Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,440 --> 00:01:14,840
Temporada 1 - Episódio 5
CALÇA JUSTA
2
00:01:14,841 --> 00:01:18,341
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,760
Eu não sei.
4
00:01:27,520 --> 00:01:29,720
Primeiro,
uma mastectomia.
5
00:01:30,080 --> 00:01:32,760
Depois,
menopausa aos 35 anos...
6
00:01:33,400 --> 00:01:35,240
e agora isto.
7
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
Eu não sinto nada.
8
00:01:38,320 --> 00:01:40,120
São os antidepressivos
que você está tomando...
9
00:01:40,320 --> 00:01:42,600
por causa dos remédios
contra o câncer, Lucy.
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,880
Eles nivelam
seus altos e baixos...
11
00:01:46,080 --> 00:01:48,600
e deixam o meio sozinho.
12
00:01:48,840 --> 00:01:51,800
Como eu.
Sozinha no meio.
13
00:01:52,000 --> 00:01:56,040
Eu sei que não é divertido,
mas não há alternativa.
14
00:01:56,240 --> 00:02:00,720
O Dr. Weiss receitou esses
remédios, e não discordo dele.
15
00:02:03,280 --> 00:02:05,880
Fui a um enterro,
na semana passada.
16
00:02:06,240 --> 00:02:07,640
Da mãe de minha melhor amiga.
17
00:02:08,200 --> 00:02:10,760
Baseado em como eu me senti...
18
00:02:10,960 --> 00:02:14,920
eu podia estar no supermercado,
comprando cera para piso.
19
00:02:15,400 --> 00:02:19,040
E, ontem, meu chefe
me deu uma promoção...
20
00:02:19,240 --> 00:02:23,560
o que é ótimo, pelo tempo
que fiquei afastada por doença.
21
00:02:28,400 --> 00:02:29,960
Cera para piso?
22
00:02:31,480 --> 00:02:33,080
Cera para piso.
23
00:02:33,520 --> 00:02:36,040
Só ligamos para as farmácias...
24
00:02:36,240 --> 00:02:39,400
às terças e quintas, à tarde.
25
00:02:39,760 --> 00:02:43,360
Porque eu não posso passar
o dia falando de remédios.
26
00:02:43,560 --> 00:02:45,880
Eu fazia isso nos anos 80.
27
00:02:46,480 --> 00:02:50,600
Mas isso é uma emergência
psiquiátrica de verdade?
28
00:02:53,360 --> 00:02:57,360
Parece que eu mesma terei uma
emergência psiquiátrica, aqui.
29
00:02:58,440 --> 00:03:00,960
Ouça, eu abrirei uma exceção.
Eu pedirei para você.
30
00:03:01,160 --> 00:03:03,240
De nada.
31
00:03:05,560 --> 00:03:08,280
- Olá.
- Olá.
32
00:03:08,480 --> 00:03:11,240
Você sabe que terá de dar meia
volta e sair daqui, não sabe?
33
00:03:11,440 --> 00:03:13,240
Eu só passei...
34
00:03:13,440 --> 00:03:16,800
Ouça. Não tente me enganar
com sua conversa, marinheira.
35
00:03:17,000 --> 00:03:20,920
Eu fui instruída a chamar
a polícia, se você aparecesse.
36
00:03:21,120 --> 00:03:23,920
- Você é cristã, não é?
- E deixe Jesus fora disso.
37
00:03:24,080 --> 00:03:28,160
Não use minha fé para tentar
entrar neste consultório.
38
00:03:28,880 --> 00:03:31,400
Eu vim pedir desculpas
e dizer que sinto muito.
39
00:03:31,600 --> 00:03:34,400
- Isso é redundante.
- Certo.
40
00:03:34,960 --> 00:03:37,600
Rosas.
Equatorianas.
41
00:03:37,800 --> 00:03:41,080
Eu a fiz me expulsar daqui,
há 15 dias, e foi injusto.
44
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
Verdade. Sem segundas
intenções, por favor.
45
00:03:50,720 --> 00:03:52,840
Até a semana que vem,
doutor.
46
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Cuide-se, Lucy.
47
00:03:56,840 --> 00:03:59,720
Por favor, não fique zangado
comigo. Eu não vim ver você.
48
00:04:00,040 --> 00:04:02,360
Certo. É por isso
que você veio...
49
00:04:02,560 --> 00:04:07,280
- no fim da minha sessão.
- Eu juro. Verdade.
50
00:04:12,080 --> 00:04:14,600
Obrigada.
Eu sinto muito.
51
00:04:15,240 --> 00:04:17,160
Eu sinto muito.
52
00:04:25,280 --> 00:04:26,760
Vadia maluca.
53
00:04:26,960 --> 00:04:29,920
- O que ela queria?
- Ela queria pedir desculpas.
54
00:04:30,120 --> 00:04:32,280
Eu não disse para chamar
a polícia, se ela aparecesse?
55
00:04:32,560 --> 00:04:35,480
Aconteceu muito rápido.
Ela me cegou com as flores.
56
00:04:35,680 --> 00:04:37,440
Não deixe que aconteça de novo,
está bem?
57
00:04:37,640 --> 00:04:39,960
Eu marquei um paciente novo
para amanhã cedo...
58
00:04:40,160 --> 00:04:42,800
e você precisa ligar para
Zack Bradley, Angie Shellow...
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,440
- da Bristol Myers e seu pai.
- Meu pai?
60
00:04:45,680 --> 00:04:48,800
Tem eco aqui? Sim, seu pai.
61
00:04:49,000 --> 00:04:52,680
Eu reconheci a voz dele. Mas ele
perguntou como eu estava? Não.
62
00:04:53,280 --> 00:04:55,560
- O que ele queria?
- Tomar um drinque hoje, às 17h.
63
00:04:56,960 --> 00:04:59,080
Faz mais de um ano.
É meu aniversário?
64
00:04:59,320 --> 00:05:01,320
Por favor.
Ele já se esqueceu disso.
65
00:05:03,160 --> 00:05:04,360
Meu pai?
66
00:05:05,920 --> 00:05:07,160
O que foi?
67
00:05:07,360 --> 00:05:10,360
Cheryl Ledford
e Theo Blaustein estão aqui.
68
00:05:11,120 --> 00:05:14,120
Como, Maggie? Eles não
estão marcados. Por quê?
69
00:05:14,320 --> 00:05:16,440
Porque não fui eu
que marquei.
70
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
Eu estou tentando sair daqui.
71
00:05:18,960 --> 00:05:22,720
Querida, o que é isto?
Uma surpresa, um cartão...
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,720
do meu estúdio favorito?
Como vai?
73
00:05:24,880 --> 00:05:27,400
- Theo está no banheiro.
- Querida...
74
00:05:27,600 --> 00:05:30,000
eu não sabia. Para quando é?
Que emocionante!
75
00:05:31,040 --> 00:05:34,080
- Eu não estou grávida.
- Sim, você está.
76
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
Não está?
77
00:05:35,720 --> 00:05:38,240
A que eu devo esta honra?
Estou muito feliz em vê-Ia.
78
00:05:38,440 --> 00:05:41,000
- Butch Young está fora de controle.
- Theo.
79
00:05:41,200 --> 00:05:42,600
Maggie lhe ofereceu
um refresco?
80
00:05:42,800 --> 00:05:46,760
Ele saiu do ensaio por achar
que o texto era neo-nazista.
81
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
Mas Butch sempre foi
socialmente consciente, não?
82
00:05:49,160 --> 00:05:51,200
É uma comédia de costumes.
A cena falava de um sorvete.
83
00:05:51,400 --> 00:05:54,040
Se pararmos de novo,
será o fim.
84
00:05:54,240 --> 00:05:56,320
E você sabe que o canal
está de total acordo.
85
00:05:56,560 --> 00:05:59,560
- Onde ele está?
- Eu não faço idéia. Eu juro.
86
00:05:59,760 --> 00:06:02,880
Só porque eu ganho dois
por cento do que ele ganha...
87
00:06:03,080 --> 00:06:05,440
não significa que eu saiba onde
ele está. Ele não me liga.
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,240
Ele precisa endireitar,
e aparecer para trabalhar.
89
00:06:07,440 --> 00:06:10,360
- Estamos dispostos a despedi-lo.
- Por favor, Theo.
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,920
- O canal concorda conosco.
- Se despedirem Butch Young...
91
00:06:13,120 --> 00:06:15,720
Family Tree sairá do ar.
Se Family Tree sair do ar...
92
00:06:15,920 --> 00:06:17,640
a moral da nação despencará.
93
00:06:17,840 --> 00:06:21,280
E isso não é bom para um país
cuja moral está em frangalhos.
94
00:06:21,480 --> 00:06:23,960
Moral? O canal não quer saber...
95
00:06:24,160 --> 00:06:25,720
o que Butch Young faz...
96
00:06:25,920 --> 00:06:27,760
contanto que conquistem
o público de 18...
97
00:06:27,960 --> 00:06:29,520
- a 49 anos.
- Isso é fantástico.
98
00:06:29,720 --> 00:06:31,960
Testes mostram que My
Daddy's Rich faz isso muito bem.
99
00:06:32,160 --> 00:06:34,920
Diga ao governador
Schwarzenegger que eu ligo depois.
100
00:06:35,120 --> 00:06:37,000
- O que disse?
- Encontre-o...
101
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
e mande-o trabalhar,
ou ele estará acabado.
102
00:06:39,360 --> 00:06:41,720
O canal concorda conosco,
desta vez.
103
00:06:42,640 --> 00:06:45,760
Theo, eu posso ser sincero,
como um velho amigo?
104
00:06:45,960 --> 00:06:48,720
Eu não sou o único nesta
cidade que acha que o canal...
105
00:06:48,880 --> 00:06:51,720
não dá a mínima...
106
00:06:51,920 --> 00:06:54,440
para o que você pensa.
Eu ofendi você?
107
00:06:54,640 --> 00:06:56,680
Vá se ferrar, Tupper.
Eu servi na Guarda Nacional.
108
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Nós falamos sério.
109
00:06:58,560 --> 00:07:01,080
Esse desaparecimento dele
pode ser sua despedida.
110
00:07:01,280 --> 00:07:03,120
E, se eu puder
ser sincera, Sr. Tupper...
111
00:07:03,280 --> 00:07:07,000
eu não sentirei falta
alguma de sua arrogância...
112
00:07:07,200 --> 00:07:09,720
- e prepotência.
- Continua zangada, não é?
113
00:07:10,960 --> 00:07:13,800
Por que não manda um aviso de
nascimento depois que der à luz?
114
00:07:14,000 --> 00:07:15,960
Eu acho isso engraçado.
115
00:07:16,160 --> 00:07:17,640
- Eu tenho uma barriguinha.
- Conserte isso.
116
00:07:17,960 --> 00:07:20,240
- Ele não é um carburador.
- Você tem 48 horas.
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
Vá se ferrar.
118
00:07:24,040 --> 00:07:26,720
- Onde ele está, desta vez?
- Palm Springs, Sand Rose...
119
00:07:26,920 --> 00:07:30,080
bangalô 1.560. Ele se
registrou como James Joyce.
120
00:07:30,280 --> 00:07:31,640
Maluco.
121
00:07:32,560 --> 00:07:34,920
- Aonde você vai?
- Aonde você acha que eu vou?
122
00:07:35,120 --> 00:07:38,760
- Cancele tudo nas próximas 48 horas.
- Claro.
123
00:07:39,520 --> 00:07:40,680
Eu me ferro.
124
00:07:44,240 --> 00:07:46,520
Eu lhe traria flores,
também.
125
00:07:47,120 --> 00:07:49,400
- Nós temos um grande problema.
- Não precisamos ter.
126
00:07:49,600 --> 00:07:52,000
- Você está aqui, e é um problema.
- Só um segundo.
127
00:07:52,200 --> 00:07:54,240
Eu preciso estar
com você mais uma vez.
128
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
Melody, você vai cozinhar
meu coelhinho?
129
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
- O quê?
- Nada, nada.
130
00:07:58,800 --> 00:08:02,520
Eu só quero falar com você,
em seu escritório, a sós.
131
00:08:02,720 --> 00:08:05,640
- Por que não pode falar aqui?
- Eu só quero privacidade.
132
00:08:05,840 --> 00:08:07,960
Esses guardas me assustam.
133
00:08:08,160 --> 00:08:11,360
- Ouça, liguei para a Dra. Brunner.
- Ligou?
134
00:08:11,600 --> 00:08:13,320
Claro.
Era o que você queria, certo?
135
00:08:13,520 --> 00:08:16,920
- Eu queria isso para você.
- Estou com medo de ir.
136
00:08:17,120 --> 00:08:19,840
Posso marcar uma sessão
com você e a Dra. Brunner?
137
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
- Só a primeira sessão.
- Uma sessão transicional?
138
00:08:22,880 --> 00:08:25,800
É assim que se chama?
Sim, uma sessão transicional.
139
00:08:26,000 --> 00:08:28,840
Eu só preciso de uma ajuda,
na primeira vez.
140
00:08:31,760 --> 00:08:34,520
Ligue para Paula amanhã e
marcaremos com a Dra. Brunner.
141
00:08:34,720 --> 00:08:37,160
Obrigada.
Em seu consultório, certo?
142
00:08:37,360 --> 00:08:38,920
Provavelmente.
Eu não sei.
143
00:08:39,160 --> 00:08:42,520
Obrigada. Eu ligarei amanhã.
Mande lembranças a Beth e Byrd.
144
00:08:45,680 --> 00:08:48,800
Isso não me preocupa.
145
00:09:09,000 --> 00:09:10,320
Ei, pai.
146
00:09:10,480 --> 00:09:12,960
Craig.
Obrigado por ter vindo.
147
00:09:17,360 --> 00:09:19,360
- Tire os sapatos.
- Você está brincando?
148
00:09:19,600 --> 00:09:23,280
- Quando me viu brincando?
- Você tem razão.
149
00:09:23,600 --> 00:09:27,400
É um símbolo de conforto
e relaxamento dentro de casa.
150
00:09:28,120 --> 00:09:29,720
Eu fico confortável
de sapatos.
151
00:09:30,040 --> 00:09:33,000
O homem mais forte
usa menos armadura.
152
00:09:35,840 --> 00:09:38,400
Eu quero que conheça Xiu Shi.
153
00:09:38,600 --> 00:09:41,520
Um dia, eu espero que você
possa chamá-la de mãe.
154
00:09:43,080 --> 00:09:45,600
Eu ouvi muito
a seu respeito.
155
00:09:46,160 --> 00:09:47,520
Xiu Shi não fala inglês.
156
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
Bem,
isso é conveniente.
157
00:09:54,080 --> 00:09:58,120
Assim, será difícil para mim
chamá-la de mãe, você não acha?
158
00:09:59,400 --> 00:10:04,160
- Uísque e soda?
- Não, obrigado. Vodca com gelo.
159
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
Igual à sua mãe.
160
00:10:10,440 --> 00:10:12,720
Kama Sutra
Arte Erótica da Índia
161
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
Você não sabe ler?
Está escrito não perturbe!
162
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
Isso significa que eu
não preciso de toalhas...
163
00:10:30,960 --> 00:10:33,480
não quero serviço de quarto
e não estou de saída!
164
00:10:33,680 --> 00:10:35,720
Suma!
165
00:10:38,960 --> 00:10:40,480
Russell?
166
00:10:40,720 --> 00:10:42,760
Sim, Russell.
167
00:10:44,440 --> 00:10:47,720
- Alguém o seguiu?
- Eu sou um grande imbecil?
168
00:10:47,920 --> 00:10:49,440
Entre.
169
00:10:50,720 --> 00:10:53,960
Olhe para você.
Como você está, amigo?
170
00:10:54,160 --> 00:10:55,720
Eu gosto da sua roupa.
171
00:10:55,920 --> 00:10:58,240
Por onde você andou?
172
00:10:58,440 --> 00:11:00,760
Você não liga, não escreve.
Por onde você andou?
173
00:11:00,960 --> 00:11:03,400
Eu não sei. Lamento por aquilo.
Preciso ser cuidadoso, entende?
174
00:11:03,640 --> 00:11:05,880
Eu entendo.
175
00:11:06,560 --> 00:11:08,120
Este lugar é fabuloso.
176
00:11:08,320 --> 00:11:11,560
Quarto grande
e um banheiro ali.
177
00:11:11,760 --> 00:11:15,360
E outro quarto grande
com banheiro eu não sei onde.
178
00:11:16,200 --> 00:11:19,160
É nesta suíte que J. Lo fica...
179
00:11:19,360 --> 00:11:21,960
- quando precisa se esconder.
- Você está brincando.
180
00:11:22,160 --> 00:11:23,880
Minha Jenny fica aqui?
181
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
Nesta suíte?
182
00:11:26,200 --> 00:11:27,680
Meu Deus!
183
00:11:27,880 --> 00:11:31,480
Quer dizer que minha Jenny
senta naquela privada?
184
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Será que eu posso me sentar
naquela privada, depois?
185
00:11:34,560 --> 00:11:37,160
Mas feche as cortinas.
Todas as camareiras querem...
186
00:11:37,360 --> 00:11:40,000
- fotografar-me nu, no chuveiro.
- Isso é nojento.
187
00:11:40,240 --> 00:11:43,240
Sabe quanto vale uma foto
do pai favorito dos EUA, nu?
188
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
Você não faz idéia.
189
00:11:45,760 --> 00:11:49,000
Se a vender para um tablóide
pagará a faculdade do seu filho.
190
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
Qual é o valor, meu chapa?
191
00:11:50,960 --> 00:11:52,320
Quanto custa uma foto...
192
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
do pai favorito dos EUA, nu?
193
00:11:59,600 --> 00:12:03,400
Diga-me você,
porque eu a vendo por quilo!
194
00:12:05,040 --> 00:12:07,080
Desgraçado!
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,440
Seu pênis é imenso!
196
00:12:09,640 --> 00:12:12,640
É enorme!
Guarde isso, cara!
197
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
Guarde isso!
198
00:12:14,480 --> 00:12:16,200
Você já guardou?
199
00:12:16,400 --> 00:12:18,280
Eu não quero
cutucar seu olho.
200
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
Veja isto.
201
00:12:21,480 --> 00:12:24,480
Veja. Butchie arrumou
um novo brinquedo para nós.
202
00:12:24,680 --> 00:12:27,600
Um pouco de heroína
para a classe trabalhadora.
203
00:12:29,360 --> 00:12:31,040
Onde você arrumou isso?
204
00:12:31,240 --> 00:12:33,560
Com a garota do roteiro.
205
00:12:33,760 --> 00:12:36,640
Eu a ajudo a engordar
o orçamento, entende?
206
00:12:39,280 --> 00:12:40,840
Quer cheirar?
207
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
Xiu Shi decidiu
deixar-nos a sós.
208
00:13:11,800 --> 00:13:14,440
Por que temos
que ficar a sós?
209
00:13:15,120 --> 00:13:17,800
Eu soube de seus problemas,
e achei que devia ajudar.
210
00:13:19,520 --> 00:13:22,320
Obrigado, pai. Com quatro
semanas de atraso, mas...
211
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Talvez você quisesse falar
com alguém que passou por isso.
212
00:13:25,040 --> 00:13:27,400
Eu já vi coisas feias.
213
00:13:27,760 --> 00:13:31,720
Em Laos, uma bala
dividiu um sujeito ao meio.
214
00:13:32,720 --> 00:13:35,600
As tripas ficaram para fora.
Eu sabia que ele ia morrer...
215
00:13:35,800 --> 00:13:39,880
então, tirei o pino da granada,
pus o dedo dele no botão e saí.
216
00:13:40,120 --> 00:13:44,120
Eu não podia falar disso, pois,
oficialmente, nunca estive em Laos.
217
00:13:44,320 --> 00:13:45,880
Não é uma loucura?
218
00:13:47,200 --> 00:13:49,240
É uma loucura, pai.
219
00:13:49,440 --> 00:13:53,000
Não tanto quanto querer que
eu chame Xiu Shi de mãe, mas...
220
00:13:53,920 --> 00:13:56,040
Eu disse um dia.
221
00:13:56,640 --> 00:13:58,080
Certo.
222
00:13:59,520 --> 00:14:01,880
- Como está sua mãe?
- Bem.
223
00:14:02,320 --> 00:14:05,320
Eu nunca quis magoá-la,
você sabe.
224
00:14:05,560 --> 00:14:08,000
Nem sempre conseguimos
o que queremos, não é?
225
00:14:09,520 --> 00:14:11,240
Você cuidará bem dela.
226
00:14:11,680 --> 00:14:14,880
Claro. Vejamos. Sua esposa
magoada, seu filho esquizofrênico.
227
00:14:15,080 --> 00:14:17,600
Quer que eu cuide de mais alguém
para você? Como está Xiu Shi?
228
00:14:17,800 --> 00:14:20,000
Ela quer
que eu lave o carro dela?
229
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
Um favor.
230
00:14:26,920 --> 00:14:30,440
Você podia ter me pedido.
Não precisava me alimentar.
231
00:14:30,640 --> 00:14:32,960
- Talvez não seja o momento certo.
- Por favor.
232
00:14:33,160 --> 00:14:35,880
Eu estou relaxado,
pois estou sem sapatos.
233
00:14:36,080 --> 00:14:37,480
Fale.
234
00:14:39,160 --> 00:14:42,920
Eu preciso que sua mãe assine
os papéis do divórcio.
235
00:14:49,160 --> 00:14:50,880
Boa noite, pai.
236
00:15:03,200 --> 00:15:05,400
- Querida?
- Eu estou aqui.
237
00:15:05,600 --> 00:15:09,560
Espero que você não tenha
bebido a garrafa toda.
238
00:15:10,120 --> 00:15:12,600
- Tem um copo?
- Eu esqueci de pegar mais um.
239
00:15:12,800 --> 00:15:15,080
Como está seu pai?
240
00:15:15,280 --> 00:15:17,040
Divertido como sempre.
241
00:15:17,360 --> 00:15:19,560
E a mulher do dragão
é boa de conversa...
242
00:15:19,760 --> 00:15:22,600
se você souber falar
o maldito mandarim.
243
00:15:22,840 --> 00:15:25,080
Eu odeio meus pais.
244
00:15:27,560 --> 00:15:29,440
- Você está bem?
- Eu só estou...
245
00:15:29,640 --> 00:15:33,160
separando roupas para doar.
Coisas que não uso há anos.
246
00:15:33,400 --> 00:15:35,080
E isso está
irritando você?
247
00:15:36,760 --> 00:15:38,920
Eu falei com minha mãe
no telefone, hoje.
248
00:15:39,160 --> 00:15:41,120
Ela achou
um caroço no seio.
249
00:15:44,000 --> 00:15:46,440
E se isso não bastasse...
250
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
ela me fez jurar
não contar a ninguém...
251
00:15:48,840 --> 00:15:50,920
antes de me contar.
252
00:15:51,360 --> 00:15:54,360
Você acredita nisso?
Não conte a seu pai ou a Patty.
253
00:15:54,560 --> 00:15:57,960
É só um caroço em meu seio.
Ela me irrita.
254
00:15:58,480 --> 00:16:01,120
Eu devo dar isto?
Eu só usei uma vez.
255
00:16:05,360 --> 00:16:06,760
Beth.
256
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
Você está bem?
257
00:16:08,840 --> 00:16:10,280
Sim, estou.
258
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Por favor, não conte a Izzy
sobre minha mãe.
259
00:16:18,480 --> 00:16:21,480
Paula, eu não quero receber
representantes farmacêuticos.
260
00:16:21,680 --> 00:16:23,520
Eles são boas pessoas,
tentando ganhar a vida.
261
00:16:23,720 --> 00:16:26,240
Eles são vendedores,
e são irritantes.
262
00:16:26,800 --> 00:16:29,320
A senhora deve ser
a Sra. Carlson.
263
00:16:29,560 --> 00:16:32,040
Não, Paula.
Esta é Doris Johnson.
264
00:16:32,520 --> 00:16:34,400
É a mãe de Sam.
265
00:16:34,640 --> 00:16:36,280
Ela disse que se chamava
Sra. Carlson.
266
00:16:36,480 --> 00:16:39,160
Achei que não me receberia,
se eu desse meu nome.
267
00:16:39,360 --> 00:16:41,240
E estava certa,
e não a receberei.
268
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
Calma, doutor. Não estamos mais
atrás do senhor, legalmente.
269
00:16:43,960 --> 00:16:45,720
Legalmente não é o único modo
de importunar alguém.
270
00:16:45,920 --> 00:16:48,240
- Paula, chame a segurança.
- Mostre-me.
271
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
- Mostrar o quê?
- Onde ele se matou.
272
00:16:51,600 --> 00:16:55,000
- De maneira alguma.
- Mostre-me onde meu filho morreu.
273
00:16:56,560 --> 00:17:00,360
Ouça. A senhora precisa ter
cuidado com o que está pedindo.
274
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
Eu quero ver.
275
00:17:23,080 --> 00:17:25,120
Não saia daqui.
E não feche esta porta.
276
00:17:31,600 --> 00:17:34,680
Conversa entre
Doris Johnson e eu.
277
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
Sra. Johnson, tudo que
dissermos será gravado.
278
00:17:37,520 --> 00:17:40,800
Se a senhora não concordar,
a conversa se encerra agora.
279
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
Estamos de acordo?
280
00:17:43,480 --> 00:17:47,400
- Precisa responder verbalmente.
- Sim, estamos de acordo.
281
00:17:50,800 --> 00:17:52,240
Onde ele estava?
282
00:17:53,120 --> 00:17:55,080
Ele estava parado
onde a senhora está.
283
00:18:00,960 --> 00:18:02,920
E onde você estava?
284
00:18:03,120 --> 00:18:04,960
Eu estava sentado lá.
285
00:18:05,520 --> 00:18:07,360
Como isso vai ajudá-la?
286
00:18:07,560 --> 00:18:09,720
Eu preciso...
287
00:18:09,920 --> 00:18:12,000
ter uma imagem.
288
00:18:12,200 --> 00:18:15,720
Eu preciso ver.
289
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
Acredite, a senhora
não quer uma imagem.
290
00:18:20,720 --> 00:18:23,720
Você não sabe...
291
00:18:24,080 --> 00:18:26,360
o que eu quero.
292
00:18:28,400 --> 00:18:31,520
Eu quero que você me conte
o que houve aqui dentro.
293
00:18:31,720 --> 00:18:33,560
E quero que me conte agora.
294
00:18:34,280 --> 00:18:36,840
O que houve aqui
foi uma tragédia, Sra. Johnson.
295
00:18:37,040 --> 00:18:39,360
Ele entrou e disse
como se sentiu maI...
296
00:18:39,560 --> 00:18:42,040
ao lhes contar que era gay.
297
00:18:42,240 --> 00:18:43,680
Então, ele se matou.
298
00:18:43,880 --> 00:18:46,200
Foi isso que aconteceu aqui.
299
00:18:54,720 --> 00:18:56,400
Você está bem?
300
00:18:58,160 --> 00:18:59,520
Ótimo.
301
00:18:59,920 --> 00:19:03,080
Seu amigo racista
está na linha dois.
302
00:19:04,200 --> 00:19:05,800
Ele não é racista,
Paula.
303
00:19:06,040 --> 00:19:07,720
Ele me chamou
de Lady Marmalade.
304
00:19:07,960 --> 00:19:10,920
Se o seu namorado a chamasse
assim, ele seria racista?
305
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
Eu pensei que Lady Marmalade
fosse bonita.
306
00:19:13,240 --> 00:19:15,320
Ela é.
E eu não tenho namorado.
307
00:19:15,520 --> 00:19:19,720
E seu amigo não pode ter esse
nível de intimidade comigo.
308
00:19:19,920 --> 00:19:23,760
- Então, diga a ele.
- Eu disse. Linha dois.
309
00:19:25,520 --> 00:19:28,040
- Tudo bem?
- O que há com Paula?
310
00:19:28,240 --> 00:19:30,400
Ela está menstruada?
311
00:19:30,600 --> 00:19:33,600
Seja rápido, está bem? Tenho
um paciente em cinco minutos.
312
00:19:33,880 --> 00:19:36,280
Ouça, eu lamento
incomodá-lo no consultório.
313
00:19:36,480 --> 00:19:38,680
- Eu passei a noite acordado.
- Que novidade.
314
00:19:38,880 --> 00:19:43,080
Não me venha com sermões.
Eu preciso de sua ajuda.
315
00:19:43,720 --> 00:19:49,320
Eu tenho um amigo que
tem problemas com a cocaína.
316
00:19:49,520 --> 00:19:50,760
Um amigo?
317
00:19:50,960 --> 00:19:53,160
Fale-me dele.
318
00:19:53,360 --> 00:19:57,960
O vício está
começando a atrapalhá-lo.
319
00:19:58,160 --> 00:19:59,720
Está afetando seu trabalho.
320
00:19:59,920 --> 00:20:03,480
Eu queria saber se você tem
algum conselho para ele...
321
00:20:03,680 --> 00:20:05,440
para que eu possa
ajudá-lo a parar.
322
00:20:05,640 --> 00:20:09,080
Sim, eu tenho. Diga a ele para se
internar em uma clínica agora mesmo.
323
00:20:09,280 --> 00:20:11,600
Este não é o melhor
momento para isso.
324
00:20:11,800 --> 00:20:13,480
Nunca é.
325
00:20:13,680 --> 00:20:17,760
Mas se ele insiste em fazer isso
sozinho, o que eu não recomendo...
326
00:20:17,960 --> 00:20:21,720
eu diria a ele que o segredo
da recuperação é a aceitação.
327
00:20:22,280 --> 00:20:23,680
O que isso quer dizer?
328
00:20:23,920 --> 00:20:25,960
Que seu amigo deve ser
obcecado por controle.
329
00:20:26,160 --> 00:20:28,760
Ele deve estar sentindo
muita dor, agora. Certo?
330
00:20:30,600 --> 00:20:32,840
Isso não mudará
até que ele mude.
331
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
Ele precisa aceitar que
não consegue controlar nada...
332
00:20:36,040 --> 00:20:38,520
muito menos
seus vícios e compulsões.
333
00:20:38,880 --> 00:20:40,960
Mas você pode falar
até ficar sem fôlego.
334
00:20:41,160 --> 00:20:45,480
Ele não entenderá nada disso
até chegar ao fundo do poço...
335
00:20:45,680 --> 00:20:47,800
e, se ele tiver sorte,
talvez seja agora.
336
00:20:48,000 --> 00:20:51,320
- Isso faz sentido para você?
- Mais ou menos.
337
00:20:51,520 --> 00:20:54,400
Mas é preciso começar do começo.
Se ele quer mesmo parar...
338
00:20:54,600 --> 00:20:56,480
tem que jogar as drogas fora.
339
00:20:58,720 --> 00:21:01,320
- Você está brincando.
- Não estou.
340
00:21:01,520 --> 00:21:03,640
Ele precisa jogá-las
na privada agora mesmo.
341
00:21:06,040 --> 00:21:10,920
Parece radical demais, mas se
ajudar, eu o obrigo a fazer isso.
342
00:21:14,880 --> 00:21:17,800
Isso foi rápido.
Bom trabalho.
343
00:21:18,040 --> 00:21:20,280
Obrigado. Você me deu
algumas dicas úteis.
344
00:21:20,480 --> 00:21:22,880
Desculpe-me por incomodá-lo
no trabalho, está bem?
345
00:21:27,120 --> 00:21:31,440
Auxílio à lista, por favor.
Eu acho que é Rancho Mirage.
346
00:21:40,880 --> 00:21:43,680
Está tendo problemas com
seus cubos de gelo, amigo?
347
00:21:43,880 --> 00:21:45,960
Por onde você andou?
348
00:21:46,160 --> 00:21:48,320
Estou com diarréia.
349
00:21:49,120 --> 00:21:52,280
Você quer
que eu o ajude com isso?
350
00:21:53,360 --> 00:21:57,480
Eu prefiro estar drogado com
gelo do que sóbrio sem ele.
351
00:21:57,680 --> 00:21:59,680
Pronto.
352
00:22:00,240 --> 00:22:04,120
Eu acho que, se quiser,
você pode ficar sóbrio.
353
00:22:04,800 --> 00:22:07,120
Você sabe
o que está fazendo?
354
00:22:08,160 --> 00:22:10,040
Você está preenchendo
seu vazio escuro e zangado...
355
00:22:10,240 --> 00:22:13,720
com os dolorosos resultados
de uma obsessão por controle.
356
00:22:14,160 --> 00:22:17,480
E você tem que aceitar
que o segredo é a aceitação.
357
00:22:17,680 --> 00:22:20,880
E que, se você fizer isso...
358
00:22:24,280 --> 00:22:28,360
Eu não sei o que está havendo
com você, mas não deve ser nada...
359
00:22:28,560 --> 00:22:30,760
que um novo DVD não conserte.
360
00:22:31,000 --> 00:22:33,480
Mas eu não posso conseguir isso
a menos que você fique sóbrio...
361
00:22:33,680 --> 00:22:36,520
e volte para as gravações.
O que você diz?
362
00:22:36,800 --> 00:22:38,680
Eu não preciso de dinheiro.
363
00:22:38,880 --> 00:22:42,240
Quem você está recebendo?
Betty Ford ou Mike Ovitz?
364
00:22:44,800 --> 00:22:48,200
Dizem que o nome do filme
não aparecerá na sua conta.
365
00:22:48,400 --> 00:22:51,360
Eu não dou a mínima se
aparecer Midget Goes Hawaiian.
366
00:22:51,600 --> 00:22:54,600
Você já transou
com uma anã?
367
00:22:54,800 --> 00:22:56,760
Eu nunca transei com uma anã.
368
00:22:57,760 --> 00:23:00,040
Eu não sou pervertido.
369
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
Anões também precisam de amor.
370
00:23:01,840 --> 00:23:03,720
Como seu advogado...
371
00:23:03,920 --> 00:23:05,440
é meu dever informá-lo...
372
00:23:05,640 --> 00:23:07,400
que a menos que
você volte ao trabalho...
373
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
na quinta-feira,
você será despedido.
374
00:23:09,520 --> 00:23:12,040
Family Tree será cancelada...
375
00:23:12,240 --> 00:23:14,920
e ninguém lhe dará emprego.
Você ficará para sempre...
376
00:23:15,120 --> 00:23:18,560
no Teatro Preparatório
Modesto. Pronto. Falei.
377
00:23:20,440 --> 00:23:23,640
Sua missão se torna clara.
378
00:23:24,560 --> 00:23:26,280
Malditos advogados.
379
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
Malditos atores.
380
00:23:28,640 --> 00:23:30,600
Eu digo isso
no bom sentido, amigo.
381
00:23:30,800 --> 00:23:35,360
Não ignore mais isso, mamãe.
E, por favor, me inclua...
382
00:23:35,560 --> 00:23:38,440
Eu sei ouvir.
Eu sei gostar.
383
00:23:39,040 --> 00:23:41,640
- Eu posso furar o seu, também.
- Não, obrigado.
384
00:23:41,840 --> 00:23:45,240
Não vai doer, eu juro. E ninguém
precisa saber onde você o pôs.
385
00:23:45,440 --> 00:23:49,760
Talvez uma orelha. Talvez.
Mas não na outra.
386
00:23:50,000 --> 00:23:53,920
Que tal uma tatuagem
feita em casa?
387
00:23:55,280 --> 00:23:59,200
Eu sei que estou a cinco miI
quilômetros daí, mãe. Eu sei.
388
00:23:59,400 --> 00:24:02,720
Não é a mesma coisa.
389
00:24:02,960 --> 00:24:05,160
Mas faça isso, está bem?
Eu falo sério.
390
00:24:05,520 --> 00:24:06,760
Antes de entrar no carro.
391
00:24:07,040 --> 00:24:10,720
E leve seu celular.
E ligue-o.
392
00:24:11,040 --> 00:24:13,640
Eu também amo você.
393
00:24:14,960 --> 00:24:18,600
- Era a tia Patty?
- Não, era a vovó, em Teaneck.
394
00:25:04,480 --> 00:25:07,160
Eu vou ao shopping. Sua avó está
em casa, se precisar de algo.
395
00:25:12,040 --> 00:25:14,880
Acho que temos
cerca de 30 minutos.
396
00:25:20,560 --> 00:25:21,960
GÊNIO TRABALHANDO
397
00:25:23,720 --> 00:25:27,640
- É só puxar.
- Estou puxando. Só está esticando.
398
00:25:27,840 --> 00:25:30,880
Puxe mais forte.
Bem aqui.
399
00:25:31,720 --> 00:25:33,600
Droga!
400
00:25:34,640 --> 00:25:37,600
- Droga!
- O que foi? Você está bem?
401
00:25:37,800 --> 00:25:40,600
Do que essa coisa é feita,
afinal?
402
00:25:40,800 --> 00:25:43,400
- Qual é o problema?
- Estou cego, esse é o problema.
403
00:25:43,600 --> 00:25:45,640
Seu sutiã espetou meu olho.
404
00:25:45,880 --> 00:25:48,680
Você não devia puxar tanto.
405
00:25:48,880 --> 00:25:51,640
Droga!
Não consigo enxergar!
406
00:25:51,880 --> 00:25:54,040
Eu não consigo enxergar.
407
00:25:57,680 --> 00:26:00,960
O que foi?
O que houve?
408
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Vovó, é meu olho.
409
00:26:02,960 --> 00:26:05,960
Eu estava tirando uma folha...
410
00:26:06,160 --> 00:26:07,640
- do caderno de Gail.
- Certo.
411
00:26:07,840 --> 00:26:10,720
Ele ricocheteou
e arranhou meu olho.
412
00:26:11,520 --> 00:26:15,000
Eu diria que ricocheteou
é o termo certo, aqui.
413
00:26:15,200 --> 00:26:17,560
Você consegue enxergar
para entrar em meu carro?
414
00:26:17,760 --> 00:26:20,560
Você e... Desculpe-me,
eu esqueci seu nome. Minnie?
415
00:26:20,800 --> 00:26:23,240
- É Gail.
- Gail, certo. Vou pegar as chaves.
416
00:26:23,440 --> 00:26:25,400
Você está bem?
417
00:26:43,480 --> 00:26:46,760
Ei, pai. Já é noite,
e estamos em lugar fechado.
418
00:26:46,960 --> 00:26:48,200
Por que os óculos escuros?
419
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
Fale mais baixo
e sente-se, por favor.
420
00:26:50,960 --> 00:26:54,360
Juro por Deus. Você ficou ainda mais
paranóico quando saiu do exército.
421
00:26:54,560 --> 00:26:57,000
- Você nunca sai, filho.
- Certo.
422
00:26:57,200 --> 00:26:59,560
- O que desejam?
- Campari e soda.
423
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
- Limão?
- Nada de frutas.
424
00:27:02,000 --> 00:27:05,640
- Campari e soda?
- Meu fígado está acabado.
425
00:27:06,480 --> 00:27:09,600
Vodca dupla, por favor,
com gelo e azeitonas.
426
00:27:10,760 --> 00:27:12,440
Eu sinto falta de sua mãe.
427
00:27:12,680 --> 00:27:15,520
E você e Theodore estão sempre
em meu pensamento, também.
428
00:27:15,760 --> 00:27:17,160
Ele odeia ser chamado
de Theodore, pai.
429
00:27:17,360 --> 00:27:19,240
E por que você
não vai visitá-lo?
430
00:27:19,440 --> 00:27:21,640
- Quem diz que eu não vou?
- Eu o visito quase todo dia...
431
00:27:21,880 --> 00:27:24,360
conheço todas as enfermeiras
e existe um livro de visitantes.
432
00:27:24,560 --> 00:27:27,120
Não quer dizer
que eu não o acompanho.
433
00:27:27,640 --> 00:27:29,600
Em que posso ajudá-lo,
pai?
434
00:27:31,120 --> 00:27:32,760
Isso precisa ser feito
rapidamente, Craig.
435
00:27:32,960 --> 00:27:36,840
- Virou um problema grave.
- Você não vai desistir, vai?
436
00:27:37,040 --> 00:27:40,960
Xiu Shi não fará a posição 27
se você não se divorciar?
437
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Seu inútil, eu estou tentando cuidar
de sua mãe e preciso de ajuda.
438
00:27:45,320 --> 00:27:49,760
Desculpe, mas o que pode ser tão
horrível em sua nova vida asiática...
439
00:27:49,960 --> 00:27:51,720
que ficar sem sapatos
não pode curar?
440
00:27:52,000 --> 00:27:53,960
Eu tenho meus próprios
problemas, sabia?
441
00:27:54,160 --> 00:27:56,680
Você nem saberia reconhecer...
442
00:27:56,880 --> 00:27:58,600
um problema de verdade.
443
00:28:01,360 --> 00:28:03,880
Obrigado, querida.
Muito obrigado.
444
00:28:08,720 --> 00:28:12,240
Quer falar de problemas?
Eu lhe falarei de um problema.
445
00:28:12,480 --> 00:28:15,800
Eu tenho 16 contêineres
enferrujando em San Pedro...
446
00:28:16,000 --> 00:28:18,840
que deviam conter
microprocessadores de Taiwan...
447
00:28:19,040 --> 00:28:22,120
mas estão cheios de Bíblias...
448
00:28:22,360 --> 00:28:24,640
e de calças justas
que estão na moda.
449
00:28:24,880 --> 00:28:27,200
Cerca de sete milhões
meus e de meu sócio...
450
00:28:27,400 --> 00:28:29,640
sumiram junto com meu sócio.
451
00:28:29,840 --> 00:28:33,000
E há buracos de balas em meu
carro e em minha janela...
452
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
de calibres diferentes.
Então, tem gente querendo...
453
00:28:36,200 --> 00:28:38,440
seus microprocessadores...
454
00:28:38,680 --> 00:28:41,040
e não calças justas
vermelhas...
455
00:28:41,840 --> 00:28:46,760
e 86 miI cópias de uma Bíblia
oriental mal-traduzida.
456
00:28:47,600 --> 00:28:51,560
Você quer que sua mãe seja
desligada de meus assuntos...
457
00:28:51,760 --> 00:28:53,960
ou quer que ela enfrente
a Receita Federal...
458
00:28:54,160 --> 00:28:57,840
com sua herança de Pasadena,
quando tudo explodir?
459
00:28:59,600 --> 00:29:01,400
Eu não vou me envolver.
460
00:29:01,600 --> 00:29:03,880
Vocês dois terão
que resolver isso sozinhos.
461
00:29:04,200 --> 00:29:08,000
- Ela não atende meus telefonemas.
- Você a culpa?
462
00:29:08,480 --> 00:29:11,880
Craig, nada disso
precisava acontecer.
463
00:29:12,080 --> 00:29:15,240
Foi sua mãe quem me pediu
para sair, sabia disso?
464
00:29:15,440 --> 00:29:17,880
Pai, você a traiu
durante 30 anos.
465
00:29:18,120 --> 00:29:20,480
Eu sou um homem.
Eu não nego isso.
466
00:29:20,720 --> 00:29:23,080
Eu passei metade da vida
do outro lado do mundo.
467
00:29:23,280 --> 00:29:26,080
Mesmo assim,
eu não vou me envolver.
468
00:29:26,280 --> 00:29:28,200
Seu fígado deve querer
mais uma vodca.
469
00:29:28,880 --> 00:29:33,600
- Dupla. Mande-a me ligar.
- Eu verei o que posso fazer.
470
00:29:36,200 --> 00:29:39,880
- Byrd, jantar em cinco minutos!
- Eu estou aqui, mãe.
471
00:29:40,120 --> 00:29:41,800
Eu trouxe comida
do Koo-Koo-Roo.
472
00:29:42,040 --> 00:29:45,360
Se puder arrumar a mesa...
473
00:29:46,320 --> 00:29:49,320
- O que houve com você?
- Ele quase ficou cego.
474
00:29:49,520 --> 00:29:53,320
- Graças a Deus eu estava aqui.
- Eu só machuquei o olho.
475
00:29:53,560 --> 00:29:55,200
Córnea lacerada.
476
00:29:55,440 --> 00:29:58,720
O médico disse que
não houve dano permanente.
477
00:29:58,960 --> 00:30:02,840
Felizmente, o olho cicatriza
rápido como a língua.
478
00:30:03,080 --> 00:30:06,040
- Você o levou ao hospital?
- Alguém tinha que levar.
479
00:30:06,320 --> 00:30:07,640
Como você fez isso?
480
00:30:07,840 --> 00:30:11,320
Sabe a espiral de metal
que tem nos cadernos?
481
00:30:11,560 --> 00:30:15,720
Eu estava rasgando o papel.
Ela arrebentou e atingiu meu olho.
482
00:30:16,080 --> 00:30:18,680
Você disse
que ela ricocheteou.
483
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
Enfim, ainda bem
que eu estava aqui.
484
00:30:21,360 --> 00:30:23,640
Eu estava fazendo compras.
Eu precisava de sapatos.
485
00:30:23,880 --> 00:30:25,560
Tudo bem.
Você precisava de sapatos.
486
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
Eu acho que vou dormir.
Estou muito cansado.
487
00:30:28,480 --> 00:30:31,080
Querido, é só o Vicodin.
488
00:30:31,280 --> 00:30:34,560
- O médico deu Vicodin a ele?
- Eu tinha alguns na bolsa.
489
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
Boa noite, vovó.
Obrigado pela ajuda.
490
00:30:37,320 --> 00:30:38,760
De nada, querido.
491
00:30:40,240 --> 00:30:42,880
Vicodin?
Da sua bolsa?
492
00:30:43,080 --> 00:30:46,440
Algumas aspirinas dariam conta
do recado. Ele ainda é uma criança.
493
00:30:46,640 --> 00:30:49,640
Se você prestasse atenção
no que acontece por aqui...
494
00:30:49,840 --> 00:30:54,280
teria notado que Byrd
não é mais criança, Beth.
495
00:30:57,360 --> 00:31:00,760
Ouça, foi bom ela estar aqui.
Não importa que você não estava.
496
00:31:00,960 --> 00:31:04,200
Eu estava no shopping.
Chegaria em cinco minutos.
497
00:31:04,400 --> 00:31:06,480
Está bem. Ninguém disse
que você não é boa mãe.
498
00:31:07,960 --> 00:31:10,760
Eu falei com o médico do
pronto-socorro. Foi só um arranhão.
499
00:31:10,960 --> 00:31:12,520
Olhos e línguas saram rápido.
500
00:31:12,720 --> 00:31:15,560
Parecia que o mundo ia acabar
porque comprei tênis de corrida.
501
00:31:15,760 --> 00:31:17,520
Vamos, Mike.
Vamos, saia.
502
00:31:18,120 --> 00:31:20,480
Eu acho ótimo você voltar
a correr em maratonas.
503
00:31:20,720 --> 00:31:23,160
Eu disse que eu ia voltar
a correr na maratona?
504
00:31:23,360 --> 00:31:25,240
- Não, mas...
- Porque todo mundo...
505
00:31:25,440 --> 00:31:28,480
tira essa conclusão só porque
eu comprei um par de tênis?
506
00:31:28,680 --> 00:31:31,000
Porque você é você.
Você não faz nada pela metade.
507
00:31:31,200 --> 00:31:34,360
- Muito bem, Mike. Vamos lá.
- Pensei que isso fosse bom.
508
00:31:34,560 --> 00:31:37,680
É melhor que não terminar nada.
Mike, vá para a sua cama.
509
00:31:38,920 --> 00:31:40,760
Inacreditável.
510
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Inacreditável.
511
00:31:44,080 --> 00:31:47,000
Eu o levo para passear,
eu o alimento, eu o comprei.
512
00:31:47,320 --> 00:31:51,160
Por que você me ignora?
Mike. Mike.
513
00:31:51,760 --> 00:31:53,920
Mike, o cão.
514
00:31:54,520 --> 00:31:59,360
Inacreditável.
Beth, mande Mike me ouvir.
515
00:32:00,680 --> 00:32:03,400
Se eu falar como a mamãe,
você vai me ouvir?
516
00:32:13,640 --> 00:32:14,920
Eu acho ótimo.
517
00:32:15,160 --> 00:32:18,560
Eu queria ter força de vontade
para correr todas as manhãs.
518
00:32:20,560 --> 00:32:22,920
Falando nisso, você pode
escrever um bilhete...
519
00:32:23,120 --> 00:32:25,000
para me dispensarem
da Educação Física este mês?
520
00:32:25,200 --> 00:32:28,360
Este mês? Você estará bom
em poucos dias.
521
00:32:28,600 --> 00:32:30,080
Eu odeio
Educação Física, pai.
522
00:32:30,280 --> 00:32:33,880
Não há nada mais triste
que homens comendo cereal.
523
00:32:34,080 --> 00:32:36,920
E se eu preparar
maionese caseira, ovos...
524
00:32:37,120 --> 00:32:39,320
e talvez bacon defumado?
525
00:32:39,520 --> 00:32:40,840
- O que vocês acham?
- Claro.
526
00:32:41,360 --> 00:32:43,520
Ótimo.
527
00:32:43,720 --> 00:32:47,280
Byrd, quantos dedos tem aqui?
528
00:32:48,160 --> 00:32:50,760
- Dois.
- Graças a Deus.
529
00:32:51,240 --> 00:32:52,640
Mas ainda dói um pouco.
530
00:32:52,880 --> 00:32:55,680
É claro, querido.
A dor é o modo...
531
00:32:55,880 --> 00:32:59,040
de a natureza lembrar-nos...
532
00:32:59,240 --> 00:33:01,920
que não devemos repetir
maus comportamentos.
533
00:33:02,320 --> 00:33:05,560
Nunca mais arranque papel
de um caderno daquele jeito.
534
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
Não esqueça meu bilhete,
está bem, pai?
535
00:33:09,200 --> 00:33:12,000
Mãe, eu vou almoçar com Murray,
meu contador, hoje.
536
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
Ele acha que você economizaria
muito dinheiro...
537
00:33:14,320 --> 00:33:16,920
se você e papai tomassem
decisões em conjunto.
538
00:33:17,120 --> 00:33:18,440
Como o quê?
539
00:33:18,640 --> 00:33:21,120
Como oficializar
essa longa separação.
540
00:33:21,760 --> 00:33:24,520
Começar a pensar
em divórcio, talvez.
541
00:33:27,280 --> 00:33:29,520
Mãe, já faz quanto tempo?
Três anos?
542
00:33:29,760 --> 00:33:32,760
Divórcio, jamais.
Jamais.
543
00:33:32,960 --> 00:33:35,720
Tem coisas na vida que você
precisa pagar para ter.
544
00:33:35,920 --> 00:33:38,880
Sexo é uma delas.
545
00:33:39,280 --> 00:33:42,040
Byrd não precisa saber
a história de seu casamento.
546
00:33:42,240 --> 00:33:45,000
Não estou falando de casamento.
Estou falando de sexo.
547
00:33:45,200 --> 00:33:46,920
Você sabe o que é sexo,
não sabe, Byrd?
548
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
Os homens acham
que sexo é grátis.
549
00:33:49,600 --> 00:33:52,360
Que você só precisa achar
alguém que não fale inglês.
550
00:33:52,600 --> 00:33:57,240
No caso de seu avô, ele foi
procurar na Malásia.
551
00:33:57,640 --> 00:34:01,800
Ele acumulou um monte
de milhas e teve a coragem...
552
00:34:02,000 --> 00:34:05,640
de usá-las para me levar a Capri
em nosso 30º aniversário. Imagina?
553
00:34:06,160 --> 00:34:08,800
Esse tipo de comportamento...
554
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
tem um preço, Byrd.
555
00:34:12,400 --> 00:34:15,880
E Huff, se o seu pai
está pensando...
556
00:34:16,080 --> 00:34:18,240
que o deixarei livre...
557
00:34:18,440 --> 00:34:20,640
para casar com Suzie Wong...
558
00:34:20,840 --> 00:34:22,760
e ter filhos...
559
00:34:22,960 --> 00:34:25,960
a resposta
é um sonoro não.
560
00:34:26,720 --> 00:34:29,600
Mãe, eu acho que ela é
velha demais para ter filhos.
561
00:34:30,440 --> 00:34:32,800
Verdade?
Você a viu?
562
00:34:33,040 --> 00:34:37,960
Que eu saiba, ele a comprou em
um bazar de macacos e galinhas.
563
00:34:38,200 --> 00:34:42,360
Isso faz parte do plano
do presidente Mao.
564
00:34:42,560 --> 00:34:47,080
Espalhar o sangue oriental
através de soldados tarados.
565
00:34:47,320 --> 00:34:50,160
Você perderia dinheiro, só para
não deixá-lo livre? É isso?
566
00:34:50,400 --> 00:34:52,840
A infelicidade dele
é tudo que me resta...
567
00:34:53,080 --> 00:34:56,800
e eu estou disposta
a pagar por isso.
568
00:34:57,000 --> 00:34:59,280
Viu como o sexo
pode ser feio, Byrd?
569
00:35:01,240 --> 00:35:02,720
Nada de divórcio.
570
00:35:26,680 --> 00:35:28,960
Pronto, amigo.
Seja rápido.
571
00:35:32,920 --> 00:35:36,360
- Pé Grande.
- Butch. É bom revê-lo.
572
00:35:36,720 --> 00:35:38,280
O que você está fazendo aqui?
573
00:35:38,480 --> 00:35:41,160
Eu fui chamado para interná-lo...
574
00:35:41,520 --> 00:35:44,200
senão, talvez não renovem
seu contrato.
575
00:35:44,440 --> 00:35:47,640
Quer que eu escreva para alguém
em seu nome? Conheço Bob Barker.
576
00:35:47,840 --> 00:35:50,120
Amigo, você está
com problemas...
577
00:35:50,320 --> 00:35:52,240
e nós só queremos
que você melhore.
578
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
Eu estou com problemas?
579
00:35:55,200 --> 00:35:58,080
Você é quem está com problemas.
Você está despedido!
580
00:35:58,440 --> 00:36:01,000
Acredite se quiser,
mas eu não me importo.
581
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
Eu não me importo.
582
00:36:03,400 --> 00:36:05,320
Amigo, trata-se de heroína.
583
00:36:06,320 --> 00:36:09,640
E é o fundo do poço.
584
00:36:10,480 --> 00:36:14,560
É o buraco escuro
do fundo do poço.
585
00:36:14,760 --> 00:36:18,080
Você só precisa
aceitar esse buraco...
586
00:36:18,280 --> 00:36:21,000
e sair para a luz.
587
00:36:21,640 --> 00:36:24,280
E isso será bom.
Será muito bom.
588
00:36:24,880 --> 00:36:29,120
E eu juro por Deus, amigo,
se você for com Pé Grande...
589
00:36:29,360 --> 00:36:31,360
eu ligarei para Theo
e conseguirei 14 dias.
590
00:36:31,560 --> 00:36:33,560
E juro que o visitarei
todos os dias.
591
00:36:33,800 --> 00:36:37,960
Se pisar na clínica Betty Ford,
eles nunca o deixarão sair.
592
00:36:38,200 --> 00:36:42,120
Mas eu não tenho o seu tipo
de problema, tenho?
593
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Nós não temos
o mesmo problema?
594
00:36:44,200 --> 00:36:46,120
Você não tem
um problema com drogas?
595
00:36:46,360 --> 00:36:48,160
E nem com bebida?
596
00:36:48,360 --> 00:36:49,960
E nem com comida?
597
00:36:50,240 --> 00:36:53,320
E nem com mulheres?
Você não tem problema algum?
598
00:36:53,560 --> 00:36:56,200
É assim que eles agem,
quando chegam a este estágio?
599
00:36:56,440 --> 00:36:57,960
Na verdade,
ele está se comportando bem.
600
00:36:58,160 --> 00:37:00,640
Eu quase não tenho feito isso.
601
00:37:00,840 --> 00:37:04,000
Mas você tem que melhorar.
Sério. Você tem que melhorar.
602
00:37:04,200 --> 00:37:05,960
Eu nunca faltei
a um dia de trabalho.
603
00:37:06,160 --> 00:37:09,000
Eu nunca injetei drogas.
Nunca bebi ou me droguei sozinho.
604
00:37:09,200 --> 00:37:11,200
E eu não tenho dívidas.
605
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
E meu hálito não é podre.
606
00:37:13,440 --> 00:37:15,480
- Seu desgraçado!
- Eu não quero comissão.
607
00:37:15,680 --> 00:37:18,840
Eu não quero comissão nos
primeiros seis. Pegue os dardos.
608
00:37:19,080 --> 00:37:21,640
- Seu maldito!
- Pegue um dardo!
609
00:37:26,800 --> 00:37:28,560
Butch?
610
00:37:29,160 --> 00:37:32,040
- Não vamos precisar de dardos.
- Ele desmaiou?
611
00:37:36,360 --> 00:37:39,680
Eu não usaria esta roupa
nem morta.
612
00:37:40,880 --> 00:37:43,040
Você usaria?
613
00:37:43,240 --> 00:37:46,600
Primeiro,
mortos não usam roupas.
614
00:37:46,840 --> 00:37:50,160
Quando você está morto,
você não faz nada.
615
00:37:50,320 --> 00:37:52,920
E, quando eu morrer, não quero
saber o que estarei vestindo.
616
00:37:53,160 --> 00:37:55,480
Paula, você não sabe
o que é diversão.
617
00:37:55,680 --> 00:37:57,080
Querida, diversão
é meu nome do meio.
618
00:37:57,280 --> 00:38:00,160
Mas não preciso vestir
um toldo para isso.
619
00:38:01,920 --> 00:38:03,160
Está bem.
620
00:38:03,360 --> 00:38:06,440
O Dr. Huffstodt
e a Dra. Brunner vão recebê-la.
621
00:38:08,160 --> 00:38:10,280
Onde estão as rosas?
Eu lhe trouxe rosas.
622
00:38:10,480 --> 00:38:14,120
- Eu as levei para casa.
- Deus, espero que estejam lá.
623
00:38:14,320 --> 00:38:17,920
- São equatorianas.
- Você disse.
624
00:38:21,800 --> 00:38:25,200
- Eu entendo. De verdade.
- Ótimo.
625
00:38:25,440 --> 00:38:29,920
Você tem sido meu papai, e
evitado que eu corresse riscos.
626
00:38:30,120 --> 00:38:33,880
Eu estou ficando mais velha,
e preciso de outro tipo de pai.
627
00:38:34,080 --> 00:38:37,440
- Isso mesmo.
- Ou mãe, ou irmã.
628
00:38:37,640 --> 00:38:40,440
- Alguém firme e dedicado.
- Certo.
629
00:38:40,640 --> 00:38:42,920
- E seria ela.
- Certo.
630
00:38:43,120 --> 00:38:45,520
Estamos entendidos?
631
00:38:45,760 --> 00:38:49,240
Estou ansiosa por trabalhar
com você, Dra. Brunner.
632
00:38:49,440 --> 00:38:51,000
Você tem mais perguntas?
633
00:38:51,280 --> 00:38:55,240
Você gosta de café
puro, doce, fraco? Como?
634
00:38:55,480 --> 00:38:57,560
Por que você quer saber?
635
00:38:58,160 --> 00:39:02,200
Eu sempre trago algo para as
sessões, e poderia trazer café.
636
00:39:02,400 --> 00:39:06,400
É muita gentileza, Melody,
mas tome seu café antes de vir.
637
00:39:07,440 --> 00:39:08,840
Certamente.
638
00:39:09,680 --> 00:39:13,080
Bem,
eu acho que é só isso.
639
00:39:14,280 --> 00:39:16,760
Estou ansiosa por vê-Ia
na semana que vem, Melody.
640
00:39:16,960 --> 00:39:18,760
Às 11 h.
641
00:39:19,120 --> 00:39:20,680
Muito obrigado
por fazer isto.
642
00:39:20,880 --> 00:39:23,040
- Foi bom ver você, Craig.
- Igualmente.
643
00:39:23,240 --> 00:39:24,600
E nada de café.
644
00:39:25,240 --> 00:39:26,920
Nada de café.
645
00:39:28,560 --> 00:39:31,720
Dr. Huffstodt, eu agradeço
por tudo que você fez.
646
00:39:31,960 --> 00:39:34,880
De nada, Melody. E você vai
gostar da Dra. Brunner.
647
00:39:35,120 --> 00:39:37,640
- Ela parece ótima.
- Ela é.
648
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
Bem...
649
00:39:42,320 --> 00:39:44,360
eu posso abraçá-lo,
antes de ir?
650
00:39:44,720 --> 00:39:46,520
Que tal um aperto de mão?
651
00:39:47,720 --> 00:39:49,440
Claro.
652
00:39:51,080 --> 00:39:54,000
Melody! Melody!
653
00:39:55,520 --> 00:39:57,920
Melody, pare com isso!
654
00:39:58,360 --> 00:40:00,600
Melody, pare!
Pare com isso!
655
00:40:01,360 --> 00:40:04,160
- Estupro! Estupro!
- Melody!
656
00:40:04,360 --> 00:40:07,640
Chame a polícia! Dr. Huffstodt!
Chame a polícia!
657
00:40:07,840 --> 00:40:09,480
Alguém tem uma arma...
658
00:40:09,680 --> 00:40:12,040
para que eu possa matá-la,
e acabar com nosso sofrimento?
659
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
Melody, pare!
660
00:40:13,960 --> 00:40:17,720
- Você está me machucando!
- Obrigado pela preferência, Huffstodt.
661
00:40:17,960 --> 00:40:21,400
Estupro! Estupro!
Chame a polícia!
662
00:40:42,800 --> 00:40:45,240
- Olá.
- James Joyce está aqui?
663
00:40:45,680 --> 00:40:48,680
Ele foi para as Bahamas.
664
00:40:48,880 --> 00:40:51,080
Você está brincando.
Viajamos durante duas horas.
665
00:40:51,280 --> 00:40:53,160
Pelo maldito deserto.
666
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
Sem ar-condicionado,
vidros abertos.
667
00:40:55,560 --> 00:40:57,800
Temos sorte
de não termos evaporado.
668
00:40:58,360 --> 00:41:01,480
Vocês são sensuais.
669
00:41:01,720 --> 00:41:03,320
São duas coisinhas sensuais!
670
00:41:04,040 --> 00:41:05,920
E você é
uma coisona sensual.
671
00:41:06,280 --> 00:41:09,240
Vocês são lindas
e têm senso de humor.
672
00:41:09,440 --> 00:41:11,880
Quais são seus nomezinhos?
673
00:41:12,240 --> 00:41:15,240
Carla. Mas pode me chamar
de Pacotão de Diversão.
674
00:41:15,440 --> 00:41:18,400
E eu sou Maria. Mas pode
me chamar de peituda.
675
00:41:19,560 --> 00:41:21,320
E qual é o seu, docinho?
676
00:41:21,520 --> 00:41:25,000
Meu nome é Milton.
677
00:41:25,360 --> 00:41:27,400
Mas podem me chamar
de Miltie.
678
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
Ou Milt. Você me chama
de Miltie, e você, de Milt.
679
00:41:32,560 --> 00:41:37,600
Vocês devem estar suadas,
depois de atravessar o deserto.
680
00:41:37,800 --> 00:41:40,440
Vocês querem entrar
para tomar um banho?
681
00:41:42,440 --> 00:41:44,640
- Vamos, tomem um banho.
- Claro.
682
00:41:55,120 --> 00:41:56,800
Não esqueça o gravador.
683
00:41:58,840 --> 00:42:01,640
Eu esperei
a secretária sair.
684
00:42:03,360 --> 00:42:06,280
Sra. Johnson,
isto é inaceitável.
685
00:42:06,520 --> 00:42:08,760
O que a senhora quer de mim?
686
00:42:13,160 --> 00:42:18,480
Nós éramos uma boa família.
Eu juro que éramos.
687
00:42:19,960 --> 00:42:23,320
Nós tínhamos problemas, mas...
688
00:42:23,520 --> 00:42:26,520
eu estava
trabalhando neles.
689
00:42:26,720 --> 00:42:28,600
Se ele tivesse...
690
00:42:29,280 --> 00:42:33,760
conseguido esperar
só mais um pouco.
691
00:42:37,120 --> 00:42:38,440
O quê?
692
00:42:38,960 --> 00:42:42,480
Garotos de 15 anos
não conseguem esperar.
693
00:42:50,200 --> 00:42:54,400
- Ele falou sobre mim?
- Nós falamos disso no depoimento.
694
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
Ele disse algo bom?
695
00:42:59,120 --> 00:43:01,200
Claro que disse.
696
00:43:02,440 --> 00:43:03,680
Ele era um bom garoto.
697
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
Eu sei.
698
00:43:09,160 --> 00:43:11,680
Ouça, Sra. Johnson, talvez
a senhora devesse ir embora.
699
00:43:11,880 --> 00:43:14,240
Eu acho que seria
o melhor para nós dois.
700
00:43:14,440 --> 00:43:15,840
Eu sei
que a senhora entende.
701
00:43:17,200 --> 00:43:19,160
Eu não entendo.
702
00:43:20,640 --> 00:43:24,480
Mas eu não entendo
mais coisa alguma.
703
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
Eu tomei banho hoje,
pela primeira vez em dias.
704
00:43:30,880 --> 00:43:34,240
E eu perdi sete quilos.
705
00:43:35,040 --> 00:43:38,400
Talvez eu perca outros quilos.
706
00:43:38,600 --> 00:43:41,920
Eu não me importo.
707
00:43:46,840 --> 00:43:48,800
Você não pode conversar comigo?
708
00:43:49,520 --> 00:43:51,240
Eu não tenho ninguém
para conversar.
709
00:43:52,160 --> 00:43:54,600
Ninguém quer conversar
comigo sobre nada.
710
00:43:55,480 --> 00:43:58,440
Eu sinto muito. Eu não posso.
711
00:43:58,920 --> 00:44:00,600
Por favor.
712
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
Eu só preciso
de uma pessoa.
713
00:44:06,960 --> 00:44:09,000
Só uma.
714
00:44:10,320 --> 00:44:12,240
Por favor?
715
00:44:36,880 --> 00:44:38,520
O que aconteceu com você?
716
00:44:39,120 --> 00:44:40,760
Travei as costas.
717
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
Eu vim buscar aqueles papéis.
718
00:44:44,520 --> 00:44:45,920
Claro. Espere.
719
00:44:50,480 --> 00:44:52,080
Obrigado.
720
00:44:54,320 --> 00:44:56,280
Sabe, pai...
Talvez nós pudéssemos...
721
00:44:56,480 --> 00:44:58,920
ter um relacionamento.
722
00:44:59,120 --> 00:45:02,520
Tomar um café, ou algo assim,
uma vez por semana?
723
00:45:02,720 --> 00:45:05,160
Conversar?
Não é tarde demais, sabia?
724
00:45:05,760 --> 00:45:08,600
Eu gostaria de tentar.
725
00:45:13,200 --> 00:45:15,480
Sua mãe não iria gostar.
726
00:45:15,680 --> 00:45:19,080
- Isso nunca o deteve.
- Eu gosto da minha vida.
727
00:45:21,520 --> 00:45:24,360
E eu amo Xiu Shi.
728
00:45:26,760 --> 00:45:29,080
O que você não entende, rapaz...
729
00:45:29,440 --> 00:45:32,040
é que ele é meu, agora.
Eu venci.
730
00:45:32,240 --> 00:45:36,360
Diga à vadia da sua mãe
que ele nunca mais voltará.
731
00:45:36,560 --> 00:45:39,480
Ele me ama.
Só a mim.
732
00:45:40,240 --> 00:45:45,600
E como um típico americano,
ele nunca amou nenhum de vocês.
733
00:45:46,280 --> 00:45:49,760
Mas você já sabe disso,
não sabe...
734
00:45:50,000 --> 00:45:54,920
rapaz branco perturbado
e excessivamente educado?
735
00:45:57,880 --> 00:45:59,400
Craig?
736
00:46:05,640 --> 00:46:07,400
Eu o verei por aí, pai.
737
00:46:11,680 --> 00:46:13,240
Dr. Huffstodt.
738
00:46:13,440 --> 00:46:15,080
Como vai? Pode ficar.
739
00:46:15,280 --> 00:46:17,120
A Sra. Brill me disse
que Teddy está vendo TV.
740
00:46:17,320 --> 00:46:20,160
- Ele está. Grande dia para ele.
- Ver TV é um grande dia?
741
00:46:20,400 --> 00:46:23,040
Para Teddy, é. Ainda mais
porque foi idéia dele.
742
00:46:23,240 --> 00:46:26,080
O senhor sabe como ele detesta
ficar perto de outras pessoas.
743
00:46:26,280 --> 00:46:28,440
Sim, eu sei. Por que você
não está assistindo?
744
00:46:28,800 --> 00:46:31,360
Eu não gosto muito
da programação atual.
745
00:46:31,560 --> 00:46:33,920
Nem me diga.
746
00:46:34,440 --> 00:46:36,920
Talvez aprenda que não
pode apostar o seu dinheiro.
747
00:46:37,120 --> 00:46:39,840
Eu acho que você terá
problemas, não terá?
748
00:46:41,600 --> 00:46:43,480
É bom ser rei.
749
00:46:44,720 --> 00:46:48,480
Mais um dia, e essa história
de escravo vai acabar.
750
00:46:48,680 --> 00:46:50,880
E você acabará sozinho...
751
00:46:51,080 --> 00:46:53,280
e pobre.
752
00:46:53,480 --> 00:46:55,440
- Como vai?
- Bem.
753
00:46:56,880 --> 00:46:59,080
Privilégios na TV?
754
00:46:59,280 --> 00:47:01,800
Eu estava pensando
em Opie, hoje.
755
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
E em ir pescar.
756
00:47:04,400 --> 00:47:06,880
Isto parecia quase tão bom.
757
00:47:07,080 --> 00:47:09,280
Faz sentido.
Mais ou menos.
758
00:47:10,280 --> 00:47:15,080
Já que você está aqui,
talvez possa me dizer...
759
00:47:15,280 --> 00:47:20,200
porque eu continuo nesta casa
cheia de malucos.
760
00:47:20,640 --> 00:47:24,440
Ei, Ricardo, você é
mais louco do que eu.
761
00:47:24,680 --> 00:47:27,240
Você é mais louco
do que qualquer um, aqui.
762
00:47:33,200 --> 00:47:35,080
Ele é um bom sujeito.
763
00:47:36,080 --> 00:47:38,040
Parece ótimo.
764
00:47:38,240 --> 00:47:40,160
Family Tree.
765
00:47:40,400 --> 00:47:45,960
É difícil. Às vezes,
o vovô não sabe o que diz.
766
00:47:46,160 --> 00:47:48,160
Você não vai adivinhar
quem eu vi, esta semana.
767
00:47:48,360 --> 00:47:52,440
- Brad Pitt?
- Eu vi o papai.
768
00:47:53,960 --> 00:47:56,120
Inacreditável, Ted.
Inacreditável.
769
00:47:56,320 --> 00:47:58,600
Eu não sei por que eu acho
que ele estará diferente.
770
00:47:58,800 --> 00:48:02,360
Mas ele tem seus momentos.
Ele cativa você.
771
00:48:02,560 --> 00:48:05,040
Quando você acha que talvez
ele seja um ser humano...
772
00:48:05,280 --> 00:48:08,480
a língua de lagarto sai
e come você como uma mosca.
773
00:48:10,080 --> 00:48:13,280
Não vai acreditar no que ele
me pediu. Nem eu mesmo acredito.
774
00:48:13,640 --> 00:48:17,080
Ele decidiu que
quer o divórcio, certo?
775
00:48:17,360 --> 00:48:21,280
Mas o narcisista tem medo
de falar com mamãe.
776
00:48:21,480 --> 00:48:25,800
Então, o que ele faz?
Ele sacrifica seu primogênito.
777
00:48:27,360 --> 00:48:30,400
Você tem sorte, Ted.
Não precisa mais lidar com ele.
778
00:48:30,600 --> 00:48:32,200
Longe dos olhos...
779
00:48:37,360 --> 00:48:38,760
Eu sinto muito.
780
00:48:41,840 --> 00:48:43,360
- Está tudo bem.
- Eu o odeio!
781
00:48:46,640 --> 00:48:48,000
Acalme-se!
782
00:48:48,200 --> 00:48:49,320
Acalme-se!
783
00:48:49,520 --> 00:48:51,560
- Está tudo bem.
- Não, por favor.
784
00:48:53,600 --> 00:48:56,760
- Tudo bem.
- Ele ficará bem.
785
00:49:00,600 --> 00:49:02,720
O que você acha, Joey?
786
00:49:02,920 --> 00:49:05,080
Eu aprenderei
a ser pai, um dia?
787
00:49:05,280 --> 00:49:07,840
Você já é um ótimo pai, pai.
788
00:49:09,040 --> 00:49:11,000
Obrigado, filho.
789
00:49:21,520 --> 00:49:25,440
Aconteça o que acontecer,
não conte à sua mãe.
790
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
Revisão e Sincronia: Konga
61783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.