Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,276 --> 00:00:25,515
Attention! We're moving safely and quickly!
3
00:00:40,616 --> 00:00:42,364
Hurry, hurry, hurry!
4
00:00:43,345 --> 00:00:46,181
- Hurry up!
- Take it!
5
00:00:48,431 --> 00:00:50,410
- Hurry!
- I got it!
6
00:01:02,268 --> 00:01:04,081
- One, two, three!
- One, two, three!
7
00:01:12,321 --> 00:01:13,982
Okay! Bring it down!
8
00:01:43,715 --> 00:01:47,753
This won't do. We can't go
anywhere! We can't!
9
00:01:47,753 --> 00:01:50,513
Pardon? We can't?
10
00:01:50,513 --> 00:01:53,241
- No!
- Move out of the way!
11
00:01:53,241 --> 00:01:55,622
- I won't allow this!
- Hey!
12
00:01:55,622 --> 00:02:00,476
The boat will flip over
at this rate! We're going to die!
13
00:02:01,894 --> 00:02:04,161
Then what about Jung Ho?
14
00:02:05,433 --> 00:02:08,750
Are we going to let him lose his hand?
15
00:02:08,750 --> 00:02:10,590
Lose his hand?
16
00:02:12,087 --> 00:02:13,476
No way.
17
00:02:15,009 --> 00:02:16,547
What will we do?
18
00:02:16,547 --> 00:02:19,177
He can get an operation
on the hospital ship.
19
00:02:55,687 --> 00:02:59,880
[Episode 1]
20
00:04:22,472 --> 00:04:24,771
- Is it ready?
- Three minutes!
21
00:04:24,771 --> 00:04:27,326
It's urgent!
There's no use using the IV!
22
00:04:27,326 --> 00:04:28,872
Hand me the needle.
23
00:04:29,557 --> 00:04:31,708
Doctor, but...
24
00:05:41,338 --> 00:05:45,651
[2017, New Doctor of Public Health
Work Place Deployment]
25
00:05:49,480 --> 00:05:52,211
[Lucky Draw Box]
26
00:06:01,223 --> 00:06:05,112
We will begin the drawing.
27
00:06:05,112 --> 00:06:09,562
There are numbered cards in the box.
28
00:06:09,562 --> 00:06:12,645
If you draw a lower number from the box
29
00:06:12,645 --> 00:06:16,324
you will get to choose
where you will work.
30
00:06:16,324 --> 00:06:18,271
I bet they're nervous.
31
00:06:18,271 --> 00:06:21,511
However, the hospital ship
is an exception.
32
00:06:21,511 --> 00:06:24,766
- Not the hospital ship.
- The hospital ship...
33
00:06:24,766 --> 00:06:28,958
will be given to the doctors
who draw this card.
34
00:06:29,788 --> 00:06:32,168
I'm okay with anywhere
but the hospital ship.
35
00:06:32,168 --> 00:06:33,814
No way.
36
00:06:35,246 --> 00:06:38,218
So, I'd like the front row to come up.
37
00:06:42,646 --> 00:06:48,694
[Good job!]
38
00:07:05,557 --> 00:07:07,691
Hey, hey, hey, hey, hey.
39
00:07:07,691 --> 00:07:09,884
Don't look so upset!
40
00:07:09,884 --> 00:07:13,735
It's not like the hospital ship
is haunted!
41
00:07:13,735 --> 00:07:15,352
Let's go!
42
00:07:17,461 --> 00:07:19,992
Let's walk with energy!
43
00:07:19,992 --> 00:07:22,040
Why do you look so down?
44
00:07:22,040 --> 00:07:25,886
- The ghost ship?
- They call it the pirate ship too.
45
00:07:25,886 --> 00:07:27,934
Why do they hate
the hospital ship so much?
46
00:07:27,934 --> 00:07:33,179
There are ten times more patients,
and they have to eat and sleep here.
47
00:07:33,179 --> 00:07:35,535
It's so romantic.
48
00:07:35,535 --> 00:07:40,720
That's ridiculous. Try getting sea sick
and see if it's romantic then.
49
00:07:40,720 --> 00:07:44,884
They can't get off in the middle
of the ocean. There's nothing worse.
50
00:07:49,422 --> 00:07:52,658
- What's going on?
- He's not here.
51
00:07:52,658 --> 00:07:54,095
What do you mean?
52
00:07:54,095 --> 00:07:57,720
I can't find
the doctor of internal medicine.
53
00:07:58,494 --> 00:08:03,071
Then what does that mean?
Did he abandon ship?
54
00:08:44,876 --> 00:08:48,037
I won't apologize. I hit you on purpose.
55
00:08:48,037 --> 00:08:52,559
I won't apologize
for running into that person
56
00:08:52,559 --> 00:08:54,843
or for hitting your car.
57
00:08:56,811 --> 00:09:00,030
Let's pretend to be happy
to see each other, at least.
58
00:09:00,030 --> 00:09:02,977
- People will think we're strangers.
- Why are you doing this?
59
00:09:02,977 --> 00:09:05,107
How did you become like this?
60
00:09:06,623 --> 00:09:09,121
I'm a woman before I'm your mother.
61
00:09:09,121 --> 00:09:11,858
- I still want to be a woman.
- Mom.
62
00:09:11,858 --> 00:09:16,231
It's not my fault!
Your dad made me like this!
63
00:09:20,992 --> 00:09:22,955
I'll call you a chauffeur.
64
00:09:22,955 --> 00:09:26,192
The crash wasn't serious,
so the car should be just fine.
65
00:09:26,905 --> 00:09:29,535
Please get some rest at a hotel.
After you rest...
66
00:09:29,535 --> 00:09:33,391
- Travel safely back to Seoul.
- No, you drive.
67
00:09:33,391 --> 00:09:35,753
Tell them to bring the car up to Seoul
68
00:09:35,753 --> 00:09:38,861
and drive my car back
to Seoul, right now!
69
00:09:38,861 --> 00:09:40,702
That's nonsense.
70
00:09:40,702 --> 00:09:42,977
They'll get you a good position!
71
00:09:42,977 --> 00:09:46,460
Near Seoul! No, there are places
in Seoul too.
72
00:09:46,460 --> 00:09:48,231
I don't want to talk about that.
73
00:09:48,231 --> 00:09:50,631
I'll beg your grandfather!
74
00:09:50,631 --> 00:09:54,094
We have to find a way to deal with this!
75
00:09:54,094 --> 00:09:58,298
If you run away like this and something
goes wrong, your career...
76
00:09:58,298 --> 00:09:59,901
The chauffeur will be here soon.
77
00:10:00,544 --> 00:10:02,188
Kwak Hyun!
78
00:10:04,604 --> 00:10:08,698
I don't know... about your father.
79
00:10:11,001 --> 00:10:14,021
Please get some rest at a hotel.
80
00:10:14,021 --> 00:10:16,620
If not, tell the chauffeur
to drive you to Seoul.
81
00:10:37,766 --> 00:10:39,977
Gosh, I want to go to Seoul.
82
00:10:39,977 --> 00:10:42,455
I want to go to Seoul too.
83
00:10:42,455 --> 00:10:44,555
Excuse me, hello.
84
00:10:45,865 --> 00:10:48,597
- Who are you?
- It's nice to meet you.
85
00:10:48,597 --> 00:10:52,069
I will start working here as the doctor
of internal medicine, Kwak Hyun.
86
00:10:52,069 --> 00:10:54,535
- Is the drawing over already?
- No.
87
00:10:54,535 --> 00:10:58,496
Then you should go to the drawing.
Why are you here?
88
00:10:58,496 --> 00:11:00,622
I volunteered.
89
00:11:00,622 --> 00:11:03,940
What? What's going on?
90
00:11:03,940 --> 00:11:06,847
That doctor volunteered to work here.
91
00:11:07,661 --> 00:11:10,745
As the head of this ship for five years
92
00:11:10,745 --> 00:11:12,655
I've never seen this happen.
93
00:11:12,655 --> 00:11:16,592
As a nurse for 10 years,
this is my first time too.
94
00:11:17,491 --> 00:11:19,854
Then, may I board?
95
00:11:19,854 --> 00:11:23,671
Yes, of course! Please board the ship.
96
00:11:23,671 --> 00:11:27,030
Welcome to the hospital ship!
97
00:11:31,694 --> 00:11:35,901
- He really volunteered?
- Of course.
98
00:11:35,901 --> 00:11:39,356
Is he... crazy, by any chance?
99
00:11:44,804 --> 00:11:47,654
This is our ship family!
100
00:11:47,654 --> 00:11:48,944
- Hello.
- Say hello!
101
00:11:48,944 --> 00:11:51,082
Yes, hello.
102
00:11:51,082 --> 00:11:54,205
The hospital ship is divided
into the medical team and ship team.
103
00:11:55,492 --> 00:11:58,497
The ship team works up here
in the steering room.
104
00:11:58,497 --> 00:12:00,901
And takes responsibility
for the hospital ship.
105
00:12:01,661 --> 00:12:04,303
- Hello.
- Hello.
106
00:12:04,923 --> 00:12:07,885
If it gets busy,
we also help each other out.
107
00:12:08,717 --> 00:12:10,631
- Hello!
- Hello.
108
00:12:10,631 --> 00:12:13,202
- Hello.
- May I go upstairs?
109
00:12:13,202 --> 00:12:15,670
Yes, course. Please go on up.
110
00:12:17,262 --> 00:12:19,055
Jung Ho!
111
00:12:19,055 --> 00:12:21,524
This is our new doctor!
112
00:12:23,185 --> 00:12:24,395
Hello.
113
00:12:37,185 --> 00:12:38,713
It's nice.
114
00:12:50,761 --> 00:12:51,772
It's really nice.
115
00:12:51,772 --> 00:12:55,117
Right? These are the nurses
you'll be working with.
116
00:12:55,777 --> 00:12:57,561
- Hello.
- It's nice to meet you.
117
00:12:57,561 --> 00:12:59,901
- Hello.
- Hello.
118
00:12:59,901 --> 00:13:02,580
Wow, welcome!
119
00:13:04,522 --> 00:13:06,410
Let's work well together.
120
00:13:10,037 --> 00:13:12,059
Let's go this way!
121
00:13:19,387 --> 00:13:21,199
It's this way.
122
00:13:21,199 --> 00:13:25,102
We can do simple procedures
like X-rays on the ship.
123
00:13:25,102 --> 00:13:27,894
And we have internal medicine,
dentistry, and herbal medicine.
124
00:13:27,894 --> 00:13:30,646
And this is our pharmacy.
125
00:13:30,646 --> 00:13:34,882
This is the way up to the steering house,
and this is the X-ray room.
126
00:13:35,684 --> 00:13:38,828
And this is the dentistry room.
127
00:13:42,085 --> 00:13:45,938
- Wow.
- And this is the herbal medicine room.
128
00:13:46,844 --> 00:13:50,705
And, ta-da! This is...
129
00:13:52,222 --> 00:13:56,141
the internal medicine room,
where you'll be working.
130
00:13:56,141 --> 00:13:58,516
How is it? Do you like it?
131
00:13:58,516 --> 00:13:59,776
Yes.
132
00:14:18,915 --> 00:14:22,147
[DF Ver] E01 Hospital Ship "The Hospital Ship"
-= Ruo Xi =-
133
00:14:40,098 --> 00:14:42,791
Doctor, his blood pressure is dropping!
134
00:14:44,166 --> 00:14:45,521
Doctor!
135
00:14:45,521 --> 00:14:48,555
Who's lying on the table right now?
136
00:14:48,555 --> 00:14:51,256
Is it your father?
137
00:14:51,256 --> 00:14:54,731
- Doctor.
- Don't be emotional.
138
00:14:54,731 --> 00:14:56,830
Think of it as a fake body.
139
00:14:57,781 --> 00:15:00,242
It's even better
if you don't think of him as a human.
140
00:15:01,077 --> 00:15:02,785
But his vitals...
141
00:15:03,402 --> 00:15:04,920
Breathe.
142
00:15:06,218 --> 00:15:07,617
Scissors.
143
00:15:15,468 --> 00:15:17,839
Doctor Kim, give me your hand.
144
00:15:26,716 --> 00:15:29,596
Do you feel the blood vessels?
145
00:15:31,505 --> 00:15:32,939
Are you scared?
146
00:15:33,351 --> 00:15:36,089
Are you scared the patient will die?
147
00:15:38,344 --> 00:15:41,103
Then don't get worked up and stay calm.
148
00:15:41,103 --> 00:15:43,987
These hands that are shaking
because you're worked up...
149
00:15:44,593 --> 00:15:48,152
will be the biggest threat.
150
00:15:50,992 --> 00:15:53,356
If you're not confident,
step back from the table.
151
00:15:54,803 --> 00:15:57,833
- I'm fine.
- Then hold onto the blood vessels.
152
00:15:57,833 --> 00:15:59,780
Hold onto them and don't move.
153
00:16:13,833 --> 00:16:15,488
We're in big trouble, Professor.
154
00:16:15,488 --> 00:16:18,233
- Big trouble?
- The patient in Room 3...
155
00:16:18,233 --> 00:16:21,498
- I thought Doctor Song was in there.
- Yes.
156
00:16:21,498 --> 00:16:23,094
Then what's the problem?
157
00:16:23,094 --> 00:16:26,519
It's not that.
The patient is Jang Sung Ho.
158
00:16:27,748 --> 00:16:32,622
Jang Sung Ho? The heir
of Doosung Group, Jang Sung Ho?
159
00:16:32,622 --> 00:16:33,811
Yes.
160
00:16:37,712 --> 00:16:39,598
This won't do. This is the limit!
161
00:16:39,598 --> 00:16:41,806
Doctor Kim! Hold them
162
00:16:57,155 --> 00:16:59,647
You can let go now. Let's close him up.
163
00:17:09,736 --> 00:17:11,449
Amazing.
164
00:17:39,295 --> 00:17:40,820
How's it going?
165
00:17:43,976 --> 00:17:45,469
We're closing him up.
166
00:17:45,469 --> 00:17:47,870
Leave the rest to them
and come out with me.
167
00:17:50,565 --> 00:17:52,781
Brief me on the patient's condition.
168
00:17:52,781 --> 00:17:57,195
He was injured in a traffic accident,
which occurred at 5:07 a.m.
169
00:17:57,195 --> 00:17:59,586
His liver and spleen were badly injured.
170
00:17:59,586 --> 00:18:01,602
We went into surgery immediately
171
00:18:01,602 --> 00:18:05,352
but the rupturing in the spleen
was severe, so we had to remove it.
172
00:18:08,810 --> 00:18:13,248
Is it true that the heir, Jang Sung Ho,
underwent surgery due to an accident?
173
00:18:13,248 --> 00:18:15,035
What is his condition now?
174
00:18:15,035 --> 00:18:19,954
The accident occurred at 5:07 a.m.
He had severe liver and spleen injuries.
175
00:18:19,954 --> 00:18:22,369
We went into surgery immediately
176
00:18:22,369 --> 00:18:26,066
but the rupturing was too severe,
so we had remove his spleen.
177
00:18:28,281 --> 00:18:31,045
The surgery is complete,
and he's in recovery now.
178
00:18:31,045 --> 00:18:32,804
Who performed the surgery?
179
00:18:32,804 --> 00:18:34,816
Did you do it yourself?
180
00:18:35,470 --> 00:18:39,822
How we practiced the surgery
is more important.
181
00:18:39,822 --> 00:18:42,554
When do you think
the patient will wake up?
182
00:18:42,554 --> 00:18:45,459
Is the patient in stable condition?
183
00:18:54,380 --> 00:18:56,438
Don't you feel wronged?
184
00:18:59,065 --> 00:19:02,983
I saw the section chief
with the reporters on the way here.
185
00:19:03,339 --> 00:19:06,023
- I feel wronged.
- Right?
186
00:19:06,023 --> 00:19:09,206
The one who saved
the patient was you, but he...
187
00:19:09,206 --> 00:19:11,061
It's not about that.
188
00:19:15,936 --> 00:19:20,218
If I had wrapped up, the surgery time
would have taken 20 minutes less.
189
00:19:20,218 --> 00:19:22,593
But because of Doctor Kim's slow hands...
190
00:19:22,593 --> 00:19:25,804
the patient went through
unnecessary trouble.
191
00:19:25,804 --> 00:19:29,210
- I feel so wronged I could die.
- Doctor Song.
192
00:19:29,210 --> 00:19:31,899
If you have time to waste...
193
00:19:31,899 --> 00:19:34,622
use these hands
to become a capable doctor.
194
00:19:43,343 --> 00:19:44,804
Did she hurt your feelings?
195
00:19:45,858 --> 00:19:49,362
- Did I make a mistake?
- Yes, you did.
196
00:19:49,362 --> 00:19:51,120
But I just thought she'd feel wronged.
197
00:19:51,120 --> 00:19:54,527
About what? It was all calculated.
198
00:19:54,527 --> 00:19:56,465
It's all calculated?
199
00:19:59,102 --> 00:20:01,205
Do you know what her dream is?
200
00:20:01,205 --> 00:20:04,439
To become the female section chief
of the department.
201
00:20:05,039 --> 00:20:08,677
That's why she let her professor
have the ball. To give him points.
202
00:20:08,677 --> 00:20:13,340
Wow, if she can become
section chief, she can do anything.
203
00:21:13,926 --> 00:21:19,631
[Seoul Daehan Hospital]
204
00:21:22,834 --> 00:21:28,454
[Beware of Dog]
205
00:21:37,075 --> 00:21:38,489
Let's talk.
206
00:21:39,285 --> 00:21:40,351
Who...
207
00:21:40,351 --> 00:21:41,551
I'm Kim Jae Geol,
doctor of oriental medicine.
208
00:21:41,551 --> 00:21:44,412
- And he's...
- I'm the dentist, Cha Joon Young.
209
00:21:45,314 --> 00:21:47,544
- I'm the doctor of internal medicine...
- Kwak Hyun.
210
00:21:48,546 --> 00:21:51,277
- I'm sorry. I don't know your names...
- It's not necessary.
211
00:21:51,277 --> 00:21:53,766
- Stars don't have to know.
- Stars?
212
00:21:53,766 --> 00:21:56,711
Hey, family relations matter in Korea.
213
00:21:56,711 --> 00:21:59,371
If your father is a star,
you're a star too.
214
00:21:59,371 --> 00:22:02,785
Why did you volunteer to be here?
Did your father tell you to do it?
215
00:22:04,924 --> 00:22:07,545
There are no borders
for Doctor Kwak Sung.
216
00:22:07,545 --> 00:22:12,238
He treats patients in places like
Iraq and Africa.
217
00:22:12,238 --> 00:22:15,612
People in this country
call him Albert Schweitzer.
218
00:22:15,612 --> 00:22:17,410
He's a superb doctor.
219
00:22:18,477 --> 00:22:21,823
Did he tell you do it
so you wouldn't taint his name?
220
00:22:21,823 --> 00:22:23,461
No.
221
00:22:23,461 --> 00:22:28,195
Then, why did you volunteer to work
on such a difficult ship?
222
00:22:28,768 --> 00:22:30,329
I wanted to change my thinking.
223
00:22:31,084 --> 00:22:32,747
You wanted to change your thinking?
224
00:22:33,804 --> 00:22:38,495
If you can't avoid it, enjoy it.
Let's think of this as a cruise ship.
225
00:22:38,495 --> 00:22:39,917
Okay.
226
00:22:45,256 --> 00:22:47,610
Wow, are they crazy?
227
00:22:47,610 --> 00:22:49,888
They've lost their minds, haven't they?
228
00:22:49,888 --> 00:22:52,062
They're here instead of being
in the military.
229
00:22:52,062 --> 00:22:54,243
How can they act like this?
230
00:22:54,243 --> 00:22:55,685
I like it!
231
00:22:55,685 --> 00:22:59,516
They should go all the way. How sad.
232
00:23:08,631 --> 00:23:10,574
What are you doing right now?
233
00:23:11,307 --> 00:23:13,597
Do you want to join us?
I have one more fishing rod.
234
00:23:13,597 --> 00:23:15,572
Are you really a doctor?
235
00:23:16,160 --> 00:23:17,715
No.
236
00:23:17,715 --> 00:23:20,274
We still have 38 minutes left.
237
00:23:21,525 --> 00:23:22,535
Pardon?
238
00:23:22,535 --> 00:23:25,032
We're not doctors until 10 minutes
before consultation hours.
239
00:23:25,032 --> 00:23:26,240
So until then...
240
00:23:26,240 --> 00:23:29,611
We have to be happy,
and free as human beings.
241
00:23:29,611 --> 00:23:32,972
If the doctor's condition is good,
the patients' conditions are better.
242
00:23:32,972 --> 00:23:34,182
That's right.
243
00:23:41,297 --> 00:23:44,594
In my 20 years on the hospital ship...
244
00:23:44,594 --> 00:23:48,060
this is the first time
I've seen such crazy bastards.
245
00:23:48,060 --> 00:23:52,219
I thought it'd be different
with Schweitzer's son.
246
00:23:52,219 --> 00:23:58,883
Geez, I wish I could sweep
all three of them into the ocean.
247
00:23:58,883 --> 00:24:02,610
It seems like we need to make
special arrangements.
248
00:24:04,066 --> 00:24:06,955
Special... special arrangements?
249
00:24:11,803 --> 00:24:13,514
It's you, right?
250
00:24:13,514 --> 00:24:15,852
You have the right face!
251
00:24:15,852 --> 00:24:17,733
Who are you?
252
00:24:17,733 --> 00:24:19,801
Song Eun Jae?
253
00:24:19,801 --> 00:24:24,811
It's you! Aren't you
Pyun Seung Jip's niece??
254
00:24:24,811 --> 00:24:27,998
I've heard a lot about you
from your mother.
255
00:24:27,998 --> 00:24:30,224
- I'm in pain right here.
- Patient.
256
00:24:30,224 --> 00:24:31,851
Let's go over there.
257
00:24:31,851 --> 00:24:34,680
Sure, let's go.
258
00:24:40,983 --> 00:24:42,532
Oh my gosh!
259
00:24:46,611 --> 00:24:49,882
[My daughter, Eun Jae]
260
00:24:49,882 --> 00:24:53,612
It's the Grim Reaper. The time has come.
261
00:24:53,612 --> 00:24:56,758
- What do I do?
- What else?
262
00:24:56,758 --> 00:24:57,961
Answer it.
263
00:24:57,961 --> 00:25:00,689
I'm too ashamed to answer it.
264
00:25:03,147 --> 00:25:05,978
- Mi Jung...
- No, no way.
265
00:25:05,978 --> 00:25:09,045
If I associate with Eun Jae,
I'll be unlucky for 500 years.
266
00:25:09,045 --> 00:25:10,946
Gosh.
267
00:25:10,946 --> 00:25:12,922
What are you doing? Answer it.
268
00:25:20,516 --> 00:25:23,295
Hey, Eun Jae! It's Mom!
269
00:25:23,295 --> 00:25:26,128
- This is the fifth time, Mom.
- I know.
270
00:25:26,128 --> 00:25:29,307
- It's the third time this month.
- I know that.
271
00:25:29,307 --> 00:25:31,266
- When are you going to stop?
- Eun Jae...
272
00:25:31,266 --> 00:25:34,008
- Will you stop if I die?
- That's enough!
273
00:25:34,008 --> 00:25:37,121
How dare you talk about dying
in front of your mother?
274
00:25:37,121 --> 00:25:40,882
Are you yelling at me?
What right do you have to yell at me?
275
00:25:40,882 --> 00:25:43,583
I...
276
00:25:43,583 --> 00:25:45,935
I'm sorry. I was unreasonable.
277
00:25:45,935 --> 00:25:47,662
I'm sorry, daughter.
278
00:25:52,746 --> 00:25:54,191
This is the last time.
279
00:25:55,575 --> 00:25:58,220
If you send another patient up here
280
00:25:58,220 --> 00:26:00,641
I won't see you ever again.
Remember that.
281
00:26:00,641 --> 00:26:02,460
I got it. I understand...
282
00:26:05,262 --> 00:26:06,996
Hey, what about food?
283
00:26:07,834 --> 00:26:11,219
Do you remember to eat all your meals?
284
00:26:11,219 --> 00:26:15,735
What about sleep?
Do you sleep well these days?
285
00:26:16,283 --> 00:26:20,141
Hello? Hello, Eun Jae?
286
00:26:21,734 --> 00:26:24,416
Oh my, she hung up on me.
287
00:26:24,416 --> 00:26:25,967
Of course, she did!
288
00:26:25,967 --> 00:26:29,862
Do you think a cold girl like her
would have waited until now?
289
00:26:29,862 --> 00:26:34,304
Hey, even if Eun Jae seems that way,
she's warm inside.
290
00:26:34,304 --> 00:26:36,089
Sure.
291
00:26:36,590 --> 00:26:40,138
But she said she'll look at the patient.
292
00:26:40,138 --> 00:26:45,766
That's what I mean. Why do you keep
bragging when you know she's busy?
293
00:26:48,226 --> 00:26:49,954
Because I'm lonely.
294
00:26:53,295 --> 00:26:57,954
I'm miserable, and pitiful...
295
00:26:57,954 --> 00:27:00,969
I'm sad that my life is so boring.
296
00:27:02,493 --> 00:27:06,775
After your brother-in-law
got into money trouble
297
00:27:06,775 --> 00:27:10,997
and put the entire family
on the street...
298
00:27:10,997 --> 00:27:13,854
I went to my daughter for six years
299
00:27:13,854 --> 00:27:17,987
and asked for rent, spending money,
and money for her sibling's school funds.
300
00:27:19,304 --> 00:27:22,660
As a mother, I mooch off my daughter.
301
00:27:26,256 --> 00:27:30,264
In my shameful life,
where I can't make any money...
302
00:27:32,063 --> 00:27:35,314
I live while mooching off of
my little sister too.
303
00:27:36,122 --> 00:27:39,019
- I...
- What are you saying?
304
00:27:39,019 --> 00:27:40,381
Mi Jung.
305
00:27:42,045 --> 00:27:43,459
I'm...
306
00:27:44,999 --> 00:27:48,711
I always want to brag about our Eun Jae.
307
00:27:49,862 --> 00:27:54,836
I know it makes it harder for her,
but I want to send her patients too.
308
00:27:58,454 --> 00:28:01,853
When the people go to Seoul
and come back
309
00:28:01,853 --> 00:28:03,949
they compliment her even more.
310
00:28:03,949 --> 00:28:08,716
That they've never seen such a capable
doctor, and that I'm lucky to have her.
311
00:28:10,592 --> 00:28:12,122
Those words...
312
00:28:13,334 --> 00:28:16,932
make me so happy I could die.
313
00:28:18,869 --> 00:28:21,264
When I hear those words...
314
00:28:22,671 --> 00:28:24,449
I feel like...
315
00:28:28,968 --> 00:28:31,926
my life isn't a complete failure.
316
00:28:36,407 --> 00:28:37,843
That's why.
317
00:28:39,475 --> 00:28:41,244
Hye Jung.
318
00:29:15,111 --> 00:29:16,515
Yes, Section Chief.
319
00:29:17,581 --> 00:29:19,229
Yes, I understand.
320
00:29:29,659 --> 00:29:31,947
Here she comes.
321
00:29:31,947 --> 00:29:33,583
Is this her?
322
00:29:33,583 --> 00:29:36,730
Introduce yourself. This is
Chairman Jang of Doosung Group.
323
00:29:38,627 --> 00:29:40,685
This is Doctor Song Eun Jae.
324
00:29:40,685 --> 00:29:43,961
She's the top ace
of the surgery department.
325
00:29:43,961 --> 00:29:45,399
It's a pleasure to meet you.
326
00:29:46,100 --> 00:29:47,699
And thank you.
327
00:29:51,535 --> 00:29:57,287
I heard your actions during the accident,
were very swift.
328
00:29:59,981 --> 00:30:02,976
It was largely
thanks to Professor's guidance.
329
00:30:02,976 --> 00:30:04,872
Let's be friendly with one another.
330
00:30:04,872 --> 00:30:07,782
I like competent people.
331
00:30:07,782 --> 00:30:09,916
And I like humble people even more.
332
00:30:09,916 --> 00:30:13,508
I like your physical appearance.
333
00:30:13,508 --> 00:30:15,747
I bet you get hit on by a lot of men.
334
00:30:17,580 --> 00:30:22,235
That punk's words. After saving that kid
from the brink of death...
335
00:30:22,235 --> 00:30:24,817
there he goes again.
336
00:30:24,817 --> 00:30:27,507
Please be understanding, Doctor.
337
00:30:27,507 --> 00:30:29,801
That's okay. I'm fine.
338
00:30:30,691 --> 00:30:32,237
We'll get going now.
339
00:30:39,220 --> 00:30:42,299
Song Eun Jae, you're useful to me
in many ways.
340
00:30:42,299 --> 00:30:44,633
As a skilled doctor,
you're quick-witted too.
341
00:30:44,633 --> 00:30:47,323
I'm glad I have a student like you.
342
00:30:47,323 --> 00:30:50,247
- You're too kind.
- The director is happy too.
343
00:30:50,247 --> 00:30:53,170
Doosung agreed to donate
more money to the hospital.
344
00:30:53,170 --> 00:30:55,004
Is there anything you want?
345
00:30:58,621 --> 00:31:02,230
Tell me. I think the director
wants to reward you somehow.
346
00:31:04,841 --> 00:31:08,976
There's a patient
who seems to have liver cancer.
347
00:31:08,976 --> 00:31:11,085
Is it another patient from your island?
348
00:31:11,611 --> 00:31:12,965
Yes.
349
00:31:13,908 --> 00:31:16,659
Did he register?
What's the patient's name?
350
00:31:17,483 --> 00:31:20,948
- Jang Man Bok, Professor.
- This is Kim Do Won.
351
00:31:20,948 --> 00:31:24,871
Transfer Jang Man Bok to a room,
and schedule him for surgery.
352
00:31:24,871 --> 00:31:28,067
What about the surgery?
Do you want to do it, or should I?
353
00:31:30,512 --> 00:31:34,574
Put Song Eun Jae down for the surgery.
If she's too busy, I'll do it.
354
00:31:36,243 --> 00:31:37,872
Thank you, Professor.
355
00:31:37,872 --> 00:31:40,972
No problem.
This is a reward, so enjoy it.
356
00:31:42,545 --> 00:31:45,543
It seems like your mother
is very selfless.
357
00:31:45,543 --> 00:31:47,115
I respect that.
358
00:31:47,775 --> 00:31:52,786
But I think she should control herself.
She should consider her daughter's side.
359
00:31:52,786 --> 00:31:55,786
You're going to take after me
as the section chief of the department.
360
00:31:55,786 --> 00:31:59,629
If you want that, you have to worry about
the hospital's reputation too.
361
00:32:00,740 --> 00:32:03,054
Do you understand what I'm saying?
362
00:32:03,672 --> 00:32:06,564
Yes, I understand, Professor.
363
00:32:10,881 --> 00:32:13,821
[Episode 2 will begin shortly.]
Subtitles by DramaFever
27464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.