Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,920
Temporada 1 - Episódio 3
MANCHA DE BATOM
2
00:01:14,921 --> 00:01:18,421
Revisão e Sincronia: Konga
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,680
Mas isso seria passar
a vida com medo, Paige.
4
00:01:28,880 --> 00:01:31,080
Você não pode fazer isso. Meus
pacientes não podem fazer isso.
5
00:01:31,280 --> 00:01:33,960
Bem, e se acontecer quando
eu estiver a 128 km/h na rodovia?
6
00:01:34,160 --> 00:01:36,280
Acho que jamais alguém
atingiu 128 km/h na rodovia.
7
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Você pode me dizer
o que fazer?
8
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
Bem, a sua vertigem não pode
estar relacionada às roupas?
9
00:01:41,760 --> 00:01:44,240
- Porque essa jaqueta me deixa tonto.
- Continue.
10
00:01:44,440 --> 00:01:47,680
Você está pedindo conselhos,
Paige. Eu não dou conselhos.
11
00:01:47,880 --> 00:01:49,640
Qualquer um lhe daria conselhos
por cinco centavos.
12
00:01:49,800 --> 00:01:51,480
Eu lhe pago mais que isso.
13
00:01:52,480 --> 00:01:54,400
Bem, você tem razão.
14
00:01:54,600 --> 00:01:57,440
Certo. Por que você não deixa
que eu ganhe meu sustento, hoje?
15
00:01:57,640 --> 00:01:59,240
Por que não diz
o que a incomoda?
16
00:02:00,920 --> 00:02:03,600
Eu tive um encontro,
sexta-feira à noite.
17
00:02:03,800 --> 00:02:05,440
O cara me levou
a um restaurante bom...
18
00:02:05,520 --> 00:02:07,120
o que é raro em
um primeiro encontro.
19
00:02:07,320 --> 00:02:10,400
Eu pedi licença para ir
ao banheiro, lavar as mãos.
20
00:02:10,600 --> 00:02:16,160
E, na volta, aconteceu. De repente.
Eu me senti muito tonta.
21
00:02:16,360 --> 00:02:19,520
Eu tive que segurar no garçom
para voltar para a mesa.
22
00:02:20,040 --> 00:02:23,080
Quando eu me sentei,
eu estava com tantas náuseas...
23
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
que nem conseguia
olhar para o rapaz.
24
00:02:25,520 --> 00:02:29,760
E isso provocou o ataque
de ansiedade número 2.436.
25
00:02:31,720 --> 00:02:36,080
O primeiro encontro pode ser
stressante, se me lembro bem.
26
00:02:36,280 --> 00:02:37,320
Qual era o nome do rapaz?
27
00:02:37,760 --> 00:02:40,320
Do garçom
ou do meu acompanhante?
28
00:02:40,520 --> 00:02:42,680
O que importa?
Eu nunca mais o verei.
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,200
Por que não?
30
00:02:44,400 --> 00:02:48,080
Eu disse: Desculpe-me, Doug.
Você é muito bonito...
31
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
e eu gosto de sair com você.
32
00:02:51,040 --> 00:02:54,960
Mas, para ser sincera, não acho que
conseguirei comer nada...
33
00:02:55,160 --> 00:02:58,040
porque só de pensar em passar
três horas com você...
34
00:02:58,240 --> 00:03:01,320
revirou meu estômago.
35
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
Então, por puro respeito,
leve-me para casa.
36
00:03:03,920 --> 00:03:08,680
Eu não quero vomitar
em seu casaco de cashmere.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,160
Está bem. Eu não lhe direi
o que fazer, Paige.
38
00:03:11,360 --> 00:03:15,480
Mas eu lhe darei algo para
pensar até a próxima sessão.
39
00:03:15,960 --> 00:03:17,840
E se eu dissesse
que você não tem vertigem?
40
00:03:18,800 --> 00:03:21,320
Que você só fica
tonta e enjoada...
41
00:03:21,520 --> 00:03:25,320
quando se vê em uma situação
que pode se tornar íntima?
44
00:03:35,640 --> 00:03:40,000
Cuidado, Dr. Huffstodt, pois
eu posso vomitar no senhor.
45
00:03:41,120 --> 00:03:43,880
Por que não posso jantar...
46
00:03:44,080 --> 00:03:46,720
com um homem legal
em vez de morrer?
47
00:03:46,920 --> 00:03:48,240
Você poderá.
48
00:03:48,400 --> 00:03:51,720
- Bem, eu o verei na próxima semana.
- Cuide-se, Paige.
49
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
Ora, ora, ora...
50
00:03:55,400 --> 00:03:57,680
se não é meu advogado
do caso de negligência.
51
00:03:57,880 --> 00:03:59,760
Ela disse que estava morrendo.
É mais uma?
52
00:03:59,920 --> 00:04:01,720
Ela tem problemas quotidianos.
Acalme-se.
53
00:04:01,920 --> 00:04:03,600
Por que você não retornou
meus telefonemas?
54
00:04:03,800 --> 00:04:07,280
- Eu liguei.
- Uma vez. E eu liguei quatro vezes.
55
00:04:07,480 --> 00:04:10,160
- Eu chamo isso de não retornar.
- Você não disse que ia almoçar?
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,360
Você receberá o questionário
dos pais de Sam esta noite.
57
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
- O quê?
- Perguntas que eles farão...
58
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
no depoimento. É rotina.
59
00:04:20,400 --> 00:04:22,880
Estas são as perguntas
que nós faremos aos pais.
60
00:04:23,080 --> 00:04:25,680
Veja se eu esqueci algo
que possa nos ajudar.
61
00:04:25,880 --> 00:04:28,480
- Pensei que esse fosse o seu trabalho.
- Paula, por favor.
62
00:04:28,680 --> 00:04:31,640
- Ele disse que era rotina, está bem?
- Deixe-me entender.
63
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
Esses pais malucos
estragaram o filho...
64
00:04:33,920 --> 00:04:35,960
e depois o mandaram aqui
para você consertá-lo.
65
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
Você se empenha em curá-lo...
66
00:04:38,760 --> 00:04:42,320
mas os danos são tão grandes que ele
acaba se matando em seu consultório.
67
00:04:42,520 --> 00:04:45,040
E vocês chamam isso de rotina?
68
00:04:45,240 --> 00:04:48,120
Eu jamais ligarei para vocês
quando tiver problemas.
69
00:04:48,320 --> 00:04:50,760
Eu voltarei em 59 minutos.
Quer algo da lanchonete?
70
00:04:50,960 --> 00:04:53,640
Não, obrigado.
Eu já vou sair.
71
00:04:55,360 --> 00:04:57,600
Ela está coberta por seu seguro
de negligência, certo?
72
00:05:11,560 --> 00:05:14,000
Não, por favor. Vá embora.
73
00:05:14,200 --> 00:05:16,680
Por favor, eu não quero
que o senhor me veja assim.
74
00:05:16,880 --> 00:05:19,400
- Acredite, eu já vi piores.
- Eu sei.
75
00:05:19,600 --> 00:05:21,800
Eu só não preciso que o senhor
veja isto, por favor.
76
00:05:22,000 --> 00:05:25,400
Vá para casa, para suas batatas
quentes e seus filhos.
77
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
Por que você está chorando?
78
00:05:27,840 --> 00:05:32,400
Diga-me, o senhor conhece
o formulário I-485?
79
00:05:32,600 --> 00:05:34,080
Não, eu acho que nunca ouvi
falar dele.
80
00:05:34,280 --> 00:05:38,040
É o pedido de residência
permanente. Um green card.
81
00:05:39,280 --> 00:05:41,480
- Eu sou um cidadão, não sei...
- Isto não é um jogo.
82
00:05:41,680 --> 00:05:44,840
- Você disse que ouviria.
- Desculpe-me. Estou ouvindo. Fale.
83
00:05:46,040 --> 00:05:48,720
Eles fazem perguntas
impossíveis de responder.
84
00:05:49,200 --> 00:05:52,440
Eu quero um green card para
poder lavar louça...
85
00:05:52,640 --> 00:05:54,720
ou trabalhar direito,
sem precisar me esconder.
86
00:05:54,920 --> 00:05:58,920
O pessoal da imigração entra
pela porta dos funcionários...
87
00:05:59,120 --> 00:06:01,600
com muitas perguntas,
perguntas, perguntas.
88
00:06:02,200 --> 00:06:03,840
Como o quê?
89
00:06:08,680 --> 00:06:10,800
Pergunta número 17.
90
00:06:11,000 --> 00:06:13,520
Você já foi membro ou...
91
00:06:13,720 --> 00:06:17,040
afiliado ao partido comunista ou
qualquer outro partido totalitarista?
92
00:06:17,240 --> 00:06:19,280
Eu sou da Hungria,
pelo amor de Deus.
93
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
Eu posso fazer algo
para ajudá-lo?
94
00:06:21,320 --> 00:06:24,000
- Pare de me ajudar o tempo todo.
- Pare de me pedir ajuda o tempo todo.
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,640
Você me achou, hoje.
Eu não estava atrás de você.
96
00:06:31,960 --> 00:06:36,160
Que tal topiários feitos
especialmente para Kevin?
97
00:06:36,360 --> 00:06:39,320
Eu posso criá-los na forma
de uma bola, ou de um skate...
98
00:06:39,520 --> 00:06:42,720
- qualquer coisa que ele gostar.
- Não sei. Gosto das orquídeas.
99
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
O que os judeus fazem?
100
00:06:45,200 --> 00:06:47,600
Bem, o Bar Mitzvah é uma festa
para crianças...
101
00:06:47,800 --> 00:06:50,360
então, você escolhe
algo divertido.
102
00:06:50,560 --> 00:06:52,000
Mas nós somos presbiterianos.
103
00:06:52,200 --> 00:06:56,080
- E estão fazendo um Bar Mitzvah?
- Isso mesmo. É a nova moda.
104
00:06:56,280 --> 00:06:57,720
Algo divertido?
105
00:06:58,880 --> 00:07:02,560
Um falso Mitzvah presbiteriano...
106
00:07:02,760 --> 00:07:06,000
já é uma ideia divertida.
107
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
Eu não quero que Kevin sinta
vergonha dos enfeites de mesa.
108
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Entendo.
109
00:07:10,600 --> 00:07:12,560
Minha experiência
com garotos de 13 anos...
110
00:07:12,760 --> 00:07:15,640
diz que eles não prestam
atenção a arranjos florais.
111
00:07:15,840 --> 00:07:19,400
Bem, as mães deles prestam.
O que mais você tem?
112
00:07:20,840 --> 00:07:22,960
Droga, Mike,
eu mandei sentar!
113
00:07:23,160 --> 00:07:26,080
Você está sujando
a cozinha toda de fezes.
114
00:07:26,280 --> 00:07:31,000
Beth, já chegamos!
E Mike está com diarreia. De novo.
115
00:07:31,200 --> 00:07:34,720
Você pode cuidar disso, Mitzi?
Eu estou com uma cliente.
116
00:07:34,800 --> 00:07:35,760
Desculpe-me.
117
00:07:35,840 --> 00:07:38,000
Sheila, esta é minha assistente,
Mitzi Lowenstein.
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,480
- Prazer.
- Claro.
119
00:07:41,680 --> 00:07:43,400
Eu falei com você
pelo telefone...
120
00:07:43,600 --> 00:07:45,640
sobre a crucificação esculpida
em gelo.
121
00:07:45,760 --> 00:07:47,080
Isso.
122
00:07:47,680 --> 00:07:51,520
Você quer ver alguns locais
que eu escolhi para você?
123
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
Eu acho que você vai
adorar o Four Seasons.
124
00:07:54,400 --> 00:07:57,520
Eu quero me manter à altura
dos Bernstein.
125
00:07:58,240 --> 00:08:00,280
Isso não será problema.
126
00:08:02,080 --> 00:08:05,280
Izzy, esta é a pior mão
que eu já tive.
127
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
Você deve estar
embaralhando errado.
128
00:08:07,680 --> 00:08:09,560
Eu posso usar este tom
no Outono?
129
00:08:09,800 --> 00:08:12,080
Lois é o problema,
não as cartas.
130
00:08:12,280 --> 00:08:14,520
- É claro demais?
- Eu ouvi, Izzy.
131
00:08:14,720 --> 00:08:18,880
Eu nem sabia que a Neiman's
vendia cor-de-rosa.
132
00:08:19,560 --> 00:08:23,280
Como o Huff está lidando com
essa história de assassinato?
133
00:08:23,480 --> 00:08:25,960
Não é assassinato, Alice,
e você sabe disso.
134
00:08:26,160 --> 00:08:28,080
Lois...
135
00:08:28,280 --> 00:08:30,640
eu nunca vi alguém jogar
tão mal quanto você.
136
00:08:30,840 --> 00:08:34,320
Contanto que seja o mais caro,
a Neiman's venderá.
137
00:08:34,520 --> 00:08:35,760
Já compraram
o chocolate deles?
138
00:08:35,960 --> 00:08:39,000
Seria mais barato viajar para
Genebra e comprar no aeroporto.
139
00:08:39,200 --> 00:08:42,160
Parece algo
que uma garotinha usaria.
140
00:08:42,360 --> 00:08:44,200
Bem, foi suicídio, sabe?
141
00:08:44,400 --> 00:08:48,480
O rapaz já tinha problemas
antes de procurar Huff.
142
00:08:48,680 --> 00:08:52,440
George diz que ele sofrerá com o
processo de homicídio culposo.
143
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
Como assim,
pareço uma garotinha?
144
00:08:54,920 --> 00:08:57,280
Tudo acabará logo.
145
00:08:57,480 --> 00:09:00,600
Huff não fez nada de errado.
146
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
Então, por que ele está
sendo processado?
147
00:09:02,880 --> 00:09:05,640
Cor-de-rosa é uma cor
típica de JonBenet.
148
00:09:05,840 --> 00:09:09,440
- Nós sabemos o que houve com ela.
- Sério, Izzy.
149
00:09:09,640 --> 00:09:13,040
Eu não beberia gim, com a dor
de cabeça que você está.
150
00:09:13,240 --> 00:09:15,680
Você quer uma aspirina
ou Ibuprofen?
151
00:09:15,880 --> 00:09:19,360
Tylenol ou Vicodin? Xanax?
152
00:09:19,560 --> 00:09:22,960
- Tenho todos eles na minha bolsa.
- Estou tomando aspirina há três dias.
153
00:09:23,480 --> 00:09:25,600
Gim é a única coisa
que parece melhorar.
154
00:09:25,800 --> 00:09:29,080
Cuidado com esses coquetéis.
Eu não a levarei para casa.
155
00:09:30,160 --> 00:09:32,480
Não se preocupe, Izzy.
Estou comendo bastante patê.
156
00:09:32,680 --> 00:09:35,920
O que é isto? Alcachofra?
Não consigo parar.
157
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
De quem é a vez, afinal?
158
00:10:06,560 --> 00:10:09,400
Por favor, só um drinque.
Qual é o problema?
159
00:10:09,600 --> 00:10:11,280
Eu não posso.
Beth ainda nem está em casa.
160
00:10:11,480 --> 00:10:14,240
Deixe um bilhete.
E algumas notas de US$ 50.
161
00:10:14,920 --> 00:10:16,680
Além disso,
eu estou exausto.
162
00:10:16,880 --> 00:10:18,760
Nada me tiraria desta cadeira,
esta noite.
163
00:10:18,880 --> 00:10:20,240
Amigo...
164
00:10:20,440 --> 00:10:23,880
Russell está muito solitário.
Eu preciso de você.
165
00:10:24,080 --> 00:10:27,520
Um drinque, eu juro.
Depois eu libero você.
166
00:10:27,720 --> 00:10:29,600
Você tem algo para dor
de cabeça localizada?
167
00:10:29,800 --> 00:10:32,160
La Maggie diz que passou
o dia com enxaqueca.
168
00:10:32,360 --> 00:10:35,680
Eu acho que é coisa de mulher,
querida. Eu tenho certeza.
169
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Eu tenho uma ideia.
170
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
- Por que você não vai para casa?
- Porque eu não estou morto...
171
00:10:40,520 --> 00:10:42,560
é noite de sexta-feira,
eu tive uma semana difícil...
172
00:10:42,760 --> 00:10:44,520
e preciso fazer algo legal
para mim mesmo.
173
00:10:44,720 --> 00:10:45,640
O que foi?
174
00:10:45,720 --> 00:10:47,520
Pegue uma cerveja
para mim, querida.
175
00:10:48,160 --> 00:10:50,840
Talvez você deva tomar
alguns tranquilizantes.
176
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
- Isso o ajudará a se acalmar.
- O que você disse?
177
00:10:52,640 --> 00:10:54,080
- Nada.
- Vamos, amigo.
178
00:10:54,280 --> 00:10:56,640
Só um drinque.
Qual é o problema?
179
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
- Eu não posso.
- Ei, pai.
180
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Eu chegarei em casa
à meia-noite, está bem?
181
00:11:00,920 --> 00:11:02,320
Um segundo.
Estou no telefone, Byrd.
182
00:11:02,400 --> 00:11:03,960
Traga Byrdie.
Tenho uma identidade falsa.
183
00:11:04,160 --> 00:11:06,400
- Que tal 23:30?
- Eu nem disse que você podia sair.
184
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
Por favor, pai. É sexta-feira.
O que eu vou fazer?
185
00:11:08,920 --> 00:11:10,360
Por que todos me dizem
que dia é hoje?
186
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
Encontro você no Skybar
em 20 minutos?
187
00:11:12,480 --> 00:11:14,520
- Verdade?
- Eu te ligo amanhã.
188
00:11:14,720 --> 00:11:16,640
Seu cretino.
189
00:11:16,840 --> 00:11:18,960
Você sabia que tem o dom
da audição seletiva?
190
00:11:19,160 --> 00:11:21,200
Só ouve metade das coisas
que eu digo.
191
00:11:21,320 --> 00:11:22,520
Isso é recíproco, pai.
192
00:11:22,720 --> 00:11:25,080
Você está vendo TV
e falando ao telefone.
193
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
E tudo que eu queria
fazer era...
194
00:11:28,080 --> 00:11:30,960
Desculpe-me.
Eu vou começar de novo.
195
00:11:31,160 --> 00:11:34,040
Eu posso ir à casa
de Tim Winnick esta noite?
196
00:11:34,240 --> 00:11:36,240
Ele chamou
cinco ou seis amigos.
197
00:11:36,440 --> 00:11:38,840
Nós pediremos pizza
e assistiremos a um filme.
198
00:11:39,040 --> 00:11:41,520
- Eu voltarei às 23:30.
- Volte às 22h.
199
00:11:41,720 --> 00:11:44,080
- E que filme vocês vão assistir?
- Eu não sei, pai.
200
00:11:44,280 --> 00:11:45,960
Mas será
um bom filme, está bem?
201
00:11:46,160 --> 00:11:49,240
23h. E eu ligarei do celular
às 21:30.
202
00:11:49,600 --> 00:11:52,920
-22:30. E nada de beber.
- Está bem. Ótimo.
203
00:11:53,120 --> 00:11:54,640
Byrd. Byrd!
204
00:11:54,840 --> 00:11:56,920
Volte aqui, por favor.
205
00:11:58,160 --> 00:11:59,400
Nada de beber.
206
00:12:00,320 --> 00:12:02,480
Essa cara está
quase convincente.
207
00:12:02,680 --> 00:12:04,480
Agora, prometa em voz alta.
208
00:12:05,080 --> 00:12:07,200
Está bem. Eu prometo
que não vou beber.
209
00:12:07,400 --> 00:12:09,240
Obrigado. 22:30.
210
00:12:09,440 --> 00:12:12,000
Não se atrase.
211
00:12:13,600 --> 00:12:15,000
Huff?
212
00:12:15,200 --> 00:12:19,080
- Huff, você está aqui?
- Estou na sala de TV, mãe.
213
00:12:19,280 --> 00:12:21,200
Graças a Deus você está aqui.
É Lois.
214
00:12:21,400 --> 00:12:23,520
Algo está muito errado.
215
00:12:23,720 --> 00:12:25,800
Ela não consegue falar,
e seu rosto está...
216
00:12:26,000 --> 00:12:27,760
Venha, por favor.
Venha ajudar.
217
00:12:27,960 --> 00:12:30,200
Acorde, Lois. Acorde.
218
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
Nós chamamos uma ambulância.
Eles disseram que estão vindo.
219
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
- Lois, você está me ouvindo?
- Dissemos que você era médico.
220
00:12:35,400 --> 00:12:37,840
- Um psiquiatra é médico, certo?
- Cale-se. Ele está trabalhando.
221
00:12:38,040 --> 00:12:41,160
Lois, se puder me ouvir,
aperte a minha mão, está bem?
222
00:12:42,720 --> 00:12:44,480
Eu acho que ela teve
um derrame, mãe.
223
00:12:44,680 --> 00:12:46,360
- Deus.
- Está tudo bem.
224
00:12:46,560 --> 00:12:48,240
- Está tudo certo.
- Ela ficará bem. Lois.
225
00:12:48,440 --> 00:12:50,840
Ficará bem, Lois.
226
00:12:51,320 --> 00:12:54,160
Quando o cirurgião se aproxima
da cavidade intracraniana...
227
00:12:54,360 --> 00:12:59,280
Eu cheguei em casa, vi a janela
aberta, e a TV havia sumido.
228
00:13:00,600 --> 00:13:01,840
Quanto custa esta?
229
00:13:02,040 --> 00:13:03,920
Você não tem alarme?
230
00:13:04,120 --> 00:13:05,840
Esqueci de ligá-lo.
231
00:13:06,040 --> 00:13:07,920
Você devia saber que invasões
domiciliares são comuns.
232
00:13:08,080 --> 00:13:09,760
Eu acho que elas têm má fama.
233
00:13:09,960 --> 00:13:12,000
Eu adoraria que invadissem
minha casa, esta noite.
234
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
Você devia convidar alguns
amigos para ver sua TV nova.
235
00:13:17,160 --> 00:13:20,400
- Eu não tenho uma TV nova.
- Ainda não.
236
00:13:21,800 --> 00:13:24,720
Vamos dar olhada?
237
00:13:29,600 --> 00:13:30,880
Mikey!
238
00:13:31,080 --> 00:13:33,440
Ei, amigo, como vai?
239
00:13:33,640 --> 00:13:37,200
Onde está seu papai?
Onde está seu papai?
240
00:13:38,720 --> 00:13:41,520
Que gracinha...
241
00:13:53,520 --> 00:13:56,640
Você não é mais um sapo.
242
00:13:57,640 --> 00:14:00,920
Você é um garanhão
psiquiátrico sedutor...
243
00:14:01,120 --> 00:14:03,880
que gosta
de lindas princesas.
244
00:14:04,080 --> 00:14:08,880
E, por sorte,
eu sou uma linda princesa.
245
00:14:09,400 --> 00:14:11,760
Você está chegando agora?
Que horas são?
246
00:14:12,240 --> 00:14:13,880
São 20:43.
247
00:14:14,080 --> 00:14:16,480
E isso
não me deixou excitada.
248
00:14:16,680 --> 00:14:19,080
Você conhece Lois,
amiga de mamãe?
249
00:14:19,880 --> 00:14:22,480
Ela é um pouco velha, mas
se você quiser sexo a três, eu topo.
250
00:14:22,680 --> 00:14:24,600
O que você está fazendo?
251
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Sim, eu conheço Lois.
A melhor amiga de Izzy.
252
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
Ou a que ela não odeia
tanto quanto as outras.
253
00:14:29,360 --> 00:14:30,720
Ela teve um derrame,
esta noite.
254
00:14:31,240 --> 00:14:33,000
- O quê?
- Na casa de mamãe.
255
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
- Foi horrível.
- Meu Deus.
256
00:14:35,520 --> 00:14:38,440
- Foi muito grave?
- Muito.
257
00:14:44,200 --> 00:14:47,400
É um derrame dos mais graves,
mas que não exige aparelhos.
258
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
Nada de aparelhos, ouviu?
259
00:14:49,840 --> 00:14:52,680
Ela sempre dizia
que não queria isso.
260
00:14:52,880 --> 00:14:57,240
Ainda não é preciso.
As próximas 48 horas serão cruciais.
261
00:14:57,440 --> 00:15:00,760
E pensar que, há uma hora,
ela ia vencer o jogo.
262
00:15:01,200 --> 00:15:03,640
- A senhora conhece a família dela?
- Eu sou a família dela.
263
00:15:04,680 --> 00:15:09,080
Bem, tem uma filha em Palm
Springs. Eu ligarei para ela.
264
00:15:09,280 --> 00:15:12,120
Está bem. Por favor,
dê meus números a ela.
265
00:15:14,560 --> 00:15:16,360
O senhor tem sido
surpreendentemente educado.
266
00:15:17,080 --> 00:15:18,320
É claro.
267
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
Eu posso fazer
mais uma pergunta?
268
00:15:20,480 --> 00:15:22,560
Certamente.
269
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Eu sei que o senhor
não é americano...
270
00:15:24,560 --> 00:15:27,720
e seu sotaque e sua cor parda...
271
00:15:27,920 --> 00:15:29,960
sugerem que seja de lá.
272
00:15:30,160 --> 00:15:33,320
Eu só queria saber,
o senhor acha que agimos bem...
273
00:15:33,520 --> 00:15:35,080
ao invadir o Iraque?
274
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
Isto é, nossos rapazes estão
morrendo todos os dias...
275
00:15:38,400 --> 00:15:41,160
e parece tão inútil, entende?
276
00:15:41,360 --> 00:15:44,200
Eu queria saber...
Não me entenda mal.
277
00:15:44,400 --> 00:15:46,920
Meu marido
lutou no Vietnã, ex-marido...
278
00:15:47,120 --> 00:15:50,080
e eu sempre fui
uma Republicana fervorosa.
279
00:15:50,280 --> 00:15:52,760
Mas, já que o senhor
pulou o muro...
280
00:15:52,960 --> 00:15:55,080
e escapou...
281
00:15:55,280 --> 00:15:58,160
e está fazendo algo diferente
de vender drogas...
282
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
isto é, algo nobre...
283
00:15:59,920 --> 00:16:03,200
eu só queria saber
qual era a sua opinião.
284
00:16:03,960 --> 00:16:07,880
Eu sou da Índia, Sra. Huffstodt,
não do Oriente Médio.
285
00:16:08,080 --> 00:16:09,720
E eu sou um cidadão americano.
286
00:16:10,360 --> 00:16:13,520
Na verdade,
eu nunca estive lá.
287
00:16:16,560 --> 00:16:18,640
- Verdade?
- Verdade.
288
00:16:21,240 --> 00:16:23,200
Quais são os resultados?
289
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
Eu não percebo
tantas coisas...
290
00:16:31,840 --> 00:16:34,160
Minha tia Nelly
mora na Terra do Fogo.
291
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
A recepção será perfeita,
lá na Terra do Fogo?
292
00:16:37,200 --> 00:16:39,960
- É um modelo novo?
- Sim, querida. Acho que sim.
293
00:16:40,160 --> 00:16:41,400
Então, não haverá problema.
294
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
TVs de plasma não têm garantia
de cinco anos, só de três.
295
00:16:44,400 --> 00:16:45,880
É porque elas derretem,
ou algo assim...
296
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
e meu gerente diz
que elas provocam câncer.
297
00:16:47,880 --> 00:16:50,000
Eu acho que não vou querer
a garantia extra, está bem?
298
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Aceite os três anos e
eu mandarei entregar esta noite.
299
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
- Esta noite?
- Claro, por que não?
300
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
Eu até irei junto,
para programá-la para você.
301
00:16:57,680 --> 00:17:00,000
- Verdade?
- Você quer o telefone, ou não?
302
00:17:00,200 --> 00:17:02,080
Eu tenho que fechar.
303
00:17:02,280 --> 00:17:05,280
Você pode pôr o meu número
atual nele, ainda hoje?
304
00:17:05,480 --> 00:17:07,560
- Essa é a parte fácil.
- E quanto a meu e-mail...
305
00:17:07,760 --> 00:17:10,800
meu navegador, minhas URLs, meus
contatos, meu Java e tudo mais?
306
00:17:11,000 --> 00:17:12,760
- Pode fazer isso?
- Essa é a parte difícil.
307
00:17:12,960 --> 00:17:16,120
É a parte que me interessa, pois vou
viajar amanhã. Quem vai me ajudar?
308
00:17:16,320 --> 00:17:17,880
- Contrato de três anos?
- Pode apostar.
309
00:17:18,080 --> 00:17:20,360
- Capa de couro? Carregador?
- É claro. Vendido.
310
00:17:20,560 --> 00:17:22,400
Qual é seu endereço?
311
00:17:27,240 --> 00:17:30,720
- O que você está preparando?
- Nada. O Bottega entregou.
312
00:17:30,920 --> 00:17:33,320
Eu só pus na panela
e queimei.
313
00:17:33,560 --> 00:17:37,440
Não se martirize. É difícil
cozinhar comida pronta.
314
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
- Droga!
- Você está bem?
315
00:17:42,040 --> 00:17:43,280
Maldição.
316
00:17:43,480 --> 00:17:48,000
Eu vou subir
para tomar um banho.
317
00:17:48,200 --> 00:17:50,080
Eu não enfrentei
um derrame...
318
00:17:50,280 --> 00:17:55,360
mas é difícil planejar
um Bar Mitzvah presbiteriano.
319
00:17:55,560 --> 00:17:56,480
Onde está Byrd?
320
00:17:56,560 --> 00:17:59,120
Está com amigos,
na casa de Tim Winnick.
321
00:17:59,320 --> 00:18:01,120
Onde?
322
00:18:01,440 --> 00:18:03,880
- Na casa de Tim Winnick.
- Você está brincando, certo?
323
00:18:04,360 --> 00:18:08,880
Tim Winnick
é um pilantrinha.
324
00:18:09,080 --> 00:18:11,360
Ele já foi preso duas vezes,
e só tem 15 anos.
325
00:18:11,560 --> 00:18:14,320
- Não pode ser.
- Uma vez por derrubar...
326
00:18:14,520 --> 00:18:16,240
latas de lixos em becos...
327
00:18:16,440 --> 00:18:20,240
e uma vez por fazer uma bomba com
um frasco de CO2...
328
00:18:20,440 --> 00:18:23,560
e fósforos.
Por que você o deixou ir lá?
329
00:18:23,760 --> 00:18:26,480
Porque eu não sabia que eles eram
os Manson. Era só pizza e um filme.
330
00:18:26,680 --> 00:18:29,400
- Por que você não me ligou?
- Porque havia paramédicos aqui...
331
00:18:29,600 --> 00:18:31,160
e ele disse
que ligaria às 21:30.
332
00:18:31,360 --> 00:18:34,720
E desde quando eu preciso
consultá-la para decidir algo?
333
00:18:35,080 --> 00:18:38,360
Nós podemos falar sobre isso
amanhã, por favor?
334
00:18:38,560 --> 00:18:40,000
Ótimo. Deve ser ele.
335
00:18:42,680 --> 00:18:46,320
Sim, Byrd, eu estou em casa.
Por que você não está?
336
00:18:46,520 --> 00:18:48,720
Eu sei que ele deixou...
337
00:18:48,920 --> 00:18:51,360
mas isto pode ser
uma surpresa para você.
338
00:18:51,560 --> 00:18:55,560
Eu faço parte da família,
e quero que você volte agora.
339
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
Não, Byrd.
340
00:18:58,480 --> 00:19:01,000
- Eu disse que não. Tem comida aqui.
- Onde?
341
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
Não quero saber
se é de pepperoni e cebola.
342
00:19:03,600 --> 00:19:06,160
Querida, eu disse que ele podia
ir se voltasse às 22:30.
343
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
O quê?
344
00:19:08,680 --> 00:19:14,080
Está bem. 22:30, Byrd, com ou
sem pizza. E eu estarei acordada.
345
00:19:14,280 --> 00:19:16,400
Tchau, mãe.
346
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
Ele é bom, não é?
Ele manipula você.
347
00:19:23,880 --> 00:19:25,520
Isso a faz lembrar
de alguém?
348
00:19:27,600 --> 00:19:29,400
Eu não quero.
349
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
Inacreditável.
350
00:19:32,280 --> 00:19:35,040
Certo, amigo. É a sua vez.
351
00:19:36,680 --> 00:19:39,880
Vamos, Byrd!
352
00:19:46,880 --> 00:19:50,640
- Eu consegui não queimar o vinho.
- Huff, nós já falamos disso.
353
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
Nada de confundir Byrd.
354
00:19:52,960 --> 00:19:55,560
Não foi confusão, porque eu não
sabia qual era a sua opinião.
355
00:19:55,760 --> 00:19:58,400
- Foi o que eu quis dizer.
- E disse muito bem.
356
00:19:58,600 --> 00:20:00,880
- Posso entrar na banheira, com você?
- Só se prender a respiração...
357
00:20:01,080 --> 00:20:03,440
- debaixo d'água por meia hora.
- Você quer...
358
00:20:03,640 --> 00:20:06,360
meia hora de sexo oral,
ou vai me afogar?
359
00:20:06,560 --> 00:20:07,920
Isso não é engraçado.
360
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
É um pouco engraçado.
361
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
Desculpe-me. Eu não vejo
mal em um garoto...
362
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
ir à casa dos amigos.
363
00:20:15,440 --> 00:20:17,560
Nós estamos falando de Byrd.
364
00:20:17,760 --> 00:20:20,800
O que ele pode fazer? Consertar
o computador de alguém?
365
00:20:32,680 --> 00:20:35,880
Sou eu, o Grande...
366
00:20:36,200 --> 00:20:40,400
detentor do vermelho-romã.
367
00:20:42,360 --> 00:20:44,480
Eu posso entrar?
368
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
Eu posso entrar?
369
00:20:49,120 --> 00:20:51,600
Sim, você pode entrar.
370
00:21:09,160 --> 00:21:11,200
Que signo você é?
371
00:21:12,760 --> 00:21:14,440
Eu sou Peixes.
372
00:21:16,520 --> 00:21:19,480
- Você vem sempre aqui?
- Infelizmente, não.
373
00:21:20,960 --> 00:21:23,160
Minha aliança caiu na banheira.
374
00:21:25,760 --> 00:21:29,720
Estou tentando achá-la.
Com licença.
375
00:21:32,080 --> 00:21:33,960
Não se incomode.
376
00:21:43,520 --> 00:21:45,280
Ainda não consigo achá-la.
Desculpe-me.
377
00:21:58,840 --> 00:22:00,840
Droga.
378
00:22:01,040 --> 00:22:03,600
Deve ser o mensageiro,
com as perguntas do depoimento.
379
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Eu posso atirar nele?
380
00:22:05,600 --> 00:22:09,240
Não saia daí. Eu já volto.
381
00:22:26,160 --> 00:22:27,880
Assine aqui, por favor.
382
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
Obrigado. Boa noite.
383
00:22:39,320 --> 00:22:42,920
Você achava Samuel Johnson
um rapaz atraente?
384
00:22:43,120 --> 00:22:45,760
Mas o quê... Beth!
385
00:22:47,240 --> 00:22:48,720
Ei, pai, cheguei.
386
00:22:48,920 --> 00:22:50,800
-22:28.
- Muito bem. Obrigado, Byrd.
387
00:22:51,000 --> 00:22:52,520
Eu gostei disso.
388
00:22:52,720 --> 00:22:55,520
Beth! Eu não acredito nisto.
389
00:22:56,080 --> 00:22:57,320
Ouça isto.
390
00:22:57,520 --> 00:23:00,840
Que informações Samuel
Johnson revelou que o fizeram crer...
391
00:23:01,040 --> 00:23:02,880
que ele era
supostamente homossexual?
392
00:23:03,080 --> 00:23:05,440
Supostamente homossexual.
Essa é nova.
393
00:23:05,680 --> 00:23:07,600
Qual foi sua intenção...
394
00:23:07,800 --> 00:23:11,320
ao esconder dos pais de Samuel
Johnson que ele era suicida?
395
00:23:11,520 --> 00:23:14,400
Eu não escondi nada.
E ele não era suicida.
396
00:23:14,600 --> 00:23:16,480
Querido, ele se matou.
397
00:23:22,320 --> 00:23:24,520
Desculpe, mãe. Eu não sabia
que você estava na banheira.
398
00:23:25,440 --> 00:23:27,720
Mãe, eu estarei
em meu quarto, está bem?
399
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Eu estou muito cansado.
400
00:23:29,800 --> 00:23:34,480
- E veja, são 22:30 em ponto.
- Obrigado, Byrd.
401
00:23:34,680 --> 00:23:37,880
Ouça esta.
Esta é inacreditável.
402
00:23:38,880 --> 00:23:41,000
Eu tenho certeza de que
isto funcionará na Europa.
403
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
Querida, se funcionar na Terra
do Fogo, funcionará na Europa.
404
00:23:45,160 --> 00:23:47,240
Você tem TV a cabo
ou satélite?
405
00:23:48,920 --> 00:23:50,720
Cabo, benzinho. Cabo.
406
00:23:51,320 --> 00:23:53,280
Esta é uma bela casa.
407
00:23:53,760 --> 00:23:57,240
- Você quer um coquetel, querida?
- Eu adoraria rum com Diet Coke.
408
00:23:57,440 --> 00:24:01,280
- Que beleza.
- Ei, Kel. Esta noite, não.
409
00:24:01,480 --> 00:24:04,800
- Eu posso beber.
- Claro que pode.
410
00:24:05,040 --> 00:24:07,240
Na semana passada,
fomos à festa de um colega...
411
00:24:07,440 --> 00:24:11,000
e ela tomou dois drinques.
Só isso. Dois. Em 10 minutos...
412
00:24:11,200 --> 00:24:14,320
ela ficou nua
e pulou amarelinha na banheira.
413
00:24:16,400 --> 00:24:19,440
- Rum e Coca-Cola, certo, querida?
- Diet, sim. Obrigada.
414
00:24:19,640 --> 00:24:20,880
Perfeito.
415
00:24:21,080 --> 00:24:23,560
Como estão todos?
416
00:24:23,760 --> 00:24:26,280
Eu só tenho uma pergunta.
417
00:24:27,360 --> 00:24:29,120
Alguém aqui é policial?
418
00:24:29,320 --> 00:24:31,120
Nenhum policial?
419
00:24:33,080 --> 00:24:36,120
Nesse caso,
esta noite nós temos...
420
00:24:36,320 --> 00:24:38,000
uma dose de cocaína...
421
00:24:38,560 --> 00:24:41,080
uma porção de OxyContin...
422
00:24:42,200 --> 00:24:46,080
e, com um pouco de sorte,
talvez eu encontre...
423
00:24:46,280 --> 00:24:50,320
o Ecstasy que sobrou
do dia 4 de Julho.
424
00:24:50,520 --> 00:24:51,840
Você tem tudo isso?
425
00:24:52,360 --> 00:24:53,600
Claro que tenho.
426
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
- Eu posso pegar um tablete?
- Claro que pode.
427
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
Eu posso
tomar uma cerveja?
428
00:25:00,240 --> 00:25:04,160
Você consegue dizer Todos
los muchachos ficarão bêbados?
429
00:25:04,360 --> 00:25:06,280
Todos los muchachos
ficarão bêbados.
430
00:25:06,480 --> 00:25:07,640
Muito bom.
431
00:25:09,880 --> 00:25:12,040
Todos felizes?
432
00:25:58,080 --> 00:25:59,840
- O que é isso?
- É meu joelho.
433
00:26:00,040 --> 00:26:03,600
Eu me sinto um grande urso
de pelúcia. Quero me abraçar.
434
00:26:04,600 --> 00:26:06,920
Eu pensei que fôssemos
brincar de cavalinho.
435
00:26:07,120 --> 00:26:09,240
Não íamos brincar
de cavalinho?
436
00:26:09,440 --> 00:26:13,240
Ainda podemos brincar, querida,
mas só se você tomar suas vitaminas.
437
00:26:13,440 --> 00:26:15,320
Eu não sei como ligar
esta coisa.
438
00:26:15,520 --> 00:26:17,440
Ei, Moses...
439
00:26:17,640 --> 00:26:19,800
nós vamos
brincar de cavalinho.
440
00:26:20,000 --> 00:26:21,920
Cavalinho.
441
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
Vamos, concentre-se.
Vamos.
442
00:26:24,400 --> 00:26:26,560
Isso é cocaína mesmo?
443
00:26:26,760 --> 00:26:28,520
Por que não descobrimos?
444
00:26:28,720 --> 00:26:31,120
Eu tenho medo
dessa coisa.
445
00:26:31,320 --> 00:26:32,640
Excesso com moderação.
446
00:26:32,840 --> 00:26:35,680
Querida. Esse é o segredo.
É verdade, sabia?
447
00:26:35,880 --> 00:26:37,880
Eu não sei.
448
00:26:38,080 --> 00:26:40,080
Uma amiga minha
tomou metanfetamina...
449
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
e acordou pensando
que era uma laranja.
450
00:26:43,480 --> 00:26:45,720
Puxa!
451
00:26:45,920 --> 00:26:48,840
- Era ácido, Kel.
- Ácido?
452
00:26:49,040 --> 00:26:52,120
Eu não posso inalar isso
com meu remédio para refluxo.
453
00:26:52,320 --> 00:26:54,160
Isto é, eu não quero
ter um enfarto.
454
00:26:54,360 --> 00:26:57,240
Quanto tempo o Ecstasy
leva para fazer efeito?
455
00:26:58,880 --> 00:27:00,200
Nossa...
456
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
- Vamos, preste atenção.
- Como se desliga isto?
457
00:27:08,920 --> 00:27:10,480
Eu não faço ideia.
458
00:27:10,680 --> 00:27:13,800
- Hora de desligar você.
- Russell?
459
00:27:14,000 --> 00:27:16,480
Russ? Russell?
460
00:27:16,680 --> 00:27:18,000
Ei, amigo!
461
00:27:18,200 --> 00:27:20,840
O que você está fazendo?
Onde você está?
462
00:27:21,040 --> 00:27:23,120
Você não disse que
eles perguntariam estes absurdos.
463
00:27:23,320 --> 00:27:26,120
- Que absurdo? Quem?
- Os pais de Sam.
464
00:27:26,320 --> 00:27:28,200
Eu posso ir até aí,
mostrar isto a você?
465
00:27:28,400 --> 00:27:30,400
Você disse que nada no mundo...
466
00:27:30,600 --> 00:27:33,440
o tiraria da cadeira...
467
00:27:33,680 --> 00:27:36,040
ou algo do género, cretino.
468
00:27:36,240 --> 00:27:37,840
Bem, parece que algo tirou.
469
00:27:38,040 --> 00:27:39,800
Eu posso ir até aí,
para vermos isto?
470
00:27:41,560 --> 00:27:44,280
- Um segundo, amigo.
- Quem está com você?
471
00:27:46,000 --> 00:27:49,480
Amigo, eu tenho...
472
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
uma apresentação
em PowerPoint, amanhã...
473
00:27:53,120 --> 00:27:54,640
E...
474
00:27:55,120 --> 00:27:57,200
o pessoal do vídeo
está aqui.
475
00:27:58,760 --> 00:28:00,960
Estão mesmo.
476
00:28:01,160 --> 00:28:04,280
- Russell?
- Amigo, eu preciso lhe dizer...
477
00:28:04,480 --> 00:28:07,640
eu gostaria de desligar
na sua cara...
478
00:28:07,840 --> 00:28:11,440
mas não faço isso
porque não sei como.
479
00:28:11,640 --> 00:28:12,920
Eu o verei amanhã.
480
00:28:13,120 --> 00:28:14,880
Eu o ajudarei amanhã.
Prometo.
481
00:28:15,080 --> 00:28:16,560
Mas a que horas, amanhã?
482
00:28:16,760 --> 00:28:18,040
- Ao meio-dia?
- Excelente.
483
00:28:18,240 --> 00:28:20,520
Seria excelente.
Eu mal posso esperar.
484
00:28:20,720 --> 00:28:24,160
- Até amanhã.
- Boa noite.
485
00:28:26,600 --> 00:28:30,720
Eu tenho uma pergunta.
Quando o Ecstasy vai fazer efeito?
486
00:28:32,080 --> 00:28:35,360
Upa, upa, otário!
Otário!
487
00:28:50,640 --> 00:28:52,200
Bata nele!
488
00:28:58,880 --> 00:29:02,000
Desgraçado!
489
00:29:03,440 --> 00:29:04,600
No fundo está
a maldita banda...
490
00:29:09,520 --> 00:29:10,840
Eu aguento você!
491
00:29:14,240 --> 00:29:16,800
Droga!
492
00:29:19,080 --> 00:29:20,840
Que droga!
493
00:29:27,200 --> 00:29:29,120
Isso foi intenso!
494
00:29:32,480 --> 00:29:35,480
Veja a minha...
Desgraçado.
495
00:29:35,680 --> 00:29:37,600
Veja aquilo.
496
00:29:37,800 --> 00:29:40,320
Que droga!
497
00:29:44,400 --> 00:29:46,000
Mas que droga!
498
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
Russell?
499
00:30:24,280 --> 00:30:25,760
Russ?
500
00:30:32,040 --> 00:30:33,440
Meu Deus.
501
00:30:42,840 --> 00:30:44,880
Eu sou o cavalinho 17.
502
00:30:45,280 --> 00:30:46,600
O quê?
503
00:30:47,560 --> 00:30:49,320
Dezassete.
504
00:30:53,840 --> 00:30:56,440
Cavalinho 17.
505
00:31:16,760 --> 00:31:18,360
Russell.
506
00:31:23,400 --> 00:31:24,960
Russell.
507
00:31:27,440 --> 00:31:29,520
Ei, Russell.
508
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
Ei, Russell Tupper.
509
00:31:41,080 --> 00:31:42,960
Você está vivo?
510
00:31:45,960 --> 00:31:48,080
O que você está fazendo,
amigo?
511
00:31:50,920 --> 00:31:52,680
O que aconteceu aqui?
512
00:32:03,920 --> 00:32:06,120
Eu tive problemas...
513
00:32:06,320 --> 00:32:08,600
para conectar minha TV.
514
00:32:16,320 --> 00:32:18,320
Cretino.
515
00:32:27,200 --> 00:32:28,800
Como foi?
516
00:32:29,000 --> 00:32:30,680
Não foi.
517
00:32:31,400 --> 00:32:33,440
Você já se perguntou
porque Russell é meu amigo?
518
00:32:33,640 --> 00:32:35,000
Eu o adoro...
519
00:32:35,200 --> 00:32:36,920
sei que ele me adora,
mas eu juro, Beth...
520
00:32:37,040 --> 00:32:38,800
ele tem mais problemas
do que eu imaginava.
521
00:32:39,000 --> 00:32:40,480
- Você devia ter visto a casa dele.
- Huff.
522
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
O quê?
523
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
Esta é a cueca de Byrd...
524
00:32:46,840 --> 00:32:50,280
e tem uma mancha de batom
vermelho dentro do...
525
00:32:50,480 --> 00:32:52,320
da área frontal.
526
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
Eu achei na calça dele.
527
00:32:56,160 --> 00:32:59,200
É a calça que ele usou
para ir à casa de Tim, ontem.
528
00:33:01,680 --> 00:33:04,360
O que é isso?
529
00:33:04,560 --> 00:33:06,000
Como foi parar aí?
530
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
Ele está passando
batom no pénis?
531
00:33:14,360 --> 00:33:17,280
Acho que nem drag queens
fazem isso.
532
00:33:17,480 --> 00:33:18,960
O que faremos?
533
00:33:20,080 --> 00:33:21,360
Usaremos alvejante?
534
00:33:21,840 --> 00:33:22,800
Eu não sei.
535
00:33:22,880 --> 00:33:25,520
Huff, eu não faço ideia
do que seja isto.
536
00:33:25,720 --> 00:33:28,480
Só há um modo de descobrir,
não é?
537
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Certo.
538
00:33:31,360 --> 00:33:32,640
Pergunte a ele.
539
00:33:34,720 --> 00:33:36,320
Certo.
540
00:33:39,800 --> 00:33:42,320
- Toc-toc.
- Ei, pai.
541
00:33:42,760 --> 00:33:45,920
- Você tem um minuto?
- Claro. O que foi?
542
00:33:47,720 --> 00:33:49,320
Nada demais.
543
00:33:52,600 --> 00:33:53,840
Carlos Magno?
544
00:33:54,560 --> 00:33:57,560
- Trabalho de estudos europeus.
- Em um sábado?
545
00:33:58,280 --> 00:34:00,320
Acho que a mensalidade
está valendo a pena.
546
00:34:00,520 --> 00:34:03,320
Eu só queria terminar logo.
547
00:34:03,520 --> 00:34:05,080
Você sabe,
gerenciamento de tempo.
548
00:34:05,280 --> 00:34:08,440
Por quê?
Você tem outra festa?
549
00:34:16,280 --> 00:34:19,800
- Aquele poster sempre me faz rir.
- Eu sei. O objetivo é esse.
550
00:34:20,000 --> 00:34:22,400
O que eles estão fazendo?
551
00:34:22,640 --> 00:34:25,240
E os capacetes são
feitos de avião?
552
00:34:25,440 --> 00:34:29,040
Pai, você está ansioso.
O que está havendo?
553
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
Bem...
554
00:34:33,240 --> 00:34:37,440
você está crescendo
muito rápido, Byrd, e...
555
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
Eu posso entrar?
556
00:34:43,480 --> 00:34:45,320
Gente, o que foi?
557
00:35:04,520 --> 00:35:08,160
Eu adoraria ajudá-lo, mas não sei
por onde começar.
558
00:35:08,360 --> 00:35:12,320
E eu não sei se devo ficar
zangada ou preocupada.
559
00:35:12,520 --> 00:35:15,200
Nós não sabemos por que...
560
00:35:15,400 --> 00:35:17,040
você tem batom...
561
00:35:17,240 --> 00:35:19,600
você sabe, lá em baixo.
562
00:35:20,200 --> 00:35:23,360
Não é nada demais.
563
00:35:25,240 --> 00:35:26,400
Ótimo.
564
00:35:26,600 --> 00:35:28,840
Então, deve ser
fácil nos falar disso.
565
00:35:30,480 --> 00:35:35,000
Eu fui a uma festa do arco-íris,
na casa do Tim.
566
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
É só uma...
567
00:35:37,520 --> 00:35:39,720
Festa do arco-íris.
568
00:35:42,320 --> 00:35:45,440
Byrd, eu fico feliz...
569
00:35:45,640 --> 00:35:48,560
por você poder
nos contar sobre isso.
570
00:35:48,760 --> 00:35:50,920
E nós vamos conversar...
571
00:35:51,120 --> 00:35:55,360
e continuaremos
conversando sobre isso.
572
00:35:55,560 --> 00:35:58,520
Eu sei que seu pai e eu temos
muito a aprender.
573
00:35:58,720 --> 00:36:00,640
Querido, nós podemos entrar
no PFLAG.
574
00:36:00,760 --> 00:36:02,240
Ele não é...
575
00:36:03,800 --> 00:36:07,440
- O que é PFLAG?
- Pais de lésbicas e gays.
576
00:36:07,640 --> 00:36:11,040
É um grupo de apoio para pais
cujos filhos são gays.
577
00:36:11,240 --> 00:36:13,560
Do que você está falando?
Eu não sou gay.
578
00:36:16,720 --> 00:36:18,400
Mas...
579
00:36:18,600 --> 00:36:20,840
o arco-íris não é
um símbolo da comunidade gay?
580
00:36:21,040 --> 00:36:23,520
É uma festa do arco-íris.
581
00:36:23,720 --> 00:36:28,440
Onde as garotas usam batom
e fazem sexo oral nos rapazes.
582
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
É isso.
583
00:36:30,880 --> 00:36:32,160
- É isso?
- Sexo oral?
584
00:36:33,320 --> 00:36:34,680
Uma festa de sexo oral.
585
00:36:35,240 --> 00:36:37,400
Festa de sexo oral?
586
00:36:37,600 --> 00:36:41,920
Há festas para sexo oral?
587
00:36:43,800 --> 00:36:46,480
E elas são chamadas
de festas do arco-íris.
588
00:36:46,680 --> 00:36:50,720
Isso. Porque os rapazes trazem
o batom...
589
00:36:50,920 --> 00:36:54,040
as garotas o passam e depois fazem
sexo oral neles.
590
00:36:54,240 --> 00:36:57,960
No fim da noite,
o rapaz com mais cores vence.
591
00:36:59,360 --> 00:37:00,320
Vence?
592
00:37:02,080 --> 00:37:04,200
Com mais cores?
593
00:37:04,400 --> 00:37:08,120
E muitos rapazes têm
várias cores, no fim da noite?
594
00:37:08,320 --> 00:37:11,600
Acho que o recorde
são seis cores.
595
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
- Seis?
- Seis?
596
00:37:13,400 --> 00:37:17,560
Por que vocês estão nervosos?
Eu nem estou fazendo sexo.
597
00:37:22,280 --> 00:37:24,400
Ela vai matá-lo por essa.
598
00:37:25,400 --> 00:37:30,520
- Você está bem?
- Eu estou estranhamente aliviado.
599
00:37:30,720 --> 00:37:33,080
Eu não sei o que lhe dizer,
Byrd.
600
00:37:33,280 --> 00:37:35,560
Parte de mim quer
jogá-lo por aquela janela...
601
00:37:35,760 --> 00:37:38,800
por enfiar seu pénis...
602
00:37:39,000 --> 00:37:42,680
na boca de uma garota
e dizer que não é sexo.
603
00:37:42,880 --> 00:37:45,280
E parte de mim quer
abraçá-lo e chorar.
604
00:37:45,480 --> 00:37:48,640
E parte de mim quer saber o que
você sente ao usar as mulheres.
605
00:37:48,840 --> 00:37:51,160
- Mãe, eu não queria...
- Eu estou falando!
606
00:37:51,360 --> 00:37:54,000
O que mais
você está fazendo?
607
00:37:54,200 --> 00:37:56,880
O que é importante,
para você?
608
00:37:57,080 --> 00:37:59,240
Para você, o que significa
respeitar o próprio corpo?
609
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
- Beth, vamos tentar...
- O quê?
610
00:38:02,160 --> 00:38:04,480
Ser pais perfeitos?
É um pouco tarde para isso.
611
00:38:04,680 --> 00:38:06,560
Deixe-me dizer a ele
o que estou sentindo...
612
00:38:06,800 --> 00:38:10,080
sem medo de envergonhá-lo
ou estragá-lo...
613
00:38:10,280 --> 00:38:12,400
ou qualquer outro
lixo psicológico...
614
00:38:12,600 --> 00:38:15,440
que não o impediu
de receber sexo oral...
615
00:38:15,640 --> 00:38:18,760
da mesma forma casual
que você e eu íamos ao cinema.
616
00:38:18,960 --> 00:38:22,680
Não é isso que devo fazer?
Dizer a ele o que sinto?
617
00:38:28,760 --> 00:38:30,600
Byrd...
618
00:38:31,040 --> 00:38:34,680
eu não posso falar
com você por algum tempo.
619
00:38:34,880 --> 00:38:38,360
E, quando eu virar o rosto
para você...
620
00:38:38,560 --> 00:38:42,960
saiba que eu o amo. Mas não consigo
olhar para você, neste momento.
621
00:38:55,880 --> 00:38:59,200
Eu chamarei Brenda para arrumar
seu cabelo, esta semana...
622
00:38:59,400 --> 00:39:03,480
porque ele não pode
ficar oleoso assim, está bem?
623
00:39:04,840 --> 00:39:07,640
Desculpe, querida.
Pode repetir?
624
00:39:10,960 --> 00:39:14,360
Como?
O que houve com você?
625
00:39:14,560 --> 00:39:18,640
Sua pressão finalmente
acabou com você.
626
00:39:18,840 --> 00:39:23,720
Eles acham que uma pequena
placa viajou até seu cérebro.
627
00:39:23,920 --> 00:39:26,480
E você teve
uma pequena ruptura aí em cima.
628
00:39:27,800 --> 00:39:31,600
Você teve um derrame
muito grave, querida...
629
00:39:31,800 --> 00:39:35,240
e nós não sabemos o que
isso significa...
630
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
ainda. Mas eu estou aqui...
631
00:39:38,640 --> 00:39:41,400
e ficarei aqui
até Betty chegar.
632
00:39:42,880 --> 00:39:45,440
E ficarei aqui
o tempo que você quiser.
633
00:39:49,200 --> 00:39:50,440
Deus.
634
00:39:52,800 --> 00:39:56,120
O mundo está mudando...
635
00:39:56,880 --> 00:39:59,560
como nunca imaginamos.
636
00:40:04,520 --> 00:40:07,640
E eu não tenho a menor ideia...
637
00:40:09,080 --> 00:40:11,560
do que fazer
a respeito disso.
638
00:40:22,880 --> 00:40:24,800
O que você está assistindo?
639
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
CNN.
640
00:40:27,160 --> 00:40:30,680
Nosso filho está sendo
mencionado no pé da tela?
641
00:40:30,880 --> 00:40:32,560
Byrd Huffstodt, de 14 anos...
642
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
preso por estupro estatutário
em uma festa adolescente.
643
00:40:35,640 --> 00:40:37,480
Não foi estupro estatutário.
644
00:40:37,680 --> 00:40:39,840
Ele recebeu sexo oral.
Ele não matou ninguém.
645
00:40:40,040 --> 00:40:42,720
Vamos esperar o resultado
dos exames de sangue.
646
00:40:43,120 --> 00:40:46,040
Pelo menos, ele só tinha
uma cor de batom na cueca.
647
00:40:46,480 --> 00:40:48,800
Por que isso não me acalma?
648
00:40:49,000 --> 00:40:51,960
Ele é um garoto, querida.
Seus hormônios estão a mil.
649
00:40:52,160 --> 00:40:54,480
Então, ele que se masturbe
cinco vezes por dia.
650
00:40:54,680 --> 00:40:55,920
E não me venha
com seu argumento...
651
00:40:56,120 --> 00:40:59,520
de que todos os homens sofrem de
envenenamento por testosterona.
652
00:40:59,720 --> 00:41:02,920
Dê-me um desses.
653
00:41:03,120 --> 00:41:05,440
O que você está fazendo?
Você não vai fumar.
654
00:41:05,640 --> 00:41:07,960
Meu filho é um pervertido...
655
00:41:08,160 --> 00:41:10,520
e meu marido será preso por
ajudar pessoas.
656
00:41:10,720 --> 00:41:12,520
- Eu vou fumar.
- Beth.
657
00:41:12,720 --> 00:41:16,760
Meu Deus, eu não acredito
que você fez isso.
658
00:41:19,960 --> 00:41:21,400
O que seu pai faria?
659
00:41:21,600 --> 00:41:24,000
O que seu pai fez?
Vocês conversaram sobre sexo?
660
00:41:25,080 --> 00:41:27,480
Para meu pai,
falar de sexo...
661
00:41:27,680 --> 00:41:30,880
era me levar a uma casa
de massagens, em Hollywood.
662
00:41:31,080 --> 00:41:32,360
Ele não fez isso.
663
00:41:33,280 --> 00:41:34,960
Foi só uma sugestão.
664
00:41:35,160 --> 00:41:37,360
Eu teria ficado apavorado.
665
00:41:37,560 --> 00:41:40,960
Eu me trancava no banheiro
cinco vezes por dia.
666
00:41:41,160 --> 00:41:42,560
Ótimo.
667
00:41:43,600 --> 00:41:45,960
Festas de sexo oral.
668
00:41:46,160 --> 00:41:48,240
Quem inventou isso?
669
00:41:48,640 --> 00:41:50,680
Deve ter sido um homem.
670
00:41:51,240 --> 00:41:54,080
Nós o mandamos
para uma escola particular...
671
00:41:54,320 --> 00:41:57,600
nós conhecemos seus amigos,
falamos sobre tudo com ele.
672
00:41:57,840 --> 00:42:00,720
Ele pode estudar escultura
em Budapeste...
673
00:42:00,880 --> 00:42:03,080
se quiser.
E o que ele faz?
674
00:42:03,280 --> 00:42:06,680
Ele dá ouvidos a pilantrinhas
como Tim Winnick.
675
00:42:07,200 --> 00:42:09,080
Ora, por favor.
676
00:42:09,280 --> 00:42:11,840
Se você tivesse ouvido
seus pais...
677
00:42:12,040 --> 00:42:14,640
teria casado com Billy Flanagan...
678
00:42:14,840 --> 00:42:16,720
e nunca teria tomado pílula.
679
00:42:16,920 --> 00:42:19,080
Eu não acredito
que você está fumando.
680
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
Hipócrita.
681
00:42:23,160 --> 00:42:25,120
Bem...
682
00:42:25,760 --> 00:42:28,760
vamos pôr uma tigela com água
na porta dele...
683
00:42:28,960 --> 00:42:30,360
você não acha?
684
00:42:32,560 --> 00:42:33,880
Ele está de castigo.
685
00:42:34,080 --> 00:42:36,000
Pelo resto do ano escolar.
686
00:42:36,240 --> 00:42:39,800
- Não, Beth, isso é demais. Por favor.
- E eu quero que você diga.
687
00:42:40,000 --> 00:42:41,240
- Eu?
- Pense...
688
00:42:41,440 --> 00:42:42,960
no que ele fez
com aquelas garotas.
689
00:42:43,160 --> 00:42:46,800
Eu tenho tentado
não pensar nisso...
690
00:42:47,000 --> 00:42:49,400
por várias razões.
691
00:42:53,880 --> 00:42:56,960
Eu estou feliz por estar
com você, agora.
692
00:42:57,160 --> 00:42:58,960
Eu também.
693
00:43:03,160 --> 00:43:04,720
Aquele cretininho.
694
00:43:04,920 --> 00:43:07,120
Eu poderia matá-lo.
695
00:43:08,200 --> 00:43:10,000
Entre.
696
00:43:13,760 --> 00:43:17,080
- Terminou o trabalho?
- Está pronto para ser entregue.
697
00:43:17,680 --> 00:43:19,280
É bom estar pronto
para a chamada oral, não é?
698
00:43:19,880 --> 00:43:23,480
Pai, você poderia não usar
essa palavra...
699
00:43:23,680 --> 00:43:25,360
por mais uma semana?
700
00:43:27,000 --> 00:43:28,520
Desculpe-me.
701
00:43:32,200 --> 00:43:34,000
Nós teremos
que deixá-lo de castigo.
702
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
- Por um mês.
- Droga.
703
00:43:36,800 --> 00:43:39,920
Sua mãe queria castração
e terapia com estrogênio.
704
00:43:40,120 --> 00:43:42,600
Este é o castigo mais leve.
705
00:43:43,720 --> 00:43:46,920
Então, valeu a pena?
706
00:43:48,080 --> 00:43:50,600
Então está bom.
707
00:43:51,080 --> 00:43:52,960
Sexo deve ser divertido,
sabe?
708
00:43:53,680 --> 00:43:54,800
Certo.
709
00:43:55,000 --> 00:43:57,520
Contanto que ambas as partes
estejam...
710
00:43:57,720 --> 00:43:59,560
de acordo.
711
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
E que ninguém seja usado.
712
00:44:02,000 --> 00:44:04,080
- Certo.
- Certo.
713
00:44:05,400 --> 00:44:08,480
Você enfrentará este castigo...
714
00:44:08,680 --> 00:44:10,760
como um garanhão, não é?
715
00:44:10,960 --> 00:44:14,240
Chega de piadas às custas
de Byrd, por favor.
716
00:44:14,480 --> 00:44:17,720
Impossível. Foi para isso
que nós tivemos você.
717
00:44:18,520 --> 00:44:20,200
Ei, pai?
718
00:44:20,840 --> 00:44:23,120
Você está zangado comigo?
719
00:44:23,320 --> 00:44:26,320
Bem, às vezes.
720
00:44:26,520 --> 00:44:29,200
Você e mamãe não sabem
tudo a meu respeito.
721
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
Eu acho que ela disse isso.
722
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
O que mais você está fazendo?,
foi o que ela disse.
723
00:44:36,360 --> 00:44:37,760
O que você acha de mim?
724
00:44:38,840 --> 00:44:41,160
Bem, vejamos.
725
00:44:41,360 --> 00:44:44,560
Eu costumo cobrar
por essas coisas, sabia?
726
00:44:45,600 --> 00:44:49,600
Quem é você? Você é
um garoto-homem de 14 anos.
727
00:44:50,120 --> 00:44:52,880
Você tem um senso de humor
muito desenvolvido.
728
00:44:54,280 --> 00:44:57,720
Você é muito consciente
da presença dos outros...
729
00:44:57,920 --> 00:44:59,920
o que eu acho que é difícil
para você, às vezes.
730
00:45:01,840 --> 00:45:05,440
Você é disposto a ajudar,
o que é muito bom.
731
00:45:05,680 --> 00:45:07,480
E...
732
00:45:08,360 --> 00:45:10,720
você não tem medo
de amar, Byrd...
733
00:45:10,920 --> 00:45:12,880
o que é ainda melhor.
734
00:45:14,400 --> 00:45:17,600
- Obrigado.
- Você também é um pouco esquisito.
735
00:45:18,200 --> 00:45:19,440
Eu não estou brincando.
736
00:45:19,640 --> 00:45:22,400
Às vezes, fico ansioso quando
você fala com as pessoas...
737
00:45:22,600 --> 00:45:24,880
esperando que
você não diga nada...
738
00:45:25,080 --> 00:45:27,680
que as faça chamar o juizado
de menores para me prender.
739
00:45:27,880 --> 00:45:30,480
Você também é do tipo que
entrega o trabalho adiantado.
740
00:45:30,680 --> 00:45:33,120
Mas por que não seria?
741
00:45:33,320 --> 00:45:35,680
Você é meu filho, certo?
742
00:45:36,200 --> 00:45:39,960
- Certo.
- Bem-vindo ao clube.
743
00:45:47,400 --> 00:45:50,640
Alguém pode atender,
por favor?
744
00:45:52,840 --> 00:45:55,680
Alguém pode atender,
por favor?
745
00:45:58,760 --> 00:46:03,040
- Tem alguém em casa?
- Eu estou aqui, imbecil.
746
00:46:09,080 --> 00:46:11,560
Eu estraguei tudo. De verdade.
747
00:46:11,760 --> 00:46:14,320
- Eu sinto muito.
- Você já passou desse estágio.
748
00:46:14,520 --> 00:46:16,400
Você é oficialmente maluco,
sabia disso?
749
00:46:16,600 --> 00:46:18,280
Eu peço desculpas.
750
00:46:18,480 --> 00:46:22,520
Eu sinto muito. Palavras não valem
nada. Vamos trabalhar.
751
00:46:23,800 --> 00:46:24,960
Tome.
752
00:46:26,320 --> 00:46:29,040
Você quer um drinque, primeiro?
Um pouco de álcool?
753
00:46:30,280 --> 00:46:31,520
- Isso é engraçado.
- Quem está brincando?
754
00:46:31,720 --> 00:46:34,000
Quer saber?
Eu vou compensar você.
755
00:46:34,200 --> 00:46:35,680
- Verdade?
- Verdade.
756
00:46:35,880 --> 00:46:38,720
- Como você fará isso?
- Primeiro, eu vou entrar lá com você.
757
00:46:38,920 --> 00:46:41,560
- Tenho um advogado para negligência.
- O nome dele é Epstein-Barr.
758
00:46:41,760 --> 00:46:43,840
Serei seu advogado secundário...
759
00:46:44,040 --> 00:46:47,160
goste ele ou não, está bem?
760
00:46:47,720 --> 00:46:49,600
Nós veremos.
761
00:46:49,840 --> 00:46:52,480
Você conhece algum advogado
de imigração bom e barato?
762
00:46:52,680 --> 00:46:54,280
Isso não existe.
763
00:46:54,480 --> 00:46:56,480
Um amigo meu está com problemas
para conseguir um green card.
764
00:46:56,680 --> 00:46:59,720
Isso é fácil. Só alguns telefonemas.
Como ele se chama?
765
00:47:01,000 --> 00:47:03,720
Eu terei
que lhe dizer depois.
766
00:47:03,920 --> 00:47:06,640
Vamos jogar algo
que eu chamo de...
767
00:47:06,840 --> 00:47:08,920
como não ser massacrado
pelo advogado rival.
768
00:47:09,120 --> 00:47:11,000
Eu farei perguntas...
769
00:47:11,200 --> 00:47:13,360
que é provável
que eles façam.
770
00:47:13,560 --> 00:47:15,240
Eu quero que você as responda
de duas maneiras.
771
00:47:15,440 --> 00:47:17,200
Primeiro, da maneira
que você gostaria.
772
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
Sinceramente, precisamente,
detalhadamente.
773
00:47:20,040 --> 00:47:23,720
E, depois, da maneira
em que precisa responder...
774
00:47:23,920 --> 00:47:26,240
que é: sim, não ou
eu não me lembro.
775
00:47:26,440 --> 00:47:27,960
Está bem?
776
00:47:28,160 --> 00:47:30,400
Eu não vou mentir.
Esse é o seu trabalho.
777
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
Tudo bem. Vamos começar.
Dr. Huffstodt...
778
00:47:34,240 --> 00:47:38,080
o senhor já teve
algum comportamento homossexual?
779
00:47:40,960 --> 00:47:42,360
- O que foi?
- Você disse...
780
00:47:42,560 --> 00:47:44,840
que brincou com um colega
escoteiro, na barraca.
781
00:47:45,400 --> 00:47:49,040
Eu tinha 14 anos, e eu disse
que nós estávamos...
782
00:47:49,640 --> 00:47:51,960
Ninguém tocou ninguém.
Foi masturbação simultânea...
783
00:47:52,160 --> 00:47:55,440
- não homossexualismo.
- Você devia ter sido advogado.
784
00:47:56,280 --> 00:47:59,400
Dr. Huffstodt,
algum outro paciente seu...
785
00:47:59,600 --> 00:48:02,840
além de Sam Johnson,
já cometeu suicídio?
786
00:48:04,120 --> 00:48:07,480
Eu tive pacientes que se mataram,
mas só depois do tratamento.
787
00:48:08,080 --> 00:48:10,440
Isso soa como se a culpa
fosse do seu tratamento.
788
00:48:10,640 --> 00:48:12,440
Isto é, depois que eles pararam
de se tratar comigo.
789
00:48:12,560 --> 00:48:13,520
Quantos?
790
00:48:18,200 --> 00:48:19,360
Quantos, Dr. Huffstodt?
791
00:48:19,560 --> 00:48:22,400
Eu ouvi. Isso me deixa
muito irritado, está bem?
792
00:48:25,280 --> 00:48:30,000
Amigo, eu ficarei aqui
até você revelar...
793
00:48:30,200 --> 00:48:33,360
todos os seus segredos...
794
00:48:33,560 --> 00:48:38,280
sobre este caso doloroso,
sórdido, trágico e injusto.
795
00:48:38,480 --> 00:48:41,880
A única coisa que eu posso
garantir é que não deixarei...
796
00:48:42,080 --> 00:48:44,360
que seja a próxima vítima.
797
00:48:47,280 --> 00:48:48,800
Agora...
798
00:48:49,280 --> 00:48:50,800
quantos foram, Dr. Huffstodt?
799
00:48:59,240 --> 00:49:02,000
- Ei, Teddy.
- Ei, Craig. Entre.
800
00:49:03,280 --> 00:49:04,520
O que você está olhando?
801
00:49:04,720 --> 00:49:07,520
Tem uma garota de 18 anos
aqui na frente.
802
00:49:07,720 --> 00:49:10,280
Neste horário, ela tira
sua camisola branca...
803
00:49:10,480 --> 00:49:12,800
e se masturba
em cima da cama.
804
00:49:15,120 --> 00:49:17,600
Estou brincando
com você, Craig.
805
00:49:19,920 --> 00:49:22,520
Se eu estivesse olhando isso,
você acha que eu lhe diria?
806
00:49:22,720 --> 00:49:25,440
- Provavelmente, não.
- Isso mesmo.
807
00:49:25,640 --> 00:49:27,720
Eles levariam meu telescópio...
808
00:49:27,920 --> 00:49:29,760
e nunca mais devolveriam.
809
00:49:30,920 --> 00:49:33,040
Eu só estava
procurando Marte.
810
00:49:33,360 --> 00:49:37,920
Dizem que deve estar alinhado
com a Terra, Júpiter e Saturno.
811
00:49:38,120 --> 00:49:40,000
É a primeira noite clara
que temos há muito tempo.
812
00:49:40,200 --> 00:49:42,600
Está tudo flutuando
lá em cima.
813
00:49:43,920 --> 00:49:45,840
Nós fazemos parte disso.
814
00:49:46,920 --> 00:49:50,920
Você percebeu que estamos
girando, neste momento?
815
00:49:51,560 --> 00:49:54,000
Isto é, a Terra.
Estamos girando...
816
00:49:54,480 --> 00:49:57,040
a 1.600 quilómetros por hora.
817
00:49:57,800 --> 00:50:00,120
E eu nem estou tonto.
818
00:50:00,320 --> 00:50:01,920
Você está?
819
00:50:04,600 --> 00:50:06,320
Eu estou bem.
820
00:50:06,520 --> 00:50:08,200
Eu gosto disto.
821
00:50:10,000 --> 00:50:11,160
Desculpe-me.
822
00:50:16,800 --> 00:50:18,080
Qual é o problema?
823
00:50:19,720 --> 00:50:22,960
Lembra-se daquele meu paciente
que se matou?
824
00:50:23,160 --> 00:50:26,360
Claro, em seu consultório.
Claro. Sam.
825
00:50:26,560 --> 00:50:28,280
Seu consultório.
826
00:50:33,480 --> 00:50:35,440
Acho que eu estava
com medo, Ted.
827
00:50:37,760 --> 00:50:39,400
Com medo de quê?
828
00:50:42,840 --> 00:50:45,800
Eu estava com medo
que ele atirasse em mim.
829
00:50:48,240 --> 00:50:52,640
Houve tempo. Eu acho que
poderia ter tirado a arma dele.
830
00:50:56,640 --> 00:50:57,960
Mas eu...
831
00:50:58,160 --> 00:51:00,600
nem tentei.
832
00:51:01,440 --> 00:51:03,520
Eu estava com medo,
então, eu...
833
00:51:04,880 --> 00:51:07,920
fiquei sentado lá.
Eu não fiz nada.
834
00:51:10,400 --> 00:51:12,480
Eu estava com medo, Teddy.
835
00:51:23,000 --> 00:51:26,500
Revisão e Sincronia: Konga
63771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.