19:19,600 --> 00:19:21,240 Verdade? 300 00:19:21,440 --> 00:19:23,640 Você acha que eu estou completamente maluco? 301 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Não necessariamente. 302 00:19:26,640 --> 00:19:28,120 Mocinha? Querida? 303 00:19:28,320 --> 00:19:30,520 Você pode mandar mais suco da carne? 304 00:19:30,720 --> 00:19:34,040 E eu pedi maionese, e ainda não trouxeram. 305 00:19:34,240 --> 00:19:37,000 - Obrigado. - Quanto é seu colesterol? 306 00:19:37,600 --> 00:19:38,840 Você depila seu traseiro? 307 00:19:39,040 --> 00:19:40,920 - O quê? - Pergunta igualmente pessoal. 308 00:19:41,120 --> 00:19:42,800 - O que ela queria? - Quem? 309 00:19:43,000 --> 00:19:44,320 A Sra. Johnson. 310 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 Apenas falar do filho. 311 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 Eu estava muito receoso. Mas depois achei que... 312 00:19:49,760 --> 00:19:52,840 algo bom poderia resultar da tragédia. 313 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Eu entendo. 314 00:19:54,640 --> 00:19:56,760 Você não acha que estou cometendo um grande erro? 315 00:19:59,200 --> 00:20:02,240 Você é do tipo que gosta de ajudar. 316 00:20:03,640 --> 00:20:05,600 Ela pediu que eu assinasse papéis... 317 00:20:05,800 --> 00:20:08,560 - para o advogado dela. - Verdade? 318 00:20:08,760 --> 00:20:10,840 E você os assinou, e mandou de volta para o advogado dela? 319 00:20:11,040 --> 00:20:14,840 Eles me eximem de problemas. Ela também assinou. 320 00:20:15,040 --> 00:20:16,840 Amigo, faça-me um favor. 321 00:20:17,040 --> 00:20:20,840 Quando chegar no consultório, mande-me uma cópia por fax. 322 00:20:21,280 --> 00:20:23,640 E, no futuro, quando pedirem que você assine algo... 323 00:20:23,840 --> 00:20:26,360 mande para seu advogado primeiro, está bem? 324 00:20:26,800 --> 00:20:29,720 Querida, maionese. Eu preciso de maionese, rápido. 325 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 Minhas fritas estão esfriando. 326 00:20:31,360 --> 00:20:34,240 Eu não quis ser difícil. As pobrezinhas estão esfriando. 327 00:20:34,840 --> 00:20:37,320 Muito obrigado. 328 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 - Você está bem? - Agora estou. 329 00:20:42,360 --> 00:20:44,040 Como vai seu amigo? 330 00:20:44,240 --> 00:20:47,080 - Qual deles? - Aquele com problema com as drogas. 331 00:20:48,040 --> 00:20:49,280 Qual deles? 332 00:20:49,480 --> 00:20:51,720 Sobre quem você me ligou, semana passada. 333 00:20:53,360 --> 00:20:55,720 O astro de TV? Internado. 334 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Verdade? 335 00:20:57,360 --> 00:21:00,280 Ele não está tomando uma overdose de maionese? 336 00:21:02,480 --> 00:21:06,560 - Do que você está falando? - Qual astro de TV? 337 00:21:07,760 --> 00:21:09,120 Eu não posso dizer. 338 00:21:09,320 --> 00:21:11,640 Não, senhor. Eu não posso lhe dizer... 339 00:21:11,840 --> 00:21:14,200 pois o programa dele é famoso. 340 00:21:14,400 --> 00:21:17,680 É uma unanimidade. Eu nunca poderei lhe dizer. 341 00:21:18,480 --> 00:21:20,120 Sexta à noite, canal seis. 342 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 O pai favorito dos EUA. 343 00:21:22,520 --> 00:21:23,760 Você está brincando. 344 00:21:28,480 --> 00:21:30,000 - E muito. - Verdade? 345 00:21:30,200 --> 00:21:33,040 E muito. Mas ele é um bom sujeito. Ele vai sair dessa. 346 00:21:33,240 --> 00:21:35,640 Nós estamos rezando para ele melhorar. 347 00:21:35,840 --> 00:21:38,400 - Você quer que ele melhore? - Eu quero que ele melhore. 348 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 - Você quer? - Eu adoraria. 349 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 - Ei, vovó. - Olá, querido. 350 00:22:01,960 --> 00:22:04,240 O que você está fazendo? 351 00:22:04,440 --> 00:22:08,360 Estou arrumando a velha casa e me preparando para voltar para lá. 352 00:22:08,560 --> 00:22:10,000 O quê? Por quê? 353 00:22:10,880 --> 00:22:13,680 Sua mãe não lhe disse? 354 00:22:15,200 --> 00:22:18,720 - Eu pensei que você não... - Que eu não falei sério? 355 00:22:18,920 --> 00:22:20,440 Eu falei sério. 356 00:22:20,640 --> 00:22:23,280 Veja esta cor. Vermelho-malva. 357 00:22:23,480 --> 00:22:27,160 Minha cozinha era desta cor, quando seu pai era pequeno. 358 00:22:27,360 --> 00:22:30,240 - Alegre, não? - Acho que sim. 359 00:22:30,440 --> 00:22:33,960 É melhor você gostar, rapaz. O pintor já pintou a cozinha. 360 00:22:34,160 --> 00:22:36,920 Eles terminaram esta manhã. Você vai adorar. 361 00:22:37,120 --> 00:22:39,320 É melhor eu ir, pois prometi à Lois... 362 00:22:39,520 --> 00:22:43,000 que a visitaria no hospital. 363 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 O que está havendo, mãe? 364 00:22:59,360 --> 00:23:04,960 Como você ousa? Pode fugir em sua bicicleta! 365 00:23:05,160 --> 00:23:07,760 Seu covarde! Seu covarde! 366 00:23:07,960 --> 00:23:09,880 Seu covarde! 367 00:23:10,080 --> 00:23:12,760 Covarde! 368 00:23:13,760 --> 00:23:15,120 Com quem você está gritando? 369 00:23:15,320 --> 00:23:17,360 Com aquele chinês ou japonês ou coreano. 370 00:23:17,560 --> 00:23:19,880 Aquele, indo embora de bicicleta. 371 00:23:20,080 --> 00:23:22,840 - Não estou vendo. - Claro que não está. Ele já sumiu. 372 00:23:23,040 --> 00:23:25,520 - Ele tentou me prender. - Você estava incomodando alguém? 373 00:23:25,720 --> 00:23:28,120 - Ou pedindo dinheiro? - Claro que não. 374 00:23:28,320 --> 00:23:31,600 - O que ele queria com você? - Ele queria me multar. 375 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Mas você precisa de um endereço para ser multado... 376 00:23:34,000 --> 00:23:35,520 e ele queria me multar por não ter onde morar. 377 00:23:35,720 --> 00:23:39,800 Se eu tivesse endereço, eu teria onde morar. Burrice, você não acha? 378 00:23:40,480 --> 00:23:42,000 Não faz muito sentido. 379 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 Depois, ele perguntou o meu nome. 380 00:23:45,200 --> 00:23:48,440 E eu disse. Steve Walker. 381 00:23:48,760 --> 00:23:50,920 Seu nome é Steve Walker? 382 00:23:51,120 --> 00:23:53,160 É claro que não. Steve Walker é um nome americano. 383 00:23:53,360 --> 00:23:56,200 Eu achei que me livraria do problema... 384 00:23:56,400 --> 00:23:58,320 dando esse nome. 385 00:23:58,520 --> 00:24:00,840 Senão, eu teria dado meu nome verdadeiro. 386 00:24:01,360 --> 00:24:03,520 Certo. E qual é? 387 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 Istvan Mihaly. 388 00:24:06,400 --> 00:24:07,680 Istvan Mihaly. 389 00:24:07,880 --> 00:24:09,560 Eu sou Craig Huffstodt. 390 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Como vai? 391 00:24:11,560 --> 00:24:13,760 Como se soletra seu nome? 392 00:24:15,040 --> 00:24:16,760 - Tome. - Obrigado. 393 00:24:16,960 --> 00:24:18,520 Istvan Mihaly. 394 00:24:18,720 --> 00:24:22,000 - Aqui. Eu seguro. - Muito obrigado. 395 00:24:22,200 --> 00:24:26,960 I de “ilegal”. S de “sinto muito”. T de “trem”. 396 00:24:27,160 --> 00:24:31,320 V de “virgem”. A de “ascensão”. N de “navio”. Istvan. 397 00:24:31,520 --> 00:24:33,640 - Entendeu? - E o sobrenome? 398 00:24:33,840 --> 00:24:37,400 M- I-H-A-L-Y. Mihaly. 399 00:24:37,600 --> 00:24:39,440 Obrigado. 400 00:24:40,440 --> 00:24:42,800 Onde você arrumou essa caneta? Ela custa cerca de US$ 20. 401 00:24:43,360 --> 00:24:46,200 Minha esposa me deu, para compor música. 402 00:24:49,600 --> 00:24:52,440 Por que quer saber meu nome? Vai me prender, também? 403 00:24:52,640 --> 00:24:54,720 Lembra que você queria ajuda... 404 00:24:54,920 --> 00:24:58,200 - com os papéis da imigração? - Sim, eu me lembro. 405 00:24:58,400 --> 00:25:00,920 Você sempre faz promessas, e depois some. 406 00:25:01,120 --> 00:25:03,080 Cá entre nós... 407 00:25:03,280 --> 00:25:06,120 às vezes, eu me pergunto se você é real. 408 00:25:12,080 --> 00:25:13,880 Estou indo. 409 00:25:17,520 --> 00:25:18,960 Olá, Gail. 410 00:25:19,160 --> 00:25:22,320 - Byrd está em casa? - Ele está lá em cima. Entre. 411 00:25:22,520 --> 00:25:25,320 Byrd, Gail está aqui. 412 00:25:25,520 --> 00:25:29,280 Está tudo bem? Você quer um refrigerante? Byrd? 413 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 Não, obrigada. Eu não posso consumir açúcar. 414 00:25:31,760 --> 00:25:34,600 E os dietéticos me deixam enjoada. 415 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 Entendo. 416 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 Tudo bem? 417 00:25:39,000 --> 00:25:40,520 Eu preciso falar com você. 418 00:25:42,160 --> 00:25:46,080 Sua prova de álgebra não é amanhã, é? 419 00:25:47,280 --> 00:25:49,720 Desculpe-me, Sra. Huffstodt. Eu não quero ser rude... 420 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 - mas é particular. - É claro. 421 00:25:51,920 --> 00:25:54,760 Você pode usar o escritório de seu pai. Prazer em vê-Ia, Gail. 422 00:25:54,960 --> 00:25:58,080 Fico feliz por Byrd tê-la ajudado a melhorar suas notas. 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Você está estranha. O que foi? 424 00:26:15,040 --> 00:26:17,440 Meu pai não quer mais que eu veja você. 425 00:26:17,680 --> 00:26:20,960 Nem para ter aulas, nem para nada. 426 00:26:21,160 --> 00:26:24,000 “Coisa alguma”. Nem para coisa alguma. Por quê? 427 00:26:31,680 --> 00:26:33,120 Por causa destes preservativos. 428 00:26:33,360 --> 00:26:34,680 Onde você arrumou isso? 429 00:26:34,880 --> 00:26:37,960 Eu pedi para meu amigo Zeke comprá-los... 430 00:26:38,160 --> 00:26:40,920 - por precaução. - Mas eu tenho preservativos, Gail. 431 00:26:41,120 --> 00:26:43,280 Não precisava comprar. 432 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 Foi emocionante tê-los em minha mochila. 433 00:26:48,520 --> 00:26:51,960 Sabendo que estavam lá, eu me sentia perto de você. 434 00:26:58,360 --> 00:27:00,920 Acho que estou hiperventilando. 435 00:27:03,880 --> 00:27:05,960 - Faço isso, quando fico com medo. - Espere. 436 00:27:06,160 --> 00:27:07,800 Você está com medo de quê? 437 00:27:08,000 --> 00:27:09,560 De não ver você. 438 00:27:09,760 --> 00:27:11,520 Eu posso ficar muito doente. 439 00:27:11,720 --> 00:27:13,600 Você pode me ver. Nós nos veremos. 440 00:27:13,840 --> 00:27:15,640 Não podemos. Ele me mandou... 441 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 dá-los a você, para lhe ensinar uma lição. 442 00:27:18,240 --> 00:27:20,040 E para dizer que não posso mais vê-lo. 443 00:27:20,240 --> 00:27:23,000 Gail, nós nos veremos. Nós daremos um jeito. 444 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Não, Byrd. Você não conhece meu pai. 445 00:27:25,400 --> 00:27:27,840 Ele disse que eu não posso mais vê-lo. 446 00:27:28,040 --> 00:27:30,120 Chega de pular pela janela... 447 00:27:30,320 --> 00:27:32,760 ou de encontros na garagem. 448 00:27:32,960 --> 00:27:35,360 Você não sabe como ele pode ficar. 449 00:27:35,560 --> 00:27:40,440 - Eu não posso arriscar. - Eu não tenho medo dele, está bem? 450 00:27:40,640 --> 00:27:42,400 Eu tenho. 451 00:27:43,600 --> 00:27:45,920 Ele também disse que você estava me estuprando... 452 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 porque eu não tenho 18 anos. 453 00:27:48,320 --> 00:27:51,000 Isso não faz sentido. Eu só tenho 14 anos. 454 00:27:52,000 --> 00:27:54,040 A vida não faz sentido. 455 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 Eu preciso me obrigar a não gostar de você. 456 00:28:00,520 --> 00:28:01,920 Eu consigo. 457 00:28:02,160 --> 00:28:04,800 Será difícil, mas eu conseguirei. 458 00:28:05,320 --> 00:28:08,600 Então, não me ligue. E não fale comigo na escola. 459 00:28:09,240 --> 00:28:12,120 Nada disto aconteceu. Você não me conheceu, está bem? 460 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Adeus, Byrd. 461 00:28:34,080 --> 00:28:37,120 - Você viu algum saco marrom? - Só o da Sra. Brill. 462 00:28:37,320 --> 00:28:38,840 Eu falo sério. 463 00:28:39,040 --> 00:28:40,800 Eu não vi saco marrom algum. 464 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Ótimo. Quer dizer que almoçaremos em um restaurante. 465 00:28:43,200 --> 00:28:44,720 - Você é maluca. - Eu sei. 466 00:28:44,920 --> 00:28:47,680 Você é maluca por dizer que iremos a um restaurante. 467 00:28:47,880 --> 00:28:51,400 Nós somos nojentos demais, quando comemos. 468 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 Da esquerda para a direita. Isso mesmo. 469 00:29:00,080 --> 00:29:01,320 Byron, você fica aqui. 470 00:29:01,520 --> 00:29:03,160 Jessica, fique ao lado de Byron. 471 00:29:03,360 --> 00:29:05,720 Ótimo. 472 00:29:05,920 --> 00:29:08,440 Pode dar a identidade deles, está bem? 473 00:29:08,640 --> 00:29:12,480 Nós já fizemos isto, e não deve haver surpresas, certo? 474 00:29:12,680 --> 00:29:16,440 Como sempre, não sairemos até vocês colocarem seus cintos. 475 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 E nós voltaremos assim que alguém violar uma regra. 476 00:29:19,320 --> 00:29:22,880 Não abram os vidros. Não falem com o motorista. 477 00:29:23,080 --> 00:29:26,480 Haverá outras pessoas na excursão, hoje. Então, sejam educados. 478 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 E lembrem-se do que conversamos. 479 00:29:29,880 --> 00:29:31,800 Há mais gente no mundo com necessidades. 480 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 Vocês não são os únicos. 481 00:29:34,320 --> 00:29:36,640 - Janice. - O que nós vamos comer? 482 00:29:36,840 --> 00:29:38,600 Eu não sei. Freddy sabe. 483 00:29:38,800 --> 00:29:42,400 E eu odeio desapontá-la, mas eu estarei lá. Nada de sobremesa. 484 00:29:42,600 --> 00:29:45,440 - Maldito diabetes. - Olhe a linguagem, Janice. 485 00:29:45,640 --> 00:29:49,760 Eu sei. Eu sei. Xingar é sinal de falta de imaginação. 486 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 Foi por isso que eu vim para cá. 487 00:29:55,600 --> 00:29:58,120 Ted. Eu gosto de sua camisa. 488 00:29:58,320 --> 00:30:00,920 - Eu preciso usar isto? - Eu receio que sim. 489 00:30:01,120 --> 00:30:03,000 Por que não penduram placas em nosso pescoço, dizendo... 490 00:30:03,200 --> 00:30:05,360 “Assassinos em série ricos e malucos em treinamento. 491 00:30:05,560 --> 00:30:07,440 Não fale conosco. Nós cortaremos sua língua”? 492 00:30:07,640 --> 00:30:09,560 - Sei que está brincando, Ted. - Quem está brincando? 493 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 Se o ouvirem falar assim, mandarão você para o quarto. 494 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 E a excursão Frank Lloyd Wright é interessante. 495 00:30:14,640 --> 00:30:17,680 Então, guarde as piadas para quando voltarmos, está bem? 496 00:30:17,880 --> 00:30:21,160 Bem que eu queria. 497 00:30:28,360 --> 00:30:31,880 Maggie? Maggie! Maggie! 498 00:30:33,080 --> 00:30:34,720 Você só precisa pedir. 499 00:30:34,920 --> 00:30:37,840 Não precisa ficar gritando. 500 00:30:38,520 --> 00:30:40,280 Sabe, querida, você não parece bem. 501 00:30:40,480 --> 00:30:43,120 Você está horrível. Péssima. 502 00:30:43,320 --> 00:30:44,880 Enxaqueca. 503 00:30:45,080 --> 00:30:47,840 Mais uma? Você devia ir ao médico. 504 00:30:48,040 --> 00:30:50,280 - E se não for enxaqueca? - É enxaqueca. 505 00:30:50,480 --> 00:30:54,520 Mas você vive com enxaqueca. E se for um tumor cerebral? 506 00:30:54,720 --> 00:30:57,800 Meu Deus. Por que você me chamou? 507 00:30:58,000 --> 00:31:01,960 Eu quero uma mesa para dois, para as 20h, no Viceroy. 508 00:31:02,440 --> 00:31:07,200 Depois, mande Louie mandar um carro à minha casa, às 19h15. 509 00:31:07,400 --> 00:31:09,080 Pensando bem, peça uma limusine. 510 00:31:09,280 --> 00:31:13,120 Uma limusine enorme, sabe? Luzes piscando, bombons, estilo Elvis. 511 00:31:13,320 --> 00:31:16,160 Depois, ligue para a Srta. Justine Martell. 512 00:31:16,360 --> 00:31:17,400 Jantar com cliente? 513 00:31:17,600 --> 00:31:20,080 Jantar com cliente. 514 00:31:20,280 --> 00:31:23,800 Jantar com cliente altamente profissional. 515 00:31:24,000 --> 00:31:28,080 Será um fantástico jantar com cliente. 516 00:31:37,320 --> 00:31:38,720 Posso? 517 00:31:38,920 --> 00:31:40,400 Claro. 518 00:31:42,280 --> 00:31:44,280 Sua mãe disse que você não foi à escola, hoje. 519 00:31:44,480 --> 00:31:46,120 Que não se sentia bem. 520 00:31:46,320 --> 00:31:49,480 Ela não tem outra coisa para falar? 521 00:31:49,680 --> 00:31:51,880 Não tem. Triste, não? 522 00:31:53,720 --> 00:31:55,680 Eu reparei que você não tem dado muitas aulas. 523 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Que a sua amiga estava sempre por aqui. 524 00:31:58,560 --> 00:32:02,640 E também reparei que, ontem, ela veio lhe falar em segredo... 525 00:32:02,840 --> 00:32:05,440 e, depois, você veio para a cama... 526 00:32:05,640 --> 00:32:09,240 e não saiu mais. Você está bem? 527 00:32:11,440 --> 00:32:13,680 Você não perde nada, não é, vovó? 528 00:32:14,920 --> 00:32:16,960 Eu vejo tudo. 529 00:32:17,160 --> 00:32:19,040 Está com fome? 530 00:32:19,280 --> 00:32:23,000 Estou fazendo lagosta. Eu adoraria a sua ajuda. 531 00:32:25,480 --> 00:32:27,800 Está bem, querido, eu serei rápida. 532 00:32:28,000 --> 00:32:31,840 Todos se magoam, e todos sabem como isso é horrível... 533 00:32:32,080 --> 00:32:34,840 e é por isso que todos querem ajudar. 534 00:32:35,040 --> 00:32:38,680 Eles acham que, compartilhando sua experiência... 535 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 talvez sua dor tenha significado. 536 00:32:41,560 --> 00:32:43,880 Mas eu não lhe darei sopa... 537 00:32:44,080 --> 00:32:46,240 nem o farei se ocupar. 538 00:32:46,440 --> 00:32:48,440 Isso não ajuda. Mas eu lhe direi uma coisa. 539 00:32:48,640 --> 00:32:51,520 Minnie pode ter sido o amor da sua vida... 540 00:32:51,720 --> 00:32:54,000 - Gail. - Deus. Gail! 541 00:32:54,200 --> 00:32:56,160 Por que eu sempre a chamo de Minnie? 542 00:32:56,360 --> 00:33:00,000 - Eu não sei. Pode ser a voz dela. - Pode ser a voz dela. 543 00:33:00,200 --> 00:33:02,800 Aquela voz fininha. 544 00:33:03,840 --> 00:33:07,040 Bem, não importa. Eu queria dizer... 545 00:33:07,480 --> 00:33:10,920 que ela pode ficar para sempre em seu coração. 546 00:33:11,120 --> 00:33:15,200 Isto é, o que o fez sentir-se assim era real. 547 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 Ninguém pode tirar isso de você. 548 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Ninguém. 549 00:33:20,600 --> 00:33:23,440 Obrigado, vovó. 550 00:33:27,680 --> 00:33:31,440 Mas, infelizmente... 551 00:33:31,640 --> 00:33:35,640 os altos e baixos ainda estão por vir. 552 00:33:35,880 --> 00:33:37,480 Quer dizer que fica pior? 553 00:33:37,680 --> 00:33:39,720 Fica diferente. 554 00:33:39,920 --> 00:33:42,840 Você aprende, com o tempo... 555 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 que quanto mais você ama, e mais você é amado... 556 00:33:45,400 --> 00:33:49,240 tem sempre alguém esperando para acabar com você. 557 00:33:53,280 --> 00:33:55,680 Puxa, eu sou uma velha amarga, não sou? 558 00:33:55,880 --> 00:33:58,600 Com muita experiência de vida. 559 00:33:58,800 --> 00:34:02,200 Falando com um belo rapaz. 560 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 Enfim, esta velha... 561 00:34:05,200 --> 00:34:08,720 tem alguns conselhos, lembre-se disso. 562 00:34:09,160 --> 00:34:12,280 Só porque a rosa morreu na roseira... 563 00:34:12,480 --> 00:34:16,000 não significa que ela mentiu quando estava em flor. 564 00:34:16,720 --> 00:34:18,600 Isso faz sentido? 565 00:34:19,880 --> 00:34:22,600 - Acho que sim. - Avise-me se não conseguir dormir. 566 00:34:22,800 --> 00:34:24,920 Eu tenho comprimidos. 567 00:34:25,720 --> 00:34:28,760 Pela manhã, você estará tão tonto que levará o dobro do tempo... 568 00:34:28,960 --> 00:34:30,720 para perceber que está péssimo. 569 00:34:36,480 --> 00:34:39,680 Eu lamento você estar se mudando, vovó. 570 00:34:40,960 --> 00:34:42,880 Eu também. 571 00:34:56,640 --> 00:34:58,880 Você nunca disse. 572 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 Por que você nunca disse? 573 00:35:03,560 --> 00:35:04,920 Disse o quê? 574 00:35:06,080 --> 00:35:10,320 Que a psiquiatria é assim. Isto é terapia? 575 00:35:10,520 --> 00:35:13,880 Você só fica ouvindo, e eu fico falando... 576 00:35:14,080 --> 00:35:17,360 até você achar que eu não tenho mais nada a dizer? 577 00:35:17,560 --> 00:35:19,160 Sim, é isso. 578 00:35:19,840 --> 00:35:21,640 Ainda não parece que você disse tudo. 579 00:35:25,560 --> 00:35:27,360 Sim, eu toquei o pênis dele, quando ele tinha cinco anos... 580 00:35:27,560 --> 00:35:30,240 e disse para não deixar ninguém mais fazer aquilo, além de mim. 581 00:35:33,600 --> 00:35:37,680 E eu o beijei, sim. 582 00:35:39,240 --> 00:35:42,360 E enfiei a língua na boca dele. 583 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Ele tinha 11 anos. 584 00:35:51,680 --> 00:35:53,800 Pronto. É isso. 585 00:35:59,880 --> 00:36:02,000 O que eu faço, agora? 586 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Vou para casa? 587 00:36:06,720 --> 00:36:09,720 Peço o divórcio? 588 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Cuido do jardim? 589 00:36:12,160 --> 00:36:13,800 Cometo suicídio? 590 00:36:14,200 --> 00:36:19,040 Não se preocupe. Pode apostar que isso me passou pela cabeça. 591 00:36:19,720 --> 00:36:22,880 Por que você acha que beijou Sam na boca e o tocou? 592 00:36:23,080 --> 00:36:26,000 Eu não faço a menor idéia. 593 00:36:26,200 --> 00:36:29,400 Depois de nosso primeiro ano de casamento, o pai dele... 594 00:36:30,520 --> 00:36:33,560 ele saía com outras mulheres, e mentia. 595 00:36:33,760 --> 00:36:36,680 E ele dizia que eu não fazia nada certo. 596 00:36:37,200 --> 00:36:39,960 Eu queria arrumar um emprego. 597 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 Ele riu de mim e disse... 598 00:36:41,880 --> 00:36:45,920 que eu não arrumaria emprego algum. 599 00:36:50,560 --> 00:36:52,600 E o que isso tem a ver com você tocar Sam? 600 00:36:52,800 --> 00:36:58,880 Eu não faço idéia. É a primeira coisa que me veio à mente. 601 00:37:05,520 --> 00:37:07,840 Mas com o passar dos anos... 602 00:37:08,680 --> 00:37:10,920 essa lembrança... 603 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 de tê-lo tocado... 604 00:37:17,320 --> 00:37:19,960 não me deixava em paz. 605 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 Os Natais e aniversários... 606 00:37:24,600 --> 00:37:26,520 ficaram cada vez mais tristes. 607 00:37:27,200 --> 00:37:29,760 E eu me afastei. 608 00:37:29,960 --> 00:37:32,920 Eu não chegava perto dele, e muito menos o tocava. 609 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 Eu ficava paralisada perto dele... 610 00:37:35,640 --> 00:37:40,560 pensando que, se eu não me aproximasse... 611 00:37:40,760 --> 00:37:45,240 se não demonstrasse afeto... 612 00:37:46,040 --> 00:37:47,760 ou dissesse... 613 00:37:47,960 --> 00:37:51,880 que o amava... 614 00:37:53,440 --> 00:37:55,320 que eu não o machucaria. 615 00:37:55,520 --> 00:38:00,080 No final, foi isso que mais o machucou. 616 00:38:00,280 --> 00:38:06,120 Eu daria qualquer coisa para voltar atrás. 617 00:38:06,560 --> 00:38:08,440 Para voltar atrás em tudo. 618 00:38:10,720 --> 00:38:13,800 E para tê-lo de volta. 619 00:38:16,840 --> 00:38:18,800 Qualquer coisa. 620 00:38:20,000 --> 00:38:22,880 Como nós aprendemos... 621 00:38:23,640 --> 00:38:25,880 a amar uns aos outros? 622 00:38:28,200 --> 00:38:31,520 A amar outra pessoa... 623 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 e aprender... 624 00:38:33,920 --> 00:38:37,040 a deixá-las nos amar? 625 00:38:40,360 --> 00:38:42,560 Eu acho que eu não sei. 626 00:38:53,240 --> 00:38:57,680 Isto é divertido, certo? Nós estamos nos divertindo. 627 00:38:58,440 --> 00:39:02,400 Sim, Sr. Tupper. Estamos nos divertindo. 628 00:39:03,520 --> 00:39:06,120 Pode me chamar de Russ? Ou de Russell? 629 00:39:06,320 --> 00:39:09,480 Você já enfiou o dedo no meu traseiro enorme. 630 00:39:09,680 --> 00:39:11,240 Droga! 631 00:39:11,440 --> 00:39:14,240 Tudo bem. Pode deixar. Pode deixar. 632 00:39:15,160 --> 00:39:17,000 Sim, eu enfiei. 633 00:39:17,200 --> 00:39:19,560 E, desde então, não vi mais meu anel de rubi. 634 00:39:19,760 --> 00:39:22,160 Sabe por quê? 635 00:39:22,360 --> 00:39:26,040 Porque eu o mantenho seguro e quente para você. 636 00:39:26,240 --> 00:39:29,240 Se você o quiser de volta, terá de ir buscá-lo. 637 00:39:35,240 --> 00:39:38,520 Querido. Você chegou bem na hora. 638 00:39:40,320 --> 00:39:43,200 Quem será que comeu lagosta pela primeira vez? 639 00:39:43,440 --> 00:39:48,120 Talvez algum pobre vegetariano, que estava farto de bananas. 640 00:39:49,040 --> 00:39:52,560 Você imagina uma dieta composta só por frutas? 641 00:39:53,040 --> 00:39:54,800 Ela parece assustada. 642 00:39:55,360 --> 00:40:00,560 Os elásticos estão irritando os pulsos dela, só isso. 643 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 Pulsos. 644 00:40:04,480 --> 00:40:08,680 Será que Gail gosta de lagosta? 645 00:40:10,320 --> 00:40:13,080 Se eu tivesse que caçar para comer... 646 00:40:13,280 --> 00:40:15,680 para sobreviver, eu seria um vegetariano. 647 00:40:15,880 --> 00:40:17,200 Não seria, não. 648 00:40:17,400 --> 00:40:19,800 Eu Ii que, quando as vacas são abatidas... 649 00:40:20,000 --> 00:40:22,040 elas gritam. 650 00:40:22,240 --> 00:40:26,840 Eu gritaria, se me apontassem uma pistola de pregos. 651 00:40:28,960 --> 00:40:32,040 Por favor, faça outro Martini para a vovó. 652 00:40:32,240 --> 00:40:36,000 Elas ficam em uma fila e quanto mais perto chegam do fim dela... 653 00:40:36,240 --> 00:40:38,320 mais elas gritam. 654 00:40:38,520 --> 00:40:41,960 Querido, não fique deprimido. Nós vamos comer frutos do mar. 655 00:40:43,480 --> 00:40:45,840 Huff, você pode atender? Nós estamos ocupados. 656 00:40:46,040 --> 00:40:48,120 - Pode deixar. - Às vezes, a pistola de pregos... 657 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 erra a cabeça delas... 658 00:40:50,120 --> 00:40:54,120 e elas ainda estão vivas quando o gancho as levanta. 659 00:40:54,320 --> 00:40:56,840 E a vaca seguinte começa a gritar ainda mais... 660 00:40:57,040 --> 00:40:59,120 ao ver o que aconteceu com sua amiga. 661 00:40:59,320 --> 00:41:02,040 - Vacas não têm amigos. - Como você sabe? 662 00:41:02,240 --> 00:41:04,880 Vacas, lagostas... É demais. 663 00:41:05,080 --> 00:41:07,120 Ao cozinhar estas lagostas, querido... 664 00:41:07,320 --> 00:41:09,560 solte-as de cabeça na água, está bem? 665 00:41:11,560 --> 00:41:16,640 Eu ouvi dizer que, se prestar atenção, pode ouvi-Ias gritar. 666 00:41:16,840 --> 00:41:19,040 Era da Woodburn. Teddy sumiu. 667 00:41:19,240 --> 00:41:21,560 - Sumiu? - É impossível. 668 00:41:21,760 --> 00:41:23,280 Eles não estão inventando, mãe. 669 00:41:23,480 --> 00:41:25,520 Ele estava em um passeio supervisionado e ninguém... 670 00:41:25,720 --> 00:41:27,320 o vê desde o almoço. 671 00:41:27,520 --> 00:41:30,360 Deus, pago US$ 20 miI por mês e ele some. 672 00:41:30,560 --> 00:41:33,200 - Aparentemente. - Se ele sumiu na hora no almoço... 673 00:41:34,040 --> 00:41:35,960 por que demoraram tanto para ligar? 674 00:41:36,320 --> 00:41:39,160 É uma ótima pergunta. 675 00:41:39,360 --> 00:41:42,720 Eu acho que sim. Não se preocupe. Nós o encontraremos. 676 00:41:42,920 --> 00:41:45,360 Ele deve estar por perto. É um lindo bairro. 677 00:41:45,560 --> 00:41:48,440 Um bairro lindo e seguro. 678 00:41:56,560 --> 00:41:57,680 Onde o viram pela última vez? 679 00:41:57,880 --> 00:41:59,440 Eu não sei. Ele estava em um passeio. 680 00:41:59,640 --> 00:42:01,760 Ele sumiu na hora do almoço, e só ligaram agora. 681 00:42:01,960 --> 00:42:03,720 - Acredita? - Meu Deus. 682 00:42:03,920 --> 00:42:06,720 Querida, ele deve ter ido para a casa de Izzy, em Pasadena. 683 00:42:06,920 --> 00:42:08,840 Ele disse a outro paciente que sentia saudades de casa... 684 00:42:09,040 --> 00:42:10,360 e foi a última vez que o viram. 685 00:42:10,560 --> 00:42:13,920 É claro. Ele nunca esteve em nossa casa, em Brentwood. 686 00:42:14,320 --> 00:42:16,680 Ouça, querido, eu estou a 15 minutos de Pasadena. 687 00:42:16,880 --> 00:42:18,760 Fique onde está e eu irei até a casa. 688 00:42:18,960 --> 00:42:21,880 Mas ande logo. Ele não fica sozinho há mais de quatro anos. 689 00:42:22,080 --> 00:42:25,400 Eu sei, querido. Eu ligarei assim que souber de algo. 690 00:42:25,600 --> 00:42:27,320 Obrigado. 691 00:43:38,760 --> 00:43:41,720 Ninguém está reformando esta casa. 692 00:43:45,680 --> 00:43:48,000 Izzy, Izzy. 693 00:43:48,200 --> 00:43:51,360 Izzy, por que você mente? 694 00:44:01,320 --> 00:44:03,000 Teddy? 695 00:44:04,320 --> 00:44:06,240 Querido? 696 00:44:07,880 --> 00:44:09,840 Você está aqui? 697 00:44:28,960 --> 00:44:30,360 Teddy? 698 00:44:34,000 --> 00:44:35,240 Teddy? 699 00:44:36,720 --> 00:44:38,680 Quem é você? 700 00:44:38,880 --> 00:44:41,400 Sou eu, Beth. 701 00:44:43,040 --> 00:44:45,840 Eu não consigo vê-Ia. 702 00:44:46,040 --> 00:44:47,360 Viu? Sou eu. 703 00:44:52,720 --> 00:44:53,960 Onde estão todos? 704 00:44:55,000 --> 00:44:57,520 O que minha mãe fez com os móveis? 705 00:44:57,720 --> 00:45:01,440 Você está com frio. Vista isto. Onde estão suas roupas? 706 00:45:01,640 --> 00:45:04,280 Eu estava indo dormir. Estava procurando meu pijama. 707 00:45:06,080 --> 00:45:08,320 Tome. Teddy, querido. 708 00:45:08,520 --> 00:45:11,920 - Vista-se antes que congele. - Eu quero meu pijama! 709 00:45:12,360 --> 00:45:14,040 Eu quero a minha mãe. 710 00:45:14,480 --> 00:45:16,960 - Quem levou a minha cama? - Teddy... 711 00:45:18,720 --> 00:45:20,640 Onde está papai? 712 00:45:21,840 --> 00:45:23,520 Teddy. 713 00:45:23,720 --> 00:45:26,240 Onde está Mike? Quem está cuidando de Mike? 714 00:45:27,600 --> 00:45:29,840 Está frio, aqui. 715 00:45:30,840 --> 00:45:32,320 E escuro. 716 00:45:33,280 --> 00:45:35,200 - Teddy... - Nunca foi tão escuro. 717 00:45:35,400 --> 00:45:37,640 Você precisa me ouvir. 718 00:45:38,080 --> 00:45:40,000 Você está me ouvindo? 719 00:45:40,240 --> 00:45:41,800 Olhe para mim. 720 00:45:42,000 --> 00:45:43,960 Olhe para mim, Teddy. 721 00:45:51,200 --> 00:45:54,040 - Você está ouvindo? - Estou ouvindo. 722 00:45:56,600 --> 00:45:59,520 Sua mãe não mora mais aqui. 723 00:46:01,760 --> 00:46:03,200 Onde ela está? 724 00:46:03,400 --> 00:46:05,880 Ela morreu? 725 00:46:06,080 --> 00:46:07,960 Ela mora conosco. 726 00:46:08,160 --> 00:46:09,480 Com Huff... 727 00:46:09,680 --> 00:46:11,440 eu e Byrd. 728 00:46:11,640 --> 00:46:13,080 Mas esta é a nossa casa. 729 00:46:15,120 --> 00:46:17,600 Nós temos uma casa nova, agora. 730 00:46:23,680 --> 00:46:25,960 Por que ninguém me contou? 731 00:46:27,200 --> 00:46:29,080 Eu não posso ir para casa... 732 00:46:29,280 --> 00:46:32,360 Eu não posso ir para casa, se não souber onde fica. 733 00:46:36,520 --> 00:46:37,760 Você me leva para casa? 734 00:46:37,960 --> 00:46:40,400 Você me leva, por favor? 735 00:46:40,960 --> 00:46:42,840 Eu quero ir para casa. 736 00:46:44,000 --> 00:46:45,440 Eu quero ver meu quarto. 737 00:46:47,200 --> 00:46:49,400 E eu quero ver minha mãe. 738 00:46:51,880 --> 00:46:53,920 Por favor, leve-me para casa. 739 00:46:57,680 --> 00:46:59,240 Não era isso que eu queria. 740 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Não queria se divertir? 741 00:47:01,120 --> 00:47:03,760 Você disse que era um jantar profissional. 742 00:47:03,960 --> 00:47:06,280 Você sempre faz festas assim com seus clientes? 743 00:47:06,480 --> 00:47:08,280 Eu nunca tive um relacionamento prévio... 744 00:47:08,480 --> 00:47:10,600 com uma cliente, antes. 745 00:47:10,800 --> 00:47:13,320 É tudo muito confuso. 746 00:47:13,520 --> 00:47:17,760 Nós não temos um relacionamento, Sr. Russy Tupp. 747 00:47:17,960 --> 00:47:19,840 Ora, todo mundo tem um relacionamento. 748 00:47:20,080 --> 00:47:23,040 Eu olho para o dono da lavanderia. Ele olha para mim... 749 00:47:23,240 --> 00:47:25,840 e ninguém diz nada. Nós temos um relacionamento maravilhoso. 750 00:47:26,040 --> 00:47:28,360 Você quer cheirar antes do jantar? 751 00:47:28,560 --> 00:47:30,760 Isso acaba com o propósito de ambos, não acha? 752 00:47:30,960 --> 00:47:32,240 E eu estou com fome. 753 00:47:32,440 --> 00:47:35,160 Isto, minha cara, não é cocaína. 754 00:47:35,360 --> 00:47:37,440 É o que chamamos de “pó revigorante”. 755 00:47:37,800 --> 00:47:39,400 - Heroína? - Tapa. 756 00:47:39,600 --> 00:47:43,040 Guepardo. Cavalo. Dragão Novo. Cavaleiro Branco. 757 00:47:43,240 --> 00:47:44,640 Eu não uso heroína. 758 00:47:44,840 --> 00:47:46,880 Cocaína no trabalho, sim. Mas só isso. 759 00:47:47,080 --> 00:47:50,160 Nem um pouquinho? Eu também não uso heroína. 760 00:47:50,360 --> 00:47:52,760 Na verdade, eu nunca usei. É a primeira vez. 761 00:47:52,960 --> 00:47:55,320 Eu estava guardando isto para uma ocasião especial. 762 00:47:55,520 --> 00:47:58,560 Por favor. Vamos marcar este momento. 763 00:47:58,760 --> 00:48:00,320 Tome só um pouquinho com o velho Russy. 764 00:48:00,520 --> 00:48:03,440 Será a nossa salada. O que você me diz? 765 00:48:03,640 --> 00:48:05,080 Não é não. 766 00:48:05,280 --> 00:48:07,120 “Não é não”. 767 00:48:10,960 --> 00:48:13,280 Eu acho que deve ser da boa. 768 00:48:13,480 --> 00:48:16,120 Eu disse que peguei isto com um grande astro da TV? 769 00:48:16,320 --> 00:48:19,520 - Eu disse “não”. - Disse mesmo. 770 00:48:19,720 --> 00:48:21,120 E Russy diz sim. 771 00:48:32,640 --> 00:48:34,480 Droga. 772 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Droga. 773 00:48:39,040 --> 00:48:40,480 Não faça isso. Pare. 774 00:48:40,720 --> 00:48:43,640 Pare. Não faça isso. 775 00:48:47,360 --> 00:48:49,040 O Cedars-Sinai fica perto daqui, certo? 776 00:48:49,240 --> 00:48:51,680 Russell! Droga! Vá! 777 00:48:51,960 --> 00:48:55,880 Russell! Não morra enquanto eu estiver neste maldito carro! 778 00:49:10,880 --> 00:49:12,800 O cheiro é bom. 779 00:49:13,280 --> 00:49:14,920 É como madeira. 780 00:49:16,560 --> 00:49:20,600 Não é rançoso como cera para piso. 781 00:49:20,800 --> 00:49:22,760 Carpete fino. 782 00:49:31,600 --> 00:49:34,040 Eu não posso. Eu não vou. 783 00:49:34,240 --> 00:49:38,560 Só fique aqui, mãe. É só o que você tem que fazer. 784 00:49:42,240 --> 00:49:44,040 Olhe para ele. 785 00:49:46,000 --> 00:49:47,280 Olá, mãe. 786 00:50:03,520 --> 00:50:07,000 Estou pronto para vir para casa, agora, mãe. 787 00:50:08,680 --> 00:50:10,560 Eu quero ser um bom menino. 788 00:50:11,200 --> 00:50:14,520 E você é um bom menino. 789 00:50:15,520 --> 00:50:16,880 Ele não é... 790 00:50:18,400 --> 00:50:21,800 Ele não é um bom menino, Craig? 791 00:50:24,000 --> 00:50:25,880 O que houve com meu quarto? 792 00:50:27,720 --> 00:50:30,160 E o que houve com a casa? 793 00:50:31,680 --> 00:50:35,800 Mamãe está reformando a casa, Ted. Ela estava feia. 794 00:50:36,560 --> 00:50:39,240 Você viu a cozinha? Ela mandou pintar de vermelho... 795 00:50:39,440 --> 00:50:41,800 como quando éramos pequenos. 796 00:50:42,800 --> 00:50:44,040 Eu vi. Ficou ótimo. 797 00:50:48,760 --> 00:50:50,720 Você está se escondendo de mim, mãe? 798 00:50:54,520 --> 00:50:57,080 Eu não estou me escondendo de você, Teddy. 799 00:50:58,960 --> 00:51:02,160 Por que você não me visita? Eu nunca a vejo. 800 00:51:02,640 --> 00:51:06,200 Mas eu penso em você o tempo todo. 801 00:51:06,640 --> 00:51:08,600 Eu também penso em você. 802 00:51:09,760 --> 00:51:11,880 Por que você não me visita? 803 00:51:12,080 --> 00:51:13,440 Por favor. 804 00:51:14,240 --> 00:51:15,680 Por quê? 805 00:51:16,560 --> 00:51:18,800 Eu não o visito porque... 806 00:51:19,000 --> 00:51:21,080 porque... 807 00:51:21,280 --> 00:51:25,120 porque eu acho que eu fiz isso com você. 808 00:51:25,680 --> 00:51:30,760 Teve algo a ver com o parto... 809 00:51:30,960 --> 00:51:35,800 mas isso não quer dizer que eu não penso em você todo dia. 810 00:51:36,000 --> 00:51:38,880 Eu tenho fotos de você, eu as abraço... 811 00:51:39,080 --> 00:51:41,480 olho para elas... 812 00:51:42,560 --> 00:51:45,560 E eu trouxe seu ursinho de pelúcia. 813 00:51:45,760 --> 00:51:48,440 Lembra dele? O ursinho do pequeno Teddy. 814 00:51:48,640 --> 00:51:51,520 Eu o deixo na cadeira. 815 00:51:51,720 --> 00:51:54,160 Às vezes, eu faço carinho nele... 816 00:51:54,360 --> 00:51:57,120 em sua cabecinha macia. 817 00:51:59,040 --> 00:52:02,840 Mas eu só faço isso quando passo pela cadeira. 818 00:52:05,080 --> 00:52:07,600 E só um pouquinho. 819 00:52:07,800 --> 00:52:09,840 Meu Deus, você está tão bonito! 820 00:52:10,040 --> 00:52:13,640 Eu não sabia que você estaria tão bonito. 821 00:52:16,800 --> 00:52:20,640 Mas eu morrerei se me aproximar mais de você, Teddy. 822 00:52:20,880 --> 00:52:22,240 Talvez eu morra esta noite. 823 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 Eu sinto muito. Eu sei que é egoísmo meu, mas perdoe-me. 824 00:52:26,360 --> 00:52:28,120 Eu não consigo. 825 00:52:29,480 --> 00:52:31,000 Mãe. 826 00:55:02,100 --> 00:55:05,600 Revisão e Sincronia: Konga 62655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.