Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
Temporada 1 - Episódio 6
ELA ESTÁ MORTA?
2
00:01:14,801 --> 00:01:18,301
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:24,400 --> 00:01:27,160
Você precisa me ajudar
a me livrar destes sentimentos.
4
00:01:27,360 --> 00:01:30,520
Sentimentos não são lixo,
Cecily, são avisos.
5
00:01:30,720 --> 00:01:33,840
- Devem ser sentidos, não ignorados.
- Tenho estes sentimentos...
6
00:01:34,040 --> 00:01:37,200
desde que fui ao acampamento
bíblico. Eu tinha sete anos. Já chega.
7
00:01:37,400 --> 00:01:38,760
O que aconteceu
no acampamento bíblico?
8
00:01:38,960 --> 00:01:40,480
Eu não sei.
9
00:01:40,680 --> 00:01:43,360
Eu não me lembro de nada. Só
que senti tanta saudade de casa...
10
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
que chorei por sete dias.
11
00:01:45,360 --> 00:01:47,600
Você devia saber que o mundo
está chegando ao fim.
12
00:01:47,800 --> 00:01:50,160
- Tem que haver um remédio.
- Ouça, Cecily.
13
00:01:50,360 --> 00:01:53,480
Intelectual e socialmente,
você é uma garota muito madura.
14
00:01:53,680 --> 00:01:56,920
Você é capaz de aprender
a acalmar suas ansiedades.
15
00:01:57,520 --> 00:02:00,040
Que tal começarmos a criar
uma estratégia para você?
16
00:02:00,240 --> 00:02:02,000
Sinceramente?
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,080
Eu prefiro tomar um remédio.
18
00:02:09,760 --> 00:02:14,080
Comecei a rezar por você, assim
que soube da morte de seu filho.
19
00:02:15,360 --> 00:02:17,560
Você conheceu Sam?
20
00:02:17,760 --> 00:02:19,760
Sim, conheci.
21
00:02:20,240 --> 00:02:22,880
E nós ríamos muito, juntos.
22
00:02:23,640 --> 00:02:27,320
Um dia, sem qualquer motivo...
23
00:02:27,520 --> 00:02:29,400
ele me trouxe flores.
24
00:02:30,240 --> 00:02:32,520
Sim, ele gostava de flores.
25
00:02:38,120 --> 00:02:41,240
Eu não sei como isto funciona.
Eu nunca fiz terapia, antes.
26
00:02:43,960 --> 00:02:47,800
Você só tem
que falar e ouvir.
27
00:02:52,440 --> 00:02:55,600
- Eu gostaria de ir embora.
- Não vá.
28
00:02:55,800 --> 00:02:59,560
Vir até aqui é a parte difícil.
E ele não deve demorar muito.
29
00:03:03,600 --> 00:03:06,360
Sam era meu único filho.
30
00:03:07,280 --> 00:03:09,080
E ele nunca mais voltará.
31
00:03:11,040 --> 00:03:13,960
Isso significa
que eu não sou mais mãe?
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
Mãe, eu sinto muito.
33
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
Não posso ir
neste fim de semana.
34
00:03:20,480 --> 00:03:22,840
Papai não pode levá-la?
35
00:03:23,040 --> 00:03:27,800
Ele ainda não sabe usar
os botões especiais do volante?
36
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Ele não gosta deles?
Eu lamento por isso.
37
00:03:34,160 --> 00:03:36,960
Mãe, eu tenho outra ligação.
Eu já volto.
38
00:03:37,160 --> 00:03:40,040
- Por que você fez isso?
- Você disse para tirá-lo do telefone.
39
00:03:40,240 --> 00:03:43,040
Já faz cinco minutos. Então,
saia do telefone. Ou saia do meu pé.
40
00:03:43,240 --> 00:03:44,800
Saia da minha bola.
41
00:03:49,920 --> 00:03:53,400
Mãe, não vai acreditar. É a
Senadora Feinstein, da Califórnia...
44
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
e ela está ótima.
45
00:04:03,240 --> 00:04:05,640
Esconda o aparelho
de surdez dele.
46
00:04:05,840 --> 00:04:08,960
Não foi divertido da
última vez? Ele não achou?
47
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
Eu sinto muito.
48
00:04:10,720 --> 00:04:15,720
A senadora está ficando irritada.
Preciso desligar. Tudo de bom.
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,520
Sua mãe ainda pensa
que você namora Natalie?
50
00:04:18,720 --> 00:04:21,400
- Sim, ela ainda pensa.
- Mas isso não é verdade.
51
00:04:21,600 --> 00:04:25,720
Minha mãe prefere mentiras.
Ela fica mais feliz, assim.
52
00:04:26,840 --> 00:04:29,400
- Sua cliente das 10h chegou.
- Quem é?
53
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
- Justine Martell.
- Quem é Justine Martell?
54
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Apropriação indébita ou algo assim.
Quer que você retire uma queixa.
55
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
- Eu disse que você não faz isso...
- Como ela me achou?
56
00:04:38,200 --> 00:04:40,120
- É amiga de um amigo.
- Mande-a entrar...
57
00:04:40,320 --> 00:04:43,440
e arrume um problema
logo depois, está bem?
58
00:04:43,640 --> 00:04:47,000
Eu devo alguma indicação
a alguém? É coisa de Lockowitz?
59
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
Eu vou verificar
a pontuação.
60
00:04:52,160 --> 00:04:57,680
Sabe, se você visitasse
seus pais com mais freqüência...
61
00:04:57,880 --> 00:05:00,960
você manteria a conversa em dia
e não teria que evitar os telefonemas.
62
00:05:01,160 --> 00:05:05,480
Eu não posso ir para casa
porque minha querida mãe...
63
00:05:05,680 --> 00:05:08,440
acha que estou noivo de Natalie...
64
00:05:08,640 --> 00:05:10,800
e que peso 86 quilos.
65
00:05:15,440 --> 00:05:20,160
Não é saudável ser obeso...
66
00:05:20,360 --> 00:05:22,760
e comer o que você come.
67
00:05:24,560 --> 00:05:27,560
Querida, você não sabe
metade do que eu como.
68
00:05:27,760 --> 00:05:29,720
Por favor. Você não tem
que fragmentar nada?
69
00:05:29,920 --> 00:05:31,840
Vá fragmentar.
70
00:05:34,520 --> 00:05:36,960
Muito obrigado.
71
00:05:37,160 --> 00:05:38,400
O Sr. Tupper a receberá agora.
72
00:05:39,320 --> 00:05:41,040
Bom dia.
73
00:05:41,720 --> 00:05:43,800
Srta. Martell...
74
00:05:44,000 --> 00:05:46,640
gostaria de uma garrafa...
75
00:05:47,840 --> 00:05:48,960
de...
76
00:05:50,720 --> 00:05:52,600
- água?
- Não, obrigada.
77
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
Eu a conheço? A senhorita
parece muito familiar.
78
00:05:56,160 --> 00:05:58,040
Por favor, sente-se.
79
00:05:58,240 --> 00:06:00,440
Sente-se. Fique...
80
00:06:00,640 --> 00:06:02,360
à vontade.
81
00:06:02,560 --> 00:06:07,960
Srta. Martell, que tolice é essa
de apropriação indébita?
82
00:06:39,880 --> 00:06:43,440
Mitzi, ponha as flores
no piso traseiro do Volvo...
83
00:06:43,640 --> 00:06:45,720
entre as costas
do banco da frente...
84
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
- e a frente do traseiro.
- Repita.
85
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
- A frente do que, onde?
- Coloque-as no banco traseiro...
86
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
para que não caiam
se um ônibus bater em nós.
87
00:06:53,280 --> 00:06:55,840
Por que um ônibus
bateria em nós?
88
00:06:56,640 --> 00:06:58,320
- Meu tio Morris...
- Mitzi?
89
00:06:58,520 --> 00:07:00,280
Eu adoro você.
Carregue o carro.
90
00:07:00,480 --> 00:07:01,760
O carro.
91
00:07:02,400 --> 00:07:04,280
Droga.
92
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Mãe, como você está?
93
00:07:08,680 --> 00:07:10,760
O que o médico disse?
94
00:07:11,080 --> 00:07:14,040
Já faz uma semana. O resultado
dos exames já devia ter saído.
95
00:07:14,240 --> 00:07:17,440
Não, mãe, isso não significa
que são más notícias.
96
00:07:17,640 --> 00:07:19,040
Beth, querida,
eu posso lhe falar...
97
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
Eu posso ligar
daqui cinco minutos?
98
00:07:21,880 --> 00:07:24,800
Izzy acabou de entrar,
mas eu quero falar com você.
99
00:07:27,120 --> 00:07:29,040
Izzy, eu sinto muito.
Eu vou me atrasar.
100
00:07:29,240 --> 00:07:30,960
Quem era, no telefone?
101
00:07:31,160 --> 00:07:33,200
- Minha mãe.
- Entendo. Você não pode...
102
00:07:33,400 --> 00:07:35,880
falar com ela na minha frente?
103
00:07:36,080 --> 00:07:39,160
Izzy, não comece. Tenho que estar
em Century City em sete minutos.
104
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
Você nunca chegará lá
em sete minutos.
105
00:07:41,600 --> 00:07:44,720
E não sei por que você não fala
com sua mãe na minha frente.
106
00:07:44,920 --> 00:07:46,600
Era uma conversa particular.
107
00:07:46,800 --> 00:07:50,320
Você não precisava dizer a ela
que não sou bem-vinda aqui.
108
00:07:50,520 --> 00:07:52,880
Eu disse isso?
Você me ouvir dizer isso?
109
00:07:53,080 --> 00:07:56,400
Em outras palavras. Izzy
acabou de entrar, em vez de...
110
00:07:56,600 --> 00:07:59,120
Izzy chegou em casa.
Isso magoa, Beth.
111
00:07:59,320 --> 00:08:04,160
Droga, Izzy. O problema
é exatamente esse.
112
00:08:04,360 --> 00:08:08,400
Você não pensa nos outros.
Não há privacidade, respeito.
113
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
E você vive interrompendo...
114
00:08:10,600 --> 00:08:13,120
e exigindo atenção,
falando só de você.
115
00:08:13,320 --> 00:08:16,360
Verdade? Você faz
a mesma coisa, Beth.
116
00:08:16,560 --> 00:08:18,640
Você sempre interrompe quando...
117
00:08:18,840 --> 00:08:21,800
Huff ou Byrd tentam me
demonstrar um pouco de afeição.
118
00:08:22,000 --> 00:08:23,640
- Isso não é verdade.
- É, sim.
119
00:08:23,840 --> 00:08:25,920
Eu já estou farta, Beth.
120
00:08:26,120 --> 00:08:28,520
Estou velha demais
para brigar por amor.
121
00:08:28,920 --> 00:08:31,280
Vamos oficializar, está bem?
122
00:08:31,480 --> 00:08:33,760
Eu vou voltar para Pasadena.
123
00:08:34,240 --> 00:08:35,720
- Não vai, não.
- Sim, eu vou.
124
00:08:35,920 --> 00:08:39,080
Você sempre diz que irá,
mas você sabe muito bem que...
125
00:08:39,280 --> 00:08:43,160
- jamais voltará para a sua casa.
- Dê-me só algumas semanas.
126
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
Eu preciso arrumar as coisas.
Ninguém entra lá há anos.
127
00:08:46,680 --> 00:08:49,600
Eu só preciso ligar
a eletricidade e limpar a casa.
128
00:08:50,040 --> 00:08:51,680
E eu só lhe peço...
129
00:08:51,880 --> 00:08:54,040
um pouco de respeito,
como você diz.
130
00:08:54,240 --> 00:08:56,120
Não finja pedir desculpas, Beth.
131
00:08:56,320 --> 00:09:00,320
Você quer isso há anos.
Não estrague tudo, agora.
132
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
Eu devo começar?
133
00:09:19,440 --> 00:09:24,040
Eu trouxe papéis que pedi
para meu advogado escrever.
134
00:09:24,240 --> 00:09:26,640
Sra. Johnson, eu pensei
que isso havia terminado.
135
00:09:26,840 --> 00:09:30,120
Caso contrário, eu terei que
encerrar antes de começarmos.
136
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
Não é nada disso.
Isto é uma garantia.
137
00:09:33,120 --> 00:09:36,360
Isto o protege de qualquer
ação de minha parte...
138
00:09:36,560 --> 00:09:39,200
que diga respeito
a qualquer coisa...
139
00:09:39,400 --> 00:09:41,680
que seja dita hoje.
140
00:09:41,880 --> 00:09:46,480
Assim, não poderemos
usar nada um contra o outro.
141
00:09:46,680 --> 00:09:49,960
- Eu achei apropriado.
- Posso?
142
00:09:50,160 --> 00:09:53,760
Eu já assinei.
143
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Eu não esperava
isto da senhora.
144
00:10:00,120 --> 00:10:04,880
Obrigado. Isto vai tornar o dia
de hoje mais fácil para mim.
145
00:10:07,040 --> 00:10:10,120
E se eu quiser voltar?
146
00:10:11,040 --> 00:10:14,520
Se a senhora decidir
que a terapia a ajudará...
147
00:10:14,720 --> 00:10:16,800
eu devo recomendar
outra pessoa.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,640
E, se a senhora quiser
conversar comigo de novo...
149
00:10:18,840 --> 00:10:21,600
eu teria que
cobrar por isso.
150
00:10:22,680 --> 00:10:24,760
- Sério?
- Isso é um problema?
151
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Não se trata de dinheiro.
152
00:10:29,400 --> 00:10:31,560
Você não precisa falar
com alguém, também?
153
00:10:31,760 --> 00:10:33,720
Se eu achasse que precisaria
falar de Sam...
154
00:10:33,920 --> 00:10:36,240
eu o faria com
um colega profissional.
155
00:10:40,840 --> 00:10:42,200
- Entendo.
- Entende?
156
00:10:43,320 --> 00:10:47,240
Eu acho que posso esclarecer
a situação de seu filho...
157
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
como ninguém mais pode.
158
00:10:50,640 --> 00:10:52,440
Quando nós começamos?
159
00:10:52,640 --> 00:10:54,040
Acabamos de começar.
160
00:10:58,120 --> 00:11:00,440
Eu só queria
aumentar minha renda.
161
00:11:00,640 --> 00:11:03,320
Ter dois empregos,
comprar menos chocolate...
162
00:11:03,520 --> 00:11:04,920
Isso é aumentar a renda.
163
00:11:05,160 --> 00:11:07,800
- Isso se chama roubar.
- Mas foi uma armação.
164
00:11:08,000 --> 00:11:10,720
- Eu não tenho direitos?
- Sim, mas você também tem...
165
00:11:10,920 --> 00:11:14,560
um probleminha. O Rolex, o anel,
a pulseira de diamante e safira...
166
00:11:14,760 --> 00:11:18,040
e a coleção de moedas
antigas não eram seus.
167
00:11:18,240 --> 00:11:21,360
Você é muito familiar.
De onde eu a conheço?
168
00:11:22,360 --> 00:11:24,000
Era uma casa de penhores.
169
00:11:24,200 --> 00:11:26,480
Eu havia estado lá
centenas de vezes.
170
00:11:26,680 --> 00:11:29,960
- Centenas?
- Muitas vezes.
171
00:11:30,160 --> 00:11:33,920
Srta. Martell,
eu adoraria ajudá-la.
172
00:11:34,120 --> 00:11:36,800
Casas de penhores, venda
de produtos roubados...
173
00:11:37,000 --> 00:11:40,320
Eu sou louco por
essas coisas. Eu adoro.
174
00:11:40,840 --> 00:11:42,800
A senhorita poderia
dizer quem me indicou?
175
00:11:43,000 --> 00:11:45,720
Quem lhe deu meu nome?
Que me recomendou?
176
00:11:45,920 --> 00:11:48,200
- Você mesmo.
- Eu mesmo?
177
00:11:48,400 --> 00:11:51,160
- Nos conhecemos há quatro semanas.
- Onde? Eu sinto muito.
178
00:11:51,360 --> 00:11:54,200
Isso é uma eternidade,
para mim.
179
00:11:54,400 --> 00:11:56,280
Você não se lembra
de mim, não é?
180
00:11:56,480 --> 00:11:59,760
Eu não me lembro de onde.
Eu sinto muito.
181
00:12:03,840 --> 00:12:06,520
Você quer que eu enfie
meu dedo em seu traseiro?
182
00:12:06,720 --> 00:12:11,400
Eu enfiarei. Eu enfiarei
meu dedo em seu traseiro.
183
00:12:11,600 --> 00:12:13,200
Pepper!
184
00:12:13,400 --> 00:12:15,160
Pepper!
185
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
Como vai você?
186
00:12:17,160 --> 00:12:20,480
Um avião vai de São Francisco
a Nova York em cinco horas...
187
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
e volta em seis horas.
188
00:12:22,600 --> 00:12:27,360
A velocidade do avião, saindo
de Nova York, é de 885 km/h.
189
00:12:27,560 --> 00:12:30,400
O avião leva mais tempo
para ir para o oeste...
190
00:12:30,600 --> 00:12:32,440
por causa da velocidade
constante do vento.
191
00:12:32,640 --> 00:12:34,120
Qual é a velocidade do vento?
192
00:12:35,120 --> 00:12:37,920
- Ainda bem que eu sou burra.
- Você não é burra.
193
00:12:38,120 --> 00:12:40,760
- Só fica entediada facilmente.
- Eu não estava entediada...
194
00:12:40,960 --> 00:12:44,280
quando meu sutiã
quase furou seu olho.
195
00:12:44,480 --> 00:12:48,400
Você não fez isso.
Eu só puxei a coisa errada.
196
00:12:48,600 --> 00:12:51,280
Eu não estava entediada
na quinta-feira à noite...
197
00:12:51,480 --> 00:12:53,760
quando nos acariciamos
no carro de meu pai.
198
00:12:53,960 --> 00:12:55,920
No estacionamento da igreja.
199
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
Não foi nada tedioso.
200
00:12:59,800 --> 00:13:01,240
Eu acho que devemos fazer.
201
00:13:01,440 --> 00:13:03,480
- Fazer?
- Sim, fazer.
202
00:13:03,680 --> 00:13:05,800
Nós devemos consomê
a nossa relação.
203
00:13:07,600 --> 00:13:10,880
Qual é a graça?
Eu estou me oferecendo a você.
204
00:13:11,080 --> 00:13:15,040
Eu sei. Desculpe-me.
Mas é consumar, não consomê.
205
00:13:15,240 --> 00:13:17,600
Consomê é uma sopa.
206
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
Um tipo de caldo.
207
00:13:21,880 --> 00:13:24,120
Você entendeu, não entendeu?
208
00:13:24,320 --> 00:13:28,480
Com certeza. Eu entendi.
209
00:13:30,560 --> 00:13:33,240
Gail?
210
00:13:33,920 --> 00:13:37,040
Eu adoraria compartilhar
minha primeira sopa com você.
211
00:13:39,000 --> 00:13:42,800
É sério.
Eu quero mesmo.
212
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
Olá, Minnie.
Vai jantar conosco?
213
00:13:48,800 --> 00:13:51,720
É Gail, Sra. Huffstodt.
E não, obrigada.
214
00:13:51,920 --> 00:13:53,400
É claro.
215
00:13:54,720 --> 00:13:56,240
Obrigada pela aula, Byrd.
216
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
Tenho certeza
de que irei bem na prova.
217
00:13:59,360 --> 00:14:01,000
Eu a verei amanhã.
218
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
Pare de fingir, Valentino.
219
00:14:05,560 --> 00:14:07,120
Fui eu quem o levou
ao hospital...
220
00:14:07,320 --> 00:14:11,000
depois que ela quase o cegou
com seu sutiã. Venha comer.
221
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
- Você precisa continuar forte.
- Vovó?
222
00:14:14,560 --> 00:14:16,680
Quem é Valentino?
223
00:14:19,040 --> 00:14:21,920
- Foi um acidente.
- Foi um deslize freudiano.
224
00:14:22,120 --> 00:14:25,720
Eu só disse Izzy entrou,
em vez de Izzy chegou.
225
00:14:25,920 --> 00:14:29,520
Parecia que eu havia cuspido
nela e trocado a fechadura.
226
00:14:29,720 --> 00:14:32,760
Você mudou a senha
do alarme, uma vez.
227
00:14:32,960 --> 00:14:35,760
Querida, não se preocupe.
Você a magoou, só isso.
228
00:14:35,960 --> 00:14:37,880
Bem, isso é muita coisa.
229
00:14:38,080 --> 00:14:41,320
Mas ela está muito sensível
desde que Lois teve o derrame.
230
00:14:41,520 --> 00:14:44,680
Eu sei. E eu tentei consertar,
está bem? Ela não quis saber.
231
00:14:44,880 --> 00:14:46,320
Ela disse que ia se mudar...
232
00:14:46,520 --> 00:14:50,000
como uma peregrinação para
Pasadena. E eu não consegui...
233
00:14:50,200 --> 00:14:53,080
- fazê-la mudar de idéia.
- Como se você quisesse.
234
00:14:53,280 --> 00:14:55,560
Ela já ameaçou mudar-se antes.
235
00:14:55,760 --> 00:14:57,520
Mas acho
que desta vez é sério...
236
00:14:57,720 --> 00:15:01,680
e eu gostaria de estar de bem
com ela, quando ela partir.
237
00:15:02,120 --> 00:15:05,640
Parece que ela está morrendo.
Ela só vai para Pasadena.
238
00:15:06,120 --> 00:15:09,200
- Você não parece aborrecido.
- O que eu posso fazer?
239
00:15:09,400 --> 00:15:11,840
Se ela estiver falando sério,
eu ajudarei a fazer as malas.
240
00:15:12,040 --> 00:15:15,200
Se ela só quiser atenção,
eu ficarei muito irritado.
241
00:15:16,200 --> 00:15:19,720
- Obrigada.
- De nada.
242
00:15:20,680 --> 00:15:22,280
- Você me faria um favor?
- O quê?
243
00:15:22,480 --> 00:15:24,120
Você pode beijar meus pés?
244
00:15:24,320 --> 00:15:25,720
Por favor.
245
00:15:25,920 --> 00:15:27,480
Que tal isto?
246
00:15:27,680 --> 00:15:30,760
Eu quero parar de fumar,
e quero sua ajuda.
247
00:15:35,440 --> 00:15:38,240
O que você está fazendo?
Aonde está indo?
248
00:15:38,440 --> 00:15:40,160
Onde mais você os esconde?
249
00:15:40,360 --> 00:15:41,880
Lugar nenhum.
250
00:15:42,080 --> 00:15:45,240
Eu quis dizer amanhã,
ou na semana que vem.
251
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
Você pode terminar esse.
252
00:15:47,520 --> 00:15:49,400
Mas você pediu minha ajuda,
o que significa...
253
00:15:49,600 --> 00:15:53,760
que posso fazer
coisas inapropriadas.
254
00:15:53,960 --> 00:15:55,920
Ótimo.
O que você está fazendo?
255
00:15:56,120 --> 00:15:58,800
- Procurando cigarros.
- Você acabou de pegá-los.
256
00:16:00,320 --> 00:16:01,920
O quê?
257
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
O quê?
258
00:16:04,280 --> 00:16:08,040
Um paletó, uma calça jeans
e seu casaco de camurça.
259
00:16:08,240 --> 00:16:09,960
Vou jogar na privada.
260
00:16:10,960 --> 00:16:13,080
Eu nem lembrava deles.
261
00:16:13,280 --> 00:16:15,200
Cada maço custou US$ 5.
262
00:16:15,400 --> 00:16:18,720
É mais barato que câncer,
e você sabe disso.
263
00:16:20,960 --> 00:16:25,280
- Eu realmente quero parar, sabia?
- Ótimo, querido. Eu fico feliz.
264
00:16:27,800 --> 00:16:29,320
Se eu parar por um ano...
265
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
você beijará meus pés?
266
00:16:31,520 --> 00:16:35,120
- E meus testículos?
- Eu já beijo seus testículos.
267
00:16:42,120 --> 00:16:44,880
- Você não beija.
- Eu beijo.
268
00:16:45,080 --> 00:16:47,040
Quando você os beijou
pela última vez?
269
00:16:47,240 --> 00:16:49,600
- Na última vez que estive lá embaixo.
- Eu peço para você...
270
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
- e você não beija.
- Eu os beijo.
271
00:16:52,240 --> 00:16:55,000
- Não todas as vezes, mas beijo.
- Você beija com má vontade.
272
00:16:55,200 --> 00:16:57,520
Se eu não os beijo,
eu os acaricio. Eu mexo neles.
273
00:16:58,320 --> 00:16:59,640
Você não beija
meus testículos.
274
00:16:59,840 --> 00:17:01,720
- Eu beijo.
- Não beija.
275
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
Eu quero parar
de culpar você.
276
00:17:16,800 --> 00:17:20,280
Eu agradeço, mas que tal
culpar a si mesma?
277
00:17:23,440 --> 00:17:26,840
Eu acho que eu sempre
vou me culpar.
278
00:17:27,920 --> 00:17:30,680
Eu entendo isso, acredite.
279
00:17:31,240 --> 00:17:32,560
Mas e se eu dissesse que...
280
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
embora você se culpe...
281
00:17:35,760 --> 00:17:38,360
é possível você se perdoar?
282
00:17:38,560 --> 00:17:42,040
Eu diria que isso
é uma grande bobagem.
283
00:17:46,760 --> 00:17:48,880
Não é sempre culpa da mãe?
284
00:17:49,080 --> 00:17:51,640
O quê?
Homossexualidade ou suicídio?
285
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
Ambos.
286
00:17:54,120 --> 00:17:59,280
- Câncer. Fome. HIV.
- Aquecimento global.
287
00:18:01,680 --> 00:18:04,160
Columbine.
288
00:18:04,360 --> 00:18:06,160
Bin Laden.
289
00:18:06,360 --> 00:18:08,560
Como devia ser a mãe dele?
290
00:18:09,480 --> 00:18:12,280
Não se esqueça da economia.
291
00:18:12,480 --> 00:18:13,840
Mães...
292
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Temos que arrumar
outro lugar para almoçar.
293
00:19:03,000 --> 00:19:05,080
Eu volto para o trabalho
cheirando a cerveja e fritura.
294
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
Você tem sorte
de ainda ter trabalho.
295
00:19:08,160 --> 00:19:10,400
Podia ter perdido metade
de sua clientela depois que...
296
00:19:10,600 --> 00:19:13,160
aquele pobre
veadinho se matou.
297
00:19:13,680 --> 00:19:16,120
Eu vi a mãe dele, hoje.
298
00:19:16,320 --> 00:19:19,400
- Na rua?
- Em meu consultório.
299
00:19:19,600 --> 00:19:21,240
Verdade?
300
00:19:21,440 --> 00:19:23,640
Você acha que eu estou
completamente maluco?
301
00:19:23,840 --> 00:19:25,600
Não necessariamente.
302
00:19:26,640 --> 00:19:28,120
Mocinha? Querida?
303
00:19:28,320 --> 00:19:30,520
Você pode mandar
mais suco da carne?
304
00:19:30,720 --> 00:19:34,040
E eu pedi maionese,
e ainda não trouxeram.
305
00:19:34,240 --> 00:19:37,000
- Obrigado.
- Quanto é seu colesterol?
306
00:19:37,600 --> 00:19:38,840
Você depila seu traseiro?
307
00:19:39,040 --> 00:19:40,920
- O quê?
- Pergunta igualmente pessoal.
308
00:19:41,120 --> 00:19:42,800
- O que ela queria?
- Quem?
309
00:19:43,000 --> 00:19:44,320
A Sra. Johnson.
310
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
Apenas falar do filho.
311
00:19:47,400 --> 00:19:49,560
Eu estava muito receoso.
Mas depois achei que...
312
00:19:49,760 --> 00:19:52,840
algo bom poderia
resultar da tragédia.
313
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Eu entendo.
314
00:19:54,640 --> 00:19:56,760
Você não acha que estou
cometendo um grande erro?
315
00:19:59,200 --> 00:20:02,240
Você é do tipo
que gosta de ajudar.
316
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
Ela pediu que
eu assinasse papéis...
317
00:20:05,800 --> 00:20:08,560
- para o advogado dela.
- Verdade?
318
00:20:08,760 --> 00:20:10,840
E você os assinou, e mandou
de volta para o advogado dela?
319
00:20:11,040 --> 00:20:14,840
Eles me eximem de problemas.
Ela também assinou.
320
00:20:15,040 --> 00:20:16,840
Amigo,
faça-me um favor.
321
00:20:17,040 --> 00:20:20,840
Quando chegar no consultório,
mande-me uma cópia por fax.
322
00:20:21,280 --> 00:20:23,640
E, no futuro, quando pedirem
que você assine algo...
323
00:20:23,840 --> 00:20:26,360
mande para seu advogado
primeiro, está bem?
324
00:20:26,800 --> 00:20:29,720
Querida, maionese.
Eu preciso de maionese, rápido.
325
00:20:29,920 --> 00:20:31,160
Minhas fritas estão esfriando.
326
00:20:31,360 --> 00:20:34,240
Eu não quis ser difícil.
As pobrezinhas estão esfriando.
327
00:20:34,840 --> 00:20:37,320
Muito obrigado.
328
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
- Você está bem?
- Agora estou.
329
00:20:42,360 --> 00:20:44,040
Como vai seu amigo?
330
00:20:44,240 --> 00:20:47,080
- Qual deles?
- Aquele com problema com as drogas.
331
00:20:48,040 --> 00:20:49,280
Qual deles?
332
00:20:49,480 --> 00:20:51,720
Sobre quem você me ligou,
semana passada.
333
00:20:53,360 --> 00:20:55,720
O astro de TV? Internado.
334
00:20:55,920 --> 00:20:57,160
Verdade?
335
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
Ele não está tomando
uma overdose de maionese?
336
00:21:02,480 --> 00:21:06,560
- Do que você está falando?
- Qual astro de TV?
337
00:21:07,760 --> 00:21:09,120
Eu não posso dizer.
338
00:21:09,320 --> 00:21:11,640
Não, senhor.
Eu não posso lhe dizer...
339
00:21:11,840 --> 00:21:14,200
pois o programa dele é famoso.
340
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
É uma unanimidade.
Eu nunca poderei lhe dizer.
341
00:21:18,480 --> 00:21:20,120
Sexta à noite, canal seis.
342
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
O pai favorito dos EUA.
343
00:21:22,520 --> 00:21:23,760
Você está brincando.
344
00:21:28,480 --> 00:21:30,000
- E muito.
- Verdade?
345
00:21:30,200 --> 00:21:33,040
E muito. Mas ele é um bom
sujeito. Ele vai sair dessa.
346
00:21:33,240 --> 00:21:35,640
Nós estamos rezando
para ele melhorar.
347
00:21:35,840 --> 00:21:38,400
- Você quer que ele melhore?
- Eu quero que ele melhore.
348
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
- Você quer?
- Eu adoraria.
349
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
- Ei, vovó.
- Olá, querido.
350
00:22:01,960 --> 00:22:04,240
O que você está fazendo?
351
00:22:04,440 --> 00:22:08,360
Estou arrumando a velha casa
e me preparando para voltar para lá.
352
00:22:08,560 --> 00:22:10,000
O quê? Por quê?
353
00:22:10,880 --> 00:22:13,680
Sua mãe não lhe disse?
354
00:22:15,200 --> 00:22:18,720
- Eu pensei que você não...
- Que eu não falei sério?
355
00:22:18,920 --> 00:22:20,440
Eu falei sério.
356
00:22:20,640 --> 00:22:23,280
Veja esta cor.
Vermelho-malva.
357
00:22:23,480 --> 00:22:27,160
Minha cozinha era desta cor,
quando seu pai era pequeno.
358
00:22:27,360 --> 00:22:30,240
- Alegre, não?
- Acho que sim.
359
00:22:30,440 --> 00:22:33,960
É melhor você gostar, rapaz.
O pintor já pintou a cozinha.
360
00:22:34,160 --> 00:22:36,920
Eles terminaram esta manhã.
Você vai adorar.
361
00:22:37,120 --> 00:22:39,320
É melhor eu ir,
pois prometi à Lois...
362
00:22:39,520 --> 00:22:43,000
que a visitaria no hospital.
363
00:22:48,840 --> 00:22:50,640
O que está havendo, mãe?
364
00:22:59,360 --> 00:23:04,960
Como você ousa?
Pode fugir em sua bicicleta!
365
00:23:05,160 --> 00:23:07,760
Seu covarde! Seu covarde!
366
00:23:07,960 --> 00:23:09,880
Seu covarde!
367
00:23:10,080 --> 00:23:12,760
Covarde!
368
00:23:13,760 --> 00:23:15,120
Com quem você está gritando?
369
00:23:15,320 --> 00:23:17,360
Com aquele chinês
ou japonês ou coreano.
370
00:23:17,560 --> 00:23:19,880
Aquele, indo embora
de bicicleta.
371
00:23:20,080 --> 00:23:22,840
- Não estou vendo.
- Claro que não está. Ele já sumiu.
372
00:23:23,040 --> 00:23:25,520
- Ele tentou me prender.
- Você estava incomodando alguém?
373
00:23:25,720 --> 00:23:28,120
- Ou pedindo dinheiro?
- Claro que não.
374
00:23:28,320 --> 00:23:31,600
- O que ele queria com você?
- Ele queria me multar.
375
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
Mas você precisa de
um endereço para ser multado...
376
00:23:34,000 --> 00:23:35,520
e ele queria me multar
por não ter onde morar.
377
00:23:35,720 --> 00:23:39,800
Se eu tivesse endereço, eu teria
onde morar. Burrice, você não acha?
378
00:23:40,480 --> 00:23:42,000
Não faz muito sentido.
379
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
Depois, ele perguntou
o meu nome.
380
00:23:45,200 --> 00:23:48,440
E eu disse.
Steve Walker.
381
00:23:48,760 --> 00:23:50,920
Seu nome é Steve Walker?
382
00:23:51,120 --> 00:23:53,160
É claro que não. Steve Walker
é um nome americano.
383
00:23:53,360 --> 00:23:56,200
Eu achei que me livraria
do problema...
384
00:23:56,400 --> 00:23:58,320
dando esse nome.
385
00:23:58,520 --> 00:24:00,840
Senão, eu teria dado
meu nome verdadeiro.
386
00:24:01,360 --> 00:24:03,520
Certo. E qual é?
387
00:24:04,400 --> 00:24:06,200
Istvan Mihaly.
388
00:24:06,400 --> 00:24:07,680
Istvan Mihaly.
389
00:24:07,880 --> 00:24:09,560
Eu sou Craig Huffstodt.
390
00:24:09,760 --> 00:24:11,360
Como vai?
391
00:24:11,560 --> 00:24:13,760
Como se soletra seu nome?
392
00:24:15,040 --> 00:24:16,760
- Tome.
- Obrigado.
393
00:24:16,960 --> 00:24:18,520
Istvan Mihaly.
394
00:24:18,720 --> 00:24:22,000
- Aqui. Eu seguro.
- Muito obrigado.
395
00:24:22,200 --> 00:24:26,960
I de ilegal. S de sinto muito.
T de trem.
396
00:24:27,160 --> 00:24:31,320
V de virgem. A de ascensão.
N de navio. Istvan.
397
00:24:31,520 --> 00:24:33,640
- Entendeu?
- E o sobrenome?
398
00:24:33,840 --> 00:24:37,400
M- I-H-A-L-Y. Mihaly.
399
00:24:37,600 --> 00:24:39,440
Obrigado.
400
00:24:40,440 --> 00:24:42,800
Onde você arrumou essa caneta?
Ela custa cerca de US$ 20.
401
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Minha esposa me deu,
para compor música.
402
00:24:49,600 --> 00:24:52,440
Por que quer saber meu nome?
Vai me prender, também?
403
00:24:52,640 --> 00:24:54,720
Lembra que você queria ajuda...
404
00:24:54,920 --> 00:24:58,200
- com os papéis da imigração?
- Sim, eu me lembro.
405
00:24:58,400 --> 00:25:00,920
Você sempre faz promessas,
e depois some.
406
00:25:01,120 --> 00:25:03,080
Cá entre nós...
407
00:25:03,280 --> 00:25:06,120
às vezes, eu me pergunto
se você é real.
408
00:25:12,080 --> 00:25:13,880
Estou indo.
409
00:25:17,520 --> 00:25:18,960
Olá, Gail.
410
00:25:19,160 --> 00:25:22,320
- Byrd está em casa?
- Ele está lá em cima. Entre.
411
00:25:22,520 --> 00:25:25,320
Byrd, Gail está aqui.
412
00:25:25,520 --> 00:25:29,280
Está tudo bem? Você quer
um refrigerante? Byrd?
413
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
Não, obrigada. Eu não
posso consumir açúcar.
414
00:25:31,760 --> 00:25:34,600
E os dietéticos
me deixam enjoada.
415
00:25:35,480 --> 00:25:36,800
Entendo.
416
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
Tudo bem?
417
00:25:39,000 --> 00:25:40,520
Eu preciso falar com você.
418
00:25:42,160 --> 00:25:46,080
Sua prova de álgebra
não é amanhã, é?
419
00:25:47,280 --> 00:25:49,720
Desculpe-me, Sra. Huffstodt.
Eu não quero ser rude...
420
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
- mas é particular.
- É claro.
421
00:25:51,920 --> 00:25:54,760
Você pode usar o escritório
de seu pai. Prazer em vê-Ia, Gail.
422
00:25:54,960 --> 00:25:58,080
Fico feliz por Byrd tê-la
ajudado a melhorar suas notas.
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Você está estranha.
O que foi?
424
00:26:15,040 --> 00:26:17,440
Meu pai não quer mais
que eu veja você.
425
00:26:17,680 --> 00:26:20,960
Nem para ter aulas,
nem para nada.
426
00:26:21,160 --> 00:26:24,000
Coisa alguma.
Nem para coisa alguma. Por quê?
427
00:26:31,680 --> 00:26:33,120
Por causa destes preservativos.
428
00:26:33,360 --> 00:26:34,680
Onde você arrumou isso?
429
00:26:34,880 --> 00:26:37,960
Eu pedi para meu
amigo Zeke comprá-los...
430
00:26:38,160 --> 00:26:40,920
- por precaução.
- Mas eu tenho preservativos, Gail.
431
00:26:41,120 --> 00:26:43,280
Não precisava comprar.
432
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
Foi emocionante
tê-los em minha mochila.
433
00:26:48,520 --> 00:26:51,960
Sabendo que estavam lá,
eu me sentia perto de você.
434
00:26:58,360 --> 00:27:00,920
Acho que estou hiperventilando.
435
00:27:03,880 --> 00:27:05,960
- Faço isso, quando fico com medo.
- Espere.
436
00:27:06,160 --> 00:27:07,800
Você está com medo de quê?
437
00:27:08,000 --> 00:27:09,560
De não ver você.
438
00:27:09,760 --> 00:27:11,520
Eu posso ficar muito doente.
439
00:27:11,720 --> 00:27:13,600
Você pode me ver.
Nós nos veremos.
440
00:27:13,840 --> 00:27:15,640
Não podemos.
Ele me mandou...
441
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
dá-los a você,
para lhe ensinar uma lição.
442
00:27:18,240 --> 00:27:20,040
E para dizer
que não posso mais vê-lo.
443
00:27:20,240 --> 00:27:23,000
Gail, nós nos veremos.
Nós daremos um jeito.
444
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
Não, Byrd.
Você não conhece meu pai.
445
00:27:25,400 --> 00:27:27,840
Ele disse que eu
não posso mais vê-lo.
446
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
Chega de pular pela janela...
447
00:27:30,320 --> 00:27:32,760
ou de encontros na garagem.
448
00:27:32,960 --> 00:27:35,360
Você não sabe
como ele pode ficar.
449
00:27:35,560 --> 00:27:40,440
- Eu não posso arriscar.
- Eu não tenho medo dele, está bem?
450
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
Eu tenho.
451
00:27:43,600 --> 00:27:45,920
Ele também disse que você
estava me estuprando...
452
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
porque eu não tenho 18 anos.
453
00:27:48,320 --> 00:27:51,000
Isso não faz sentido.
Eu só tenho 14 anos.
454
00:27:52,000 --> 00:27:54,040
A vida não faz sentido.
455
00:27:55,000 --> 00:27:58,160
Eu preciso me obrigar
a não gostar de você.
456
00:28:00,520 --> 00:28:01,920
Eu consigo.
457
00:28:02,160 --> 00:28:04,800
Será difícil,
mas eu conseguirei.
458
00:28:05,320 --> 00:28:08,600
Então, não me ligue.
E não fale comigo na escola.
459
00:28:09,240 --> 00:28:12,120
Nada disto aconteceu.
Você não me conheceu, está bem?
460
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Adeus, Byrd.
461
00:28:34,080 --> 00:28:37,120
- Você viu algum saco marrom?
- Só o da Sra. Brill.
462
00:28:37,320 --> 00:28:38,840
Eu falo sério.
463
00:28:39,040 --> 00:28:40,800
Eu não vi saco marrom algum.
464
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Ótimo. Quer dizer que
almoçaremos em um restaurante.
465
00:28:43,200 --> 00:28:44,720
- Você é maluca.
- Eu sei.
466
00:28:44,920 --> 00:28:47,680
Você é maluca por dizer
que iremos a um restaurante.
467
00:28:47,880 --> 00:28:51,400
Nós somos nojentos demais,
quando comemos.
468
00:28:57,840 --> 00:28:59,880
Da esquerda para a direita.
Isso mesmo.
469
00:29:00,080 --> 00:29:01,320
Byron, você fica aqui.
470
00:29:01,520 --> 00:29:03,160
Jessica,
fique ao lado de Byron.
471
00:29:03,360 --> 00:29:05,720
Ótimo.
472
00:29:05,920 --> 00:29:08,440
Pode dar a identidade deles,
está bem?
473
00:29:08,640 --> 00:29:12,480
Nós já fizemos isto, e não deve
haver surpresas, certo?
474
00:29:12,680 --> 00:29:16,440
Como sempre, não sairemos até
vocês colocarem seus cintos.
475
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
E nós voltaremos assim que
alguém violar uma regra.
476
00:29:19,320 --> 00:29:22,880
Não abram os vidros.
Não falem com o motorista.
477
00:29:23,080 --> 00:29:26,480
Haverá outras pessoas na excursão,
hoje. Então, sejam educados.
478
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
E lembrem-se
do que conversamos.
479
00:29:29,880 --> 00:29:31,800
Há mais gente no mundo
com necessidades.
480
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
Vocês não são os únicos.
481
00:29:34,320 --> 00:29:36,640
- Janice.
- O que nós vamos comer?
482
00:29:36,840 --> 00:29:38,600
Eu não sei. Freddy sabe.
483
00:29:38,800 --> 00:29:42,400
E eu odeio desapontá-la, mas
eu estarei lá. Nada de sobremesa.
484
00:29:42,600 --> 00:29:45,440
- Maldito diabetes.
- Olhe a linguagem, Janice.
485
00:29:45,640 --> 00:29:49,760
Eu sei. Eu sei. Xingar é sinal
de falta de imaginação.
486
00:29:51,800 --> 00:29:54,800
Foi por isso
que eu vim para cá.
487
00:29:55,600 --> 00:29:58,120
Ted.
Eu gosto de sua camisa.
488
00:29:58,320 --> 00:30:00,920
- Eu preciso usar isto?
- Eu receio que sim.
489
00:30:01,120 --> 00:30:03,000
Por que não penduram placas
em nosso pescoço, dizendo...
490
00:30:03,200 --> 00:30:05,360
Assassinos em série ricos
e malucos em treinamento.
491
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
Não fale conosco.
Nós cortaremos sua língua?
492
00:30:07,640 --> 00:30:09,560
- Sei que está brincando, Ted.
- Quem está brincando?
493
00:30:09,760 --> 00:30:11,800
Se o ouvirem falar assim,
mandarão você para o quarto.
494
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
E a excursão Frank Lloyd Wright
é interessante.
495
00:30:14,640 --> 00:30:17,680
Então, guarde as piadas para
quando voltarmos, está bem?
496
00:30:17,880 --> 00:30:21,160
Bem que eu queria.
497
00:30:28,360 --> 00:30:31,880
Maggie?
Maggie! Maggie!
498
00:30:33,080 --> 00:30:34,720
Você só precisa pedir.
499
00:30:34,920 --> 00:30:37,840
Não precisa ficar gritando.
500
00:30:38,520 --> 00:30:40,280
Sabe, querida,
você não parece bem.
501
00:30:40,480 --> 00:30:43,120
Você está horrível. Péssima.
502
00:30:43,320 --> 00:30:44,880
Enxaqueca.
503
00:30:45,080 --> 00:30:47,840
Mais uma?
Você devia ir ao médico.
504
00:30:48,040 --> 00:30:50,280
- E se não for enxaqueca?
- É enxaqueca.
505
00:30:50,480 --> 00:30:54,520
Mas você vive com enxaqueca.
E se for um tumor cerebral?
506
00:30:54,720 --> 00:30:57,800
Meu Deus.
Por que você me chamou?
507
00:30:58,000 --> 00:31:01,960
Eu quero uma mesa para dois,
para as 20h, no Viceroy.
508
00:31:02,440 --> 00:31:07,200
Depois, mande Louie mandar um
carro à minha casa, às 19h15.
509
00:31:07,400 --> 00:31:09,080
Pensando bem,
peça uma limusine.
510
00:31:09,280 --> 00:31:13,120
Uma limusine enorme, sabe? Luzes
piscando, bombons, estilo Elvis.
511
00:31:13,320 --> 00:31:16,160
Depois, ligue para
a Srta. Justine Martell.
512
00:31:16,360 --> 00:31:17,400
Jantar com cliente?
513
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
Jantar com cliente.
514
00:31:20,280 --> 00:31:23,800
Jantar com cliente
altamente profissional.
515
00:31:24,000 --> 00:31:28,080
Será um fantástico
jantar com cliente.
516
00:31:37,320 --> 00:31:38,720
Posso?
517
00:31:38,920 --> 00:31:40,400
Claro.
518
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
Sua mãe disse que você
não foi à escola, hoje.
519
00:31:44,480 --> 00:31:46,120
Que não se sentia bem.
520
00:31:46,320 --> 00:31:49,480
Ela não tem outra coisa
para falar?
521
00:31:49,680 --> 00:31:51,880
Não tem. Triste, não?
522
00:31:53,720 --> 00:31:55,680
Eu reparei que você
não tem dado muitas aulas.
523
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Que a sua amiga estava
sempre por aqui.
524
00:31:58,560 --> 00:32:02,640
E também reparei que, ontem,
ela veio lhe falar em segredo...
525
00:32:02,840 --> 00:32:05,440
e, depois, você
veio para a cama...
526
00:32:05,640 --> 00:32:09,240
e não saiu mais.
Você está bem?
527
00:32:11,440 --> 00:32:13,680
Você não perde nada,
não é, vovó?
528
00:32:14,920 --> 00:32:16,960
Eu vejo tudo.
529
00:32:17,160 --> 00:32:19,040
Está com fome?
530
00:32:19,280 --> 00:32:23,000
Estou fazendo lagosta.
Eu adoraria a sua ajuda.
531
00:32:25,480 --> 00:32:27,800
Está bem, querido,
eu serei rápida.
532
00:32:28,000 --> 00:32:31,840
Todos se magoam, e todos
sabem como isso é horrível...
533
00:32:32,080 --> 00:32:34,840
e é por isso
que todos querem ajudar.
534
00:32:35,040 --> 00:32:38,680
Eles acham que,
compartilhando sua experiência...
535
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
talvez sua dor
tenha significado.
536
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
Mas eu não lhe darei sopa...
537
00:32:44,080 --> 00:32:46,240
nem o farei se ocupar.
538
00:32:46,440 --> 00:32:48,440
Isso não ajuda.
Mas eu lhe direi uma coisa.
539
00:32:48,640 --> 00:32:51,520
Minnie pode ter sido
o amor da sua vida...
540
00:32:51,720 --> 00:32:54,000
- Gail.
- Deus. Gail!
541
00:32:54,200 --> 00:32:56,160
Por que eu
sempre a chamo de Minnie?
542
00:32:56,360 --> 00:33:00,000
- Eu não sei. Pode ser a voz dela.
- Pode ser a voz dela.
543
00:33:00,200 --> 00:33:02,800
Aquela voz fininha.
544
00:33:03,840 --> 00:33:07,040
Bem, não importa.
Eu queria dizer...
545
00:33:07,480 --> 00:33:10,920
que ela pode ficar
para sempre em seu coração.
546
00:33:11,120 --> 00:33:15,200
Isto é, o que o fez
sentir-se assim era real.
547
00:33:15,400 --> 00:33:17,760
Ninguém pode tirar isso de você.
548
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Ninguém.
549
00:33:20,600 --> 00:33:23,440
Obrigado, vovó.
550
00:33:27,680 --> 00:33:31,440
Mas, infelizmente...
551
00:33:31,640 --> 00:33:35,640
os altos e baixos
ainda estão por vir.
552
00:33:35,880 --> 00:33:37,480
Quer dizer que fica pior?
553
00:33:37,680 --> 00:33:39,720
Fica diferente.
554
00:33:39,920 --> 00:33:42,840
Você aprende, com o tempo...
555
00:33:43,040 --> 00:33:45,200
que quanto mais você ama,
e mais você é amado...
556
00:33:45,400 --> 00:33:49,240
tem sempre alguém esperando
para acabar com você.
557
00:33:53,280 --> 00:33:55,680
Puxa, eu sou uma velha amarga,
não sou?
558
00:33:55,880 --> 00:33:58,600
Com muita experiência de vida.
559
00:33:58,800 --> 00:34:02,200
Falando com um belo rapaz.
560
00:34:02,400 --> 00:34:05,000
Enfim, esta velha...
561
00:34:05,200 --> 00:34:08,720
tem alguns conselhos,
lembre-se disso.
562
00:34:09,160 --> 00:34:12,280
Só porque a rosa
morreu na roseira...
563
00:34:12,480 --> 00:34:16,000
não significa que ela mentiu
quando estava em flor.
564
00:34:16,720 --> 00:34:18,600
Isso faz sentido?
565
00:34:19,880 --> 00:34:22,600
- Acho que sim.
- Avise-me se não conseguir dormir.
566
00:34:22,800 --> 00:34:24,920
Eu tenho comprimidos.
567
00:34:25,720 --> 00:34:28,760
Pela manhã, você estará tão tonto
que levará o dobro do tempo...
568
00:34:28,960 --> 00:34:30,720
para perceber
que está péssimo.
569
00:34:36,480 --> 00:34:39,680
Eu lamento você
estar se mudando, vovó.
570
00:34:40,960 --> 00:34:42,880
Eu também.
571
00:34:56,640 --> 00:34:58,880
Você nunca disse.
572
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
Por que você nunca disse?
573
00:35:03,560 --> 00:35:04,920
Disse o quê?
574
00:35:06,080 --> 00:35:10,320
Que a psiquiatria é assim.
Isto é terapia?
575
00:35:10,520 --> 00:35:13,880
Você só fica ouvindo,
e eu fico falando...
576
00:35:14,080 --> 00:35:17,360
até você achar que eu não
tenho mais nada a dizer?
577
00:35:17,560 --> 00:35:19,160
Sim, é isso.
578
00:35:19,840 --> 00:35:21,640
Ainda não parece
que você disse tudo.
579
00:35:25,560 --> 00:35:27,360
Sim, eu toquei o pênis dele,
quando ele tinha cinco anos...
580
00:35:27,560 --> 00:35:30,240
e disse para não deixar ninguém
mais fazer aquilo, além de mim.
581
00:35:33,600 --> 00:35:37,680
E eu o beijei, sim.
582
00:35:39,240 --> 00:35:42,360
E enfiei a língua
na boca dele.
583
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Ele tinha 11 anos.
584
00:35:51,680 --> 00:35:53,800
Pronto. É isso.
585
00:35:59,880 --> 00:36:02,000
O que eu faço, agora?
586
00:36:02,880 --> 00:36:05,360
Vou para casa?
587
00:36:06,720 --> 00:36:09,720
Peço o divórcio?
588
00:36:09,920 --> 00:36:11,960
Cuido do jardim?
589
00:36:12,160 --> 00:36:13,800
Cometo suicídio?
590
00:36:14,200 --> 00:36:19,040
Não se preocupe. Pode apostar
que isso me passou pela cabeça.
591
00:36:19,720 --> 00:36:22,880
Por que você acha que beijou
Sam na boca e o tocou?
592
00:36:23,080 --> 00:36:26,000
Eu não faço a menor idéia.
593
00:36:26,200 --> 00:36:29,400
Depois de nosso primeiro ano
de casamento, o pai dele...
594
00:36:30,520 --> 00:36:33,560
ele saía com outras
mulheres, e mentia.
595
00:36:33,760 --> 00:36:36,680
E ele dizia que
eu não fazia nada certo.
596
00:36:37,200 --> 00:36:39,960
Eu queria arrumar um emprego.
597
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
Ele riu de mim e disse...
598
00:36:41,880 --> 00:36:45,920
que eu não arrumaria
emprego algum.
599
00:36:50,560 --> 00:36:52,600
E o que isso tem a ver
com você tocar Sam?
600
00:36:52,800 --> 00:36:58,880
Eu não faço idéia. É a primeira
coisa que me veio à mente.
601
00:37:05,520 --> 00:37:07,840
Mas com o passar dos anos...
602
00:37:08,680 --> 00:37:10,920
essa lembrança...
603
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
de tê-lo tocado...
604
00:37:17,320 --> 00:37:19,960
não me deixava em paz.
605
00:37:20,160 --> 00:37:23,000
Os Natais e aniversários...
606
00:37:24,600 --> 00:37:26,520
ficaram cada vez mais tristes.
607
00:37:27,200 --> 00:37:29,760
E eu me afastei.
608
00:37:29,960 --> 00:37:32,920
Eu não chegava perto dele,
e muito menos o tocava.
609
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
Eu ficava paralisada perto dele...
610
00:37:35,640 --> 00:37:40,560
pensando que,
se eu não me aproximasse...
611
00:37:40,760 --> 00:37:45,240
se não demonstrasse afeto...
612
00:37:46,040 --> 00:37:47,760
ou dissesse...
613
00:37:47,960 --> 00:37:51,880
que o amava...
614
00:37:53,440 --> 00:37:55,320
que eu não o machucaria.
615
00:37:55,520 --> 00:38:00,080
No final, foi isso
que mais o machucou.
616
00:38:00,280 --> 00:38:06,120
Eu daria qualquer coisa
para voltar atrás.
617
00:38:06,560 --> 00:38:08,440
Para voltar atrás em tudo.
618
00:38:10,720 --> 00:38:13,800
E para tê-lo de volta.
619
00:38:16,840 --> 00:38:18,800
Qualquer coisa.
620
00:38:20,000 --> 00:38:22,880
Como nós aprendemos...
621
00:38:23,640 --> 00:38:25,880
a amar uns aos outros?
622
00:38:28,200 --> 00:38:31,520
A amar outra pessoa...
623
00:38:31,720 --> 00:38:33,720
e aprender...
624
00:38:33,920 --> 00:38:37,040
a deixá-las nos amar?
625
00:38:40,360 --> 00:38:42,560
Eu acho que eu não sei.
626
00:38:53,240 --> 00:38:57,680
Isto é divertido, certo?
Nós estamos nos divertindo.
627
00:38:58,440 --> 00:39:02,400
Sim, Sr. Tupper.
Estamos nos divertindo.
628
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
Pode me chamar de Russ?
Ou de Russell?
629
00:39:06,320 --> 00:39:09,480
Você já enfiou o dedo
no meu traseiro enorme.
630
00:39:09,680 --> 00:39:11,240
Droga!
631
00:39:11,440 --> 00:39:14,240
Tudo bem. Pode deixar.
Pode deixar.
632
00:39:15,160 --> 00:39:17,000
Sim, eu enfiei.
633
00:39:17,200 --> 00:39:19,560
E, desde então,
não vi mais meu anel de rubi.
634
00:39:19,760 --> 00:39:22,160
Sabe por quê?
635
00:39:22,360 --> 00:39:26,040
Porque eu o mantenho seguro
e quente para você.
636
00:39:26,240 --> 00:39:29,240
Se você o quiser de volta,
terá de ir buscá-lo.
637
00:39:35,240 --> 00:39:38,520
Querido.
Você chegou bem na hora.
638
00:39:40,320 --> 00:39:43,200
Quem será que comeu lagosta
pela primeira vez?
639
00:39:43,440 --> 00:39:48,120
Talvez algum pobre vegetariano,
que estava farto de bananas.
640
00:39:49,040 --> 00:39:52,560
Você imagina uma dieta
composta só por frutas?
641
00:39:53,040 --> 00:39:54,800
Ela parece assustada.
642
00:39:55,360 --> 00:40:00,560
Os elásticos estão irritando
os pulsos dela, só isso.
643
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
Pulsos.
644
00:40:04,480 --> 00:40:08,680
Será que Gail
gosta de lagosta?
645
00:40:10,320 --> 00:40:13,080
Se eu tivesse que caçar
para comer...
646
00:40:13,280 --> 00:40:15,680
para sobreviver,
eu seria um vegetariano.
647
00:40:15,880 --> 00:40:17,200
Não seria, não.
648
00:40:17,400 --> 00:40:19,800
Eu Ii que, quando
as vacas são abatidas...
649
00:40:20,000 --> 00:40:22,040
elas gritam.
650
00:40:22,240 --> 00:40:26,840
Eu gritaria, se me apontassem
uma pistola de pregos.
651
00:40:28,960 --> 00:40:32,040
Por favor, faça outro
Martini para a vovó.
652
00:40:32,240 --> 00:40:36,000
Elas ficam em uma fila e quanto
mais perto chegam do fim dela...
653
00:40:36,240 --> 00:40:38,320
mais elas gritam.
654
00:40:38,520 --> 00:40:41,960
Querido, não fique deprimido.
Nós vamos comer frutos do mar.
655
00:40:43,480 --> 00:40:45,840
Huff, você pode atender?
Nós estamos ocupados.
656
00:40:46,040 --> 00:40:48,120
- Pode deixar.
- Às vezes, a pistola de pregos...
657
00:40:48,320 --> 00:40:49,920
erra a cabeça delas...
658
00:40:50,120 --> 00:40:54,120
e elas ainda estão vivas
quando o gancho as levanta.
659
00:40:54,320 --> 00:40:56,840
E a vaca seguinte começa
a gritar ainda mais...
660
00:40:57,040 --> 00:40:59,120
ao ver o que aconteceu
com sua amiga.
661
00:40:59,320 --> 00:41:02,040
- Vacas não têm amigos.
- Como você sabe?
662
00:41:02,240 --> 00:41:04,880
Vacas, lagostas...
É demais.
663
00:41:05,080 --> 00:41:07,120
Ao cozinhar estas lagostas,
querido...
664
00:41:07,320 --> 00:41:09,560
solte-as de cabeça
na água, está bem?
665
00:41:11,560 --> 00:41:16,640
Eu ouvi dizer que, se prestar
atenção, pode ouvi-Ias gritar.
666
00:41:16,840 --> 00:41:19,040
Era da Woodburn.
Teddy sumiu.
667
00:41:19,240 --> 00:41:21,560
- Sumiu?
- É impossível.
668
00:41:21,760 --> 00:41:23,280
Eles não estão inventando, mãe.
669
00:41:23,480 --> 00:41:25,520
Ele estava em um passeio
supervisionado e ninguém...
670
00:41:25,720 --> 00:41:27,320
o vê desde o almoço.
671
00:41:27,520 --> 00:41:30,360
Deus, pago US$ 20 miI
por mês e ele some.
672
00:41:30,560 --> 00:41:33,200
- Aparentemente.
- Se ele sumiu na hora no almoço...
673
00:41:34,040 --> 00:41:35,960
por que demoraram
tanto para ligar?
674
00:41:36,320 --> 00:41:39,160
É uma ótima pergunta.
675
00:41:39,360 --> 00:41:42,720
Eu acho que sim. Não se preocupe.
Nós o encontraremos.
676
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
Ele deve estar por perto.
É um lindo bairro.
677
00:41:45,560 --> 00:41:48,440
Um bairro lindo e seguro.
678
00:41:56,560 --> 00:41:57,680
Onde o viram pela última vez?
679
00:41:57,880 --> 00:41:59,440
Eu não sei.
Ele estava em um passeio.
680
00:41:59,640 --> 00:42:01,760
Ele sumiu na hora do almoço,
e só ligaram agora.
681
00:42:01,960 --> 00:42:03,720
- Acredita?
- Meu Deus.
682
00:42:03,920 --> 00:42:06,720
Querida, ele deve ter ido para
a casa de Izzy, em Pasadena.
683
00:42:06,920 --> 00:42:08,840
Ele disse a outro paciente
que sentia saudades de casa...
684
00:42:09,040 --> 00:42:10,360
e foi a última vez
que o viram.
685
00:42:10,560 --> 00:42:13,920
É claro. Ele nunca esteve
em nossa casa, em Brentwood.
686
00:42:14,320 --> 00:42:16,680
Ouça, querido, eu estou
a 15 minutos de Pasadena.
687
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
Fique onde está
e eu irei até a casa.
688
00:42:18,960 --> 00:42:21,880
Mas ande logo. Ele não fica
sozinho há mais de quatro anos.
689
00:42:22,080 --> 00:42:25,400
Eu sei, querido. Eu ligarei
assim que souber de algo.
690
00:42:25,600 --> 00:42:27,320
Obrigado.
691
00:43:38,760 --> 00:43:41,720
Ninguém está
reformando esta casa.
692
00:43:45,680 --> 00:43:48,000
Izzy, Izzy.
693
00:43:48,200 --> 00:43:51,360
Izzy, por que você mente?
694
00:44:01,320 --> 00:44:03,000
Teddy?
695
00:44:04,320 --> 00:44:06,240
Querido?
696
00:44:07,880 --> 00:44:09,840
Você está aqui?
697
00:44:28,960 --> 00:44:30,360
Teddy?
698
00:44:34,000 --> 00:44:35,240
Teddy?
699
00:44:36,720 --> 00:44:38,680
Quem é você?
700
00:44:38,880 --> 00:44:41,400
Sou eu, Beth.
701
00:44:43,040 --> 00:44:45,840
Eu não consigo vê-Ia.
702
00:44:46,040 --> 00:44:47,360
Viu? Sou eu.
703
00:44:52,720 --> 00:44:53,960
Onde estão todos?
704
00:44:55,000 --> 00:44:57,520
O que minha mãe
fez com os móveis?
705
00:44:57,720 --> 00:45:01,440
Você está com frio. Vista isto.
Onde estão suas roupas?
706
00:45:01,640 --> 00:45:04,280
Eu estava indo dormir.
Estava procurando meu pijama.
707
00:45:06,080 --> 00:45:08,320
Tome. Teddy, querido.
708
00:45:08,520 --> 00:45:11,920
- Vista-se antes que congele.
- Eu quero meu pijama!
709
00:45:12,360 --> 00:45:14,040
Eu quero a minha mãe.
710
00:45:14,480 --> 00:45:16,960
- Quem levou a minha cama?
- Teddy...
711
00:45:18,720 --> 00:45:20,640
Onde está papai?
712
00:45:21,840 --> 00:45:23,520
Teddy.
713
00:45:23,720 --> 00:45:26,240
Onde está Mike?
Quem está cuidando de Mike?
714
00:45:27,600 --> 00:45:29,840
Está frio, aqui.
715
00:45:30,840 --> 00:45:32,320
E escuro.
716
00:45:33,280 --> 00:45:35,200
- Teddy...
- Nunca foi tão escuro.
717
00:45:35,400 --> 00:45:37,640
Você precisa me ouvir.
718
00:45:38,080 --> 00:45:40,000
Você está me ouvindo?
719
00:45:40,240 --> 00:45:41,800
Olhe para mim.
720
00:45:42,000 --> 00:45:43,960
Olhe para mim, Teddy.
721
00:45:51,200 --> 00:45:54,040
- Você está ouvindo?
- Estou ouvindo.
722
00:45:56,600 --> 00:45:59,520
Sua mãe não mora mais aqui.
723
00:46:01,760 --> 00:46:03,200
Onde ela está?
724
00:46:03,400 --> 00:46:05,880
Ela morreu?
725
00:46:06,080 --> 00:46:07,960
Ela mora conosco.
726
00:46:08,160 --> 00:46:09,480
Com Huff...
727
00:46:09,680 --> 00:46:11,440
eu e Byrd.
728
00:46:11,640 --> 00:46:13,080
Mas esta é a nossa casa.
729
00:46:15,120 --> 00:46:17,600
Nós temos uma
casa nova, agora.
730
00:46:23,680 --> 00:46:25,960
Por que ninguém me contou?
731
00:46:27,200 --> 00:46:29,080
Eu não posso ir para casa...
732
00:46:29,280 --> 00:46:32,360
Eu não posso ir para casa,
se não souber onde fica.
733
00:46:36,520 --> 00:46:37,760
Você me leva para casa?
734
00:46:37,960 --> 00:46:40,400
Você me leva, por favor?
735
00:46:40,960 --> 00:46:42,840
Eu quero ir para casa.
736
00:46:44,000 --> 00:46:45,440
Eu quero ver meu quarto.
737
00:46:47,200 --> 00:46:49,400
E eu quero ver minha mãe.
738
00:46:51,880 --> 00:46:53,920
Por favor, leve-me para casa.
739
00:46:57,680 --> 00:46:59,240
Não era isso que eu queria.
740
00:46:59,600 --> 00:47:00,920
Não queria se divertir?
741
00:47:01,120 --> 00:47:03,760
Você disse que era
um jantar profissional.
742
00:47:03,960 --> 00:47:06,280
Você sempre faz festas
assim com seus clientes?
743
00:47:06,480 --> 00:47:08,280
Eu nunca tive um
relacionamento prévio...
744
00:47:08,480 --> 00:47:10,600
com uma cliente, antes.
745
00:47:10,800 --> 00:47:13,320
É tudo muito confuso.
746
00:47:13,520 --> 00:47:17,760
Nós não temos um
relacionamento, Sr. Russy Tupp.
747
00:47:17,960 --> 00:47:19,840
Ora, todo mundo tem
um relacionamento.
748
00:47:20,080 --> 00:47:23,040
Eu olho para o dono da lavanderia.
Ele olha para mim...
749
00:47:23,240 --> 00:47:25,840
e ninguém diz nada. Nós temos
um relacionamento maravilhoso.
750
00:47:26,040 --> 00:47:28,360
Você quer cheirar
antes do jantar?
751
00:47:28,560 --> 00:47:30,760
Isso acaba com o propósito
de ambos, não acha?
752
00:47:30,960 --> 00:47:32,240
E eu estou com fome.
753
00:47:32,440 --> 00:47:35,160
Isto, minha cara,
não é cocaína.
754
00:47:35,360 --> 00:47:37,440
É o que chamamos
de pó revigorante.
755
00:47:37,800 --> 00:47:39,400
- Heroína?
- Tapa.
756
00:47:39,600 --> 00:47:43,040
Guepardo. Cavalo.
Dragão Novo. Cavaleiro Branco.
757
00:47:43,240 --> 00:47:44,640
Eu não uso heroína.
758
00:47:44,840 --> 00:47:46,880
Cocaína no trabalho, sim.
Mas só isso.
759
00:47:47,080 --> 00:47:50,160
Nem um pouquinho?
Eu também não uso heroína.
760
00:47:50,360 --> 00:47:52,760
Na verdade, eu nunca usei.
É a primeira vez.
761
00:47:52,960 --> 00:47:55,320
Eu estava guardando isto
para uma ocasião especial.
762
00:47:55,520 --> 00:47:58,560
Por favor.
Vamos marcar este momento.
763
00:47:58,760 --> 00:48:00,320
Tome só um pouquinho
com o velho Russy.
764
00:48:00,520 --> 00:48:03,440
Será a nossa salada.
O que você me diz?
765
00:48:03,640 --> 00:48:05,080
Não é não.
766
00:48:05,280 --> 00:48:07,120
Não é não.
767
00:48:10,960 --> 00:48:13,280
Eu acho que deve ser da boa.
768
00:48:13,480 --> 00:48:16,120
Eu disse que peguei isto
com um grande astro da TV?
769
00:48:16,320 --> 00:48:19,520
- Eu disse não.
- Disse mesmo.
770
00:48:19,720 --> 00:48:21,120
E Russy diz sim.
771
00:48:32,640 --> 00:48:34,480
Droga.
772
00:48:34,880 --> 00:48:37,040
Droga.
773
00:48:39,040 --> 00:48:40,480
Não faça isso. Pare.
774
00:48:40,720 --> 00:48:43,640
Pare. Não faça isso.
775
00:48:47,360 --> 00:48:49,040
O Cedars-Sinai fica
perto daqui, certo?
776
00:48:49,240 --> 00:48:51,680
Russell! Droga! Vá!
777
00:48:51,960 --> 00:48:55,880
Russell! Não morra enquanto
eu estiver neste maldito carro!
778
00:49:10,880 --> 00:49:12,800
O cheiro é bom.
779
00:49:13,280 --> 00:49:14,920
É como madeira.
780
00:49:16,560 --> 00:49:20,600
Não é rançoso
como cera para piso.
781
00:49:20,800 --> 00:49:22,760
Carpete fino.
782
00:49:31,600 --> 00:49:34,040
Eu não posso.
Eu não vou.
783
00:49:34,240 --> 00:49:38,560
Só fique aqui, mãe.
É só o que você tem que fazer.
784
00:49:42,240 --> 00:49:44,040
Olhe para ele.
785
00:49:46,000 --> 00:49:47,280
Olá, mãe.
786
00:50:03,520 --> 00:50:07,000
Estou pronto para vir
para casa, agora, mãe.
787
00:50:08,680 --> 00:50:10,560
Eu quero ser
um bom menino.
788
00:50:11,200 --> 00:50:14,520
E você é um bom menino.
789
00:50:15,520 --> 00:50:16,880
Ele não é...
790
00:50:18,400 --> 00:50:21,800
Ele não é um bom menino,
Craig?
791
00:50:24,000 --> 00:50:25,880
O que houve com meu quarto?
792
00:50:27,720 --> 00:50:30,160
E o que houve com a casa?
793
00:50:31,680 --> 00:50:35,800
Mamãe está reformando a casa,
Ted. Ela estava feia.
794
00:50:36,560 --> 00:50:39,240
Você viu a cozinha?
Ela mandou pintar de vermelho...
795
00:50:39,440 --> 00:50:41,800
como quando éramos pequenos.
796
00:50:42,800 --> 00:50:44,040
Eu vi. Ficou ótimo.
797
00:50:48,760 --> 00:50:50,720
Você está se escondendo
de mim, mãe?
798
00:50:54,520 --> 00:50:57,080
Eu não estou me escondendo
de você, Teddy.
799
00:50:58,960 --> 00:51:02,160
Por que você não me visita?
Eu nunca a vejo.
800
00:51:02,640 --> 00:51:06,200
Mas eu penso em você
o tempo todo.
801
00:51:06,640 --> 00:51:08,600
Eu também penso em você.
802
00:51:09,760 --> 00:51:11,880
Por que você não me visita?
803
00:51:12,080 --> 00:51:13,440
Por favor.
804
00:51:14,240 --> 00:51:15,680
Por quê?
805
00:51:16,560 --> 00:51:18,800
Eu não o visito porque...
806
00:51:19,000 --> 00:51:21,080
porque...
807
00:51:21,280 --> 00:51:25,120
porque eu acho
que eu fiz isso com você.
808
00:51:25,680 --> 00:51:30,760
Teve algo a ver com o parto...
809
00:51:30,960 --> 00:51:35,800
mas isso não quer dizer que eu
não penso em você todo dia.
810
00:51:36,000 --> 00:51:38,880
Eu tenho fotos de você,
eu as abraço...
811
00:51:39,080 --> 00:51:41,480
olho para elas...
812
00:51:42,560 --> 00:51:45,560
E eu trouxe
seu ursinho de pelúcia.
813
00:51:45,760 --> 00:51:48,440
Lembra dele?
O ursinho do pequeno Teddy.
814
00:51:48,640 --> 00:51:51,520
Eu o deixo na cadeira.
815
00:51:51,720 --> 00:51:54,160
Às vezes,
eu faço carinho nele...
816
00:51:54,360 --> 00:51:57,120
em sua cabecinha macia.
817
00:51:59,040 --> 00:52:02,840
Mas eu só faço isso
quando passo pela cadeira.
818
00:52:05,080 --> 00:52:07,600
E só um pouquinho.
819
00:52:07,800 --> 00:52:09,840
Meu Deus,
você está tão bonito!
820
00:52:10,040 --> 00:52:13,640
Eu não sabia
que você estaria tão bonito.
821
00:52:16,800 --> 00:52:20,640
Mas eu morrerei se me aproximar
mais de você, Teddy.
822
00:52:20,880 --> 00:52:22,240
Talvez eu morra esta noite.
823
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
Eu sinto muito. Eu sei que
é egoísmo meu, mas perdoe-me.
824
00:52:26,360 --> 00:52:28,120
Eu não consigo.
825
00:52:29,480 --> 00:52:31,000
Mãe.
826
00:55:02,100 --> 00:55:05,600
Revisão e Sincronia: Konga
62655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.