Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,943
I'm Viru Devgan. This film is my big dream.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,593
I did it without any prejudices of caste,
3
00:00:19,619 --> 00:00:21,747
religions or societies.
4
00:00:21,755 --> 00:00:24,998
Without problems embroil our borders.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,987
This dream will become reality
6
00:00:27,994 --> 00:00:29,552
without your help!
7
00:01:01,163 --> 00:01:08,058
Ajay Devgan in the film: IN THE NAME OF INDIA
8
00:01:12,105 --> 00:01:16,633
Many countries appear on the world map
9
00:01:16,810 --> 00:01:21,406
and disappear in the sands of time.
10
00:01:25,752 --> 00:01:28,721
But I live.
11
00:01:36,463 --> 00:01:38,590
Because I am Indian!
12
00:04:37,710 --> 00:04:40,406
Here I am 2 hours, so serve me first!
13
00:04:45,818 --> 00:04:48,719
Dad, flag!
- Give it to me!
14
00:04:57,397 --> 00:05:01,560
If you are afraid of you is over!
15
00:05:02,335 --> 00:05:05,566
There will be no story and behind you!
16
00:05:07,974 --> 00:05:11,170
This is not just a piece of cloth with three colors!
17
00:05:11,177 --> 00:05:13,508
This is your flag!
18
00:05:14,414 --> 00:05:17,415
Insults know it will never win the honor and respect!
19
00:05:17,417 --> 00:05:19,377
Who are you?
- Kabir!
20
00:05:21,287 --> 00:05:25,383
Those who sacrificed his hand for this flag.
21
00:05:26,359 --> 00:05:28,684
For the flag, worth 25 paysa!
22
00:05:31,434 --> 00:05:37,967
Bravo! So appreciate Mother India 25 paysa!
23
00:05:38,438 --> 00:05:41,373
How many will appreciate his daughter?
24
00:05:41,874 --> 00:05:43,933
Two paysa?
25
00:05:45,778 --> 00:05:48,178
Actually, not your fault.
26
00:05:50,016 --> 00:05:52,341
You inherited independence.
27
00:05:53,453 --> 00:05:57,505
Torture of British and stories of victims,
28
00:05:57,523 --> 00:05:59,456
are part of history!
29
00:05:59,459 --> 00:06:01,226
Which only have read!
30
00:06:01,227 --> 00:06:03,652
The story ends and the book is closed!
31
00:06:03,663 --> 00:06:05,927
Repetition that story right?
32
00:06:06,032 --> 00:06:08,157
For 50 years we have independence!
33
00:06:08,167 --> 00:06:10,594
A mother will forget you after 50 years?
34
00:06:11,237 --> 00:06:14,695
After 50 years you will forget your child, your wife?
35
00:06:15,842 --> 00:06:18,672
You're connected to the land on which you tread!
36
00:06:18,745 --> 00:06:22,579
If soldiers on our borders were selfish like you
37
00:06:22,915 --> 00:06:25,282
then for no more than 24 hours, another country
38
00:06:25,289 --> 00:06:28,123
would raise their flag on our land!
39
00:06:30,126 --> 00:06:34,994
Such as you fight for temples or mosques!
40
00:06:34,995 --> 00:06:38,225
Not for the respect and honor their country!
41
00:06:46,372 --> 00:06:51,901
No, son, no! Those who are clapping are the spectators.
42
00:06:53,146 --> 00:06:55,998
I want to see your offspring in action!
43
00:06:56,149 --> 00:06:58,674
Want to see the drive in your eyes!
44
00:06:59,500 --> 00:07:04,347
And next time nobody dared to look at our borders!
45
00:07:05,458 --> 00:07:09,326
God bless! You are the future of this country.
46
00:07:10,029 --> 00:07:13,692
Here, take care of the heritage of their country!
47
00:07:14,266 --> 00:07:16,366
And try not to fly again!
48
00:07:24,110 --> 00:07:27,408
Since the beginning of the division have passed 50 years.
49
00:07:28,114 --> 00:07:30,808
But neighboring country still seeks
50
00:07:30,817 --> 00:07:32,946
to destroy our country.
51
00:07:33,086 --> 00:07:36,014
Despite the fact that in the last three wars,
52
00:07:36,189 --> 00:07:37,952
were beat by us.
53
00:07:38,057 --> 00:07:41,686
That is why our cause to military action.
54
00:07:42,529 --> 00:07:46,457
They are trying to invade our country.
55
00:07:47,500 --> 00:07:51,659
But there is one way to defeat their strategy.
56
00:07:51,838 --> 00:07:55,706
To gather all possible evidence against them
57
00:07:55,775 --> 00:07:57,743
and make them available to the authorities.
58
00:07:58,010 --> 00:08:00,979
And they declare neighboring country
59
00:08:01,147 --> 00:08:02,444
for terrorism.
60
00:08:03,002 --> 00:08:06,080
Many of our brave soldiers were killed
61
00:08:06,085 --> 00:08:08,053
in collecting evidence.
62
00:08:08,921 --> 00:08:12,880
Today I am proud to say
63
00:08:13,059 --> 00:08:16,726
that a soldier of our intelligence is about
64
00:08:16,863 --> 00:08:19,832
to fulfill its mission successfully and soon
65
00:08:19,932 --> 00:08:21,900
will be here with all the evidence.
66
00:09:01,274 --> 00:09:03,970
Comes with secret information.
67
00:09:04,143 --> 00:09:07,738
Prepare the runway!
68
00:09:08,948 --> 00:09:09,915
Who are you?
69
00:09:12,985 --> 00:09:16,682
Soldier aiming at the destruction of the enemy.
70
00:09:17,089 --> 00:09:18,818
Give me a floppy!
71
00:12:21,407 --> 00:12:23,540
I regret to inform you that the airplane
72
00:12:23,542 --> 00:12:25,537
our scout had crashed.
73
00:12:26,979 --> 00:12:30,678
After analyzing the black box was found
74
00:12:30,683 --> 00:12:33,551
that there were others on the plane.
75
00:12:35,488 --> 00:12:38,620
Someone who has killed our officer, has taken all documents
76
00:12:38,624 --> 00:12:40,626
and disappeared.
77
00:12:40,626 --> 00:12:43,795
Now for us it is very important to work harder
78
00:12:43,863 --> 00:12:46,161
and be more careful.
79
00:12:46,999 --> 00:12:49,559
To expose people
80
00:12:49,635 --> 00:12:51,603
involved in the conspiracy.
81
00:12:56,008 --> 00:12:57,532
Why did you shoot?
82
00:12:57,010 --> 00:12:59,041
I am photographer. Will print it.
83
00:12:59,978 --> 00:13:00,998
Okay, go!
84
00:13:08,654 --> 00:13:10,622
I'm crazy for you!
85
00:13:12,958 --> 00:13:14,926
I read all your novels!
86
00:13:15,528 --> 00:13:18,522
Nobody can beat you in the thriller, the tension in your novels!
87
00:13:18,531 --> 00:13:21,989
Where derive their ideas?
88
00:13:29,108 --> 00:13:30,971
Do not you want my autograph and?
No.
89
00:13:35,281 --> 00:13:36,973
How was your conference?
90
00:13:37,049 --> 00:13:39,017
It's been a literary conference?
91
00:13:41,187 --> 00:13:43,246
Aunt, I am very hungry!
92
00:13:44,190 --> 00:13:46,257
If I get 40-50 pancakes
93
00:13:46,258 --> 00:13:48,585
and a salad, I'll go for breakfast.
94
00:13:49,196 --> 00:13:51,497
Is that all?
- I'm on a diet.
95
00:13:51,497 --> 00:13:53,465
Why did he scoff?
96
00:13:53,699 --> 00:13:55,530
Now we get you to eat.
97
00:13:57,269 --> 00:13:58,236
Get in!
98
00:13:58,804 --> 00:14:00,772
Wear a pension.
- Who?
99
00:14:01,140 --> 00:14:03,836
I am. Good day!
100
00:14:03,943 --> 00:14:06,211
The government has thought about you.
101
00:14:11,584 --> 00:14:12,551
Do we?
102
00:14:17,022 --> 00:14:18,521
Why accept this charity?
103
00:14:18,591 --> 00:14:20,759
This is not charity. And honor.
104
00:14:21,961 --> 00:14:22,928
Honor!
105
00:14:25,698 --> 00:14:27,986
We can not fill their stomachs with honor.
106
00:14:29,301 --> 00:14:33,800
We do not need money, but what about the families of the victims,
107
00:14:33,906 --> 00:14:35,874
who are alone, without support.
108
00:14:36,041 --> 00:14:38,939
They need much more.
109
00:14:39,245 --> 00:14:41,440
What to do?
110
00:14:41,547 --> 00:14:43,715
Government ever thought it was for them?
111
00:14:45,618 --> 00:14:49,977
So young people in the country have no hope for a better future.
112
00:14:50,556 --> 00:14:54,214
Because even the gold medals are made of brass!
113
00:14:54,527 --> 00:15:00,687
Son, those who have sacrificed their lives for the country
114
00:15:00,866 --> 00:15:06,827
never thought to gold and silver medals.
115
00:15:07,339 --> 00:15:09,874
Or that when they die, their families
116
00:15:09,875 --> 00:15:12,843
should receive a good pension.
117
00:15:13,780 --> 00:15:18,686
Devoted our compatriots have sacrificed their lives
118
00:15:18,717 --> 00:15:21,786
just because their home countries can
119
00:15:21,854 --> 00:15:24,507
future generations to breathe the air of freedom.
120
00:15:24,508 --> 00:15:27,524
Because they were witnesses, when to breathe,
121
00:15:27,526 --> 00:15:29,994
had to get permission
122
00:15:30,029 --> 00:15:31,997
by the British.
123
00:15:32,965 --> 00:15:35,625
They saw the horror of mothers
124
00:15:35,668 --> 00:15:37,836
Britons killed when their sons!
125
00:15:39,371 --> 00:15:42,670
In this atmosphere of dread and terror, appears
126
00:15:42,741 --> 00:15:45,709
Netadzhi - Subhan Chandra Boss! (Leader of the independence of India)
127
00:15:46,378 --> 00:15:52,180
Holding the torch of revolt, he urged young people.
128
00:15:59,625 --> 00:16:02,093
Not slogans will give us freedom and weapons!
129
00:16:02,328 --> 00:16:05,889
Those who are willing to give his head for the Motherland!
130
00:16:06,131 --> 00:16:10,100
Those who are willing to shed their blood for her!
131
00:16:10,201 --> 00:16:12,295
Should come with me!
132
00:16:12,338 --> 00:16:15,239
Give me your blood! And I will give you freedom!
133
00:16:18,510 --> 00:16:19,505
Say, young man!
134
00:16:19,507 --> 00:16:23,449
If the blood we can get our freedom, then take
135
00:16:23,450 --> 00:16:25,298
every drop of blood!
136
00:16:25,351 --> 00:16:26,875
If you need to sacrifice,
137
00:16:27,019 --> 00:16:28,579
I am ready to give head!
138
00:16:29,088 --> 00:16:33,047
But, please, release our country!
139
00:16:35,962 --> 00:16:38,155
Country that has young people like you
140
00:16:38,164 --> 00:16:41,163
will never die! Never!
141
00:16:44,603 --> 00:16:47,531
These heroes are dead and buried.
142
00:16:48,607 --> 00:16:51,770
Their branches are spread as much
143
00:16:52,611 --> 00:16:55,609
that no one wants their shade or their fruits.
144
00:17:08,961 --> 00:17:12,294
Who is he? Man or Bat? Hangs in the air!
145
00:17:15,135 --> 00:17:18,529
Look, my car broke down. And I can not catch the charges.
146
00:17:18,571 --> 00:17:20,571
I need to get to the airport.
147
00:17:20,580 --> 00:17:22,834
Otherwise I will not participate in Miss Universe. "
148
00:17:22,841 --> 00:17:25,810
Please rushed me!
149
00:17:29,481 --> 00:17:31,039
Talk to you!
150
00:17:32,418 --> 00:17:33,512
I stared at you.
151
00:17:33,519 --> 00:17:36,347
Do not look! Come on! I have to go to the airport!
152
00:17:36,822 --> 00:17:39,891
Not the airport, I'll drive you and America!
153
00:18:00,747 --> 00:18:05,478
Ajay with you is the girl he always dreamed of.
154
00:18:05,617 --> 00:18:08,517
If you are moving so will surely miss my plane!
155
00:18:12,257 --> 00:18:15,226
What are you doing? Please look forward!
156
00:18:20,065 --> 00:18:21,794
You get to the airport!
157
00:18:21,900 --> 00:18:23,562
In this live! I do not want to die!
158
00:18:24,269 --> 00:18:26,237
Your enemies will die!
159
00:18:26,405 --> 00:18:29,772
Fell on you even when they have chosen for Miss Woman. "
160
00:18:30,043 --> 00:18:32,503
I wanted to say for Miss India. ".
161
00:18:32,512 --> 00:18:35,502
When I saw you then, my heart whispered:
162
00:18:35,508 --> 00:18:38,946
"Ajay Malotra, this will be the new hero of your novel!"
163
00:18:48,500 --> 00:18:49,524
Now what?
164
00:18:51,229 --> 00:18:53,297
Hug me harder!
- Okay. Why?
165
00:18:54,867 --> 00:18:56,835
Want to go to America or not?
166
00:19:57,129 --> 00:19:59,597
- What is happening? - cried greatly frustrated the blind man.
- Come quickly!
167
00:19:59,933 --> 00:20:01,594
I'll show you your daughter!
168
00:20:06,638 --> 00:20:09,903
Although India has a lot of poverty,
169
00:20:10,075 --> 00:20:12,639
country called Golden bird. Why?
170
00:20:14,180 --> 00:20:17,910
The whole world is crazy about gold.
171
00:20:18,317 --> 00:20:22,447
But we Indians, we know the true value of gold.
172
00:20:23,021 --> 00:20:26,513
Because for us gold is corn fields in our
173
00:20:26,959 --> 00:20:30,122
love of mother to her child
174
00:20:30,896 --> 00:20:32,964
Love the nurse who tie rakhi
175
00:20:32,965 --> 00:20:33,997
the wrist of her brother.
176
00:20:35,467 --> 00:20:37,965
About gold sindurat the forehead of the woman.
177
00:20:39,037 --> 00:20:41,733
Feelings of love and affection
178
00:20:42,174 --> 00:20:43,905
can not deceive anyone.
179
00:20:44,676 --> 00:20:47,645
Therefore, India has been, is and always will be
180
00:20:47,713 --> 00:20:49,738
Golden Bird!
181
00:21:00,225 --> 00:21:01,484
There chillies!
182
00:21:38,232 --> 00:21:41,392
I ... the other day ...
183
00:21:45,937 --> 00:21:48,906
How are you all? Glad I came back.
184
00:25:57,889 --> 00:25:59,857
If you must choose Husband
185
00:25:59,925 --> 00:26:02,693
and give you a garland ...
186
00:26:02,894 --> 00:26:04,862
Around whose neck will it put?
187
00:26:04,897 --> 00:26:07,960
Its about!
- Who is he?
188
00:26:08,401 --> 00:26:09,459
He is a magician!
189
00:26:09,769 --> 00:26:14,034
Bengali?
- No! Much more!
190
00:26:14,507 --> 00:26:18,704
It is a great writer! I know by heart how Major Chavla
191
00:26:18,744 --> 00:26:21,713
he met in America Shervani, Pakistani spy.
192
00:26:21,747 --> 00:26:27,346
Shervani has given the major's names of all who spread
193
00:26:27,352 --> 00:26:28,320
terrorism in India.
194
00:26:28,421 --> 00:26:31,551
Before Major Chavla can ...
- What are you talking about?
195
00:26:35,160 --> 00:26:40,520
Sir, we have evidence of who killed our scout.
196
00:26:42,532 --> 00:26:48,337
Just read this book! How Chavla was killed in New York.
197
00:26:57,817 --> 00:27:01,285
Mother, I go!
- Wait! Eat cheese!
198
00:27:03,956 --> 00:27:06,924
Can not you write at home?
199
00:27:07,559 --> 00:27:10,658
To write a novel, you should go to a new location.
200
00:27:10,696 --> 00:27:13,523
Otherwise, my stories will be uninteresting.
201
00:27:13,532 --> 00:27:15,560
And your life when you do interesting?
202
00:27:15,568 --> 00:27:17,436
He will do just that!
203
00:27:17,570 --> 00:27:19,537
What do you mean?
204
00:27:19,505 --> 00:27:22,504
Your future daughter appeared in Srinagar.
205
00:27:22,541 --> 00:27:25,109
And he goes to meet!
206
00:27:25,511 --> 00:27:26,808
Let go of my ear!
207
00:27:27,980 --> 00:27:30,346
Promise me that after photos
208
00:27:30,516 --> 00:27:33,144
'll bring here.
- Well, Mother! Let me go!
209
00:27:33,219 --> 00:27:36,220
And if he forgets, then you bring your daughter
210
00:27:36,221 --> 00:27:37,450
straight to me!
211
00:27:37,490 --> 00:27:39,958
I go with him to Delhi only.
212
00:27:40,026 --> 00:27:42,059
Then this goes into Hindu Srinagar,
213
00:27:42,094 --> 00:27:43,661
and I, Muslims in Punjab.
214
00:27:50,536 --> 00:27:52,504
Good day!
- Yes, you say?
215
00:27:53,502 --> 00:27:56,835
Ajay Malotra home is it?
- He went to Srinagar in the morning.
216
00:27:57,076 --> 00:27:58,303
He went in Srinagar!
217
00:27:58,377 --> 00:28:01,345
Yes, Marathi.
- Calling from Srinagar.
218
00:28:01,346 --> 00:28:05,405
I found the place where our young
219
00:28:05,517 --> 00:28:07,585
train fighters for Pakistan.
220
00:28:16,128 --> 00:28:20,131
Come on, brave soldiers! Nothing should stop you!
221
00:28:20,131 --> 00:28:22,326
Or kidnapped them or shoot them!
222
00:28:22,467 --> 00:28:24,765
Kashmir is ours and will always remain!
223
00:28:24,969 --> 00:28:29,269
No power to stop us to achieve our goal!
224
00:28:30,075 --> 00:28:33,044
And if we can not have Kashmir, then destroy it!
225
00:28:33,211 --> 00:28:35,577
Long live Pakistan!
226
00:30:18,851 --> 00:30:22,810
I gathered all the evidence, but Ajay Malotra ...
227
00:30:22,988 --> 00:30:23,998
I took them ...
228
00:30:29,961 --> 00:30:33,988
Where is Ajay Malotra?
- Has not yet returned from Srinagar.
229
00:30:35,099 --> 00:30:38,125
Marathi our agent was killed.
230
00:30:41,906 --> 00:30:46,468
Just when the movie ended Marathi
231
00:30:46,544 --> 00:30:52,512
camp for terrorists. And you know who killed him?
232
00:30:56,288 --> 00:30:58,282
What?
233
00:30:59,427 --> 00:31:04,395
But this is impossible! Ajay Malotra only writer.
234
00:31:21,246 --> 00:31:25,205
He participated in training commandos.
235
00:31:25,383 --> 00:31:30,514
But the medical review was rejected because of poor eyesight.
236
00:31:32,257 --> 00:31:36,887
I think it is well thought through his move.
237
00:32:10,728 --> 00:32:11,888
What is it?
238
00:32:13,298 --> 00:32:15,425
Nothing.
- Do they hurt?
239
00:32:17,936 --> 00:32:20,598
Hurt. But here!
240
00:32:21,873 --> 00:32:23,704
To smear me?
241
00:32:45,597 --> 00:32:47,758
It will not work with one or two.
242
00:32:56,341 --> 00:33:02,280
Apparently my cat was in a life!
- Cat! No! Lioness!
243
00:33:06,418 --> 00:33:08,997
Enough! Will go without romance!
244
00:33:09,054 --> 00:33:11,122
Go and get ready!
- What?
245
00:33:11,523 --> 00:33:13,490
Do not you want to go to New Year's party?
246
00:33:13,492 --> 00:33:14,459
It'll be fun!
247
00:33:14,560 --> 00:33:17,529
There will be wine and attractive women.
248
00:33:19,063 --> 00:33:21,031
Apparently the food will be bad.
249
00:38:44,188 --> 00:38:46,213
Why did you kill Marathi?
250
00:38:46,524 --> 00:38:47,883
I have not killed anyone!
251
00:38:47,927 --> 00:38:49,960
So why come to Srinagar?
252
00:38:49,961 --> 00:38:53,500
Do honorable man is permitted by the military
253
00:38:53,505 --> 00:38:54,524
to come to Srinagar?
254
00:38:54,534 --> 00:38:57,834
Not every decent person is a killer like you!
255
00:38:57,836 --> 00:38:59,804
I'm a writer, not a murderer!
256
00:39:00,905 --> 00:39:04,932
Invented her this strategy to become famous!
257
00:39:05,543 --> 00:39:08,341
Posing as a writer and after the murder
258
00:39:08,479 --> 00:39:11,107
of one scout described him in his novels!
259
00:39:11,482 --> 00:39:14,076
Yes, I'm a writer! But I'm not a murderer!
260
00:39:15,986 --> 00:39:17,283
Liar!
261
00:39:17,355 --> 00:39:20,324
Do you know what are the consequences for such behavior
262
00:39:20,424 --> 00:39:21,891
a respectable citizen?
263
00:39:22,560 --> 00:39:28,362
Because the security of the country can be tortured and more!
264
00:39:30,668 --> 00:39:34,627
But treat so soft because his son
265
00:39:34,805 --> 00:39:37,273
a hero who was my boss.
266
00:39:37,375 --> 00:39:39,343
So why I proved this honor?
267
00:39:39,510 --> 00:39:41,876
You have to dedicate honor of those
268
00:39:41,946 --> 00:39:43,243
that you killed!
269
00:39:43,314 --> 00:39:44,542
Accuse me unjustly!
270
00:39:44,648 --> 00:39:47,446
What is this? The book is titled "Conspiracy."
271
00:39:47,585 --> 00:39:49,883
In which described the murder of Major Chavla.
272
00:39:50,520 --> 00:39:54,719
Here is written for the murder of an officer Ajay Kashmir.
273
00:39:56,827 --> 00:40:00,526
Novels are written by you, after having been killed!
274
00:40:00,528 --> 00:40:01,530
I have not killed anyone!
275
00:40:01,533 --> 00:40:04,592
So these novels are the product of your imagination?
276
00:40:06,337 --> 00:40:09,636
Yes, I see everything in my dreams!
277
00:40:09,840 --> 00:40:10,807
What?
278
00:40:11,709 --> 00:40:14,507
I see everything in my dreams!
- What?
279
00:40:14,712 --> 00:40:16,680
Yes, I see everything in my dreams!
280
00:40:18,482 --> 00:40:20,848
You know us for fools think?
281
00:40:22,686 --> 00:40:23,653
Good day!
282
00:40:24,688 --> 00:40:26,656
My name is my friends. And you are?
283
00:40:27,992 --> 00:40:30,051
I am the mother of Ajay. Come!
284
00:40:32,430 --> 00:40:36,694
My God, what beauty is my future daughter in law!
285
00:40:37,068 --> 00:40:38,596
Where is this romp?
286
00:40:38,937 --> 00:40:41,167
Who?
- Where is Ajay?
287
00:40:41,306 --> 00:40:42,603
Ajay is not it at home?
288
00:40:44,308 --> 00:40:45,605
He went to Srinagar.
289
00:40:45,709 --> 00:40:47,677
I had to go back together.
290
00:40:49,513 --> 00:40:50,981
What is it, daughter?
291
00:40:52,149 --> 00:40:55,600
New Year's Eve, Ajay suddenly
292
00:40:55,653 --> 00:40:57,120
disappeared from the party.
293
00:40:57,588 --> 00:41:01,547
Thought it was joke and left without telling me.
294
00:41:02,526 --> 00:41:04,194
But if it does not here ...
295
00:41:06,331 --> 00:41:10,300
Gee, where did my son?
296
00:41:15,238 --> 00:41:16,406
My uniform!
- Here, sir!
297
00:41:24,982 --> 00:41:27,212
Brother, Ajay went to Srinagar.
298
00:41:27,985 --> 00:41:30,954
But suddenly disappeared.
299
00:41:32,890 --> 00:41:33,990
Already tired!
300
00:41:33,992 --> 00:41:36,960
Where do you get information about his novels?
301
00:41:37,795 --> 00:41:38,762
Of dreams.
302
00:41:40,265 --> 00:41:44,723
Why not tell us? Where do you get information?
303
00:41:45,470 --> 00:41:46,564
Of dreams.
304
00:41:50,572 --> 00:41:52,540
Of dreams.
305
00:41:59,450 --> 00:42:03,511
If it is alive ... I mean, surely find it!
306
00:42:06,690 --> 00:42:08,715
What did you do?
307
00:42:08,826 --> 00:42:11,589
Broke as expensive camera from England!
308
00:42:14,565 --> 00:42:17,391
So crushing and English!
309
00:42:19,336 --> 00:42:26,530
I've read that with hypnosis have revealed many crimes.
310
00:42:30,781 --> 00:42:34,439
This is the easiest and secure way to understand the truth.
311
00:42:40,291 --> 00:42:41,815
Sit!
312
00:42:46,730 --> 00:42:48,698
Now lie down!
313
00:42:52,303 --> 00:42:54,271
Relax your feet!
314
00:42:54,738 --> 00:42:56,706
Close your eyes!
315
00:42:57,541 --> 00:43:01,841
Imagine you're surrounded by total darkness!
316
00:43:04,047 --> 00:43:06,143
Go back to childhood!
317
00:43:21,765 --> 00:43:23,733
What Aunt Gita?
318
00:43:30,140 --> 00:43:34,106
Do not kill my aunt Gita! What happened to Aunt Gita?
319
00:43:34,211 --> 00:43:36,441
What happened to Aunt Gita?
320
00:43:45,355 --> 00:43:47,813
Go back to childhood!
321
00:43:55,000 --> 00:44:00,302
Where do you get information about his novels?
322
00:44:01,805 --> 00:44:04,103
In college I worked on writing.
323
00:44:05,009 --> 00:44:06,977
I wanted to make a career.
324
00:44:08,312 --> 00:44:12,271
My stories published by newspapers and magazines.
325
00:44:14,451 --> 00:44:16,578
And then ... one day ...
326
00:44:58,796 --> 00:45:03,955
In this disk has all the information about Pakistani terrorism
327
00:45:04,435 --> 00:45:07,336
aimed at the destruction of India.
328
00:45:07,438 --> 00:45:13,274
For your bravery and betrayal, you get a large sum of money!
329
00:45:13,577 --> 00:45:14,740
Thank you.
330
00:48:03,747 --> 00:48:06,307
I saw this in his sleep.
331
00:48:07,050 --> 00:48:11,755
I used strange things from their dreams
332
00:48:11,755 --> 00:48:13,723
to write books.
333
00:48:19,496 --> 00:48:22,192
Return to this! Open your eyes!
334
00:48:31,642 --> 00:48:34,811
Sorry. Because we face many problems.
335
00:48:39,516 --> 00:48:40,915
You can go!
336
00:48:44,655 --> 00:48:46,623
Sir, you drop it!
337
00:48:47,157 --> 00:48:48,681
Watch it!
338
00:49:02,106 --> 00:49:05,574
God delayed his blessing, but always protect us.
339
00:49:06,977 --> 00:49:10,003
So I had to leave me and go?
340
00:49:10,113 --> 00:49:12,081
You know how I suffered?
341
00:49:23,760 --> 00:49:26,228
Are you okay, son? Where were you?
342
00:49:27,698 --> 00:49:29,825
Mother, military kept me.
343
00:49:32,569 --> 00:49:33,661
But why?
344
00:49:34,137 --> 00:49:36,503
Say my books are not fiction
345
00:49:36,573 --> 00:49:38,541
and real events.
346
00:49:38,642 --> 00:49:40,908
The names of the slain officers and places are the same.
347
00:49:40,911 --> 00:49:43,038
The murders are too similar.
348
00:49:43,714 --> 00:49:46,647
Do not believe that I have seen this
349
00:49:46,650 --> 00:49:47,947
in my dreams.
350
00:49:48,919 --> 00:49:50,887
Tormented me.
351
00:49:54,958 --> 00:49:56,687
Mother, aunt, what is Gita?
352
00:49:58,795 --> 00:50:03,755
When the doctor hypnotize me and I went back to childhood,
353
00:50:04,234 --> 00:50:05,701
I saw ...
354
00:50:07,670 --> 00:50:09,434
What is Aunt Gita, Mother?
355
00:50:31,828 --> 00:50:33,796
This is your Aunt Gita.
356
00:50:35,564 --> 00:50:40,935
It's you and this is your twin brother Radzhu.
357
00:50:43,507 --> 00:50:44,599
Twin brother?
358
00:50:44,708 --> 00:50:48,166
He was born eight minutes before you.
359
00:50:49,146 --> 00:50:53,810
It was in 1971. In my little sister Gita
360
00:50:53,817 --> 00:50:55,885
come to the feast at home.
361
00:50:56,220 --> 00:50:59,450
Unexpectedly announced war.
362
00:51:00,157 --> 00:51:02,625
Your father defended border.
363
00:51:03,794 --> 00:51:07,457
Then suddenly the war ended.
364
00:51:08,298 --> 00:51:10,493
All were extremely happy.
365
00:55:06,504 --> 00:55:10,803
Prepare to attack!
- It was declared a ceasefire.
366
00:55:11,007 --> 00:55:13,742
The attack will now be against all rules!
367
00:55:13,743 --> 00:55:15,711
Run command!
368
00:56:45,902 --> 00:56:47,870
Sister!
369
00:57:00,417 --> 00:57:03,052
Answer their dignity!
370
00:57:03,052 --> 00:57:05,020
To destroy the enemy!
371
00:57:05,121 --> 00:57:08,792
Those who dared to attack us!
372
00:57:10,792 --> 00:57:12,922
In the name of India!
373
00:58:03,247 --> 00:58:06,277
Soldier! Use this gun!
374
00:58:11,287 --> 00:58:13,517
Attack them from behind with his battalion!
375
00:59:06,175 --> 00:59:10,177
Sir, we Indians have responded as they should!
376
00:59:10,246 --> 00:59:11,276
Shut up!
377
00:59:44,514 --> 00:59:46,982
Make sure the safety of citizens!
378
00:59:49,719 --> 00:59:51,687
Come on, hurry!
379
01:00:15,979 --> 01:00:17,947
God! No! No!
380
01:00:18,182 --> 01:00:21,681
In this war I lost everything.
381
01:00:23,052 --> 01:00:27,011
Her husband, her sister and one son.
382
01:00:27,824 --> 01:00:31,851
This is not true! This is not true, sister!
383
01:00:32,328 --> 01:00:33,886
What are you saying, brother?
384
01:00:34,130 --> 01:00:37,099
Please tell us! What happened?
385
01:01:12,235 --> 01:01:14,760
You came in the den of lions.
386
01:01:17,740 --> 01:01:19,708
And I will not run.
387
01:01:36,322 --> 01:01:38,320
Who are you, what are you doing?
388
01:01:38,695 --> 01:01:39,662
I am Indian.
389
01:01:44,767 --> 01:01:47,133
Bastards killed his mother.
390
01:01:47,503 --> 01:01:49,733
Villain regard Radzhu with yourself.
391
01:01:51,574 --> 01:01:53,872
Death can be reconciled.
392
01:01:54,410 --> 01:01:56,478
But the loss of her son is unbearable.
393
01:01:56,512 --> 01:01:58,480
It can not be reconciled.
394
01:02:00,149 --> 01:02:02,117
I did not want my sister to be unhappy.
395
01:02:04,087 --> 01:02:08,456
I do not know what this bugger has done with Radzhu.
396
01:02:11,828 --> 01:02:16,959
This means that you have not lost another son.
397
01:02:17,667 --> 01:02:19,635
He is alive.
- What?
398
01:02:20,103 --> 01:02:22,571
Yes, his twin brother is alive.
399
01:02:26,109 --> 01:02:29,408
My son is alive! My Radzhu lives!
400
01:02:29,545 --> 01:02:34,005
Yes. The world has many such cases.
401
01:02:34,183 --> 01:02:40,685
When the twins look alike, think alike, speak the same
402
01:02:40,688 --> 01:02:42,656
and behave identically.
403
01:02:42,925 --> 01:02:46,229
Although they are miles apart,
404
01:02:46,229 --> 01:02:48,197
between them have a psychic bond.
405
01:02:48,297 --> 01:02:50,993
If one suffers, the other suffers.
406
01:02:51,367 --> 01:02:53,835
If one gets sick, the other is ill.
407
01:02:54,203 --> 01:02:59,698
This has happened to you. But your case is exceptional.
408
01:03:02,311 --> 01:03:05,610
Do not believe me, right? Come with me!
409
01:03:10,019 --> 01:03:11,543
See these books!
410
01:03:17,026 --> 01:03:19,189
There are hundreds of such cases
411
01:03:19,263 --> 01:03:20,327
with identical twins.
412
01:03:22,899 --> 01:03:27,859
Ajay, all events that you see in their dreams
413
01:03:27,970 --> 01:03:31,428
actually happened to your brother.
414
01:03:37,980 --> 01:03:39,948
I have one request, Doctor.
415
01:03:40,983 --> 01:03:44,783
Please let my mother learns the truth about my brother!
416
01:04:23,893 --> 01:04:27,590
Friend, why no one gives me a drink?
417
01:04:28,030 --> 01:04:31,329
First you pay the bill, then ask for more!
418
01:04:32,168 --> 01:04:36,070
Do not worry, I'll return everything to the last pays.
419
01:04:36,239 --> 01:04:41,370
Listen, I'm not a beggar to give me his last pays.
420
01:04:41,611 --> 01:04:43,203
Sir, you do not understand me.
421
01:04:43,346 --> 01:04:45,314
Throw it!
422
01:04:46,550 --> 01:04:51,417
Hey, smart guy! He discarded me, will be discarded!
423
01:04:51,420 --> 01:04:54,380
Will come to your grave!
424
01:05:22,951 --> 01:05:24,182
Brother!
425
01:05:38,466 --> 01:05:40,458
Brother, you came?
426
01:05:41,237 --> 01:05:43,972
I was with you, but I thought,
427
01:05:43,973 --> 01:05:46,441
that the priest can be found in the temple
428
01:05:46,475 --> 01:05:48,484
and Navab - in this den.
429
01:05:48,978 --> 01:05:50,938
Quoting poems in Urdu!
430
01:05:51,250 --> 01:05:54,445
Looking for a story about his new novel, right?
431
01:05:56,986 --> 01:05:59,490
I came looking for his brother.
432
01:05:59,500 --> 01:06:01,592
Brother? What do you mean?
433
01:06:03,492 --> 01:06:05,460
Listen ...
434
01:06:32,521 --> 01:06:33,998
We have not seen him.
435
01:06:34,025 --> 01:06:36,285
And I do not know where it is
436
01:06:36,295 --> 01:06:37,997
We know he's alive.
437
01:06:38,797 --> 01:06:41,491
Tell me what to do?
438
01:06:42,032 --> 01:06:45,228
Brother, this story is you or your story about your new book?
439
01:06:45,235 --> 01:06:46,463
No kidding!
440
01:06:47,803 --> 01:06:50,261
I do not know where to start.
441
01:06:53,042 --> 01:06:58,986
It was in 1971. You can look at the archives of the military.
442
01:07:01,416 --> 01:07:02,611
The archives of the military?
443
01:07:03,553 --> 01:07:07,820
Yes, a man whose son was saved.
444
01:07:07,824 --> 01:07:09,520
His name is Jabbar Singh.
445
01:07:16,831 --> 01:07:19,790
Sir, may I take this picture?
446
01:07:20,069 --> 01:07:23,029
Sorry, it is for our records.
- And can it shoot?
447
01:07:30,847 --> 01:07:34,906
There remains only one minute and you're still on the plane.
448
01:07:35,852 --> 01:07:38,549
Remains 60 seconds, sir!
449
01:07:57,874 --> 01:08:04,580
Sometimes they look, it seems to me that no man and machine.
450
01:08:04,880 --> 01:08:09,840
Which knows neither joy nor sorrow, nor pain, nor mercy.
451
01:08:12,888 --> 01:08:16,126
Therefore, machines can not be traitors.
452
01:08:17,126 --> 01:08:20,584
What is my next mission?
453
01:08:20,896 --> 01:08:24,393
Prime Minister of India has made hand
454
01:08:24,400 --> 01:08:27,136
for our friendship Minister.
455
01:08:27,136 --> 01:08:30,367
We should not allow it to accept it.
456
01:08:30,639 --> 01:08:35,799
So you have to kill Pakistani minister
457
01:08:35,911 --> 01:08:39,369
of Indian land!
458
01:08:40,416 --> 01:08:43,413
Can you imagine what feelings will erupt in Pakistan!
459
01:08:43,420 --> 01:08:47,978
Because our prime minister goes to India
460
01:08:48,157 --> 01:08:49,994
at the invitation of Indian Prime Minister!
461
01:08:50,159 --> 01:08:51,660
Hatred between the two countries
462
01:08:51,661 --> 01:08:53,128
to become the love!
463
01:08:53,663 --> 01:08:56,660
Revenge to forget and start friendship!
464
01:08:56,666 --> 01:08:58,667
To be open foundation for peace and love!
465
01:08:58,668 --> 01:09:00,135
Nonsense!
466
01:09:00,670 --> 01:09:04,172
Obsession is that it must be remembered as an angel of peace!
467
01:09:04,174 --> 01:09:06,404
Like Gandhi!
468
01:09:06,676 --> 01:09:08,443
Minister wants crown
469
01:09:08,445 --> 01:09:09,946
and drive us to our enemy!
470
01:09:09,947 --> 01:09:11,641
Never!
471
01:09:12,948 --> 01:09:17,908
They otryazoha our hands! And we will cut off your head!
472
01:09:18,187 --> 01:09:19,916
Bangladesh is no longer ours!
473
01:09:20,456 --> 01:09:22,424
But we will take Kashmir!
474
01:09:23,693 --> 01:09:27,096
That is our goal for which we fight in three wars!
475
01:09:27,196 --> 01:09:30,227
War in which thousands were killed and tortured!
476
01:09:30,500 --> 01:09:33,535
Thousands of families were destroyed!
477
01:09:34,203 --> 01:09:37,434
Can you forget the Indian soldiers
478
01:09:37,806 --> 01:09:40,536
who during the war of 1971 opozoriha mom?
479
01:09:40,709 --> 01:09:42,210
Can you forget?
480
01:09:42,212 --> 01:09:45,670
These are the Indian soldiers, Gavril with your mother!
481
01:09:50,486 --> 01:09:53,445
You must avenge them!
482
01:10:02,497 --> 01:10:05,234
This wound will heal.
483
01:10:05,235 --> 01:10:10,000
But the wound in the soul must not be forgotten!
484
01:10:10,005 --> 01:10:11,881
Until his revenge!
485
01:10:12,008 --> 01:10:14,703
Revenge! Only revenge!
486
01:10:16,500 --> 01:10:17,672
What should I do?
487
01:10:18,747 --> 01:10:24,782
Our agents in India are in contact with some leaders.
488
01:10:25,254 --> 01:10:27,984
They have already created panic and concern in India.
489
01:10:28,257 --> 01:10:31,587
But you have to do real work!
490
01:10:32,261 --> 01:10:35,219
On October 1, our Prime Minister will visit
491
01:10:35,265 --> 01:10:36,595
the Indian Government.
492
01:10:37,768 --> 01:10:39,762
Come with me!
493
01:10:40,937 --> 01:10:44,995
Look at this! On October 1, loads of fruit
494
01:10:45,541 --> 01:10:48,043
will arrive in Mumbai from Singapore.
495
01:10:48,043 --> 01:10:52,002
The place where you will meet ministers of both countries.
496
01:10:52,548 --> 01:10:57,708
One container of the shipment will contain anti-aircraft weapons.
497
01:10:58,053 --> 01:11:03,013
OPN number is 1613 M.
498
01:11:06,563 --> 01:11:11,523
Must come somehow to get the gun!
499
01:11:13,302 --> 01:11:18,262
And when the Pakistani plane flying over docks
500
01:11:20,074 --> 01:11:23,034
then you should just shoot!
501
01:11:43,100 --> 01:11:45,500
INDIAN TERRITORY
502
01:11:51,106 --> 01:11:52,164
What Muslim?
503
01:11:52,343 --> 01:11:56,801
Do not call me that!
- Why not one?
504
01:11:57,547 --> 01:11:59,576
Muslim holy word.
505
01:12:00,116 --> 01:12:03,600
Means a person who leads a righteous life.
506
01:12:03,620 --> 01:12:05,588
I can not stand on their feet.
507
01:12:05,855 --> 01:12:07,322
What is your righteousness?
508
01:12:08,857 --> 01:12:10,587
Get!
509
01:12:24,640 --> 01:12:30,340
Look at this picture! Looks exactly like Jabbar.
510
01:12:32,880 --> 01:12:36,112
Owns five-star hotel here.
511
01:12:38,387 --> 01:12:42,347
Several people in this country
512
01:12:42,892 --> 01:12:48,125
in which the melody dance and robbers, and the government.
513
01:12:48,898 --> 01:12:52,650
Even the dog went into the territory of another dog
514
01:12:52,669 --> 01:12:54,836
necessarily have a fight!
515
01:12:54,904 --> 01:12:58,675
In our case, the prime minister of an enemy country
516
01:12:58,675 --> 01:12:59,842
arrived here.
517
01:13:00,909 --> 01:13:02,876
We must stop it!
518
01:13:03,177 --> 01:13:05,137
Take arms as you want!
519
01:13:05,140 --> 01:13:07,904
Take the money as you want!
520
01:13:07,917 --> 01:13:11,900
Make the atmosphere such that even the sky was on fire!
521
01:13:11,921 --> 01:13:15,652
Create such chaos that every street and every corner
522
01:13:15,725 --> 01:13:17,253
become a graveyard!
523
01:14:07,242 --> 01:14:09,578
Why work in this area?
524
01:14:09,978 --> 01:14:12,309
You think you very great!
525
01:14:13,750 --> 01:14:17,709
Do not you know that Mumbai is closed today?
526
01:14:18,488 --> 01:14:21,719
I have not gone to work! An elderly woman
527
01:14:21,991 --> 01:14:25,221
hit in the head and then left the hospital.
528
01:14:25,762 --> 01:14:28,457
And yet they preach? You're a leader!
529
01:14:39,775 --> 01:14:42,243
Knock! Hit more!
530
01:14:43,511 --> 01:14:47,471
Why did you choose? Tear him to pieces!
531
01:14:47,783 --> 01:14:50,980
Better light it!
532
01:14:51,500 --> 01:14:55,756
Here's what happens to those who do good!
533
01:14:55,760 --> 01:14:58,760
In this country will be born people
534
01:14:58,792 --> 01:15:01,752
like Gandhi, and Subhan Dzhavahar!
535
01:15:02,798 --> 01:15:06,758
I will never be born as humans Mir Jafar and Dzhaychand!
536
01:15:07,503 --> 01:15:11,500
Acts of terrorism scream
537
01:15:13,542 --> 01:15:16,545
from the forests of Tamil Nadu!
538
01:15:16,545 --> 01:15:20,778
Sometimes sting Assam, sometimes want to engulf Punjab!
539
01:15:22,317 --> 01:15:27,277
You snakes dancing in music
540
01:15:27,823 --> 01:15:31,281
of selfish politicians.
541
01:15:32,061 --> 01:15:35,292
Come on, pallets! Burning buses and trains!
542
01:15:35,832 --> 01:15:38,792
They are on the side, not yours!
543
01:15:44,989 --> 01:15:47,997
There is a shortage of gasoline in the country
544
01:15:48,076 --> 01:15:50,246
but no shortage of blood.
545
01:15:50,346 --> 01:15:53,542
There is a shortage of wood, but not the bodies!
546
01:15:53,850 --> 01:15:57,585
Issues of caste and religion have no end!
547
01:15:57,586 --> 01:15:59,554
The war may last until the end of the world!
548
01:16:10,098 --> 01:16:12,258
Why did you kill our man?
549
01:16:24,613 --> 01:16:28,071
First in Mumbai and then in Bivandi Surat
550
01:16:28,383 --> 01:16:31,352
will create unrest between Hindus and Muslims.
551
01:16:31,387 --> 01:16:34,084
Now is the turn of Delhi, Calcutta and Chennai!
552
01:16:34,624 --> 01:16:37,354
Cremate him!
553
01:16:39,127 --> 01:16:41,857
Spying on us!
554
01:16:43,899 --> 01:16:47,859
Today is September 27. You have four days
555
01:16:48,638 --> 01:16:52,300
to deceive the police and to get in Mumbai
556
01:16:52,408 --> 01:16:55,512
to fulfill its mission!
557
01:16:56,412 --> 01:17:00,109
This mission is very dangerous!
558
01:17:02,918 --> 01:17:05,115
I love danger.
559
01:17:14,500 --> 01:17:17,499
You? How come?
560
01:17:20,167 --> 01:17:22,136
I think about you,
561
01:17:22,671 --> 01:17:24,400
come.
562
01:17:24,940 --> 01:17:26,535
Wanton!
563
01:17:26,542 --> 01:17:30,400
Get out! I said get out!
564
01:21:51,107 --> 01:21:53,475
Control your passion!
565
01:21:54,143 --> 01:21:56,843
How can I control my passion?
566
01:21:56,846 --> 01:22:01,078
You have no idea how happy I am today!
567
01:22:01,350 --> 01:22:02,817
You came!
568
01:22:03,119 --> 01:22:06,355
I want to remove any curse from you.
569
01:22:06,355 --> 01:22:09,024
I want the sun to bless.
570
01:22:09,059 --> 01:22:11,327
I want you so fascinated
571
01:22:11,350 --> 01:22:12,822
you never leave me.
572
01:22:25,640 --> 01:22:30,600
There is an urgent message for you. Come here now!
573
01:22:31,880 --> 01:22:33,347
Yes, sir!
574
01:22:33,882 --> 01:22:37,113
Everything goes according to plan, sir!
575
01:22:38,653 --> 01:22:43,613
After this operation we will have a very good excuse
576
01:22:43,892 --> 01:22:46,861
to declare war on India!
577
01:22:48,395 --> 01:22:49,863
Yes, sir!
578
01:22:52,400 --> 01:22:58,361
Indian military intelligence continues to monitor your agent.
579
01:23:02,677 --> 01:23:04,872
Tohid, did you hear that?
580
01:23:05,413 --> 01:23:07,881
Yes, sir!
581
01:27:48,500 --> 01:27:49,953
Tohid, baby!
582
01:28:54,294 --> 01:28:55,262
Drop it!
583
01:28:55,797 --> 01:28:59,255
Why they called this dancer Tohid?
584
01:28:59,567 --> 01:29:01,762
It may seem like me.
585
01:29:04,806 --> 01:29:06,273
I found my brother.
586
01:29:06,808 --> 01:29:09,777
Ajay Malotra has changed his personality.
587
01:29:10,578 --> 01:29:13,581
They call it Tohid.
588
01:29:13,581 --> 01:29:15,549
Arrest him now!
589
01:29:15,817 --> 01:29:17,284
Mother!
590
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
What is it? Why are you excited?
591
01:29:24,826 --> 01:29:27,294
Mother, I found Radzhu.
592
01:29:28,830 --> 01:29:35,065
Radzhu? Where is he? How is my dear son?
593
01:29:34,803 --> 01:29:37,800
It is in this city. Soon you will meet him.
594
01:29:38,340 --> 01:29:42,299
I'll tell him that desperately want to see it.
595
01:29:43,112 --> 01:29:44,806
And, and ...
596
01:29:44,847 --> 01:29:48,806
And what, son?
- Me too!
597
01:29:55,356 --> 01:30:00,817
You come like a whirlwind and leave without saying a word.
598
01:30:03,131 --> 01:30:05,827
My life is eternal journey.
599
01:30:06,367 --> 01:30:08,335
Then make me your companion!
600
01:30:21,883 --> 01:30:23,111
For what crime?
601
01:30:23,651 --> 01:30:25,846
And it will tell you.
602
01:30:26,154 --> 01:30:28,114
Get out!
603
01:30:46,509 --> 01:30:49,500
White jeep headed on the road to Patankot.
604
01:30:49,511 --> 01:30:50,879
Block the road!
605
01:30:51,180 --> 01:30:53,147
The car must not cross the bridge!
606
01:31:21,442 --> 01:31:24,500
Do not shoot, you should catch him alive!
607
01:31:36,724 --> 01:31:37,892
God!
608
01:32:15,504 --> 01:32:17,532
Escape!
609
01:32:40,021 --> 01:32:42,489
Why run from police and military?
610
01:32:46,525 --> 01:32:50,259
And if I were caught with this?
611
01:32:51,032 --> 01:32:53,534
Why brings this thing?
612
01:32:53,534 --> 01:32:56,264
That takes a life, not save it!
613
01:33:00,308 --> 01:33:02,776
Can I ask you something?
614
01:33:05,046 --> 01:33:07,514
When will I get married?
615
01:33:07,815 --> 01:33:10,283
On 2 October, in Mumbai.
616
01:33:10,818 --> 01:33:12,513
Why Mumbai?
617
01:33:13,054 --> 01:33:17,014
Because nobody there knows Roshnara and Tohid.
618
01:33:17,326 --> 01:33:19,021
We'll be just you and me.
619
01:33:19,561 --> 01:33:22,992
You mean that I'll be you and the priest?
620
01:33:48,093 --> 01:33:50,061
My favorite place!
621
01:33:52,362 --> 01:33:53,331
Get out!
622
01:33:56,366 --> 01:33:59,500
The hotel is forbidden to drink hard liquor!
623
01:33:59,601 --> 01:34:02,569
Then what will we drink?
- Canadian dry!
624
01:34:03,104 --> 01:34:04,835
This is good!
625
01:34:12,381 --> 01:34:17,579
Hello Tohid! How are you? Jabbar they expected.
626
01:34:19,119 --> 01:34:22,351
It will take us where they are.
627
01:34:22,500 --> 01:34:25,587
Tohid, we?
Yes.
628
01:34:46,914 --> 01:34:50,611
When they saw that starting to melt.
629
01:34:52,420 --> 01:34:54,617
There is so much fire in you!
630
01:34:54,923 --> 01:34:57,390
Then stay farther because it will burn!
631
01:34:57,526 --> 01:35:00,895
I have long burn. Today is the time
632
01:35:02,163 --> 01:35:04,367
flame goes out.
633
01:35:05,167 --> 01:35:08,198
Flood me with your love so as to drown!
634
01:35:18,546 --> 01:35:21,515
May I come at an inopportune time?
635
01:35:21,550 --> 01:35:23,647
No, sir, come right on time!
636
01:35:26,687 --> 01:35:28,100
I have important work with you.
637
01:35:28,190 --> 01:35:31,159
I also have an important job with you.
638
01:35:31,460 --> 01:35:33,028
Go in control!
639
01:35:36,697 --> 01:35:38,728
Sorry for the interruption.
640
01:35:43,473 --> 01:35:47,933
At 2:00 will be held
641
01:35:48,211 --> 01:35:49,439
very important event.
642
01:35:50,979 --> 01:35:52,947
Which will be announced early
643
01:35:53,482 --> 01:35:56,178
of love and harmony landmark Hindus and Muslims.
644
01:35:56,985 --> 01:36:03,480
The good thing is that many Indian children will go to Pakistan
645
01:36:03,491 --> 01:36:06,449
and many Pakistani children
646
01:36:06,495 --> 01:36:07,963
will come in India.
647
01:36:08,231 --> 01:36:12,691
So mutual hatred will give way to brotherhood and love.
648
01:36:14,503 --> 01:36:20,463
But dynamite set by us, will not allow this to happen.
649
01:36:22,009 --> 01:36:25,467
Once children die hatred between the two countries
650
01:36:25,746 --> 01:36:26,993
will be inflamed more!
651
01:36:31,519 --> 01:36:37,479
After you complete your mission, you can dwell
652
01:36:38,024 --> 01:36:41,984
in which country you want.
653
01:36:42,230 --> 01:36:45,226
Here passports for different countries.
654
01:36:45,766 --> 01:36:47,996
You can prepare, Tohid!
655
01:37:01,282 --> 01:37:07,744
Awesome! He looks just like you!
656
01:37:08,789 --> 01:37:14,522
Science has progressed a lot. Individuals can be changed so
657
01:37:15,562 --> 01:37:18,522
that there is no difference between real and falshivito.
658
01:37:21,067 --> 01:37:25,227
But now each of my shot will bring down his skin!
659
01:37:28,810 --> 01:37:30,539
Who are you?
660
01:37:31,812 --> 01:37:32,980
Your brother.
661
01:37:44,592 --> 01:37:48,552
How can the brother of Pakistani is an Indian?
662
01:37:52,833 --> 01:37:56,065
My life revolves around one goal.
663
01:37:56,605 --> 01:37:58,073
And there is no room for any links.
664
01:38:00,842 --> 01:38:03,111
Speak! What is your mission?
665
01:38:03,211 --> 01:38:06,079
I've come to take you home brother.
666
01:38:06,114 --> 01:38:09,572
Vultures do not nest, nor do the brave home.
667
01:38:09,618 --> 01:38:14,678
I am a Mujahid and my only goal is the destruction of India.
668
01:38:27,868 --> 01:38:31,101
What intelligence so far for us?
669
01:38:32,374 --> 01:38:33,441
Speak!
670
01:38:43,500 --> 01:38:46,500
I only know that we stand
671
01:38:46,505 --> 01:38:48,849
on both sides of the line.
672
01:38:49,156 --> 01:38:52,425
But our country is one. Our blood too.
673
01:38:52,661 --> 01:38:57,621
One is the woman who gave birth to us.
674
01:38:59,400 --> 01:39:02,360
I came here because of this unfortunate woman
675
01:39:02,672 --> 01:39:05,367
desperately hoping and waiting.
676
01:39:06,174 --> 01:39:08,443
Will take you from here, brother!
677
01:39:08,678 --> 01:39:11,373
Will take you from this quagmire!
678
01:39:19,186 --> 01:39:24,886
No! His life is so precious to us
679
01:39:26,192 --> 01:39:28,889
and the death of prime minister.
680
01:39:35,436 --> 01:39:37,466
This is Miss Universe.
681
01:39:38,706 --> 01:39:43,987
Meet this girl and find out who he really is
682
01:39:44,211 --> 01:39:46,907
this guy!
683
01:39:54,220 --> 01:39:55,516
Please sit down!
684
01:40:02,725 --> 01:40:04,193
What is it?
685
01:40:05,733 --> 01:40:11,433
Miss my friends, thousands are affected by your beauty!
686
01:40:11,972 --> 01:40:14,440
Thanks a lot.
687
01:40:14,975 --> 01:40:19,935
But say, is there anyone more special person in your life?
688
01:40:20,748 --> 01:40:26,709
Yes, there. His name is Ajay Malotra.
689
01:40:26,987 --> 01:40:30,947
Can you imagine it?
- Of course!
690
01:40:31,760 --> 01:40:36,719
But he is now in Punjab. Search brother.
691
01:40:36,798 --> 01:40:39,228
So, now away from you?
692
01:40:39,501 --> 01:40:43,989
He is in my every breath. With each stroke of my heart.
693
01:40:44,003 --> 01:40:47,963
In my eyes, in my dreams.
694
01:40:49,009 --> 01:40:53,969
Really, my heart is with him and his - to me.
695
01:41:15,035 --> 01:41:16,402
What is it?
696
01:41:16,804 --> 01:41:17,972
I remembered the story of his novel!
697
01:41:18,039 --> 01:41:19,267
Now get back!
698
01:41:28,550 --> 01:41:33,554
But if you reveal that Ajay is his twin brother,
699
01:41:33,554 --> 01:41:36,523
we are all in danger.
700
01:41:37,824 --> 01:41:42,784
Ajay will finish before it happened!
701
01:42:03,851 --> 01:42:06,559
What a nice place!
702
01:42:08,088 --> 01:42:10,850
The other day I was here with Ajay.
703
01:42:10,858 --> 01:42:14,997
Then a beauty take it that way.
704
01:42:15,362 --> 01:42:17,530
He knows the girl.
705
01:42:42,056 --> 01:42:44,123
I hope there is no problem of customs.
706
01:42:46,500 --> 01:42:48,500
Just off the cloak!
707
01:43:12,853 --> 01:43:16,050
There are two people at the hotel.
708
01:43:19,359 --> 01:43:21,318
Come, come!
709
01:43:22,864 --> 01:43:24,832
Now its up to him!
710
01:43:55,896 --> 01:43:56,964
Uncle!
711
01:44:46,947 --> 01:44:49,142
What are you doing?
712
01:44:49,500 --> 01:44:51,500
It is very important to stay alive!
713
01:44:51,505 --> 01:44:53,500
If you want, cut it!
714
01:44:53,505 --> 01:44:55,218
Would you like to prune it as fat.
715
01:44:55,231 --> 01:44:56,458
And he will be happy.
716
01:44:56,509 --> 01:45:00,554
What are you talking about, Uncle?
- Uncle right? I'm not your uncle!
717
01:45:01,962 --> 01:45:04,430
Who are you? How you get here?
718
01:45:07,198 --> 01:45:10,158
You ask a very pertinent question.
719
01:45:11,972 --> 01:45:16,932
In fact, I arrived by train in Punjab to seek it.
720
01:45:17,478 --> 01:45:20,446
To his home by taxi.
721
01:45:21,214 --> 01:45:24,718
Then came this fat on a motorcycle.
722
01:45:24,718 --> 01:45:28,878
I want to tell you in detail what happened next.
723
01:45:29,490 --> 01:45:31,758
My hands are a little weak.
724
01:45:34,227 --> 01:45:37,958
Mr. Navab, how many killed in the hallway?
725
01:45:38,231 --> 01:45:39,960
Four.
726
01:45:40,500 --> 01:45:42,697
How we killed the stairs?
727
01:45:43,004 --> 01:45:45,298
Six.
- Were not eight?
728
01:45:45,505 --> 01:45:49,563
No, six.
- Okay, let's say there were seven.
729
01:45:49,610 --> 01:45:51,976
Four and seven how?
9.
730
01:45:53,380 --> 01:45:56,076
At least not weak in mathematics.
731
01:45:56,383 --> 01:45:58,351
Then came another 6-7.
732
01:45:58,519 --> 01:46:00,578
And consumed them.
733
01:46:00,888 --> 01:46:02,548
What is 11 and 7?
18.
734
01:46:05,760 --> 01:46:07,894
Is there someone else?
No.
735
01:46:07,895 --> 01:46:09,625
This is the end of today's news.
736
01:46:09,630 --> 01:46:10,958
Son, are you okay?
737
01:46:11,032 --> 01:46:14,729
Yes, but the lives of thousands is at stake.
738
01:46:14,902 --> 01:46:17,494
Jabbar has placed dynamite
739
01:46:17,500 --> 01:46:18,601
at the rally.
740
01:46:18,639 --> 01:46:21,368
In the plot involved my brother Radzhu.
741
01:46:21,541 --> 01:46:24,510
God will protect us! Do not be afraid!
742
01:46:24,644 --> 01:46:26,811
Will save us, even enemies!
743
01:46:26,913 --> 01:46:27,981
Let's go there!
744
01:47:39,986 --> 01:47:41,681
Ajay, the bomb is in person!
745
01:48:45,186 --> 01:48:48,219
Indian brother! Will not you call me a Muslim today?
746
01:48:48,289 --> 01:48:50,883
Finally done something good.
747
01:48:51,058 --> 01:48:54,655
All my life God forgot and drank alcohol.
748
01:48:55,505 --> 01:48:58,299
But today I'm not drinking a drop!
749
01:48:58,499 --> 01:49:02,531
Maybe my destiny was
750
01:49:02,703 --> 01:49:05,170
to save these children.
751
01:49:27,327 --> 01:49:29,192
What happened here?
752
01:49:30,230 --> 01:49:33,290
Came two men. Ajay regard.
753
01:49:33,533 --> 01:49:35,501
Scam, do so guns!
754
01:49:35,535 --> 01:49:36,564
What are you doing?
755
01:49:39,740 --> 01:49:42,298
Mr Shah, Ajay fail our plan!
756
01:49:42,842 --> 01:49:44,500
The police could come any time!
757
01:49:44,505 --> 01:49:47,076
What are you talking about?
- Telling the truth.
758
01:49:48,547 --> 01:49:52,807
Before the police came to flammable hotel!
759
01:50:02,129 --> 01:50:04,222
Where is Jabbar?
- I do not know.
760
01:50:07,100 --> 01:50:09,593
In Mumbai.
- Where in Mumbai?
761
01:50:12,272 --> 01:50:14,103
Swallowed poison.
762
01:50:16,276 --> 01:50:18,471
So the mission is in Mumbai.
763
01:50:48,141 --> 01:50:51,799
What am I you? Stand by you,
764
01:50:51,811 --> 01:50:52,970
and you're busy watching
765
01:50:53,047 --> 01:50:54,878
stones and bricks with binoculars!
766
01:50:55,316 --> 01:50:56,874
What is the problem?
767
01:50:57,818 --> 01:51:00,814
I have so much trouble. Today is September 30.
768
01:51:00,921 --> 01:51:04,151
You said you will get married on October 2.
769
01:51:04,324 --> 01:51:07,657
There are just 48 hours. Not spoken nor the priest,
770
01:51:07,927 --> 01:51:09,394
or book a room.
771
01:51:09,696 --> 01:51:12,028
Nor have I bought her clothes and jewelry.
772
01:51:13,333 --> 01:51:15,528
I think you reconsider.
773
01:51:17,437 --> 01:51:20,531
I hope that it too seriously?
774
01:51:24,044 --> 01:51:26,012
I believe you!
775
01:51:39,592 --> 01:51:42,425
Will not you get me ice cream?
- I'll take.
776
01:51:43,963 --> 01:51:45,430
What is it?
777
01:51:47,867 --> 01:51:50,927
According to information should be here.
778
01:51:52,105 --> 01:51:53,436
Here it is!
779
01:54:21,255 --> 01:54:26,425
Son, when you comin home, to tell me first: Mother?
780
01:54:28,125 --> 01:54:30,223
To hold me!
781
01:54:31,531 --> 01:54:34,591
Perhaps I'll die of happiness.
782
01:54:35,768 --> 01:54:38,362
Then you will feel only loss
783
01:54:38,538 --> 01:54:40,506
your father.
784
01:55:01,295 --> 01:55:03,388
I remember you like a child.
785
01:55:03,664 --> 01:55:05,957
How you look now?
786
01:55:13,440 --> 01:55:18,400
Ajay! When you come back? I did not see.
787
01:55:18,679 --> 01:55:20,271
Where is Radzhu? Where is he?
788
01:55:20,681 --> 01:55:25,412
Not to be kidding me! I can not bear it!
789
01:55:25,685 --> 01:55:28,916
Where is Radzhu? Why silent?
790
01:55:29,188 --> 01:55:32,148
Radzhu, son!
791
01:55:45,500 --> 01:55:47,995
I know you hid it outside.
792
01:55:48,108 --> 01:55:50,866
You are always worried me
793
01:55:50,977 --> 01:55:51,988
so as children.
794
01:55:51,989 --> 01:55:55,072
Tell me! For God's sake, tell me!
795
01:55:59,719 --> 01:56:00,186
Mother!
796
01:56:00,988 --> 01:56:04,583
Radzhu, son! My child! Thank you, God!
797
01:56:04,725 --> 01:56:09,685
What left me and disappeared?
798
01:56:12,231 --> 01:56:14,299
Thank you, God!
799
01:56:15,501 --> 01:56:18,470
Mother, what are you? Why talk about Radzhu?
800
01:56:18,738 --> 01:56:19,705
I am Ajay.
801
01:56:22,375 --> 01:56:23,567
Then he ...
802
01:56:32,952 --> 01:56:36,183
Radzhu was here! He was here!
803
01:56:46,667 --> 01:56:48,726
Radzhu, son! Where'd you go?
804
01:56:49,169 --> 01:56:54,730
Mother, Radzhu not yet ready to accept that I am his brother.
805
01:56:55,173 --> 01:56:58,007
That you're his mother.
- What do you mean, Ajay?
806
01:56:59,111 --> 01:57:01,141
Radzhu is the enemy of our country!
807
01:57:04,050 --> 01:57:06,018
Lord, I can not accept that!
808
01:57:06,419 --> 01:57:09,288
I can not believe that my son is a shame our name!
809
01:57:09,288 --> 01:57:12,382
Do not let my son go through this!
810
01:57:13,192 --> 01:57:16,552
Do not turn to stone like you!
811
01:57:25,305 --> 01:57:32,039
Is Shiva, Allah, whether they are the reincarnation of the mother.
812
01:57:33,646 --> 01:57:38,541
This storm is proof that his throne is in distress.
813
01:57:38,452 --> 01:57:41,420
Mother feels his wake.
814
01:57:41,955 --> 01:57:44,891
And when the mother feels God's wake,
815
01:57:45,091 --> 01:57:50,051
it gives all the nectar and poison themselves.
816
01:57:52,231 --> 01:57:55,927
That is why Christ went to the cross.
817
01:57:58,739 --> 01:58:02,799
To quench the thirst of Marden,
818
01:58:02,975 --> 01:58:05,808
He has created a water stone.
819
01:58:07,246 --> 01:58:10,215
The river is divided into two to make way for Musa.
820
01:58:14,588 --> 01:58:17,925
To bring their children to love,
821
01:58:18,525 --> 01:58:21,083
this storm with maternal love
822
01:58:21,496 --> 01:58:26,829
will destroy all the walls of hatred!
823
01:58:28,135 --> 01:58:32,094
India is our enemy! India is our biggest enemy!
824
01:58:33,140 --> 01:58:36,834
India dreams destroy us!
825
01:58:38,145 --> 01:58:42,780
India wants to remove Pakistan from the world map!
826
01:58:42,781 --> 01:58:44,814
India wants to bury us!
827
01:58:45,151 --> 01:58:48,348
For many years, over 50 years
828
01:58:48,521 --> 01:58:51,516
we live with fear in my soul.
829
01:58:52,025 --> 01:58:54,855
In our warehouses has less grain
830
01:58:54,895 --> 01:58:56,362
but more guns!
831
01:58:57,397 --> 01:59:02,557
We are always fixated on war.
832
01:59:03,036 --> 01:59:07,232
Today, people plan to go to the moon.
833
01:59:07,507 --> 01:59:10,674
At the same time we teach our children,
834
01:59:10,677 --> 01:59:12,869
neighboring country that is our enemy.
835
01:59:13,046 --> 01:59:15,979
Built the high walls of hatred
836
01:59:16,049 --> 01:59:18,778
but at the same time
837
01:59:18,918 --> 01:59:21,908
through these walls do not undergo radiation of friendship.
838
01:59:21,921 --> 01:59:26,490
If God has decided it the day when we become friends
839
01:59:26,559 --> 01:59:29,190
On this day, our country can become
840
01:59:29,195 --> 01:59:31,288
the largest force in the world!
841
01:59:32,198 --> 01:59:37,396
But our enemies do not want that! They give us weapons to fight,
842
01:59:37,502 --> 01:59:39,997
but did not advise us to maintain friendship!
843
01:59:40,006 --> 01:59:44,077
But, sir, what is the guarantee that after the treaty of friendship,
844
01:59:44,177 --> 01:59:45,846
India not to meddle
845
01:59:45,846 --> 01:59:48,541
in our personal and religious matters?
846
01:59:49,081 --> 01:59:52,539
India is a country of Hindus, but we preach Islam.
847
01:59:52,952 --> 01:59:57,912
For your information will tell you that India
848
01:59:58,090 --> 01:59:59,682
is a democratic country.
849
02:00:00,859 --> 02:00:02,998
Muslims are a minority there.
850
02:00:03,096 --> 02:00:06,927
However, the government never intervened
851
02:00:07,100 --> 02:00:08,692
in their religion.
852
02:00:10,369 --> 02:00:13,503
Muslims there have rights.
853
02:00:13,974 --> 02:00:16,640
Find the ratio of non-Muslims!
854
02:00:16,743 --> 02:00:19,903
Prime Minister personally endorses
855
02:00:20,782 --> 02:00:22,812
to their religious holidays.
856
02:00:22,883 --> 02:00:25,478
All together have fun at the festivals.
857
02:00:27,622 --> 02:00:31,581
We should be ashamed that even
858
02:00:31,759 --> 02:00:36,755
that we are an Islamic country, is to divide Shiites and Sunnis
859
02:00:37,629 --> 02:00:38,922
and kill.
860
02:00:39,500 --> 02:00:42,500
These are internal problems of our country, but Pakistan
861
02:00:42,505 --> 02:00:43,500
and India will become friends
862
02:00:43,504 --> 02:00:45,935
when you solve the problem of Kashmir.
863
02:00:46,006 --> 02:00:49,373
Sir, we accepted the creation of borders with Punjab.
864
02:00:50,509 --> 02:00:53,105
Accept the borders with Rajasthan.
865
02:00:54,514 --> 02:00:58,110
Is Simla agreement can not resolve
866
02:00:58,117 --> 02:00:59,247
Kashmir problem?
867
02:00:59,652 --> 02:01:02,284
I go to India to discuss these issues.
868
02:01:02,922 --> 02:01:07,882
If God decides, I'll be back with the peace agreement.
869
02:01:08,527 --> 02:01:09,494
Be!
870
02:01:12,164 --> 02:01:14,257
I know what you think.
871
02:01:16,168 --> 02:01:20,400
Frankly I am very restless.
872
02:01:20,440 --> 02:01:23,135
As if time has stopped.
873
02:01:23,943 --> 02:01:28,903
I hope our concern over soon and the time comes,
874
02:01:29,181 --> 02:01:32,511
when will you become my husband and I - your wife.
875
02:02:28,007 --> 02:02:31,067
Not fair! Watch you constantly ringing.
876
02:02:31,510 --> 02:02:34,507
I want to see how it looks in wedding clothes.
877
02:02:34,514 --> 02:02:36,546
Really? Let me show you?
878
02:02:42,500 --> 02:02:43,980
You understand, right?
879
02:02:44,023 --> 02:02:47,719
I understand everything very well.
880
02:02:48,495 --> 02:02:53,929
So far I have killed an Indian officers, but now I have
881
02:02:54,133 --> 02:02:56,902
to kill Pakistani prime minister
882
02:02:56,998 --> 02:02:58,494
of Indian land.
883
02:02:59,405 --> 02:03:00,599
One more thing ...
884
02:03:12,500 --> 02:03:16,244
Want to kill Pakistan's Prime Minister in India?
885
02:03:17,556 --> 02:03:19,500
And India is responsible for this?
886
02:03:19,550 --> 02:03:24,252
What are you talking about? I'm Tohid, your favorite.
887
02:03:25,732 --> 02:03:28,965
Speak for us! For our wedding!
888
02:03:29,569 --> 02:03:35,231
How to talk about her wedding when my future husband
889
02:03:35,307 --> 02:03:38,401
be invited to become widowed women of this country?
890
02:03:39,678 --> 02:03:43,808
How to think about their home when my husband wants to become
891
02:03:43,817 --> 02:03:45,648
homes here in the tombs?
892
02:03:50,589 --> 02:03:54,649
I need to close your eyes with bridal veil
893
02:03:54,694 --> 02:03:57,961
not to see piles of dead bodies!
894
02:03:57,963 --> 02:04:00,657
To listen to the sound of these bracelets,
895
02:04:00,700 --> 02:04:03,969
to not hear the crying of women and children!
896
02:04:03,969 --> 02:04:06,802
This want, right?
897
02:04:09,707 --> 02:04:10,775
What are you doing?
898
02:04:10,800 --> 02:04:12,175
Do not touch me!
899
02:04:14,114 --> 02:04:16,182
I heard everything!
900
02:04:18,484 --> 02:04:20,942
Who are you?
901
02:04:21,488 --> 02:04:25,484
Want to hear? I am a member of Pakistan
902
02:04:25,491 --> 02:04:28,486
Intelligence extremist group "Tanzania."
903
02:04:28,727 --> 02:04:32,823
The hotel in which dance is our control room.
904
02:04:33,500 --> 02:04:36,468
And Jabbar is our leader.
905
02:04:38,204 --> 02:04:43,441
Roshnara, help me to fulfill your mission!
906
02:04:43,500 --> 02:04:45,471
And I will be with you throughout your life!
907
02:04:45,878 --> 02:04:49,974
This deal is it?
- No. Application.
908
02:04:50,749 --> 02:04:53,544
Both are Muslims. We have one religion.
909
02:04:53,653 --> 02:04:57,986
One Koran. Give me their support Roshnara!
910
02:04:59,525 --> 02:05:02,119
After talking to me about God and religion,
911
02:05:02,261 --> 02:05:03,990
how could you drop!
912
02:05:04,063 --> 02:05:06,697
But promise me one!
- What?
913
02:05:06,766 --> 02:05:10,860
Not one Muslim in India could not be killed
914
02:05:11,170 --> 02:05:12,865
because your mission!
915
02:05:13,172 --> 02:05:16,205
Responsibility for the life of every Muslim in this country
916
02:05:17,175 --> 02:05:18,233
will be yours!
917
02:05:18,678 --> 02:05:20,673
What do you mean?
918
02:05:20,780 --> 02:05:24,511
When war is declared the destruction of a country
919
02:05:24,684 --> 02:05:27,653
not seen what religion people profess it.
920
02:05:28,921 --> 02:05:30,513
They are only enemies.
921
02:05:31,500 --> 02:05:37,500
Why? Qur'an in India is not different from the Koran in Pakistan?
922
02:05:40,065 --> 02:05:43,762
When you think Indian Muslims as enemies,
923
02:05:44,069 --> 02:05:46,037
how can I be your friend?
924
02:05:46,305 --> 02:05:49,274
How do you expect help from an enemy?
925
02:05:51,210 --> 02:05:53,678
Because ... we love.
926
02:05:55,500 --> 02:05:59,182
Do not blackmail me with love, waiting to betray my country!
927
02:05:59,219 --> 02:06:01,414
Do not use religion
928
02:06:01,488 --> 02:06:03,550
as a reason for war!
929
02:06:04,455 --> 02:06:09,552
I am the daughter of a Muslim. And I have a conscience.
930
02:06:10,228 --> 02:06:13,561
Not only love, and I can give my life
931
02:06:13,731 --> 02:06:15,790
in the name of India!
932
02:06:18,500 --> 02:06:23,069
What are you doing? - What you need to make an Indian!
933
02:07:47,059 --> 02:07:50,893
You were the only ray of light in my life.
934
02:07:52,698 --> 02:07:55,667
Now there is only darkness.
935
02:08:24,096 --> 02:08:26,326
Who shot him?
936
02:08:29,468 --> 02:08:34,428
Look at this picture! He do they shoot?
937
02:08:34,740 --> 02:08:36,332
But why?
938
02:08:39,111 --> 02:08:42,205
He has a mission here.
939
02:08:42,748 --> 02:08:44,215
What mission?
940
02:09:19,651 --> 02:09:22,381
I ask you one last time!
941
02:09:22,788 --> 02:09:26,383
What does surgery 1613 M?
942
02:09:27,794 --> 02:09:29,992
Thousands of times I said I do not know
943
02:09:30,029 --> 02:09:31,997
what does this code!
944
02:09:33,533 --> 02:09:35,763
And then who knows?
- Tohid!
945
02:09:43,675 --> 02:09:45,268
Kabir, you?
946
02:09:45,311 --> 02:09:49,645
Yes. This is an old story about two twin brothers.
947
02:09:51,049 --> 02:09:53,517
But always he is guilty.
948
02:09:54,319 --> 02:09:58,517
If you do not believe him today, it will affect the state.
949
02:09:58,591 --> 02:10:02,324
But we must have reason to believe him.
950
02:10:02,327 --> 02:10:04,295
Reason there.
951
02:10:04,064 --> 02:10:09,468
Because the treatment of Dr. Dastur learns of the relationship of Ajay
952
02:10:09,469 --> 02:10:11,638
with his twin brother Tohid.
953
02:10:11,705 --> 02:10:14,673
Know where and what it does.
954
02:10:20,345 --> 02:10:24,305
Sir, the operation is decoded.
955
02:10:36,529 --> 02:10:40,062
Murder of Pakistani Prime Minister in India!
956
02:10:51,009 --> 02:10:56,542
Allow Dr. Dastur try!
- No time for experiments!
957
02:10:56,615 --> 02:10:58,500
Maybe Tohid in this mission.
958
02:10:58,551 --> 02:10:59,981
We can not guess!
959
02:11:00,019 --> 02:11:02,086
Sometimes what we assume to be true.
960
02:11:07,500 --> 02:11:10,509
And if he took advantage and ran?
961
02:11:10,530 --> 02:11:13,225
If something happens to premiere?
962
02:11:15,033 --> 02:11:16,628
Who is responsible?
963
02:11:16,636 --> 02:11:19,605
I will answer! I!
964
02:11:24,042 --> 02:11:26,101
My debt to the country will answer!
965
02:11:26,645 --> 02:11:28,613
Uniform I will answer!
966
02:11:29,047 --> 02:11:31,515
Medals on my chest will respond!
967
02:11:33,919 --> 02:11:36,251
Amputated my arm will respond!
968
02:11:46,665 --> 02:11:49,634
Victim of his father would answer!
969
02:11:49,669 --> 02:11:51,600
Mother's milk would answer,
970
02:11:51,671 --> 02:11:53,600
that as blood flows in his veins!
971
02:11:54,673 --> 02:11:57,341
If this is not enough, then arrest me instead
972
02:11:57,442 --> 02:12:00,536
and send me to the gallows!
973
02:12:02,814 --> 02:12:04,042
Well.
974
02:12:11,591 --> 02:12:14,801
Will fly a small plane to India.
975
02:12:14,827 --> 02:12:16,594
Is not that into you dignity?
976
02:12:16,596 --> 02:12:18,830
When Indian Prime Minister can come by bus,
977
02:12:18,831 --> 02:12:20,423
why can not I go with a small plane?
978
02:12:21,466 --> 02:12:25,800
A good leader saves money on his country.
979
02:12:29,708 --> 02:12:31,073
Welcome, sir!
980
02:12:32,344 --> 02:12:34,312
Call from India!
981
02:12:39,718 --> 02:12:42,687
You calling Gen. Brar from Mumbai.
982
02:12:43,622 --> 02:12:44,500
Yes, what is it?
983
02:12:44,523 --> 02:12:48,317
Your prime minister is planning to come to India.
984
02:12:48,493 --> 02:12:53,453
Do not allow to come here until you call again!
985
02:13:01,139 --> 02:13:04,135
This is the end of our prime minister.
986
02:13:09,014 --> 02:13:11,608
Talk Imran, commander.
987
02:13:11,883 --> 02:13:14,213
A flight between Islamabad and Mumbai will continue
988
02:13:14,252 --> 02:13:15,981
2 hours and 50 minutes.
989
02:13:18,757 --> 02:13:22,002
Who are you?
- Ajay Malotra.
990
02:13:22,028 --> 02:13:26,623
No! You're not Malotra Ajay! You Tohid!
991
02:13:28,166 --> 02:13:30,134
Twin Ajay Malotra.
992
02:13:30,402 --> 02:13:33,271
This Tohid, for whom the life of Ajay Malotra
993
02:13:33,271 --> 02:13:35,000
is in danger.
994
02:13:40,545 --> 02:13:44,641
Now among the stars.
995
02:13:45,784 --> 02:13:50,744
Everything else is just stars.
996
02:13:54,694 --> 02:13:58,528
Where are you?
- In the midst of the Stars.
997
02:14:14,212 --> 02:14:15,907
What are you doing these days?
998
02:14:16,081 --> 02:14:18,049
Dependant Prime Minister.
999
02:14:18,817 --> 02:14:21,248
How is your father?
- Well f.
1000
02:14:25,724 --> 02:14:30,684
Suddenly falls into the maelstrom. Deeper, deeper!
1001
02:14:33,332 --> 02:14:37,227
Beware, Tohid! Beware or you will sink!
1002
02:14:37,336 --> 02:14:39,167
Tohid, where are you now?
1003
02:14:39,240 --> 02:14:40,798
Tohid, where are you?
1004
02:14:58,990 --> 02:15:03,950
I am currently at the docks.
1005
02:15:04,996 --> 02:15:08,633
Dr. Dastur found that currently Tohid
1006
02:15:08,633 --> 02:15:09,600
is the docks.
1007
02:15:11,369 --> 02:15:15,237
Send Sharma at the docks! You go to the airport!
1008
02:15:22,380 --> 02:15:23,972
Seems to lose control.
1009
02:15:24,282 --> 02:15:25,340
What to do now?
1010
02:15:25,650 --> 02:15:27,618
Have come more than halfway.
1011
02:15:39,297 --> 02:15:44,257
I feel that my brother is out here.
1012
02:16:57,475 --> 02:16:59,611
This means that the Prime Minister of Pakistan
1013
02:16:59,611 --> 02:17:01,442
will be killed in India.
1014
02:18:58,229 --> 02:18:59,821
I think we are in danger.
1015
02:19:00,231 --> 02:19:02,199
Landing is now dangerous.
1016
02:19:15,247 --> 02:19:18,081
No, son! No!
- No, brother!
1017
02:19:21,500 --> 02:19:24,988
Do not call me brother! It hurts me.
1018
02:19:25,800 --> 02:19:29,500
Already in his childhood was devoid of feelings in the relationship.
1019
02:19:29,505 --> 02:19:31,620
Instead I had a training camp home!
1020
02:19:31,630 --> 02:19:32,994
Weapons instead of toys!
1021
02:19:33,766 --> 02:19:37,990
My head is a machine that just devastated!
1022
02:19:38,437 --> 02:19:40,500
And machines do not like anyone!
1023
02:19:40,506 --> 02:19:43,042
Tohid lives only for his goal!
1024
02:19:43,052 --> 02:19:45,737
Purpose for which
1025
02:19:49,281 --> 02:19:51,249
Roshni even lost.
1026
02:19:52,500 --> 02:19:55,252
For what purpose are you talking about?
1027
02:19:56,654 --> 02:19:59,423
Two countries go to war, is this your goal?
1028
02:19:59,558 --> 02:20:01,952
Thousands of innocents have fallen victim
1029
02:20:02,060 --> 02:20:04,528
of your order! What will win?
1030
02:20:04,563 --> 02:20:08,507
Will stand on piles of corpses to declare: Look!
1031
02:20:08,567 --> 02:20:10,500
I am responsible for this devastation!
1032
02:20:10,509 --> 02:20:12,972
I am responsible for blood in this land!
1033
02:20:15,940 --> 02:20:17,636
What is this hunger?
1034
02:20:17,810 --> 02:20:20,994
Who wants to absorb the borders instead of bread.
1035
02:20:22,580 --> 02:20:25,280
Selfish people who want war
1036
02:20:25,316 --> 02:20:27,147
do not lose anything!
1037
02:20:27,500 --> 02:20:30,500
Think about the unfortunate people who start their day
1038
02:20:30,508 --> 02:20:33,788
search of food and sleep at night tired and hungry!
1039
02:20:34,692 --> 02:20:40,163
Regardless of the country, no man who lives there and wants to have a war!
1040
02:20:40,598 --> 02:20:42,467
The consequences of war
1041
02:20:42,500 --> 02:20:44,435
reflected in the whole world!
1042
02:20:48,973 --> 02:20:53,808
This land does not grow crops, and growing hunger!
1043
02:20:54,212 --> 02:20:58,272
No fruit trees, and dust explosions!
1044
02:20:59,617 --> 02:21:05,183
The eyes of the dying watch with hope in heaven!
1045
02:21:05,724 --> 02:21:07,859
A rescued are so frightened
1046
02:21:07,860 --> 02:21:10,490
that if they extended the match, began to tremble!
1047
02:21:13,231 --> 02:21:16,962
If you talk about mission, then stop those
1048
02:21:17,001 --> 02:21:19,469
to eradicate humanity!
1049
02:21:19,637 --> 02:21:21,702
Cut off the hands that give away weapons of death!
1050
02:21:26,244 --> 02:21:29,275
Brother!
1051
02:21:56,040 --> 02:21:59,134
Who are you?
- Your brother.
1052
02:22:15,059 --> 02:22:17,254
You are always worried me so like children.
1053
02:22:17,428 --> 02:22:19,760
For God's sake, tell me, where is Radzhu!
1054
02:22:22,433 --> 02:22:25,402
We both stand on both sides of the line.
1055
02:22:26,704 --> 02:22:30,265
But our country is one. Our blood too.
1056
02:22:31,076 --> 02:22:35,273
One is the woman who gave birth to us.
1057
02:22:41,719 --> 02:22:45,553
Why my blood is not shed before?
1058
02:22:47,325 --> 02:22:51,285
At least now I can hug.
1059
02:22:55,599 --> 02:22:59,559
Do not think that, merge
1060
02:22:59,837 --> 02:23:02,500
our mission will remain incomplete!
1061
02:23:02,507 --> 02:23:05,502
Prime surely die!
1062
02:23:06,745 --> 02:23:11,705
And the mission will be executed at the airport by Jabbar!
1063
02:23:21,359 --> 02:23:23,389
Children, save them!
1064
02:23:23,505 --> 02:23:26,227
Save millions of people on both sides!
1065
02:23:26,497 --> 02:23:29,227
Those who want peace and brotherhood!
1066
02:23:29,500 --> 02:23:33,095
In 1947, because the division was inflicted wound
1067
02:23:33,371 --> 02:23:35,236
on the body of that country.
1068
02:23:35,773 --> 02:23:39,377
Now is the time to fill this hack
1069
02:23:39,377 --> 02:23:42,471
with love, friendship and brotherhood.
1070
02:23:44,015 --> 02:23:46,647
Only young people like you can do it!
1071
02:23:46,651 --> 02:23:48,646
Make it, kids!
1072
02:23:57,500 --> 02:23:58,500
Say Sharma!
1073
02:23:58,507 --> 02:24:01,530
Sir, Pakistan's prime minister's plane was attacked with rockets.
1074
02:24:01,600 --> 02:24:05,194
But save. Now the danger is at the airport.
1075
02:24:06,504 --> 02:24:09,374
How Pakistan's prime minister has left for India
1076
02:24:09,400 --> 02:24:10,440
without our permission?
1077
02:24:49,781 --> 02:24:53,114
Put the safety belt! Only no panic!
1078
02:24:53,418 --> 02:24:56,451
Which is written by God will happen!
1079
02:24:58,500 --> 02:24:59,515
Turn!
1080
02:25:11,436 --> 02:25:14,894
Mr. Prime Minister, you're doomed!
1081
02:25:15,073 --> 02:25:15,767
Goodbye!
1082
02:25:56,980 --> 02:25:58,574
Watch out!
1083
02:26:32,850 --> 02:26:33,995
Slightly lower!
1084
02:27:36,948 --> 02:27:39,416
Sir, do not worry! Everything will be fine!
1085
02:28:03,741 --> 02:28:07,074
Will land with the premiere of the old airport.
1086
02:28:16,120 --> 02:28:17,552
It seems the prime minister was saved
1087
02:28:17,623 --> 02:28:19,500
of Tohid and Ajay.
1088
02:28:19,991 --> 02:28:22,500
Go back and kill everyone!
1089
02:29:26,557 --> 02:29:28,650
Return or we are dead!
1090
02:29:53,584 --> 02:29:57,179
Go and die!
1091
02:29:57,355 --> 02:30:02,315
I ran out of bullets.
- Then vrezhi the plane!
1092
02:30:15,373 --> 02:30:17,405
Vrezhi in the plane!
1093
02:31:29,947 --> 02:31:31,141
Who are you?
1094
02:31:33,050 --> 02:31:35,518
You're alive!
1095
02:31:35,253 --> 02:31:38,283
Today is unfavorable day for you.
1096
02:33:33,938 --> 02:33:36,941
Our General Plan has failed.
1097
02:33:36,941 --> 02:33:38,909
Tohid betrayed us!
1098
02:33:52,590 --> 02:33:56,287
Sir, here is this demon!
1099
02:33:57,328 --> 02:33:59,159
He is the enemy of mankind!
1100
02:33:59,830 --> 02:34:01,298
He is the enemy of both sides!
1101
02:34:05,703 --> 02:34:09,572
Jabbar! Jabbar, Haider is!
1102
02:34:11,208 --> 02:34:13,802
Can you hear me?
1103
02:34:13,978 --> 02:34:17,175
Jabbar, the prime minister dead or is it not?
1104
02:34:17,715 --> 02:34:19,675
Answer me, Jabbar!
1105
02:34:30,728 --> 02:34:33,500
This can not happen! Never!
1106
02:34:33,508 --> 02:34:35,466
It has already happened!
1107
02:34:36,500 --> 02:34:39,328
God does not help the traitors.
1108
02:34:39,500 --> 02:34:41,600
Nur Mohammed!
- Do not call!
1109
02:34:42,007 --> 02:34:44,500
Accused her of betraying the people
1110
02:34:44,509 --> 02:34:48,603
and conspiracy to murder the prime minister.
1111
02:35:12,403 --> 02:35:15,462
No, son! Open your eyes!
1112
02:35:19,511 --> 02:35:21,140
God!
1113
02:35:22,047 --> 02:35:27,245
Mother, finally I can sleep in the lap of her mother.
1114
02:35:34,057 --> 02:35:39,017
When two brothers can live together in the womb,
1115
02:35:39,295 --> 02:35:44,255
why after birth
1116
02:35:44,434 --> 02:35:46,267
become enemies?
1117
02:35:47,438 --> 02:35:52,398
Even God can not answer that question, son.
1118
02:36:13,230 --> 02:36:15,688
Here's what we want!
1119
02:36:17,735 --> 02:36:20,067
People on both sides want it!
1120
02:36:23,974 --> 02:36:27,979
For centuries, saints and prophets are connected
1121
02:36:27,989 --> 02:36:31,072
Hindus and Muslims together.
1122
02:36:31,500 --> 02:36:36,575
But few politicians we parted!
1123
02:36:36,754 --> 02:36:39,850
Now in a home two hang tags!
1124
02:36:39,857 --> 02:36:41,722
India and Pakistan!
1125
02:36:44,261 --> 02:36:49,221
Lead to wars and erected walls.
1126
02:36:49,366 --> 02:36:52,597
But a brother can not become the enemy of my brother!
1127
02:36:53,637 --> 02:36:57,234
We may be separated, but the roots of our relationships
1128
02:36:57,274 --> 02:36:59,970
are on both sides of the wall.
1129
02:37:00,778 --> 02:37:03,847
The wall of hatred that will force
1130
02:37:03,881 --> 02:37:05,610
to break our relationship.
1131
02:37:05,683 --> 02:37:07,500
Once the Berlin Wall was destroyed,
1132
02:37:07,505 --> 02:37:09,508
then what is the symbol of that wall?
1133
02:37:11,022 --> 02:37:16,182
Sir, the willingness of people to meet!
1134
02:38:35,472 --> 02:38:38,609
This dream will become reality
1135
02:38:38,609 --> 02:38:40,440
without your help!
81867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.