Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,230
A corrida para o espa�o apenas come�ou
2
00:00:13,402 --> 00:00:15,700
A corrida para alcan�ar a lua e o sol
3
00:00:15,871 --> 00:00:17,930
E n�s temos metade da batalha vencida
4
00:00:18,107 --> 00:00:21,668
Tenho foguete, Vou longe
5
00:00:23,245 --> 00:00:25,770
Enquanto o Tio Sam est� olhando duro
6
00:00:25,948 --> 00:00:28,382
H� genialidade em seu pr�prio quintal
7
00:00:28,551 --> 00:00:30,542
Diz aqui no nosso cart�o de visita
8
00:00:30,720 --> 00:00:34,247
Tenho foguete, Vou longe
9
00:00:35,658 --> 00:00:38,559
Nosso foguete � um que eles descartaram
10
00:00:38,728 --> 00:00:41,162
Apenas um que nunca explodiu
11
00:00:41,330 --> 00:00:44,265
Esta � a raz�o dos cientistas
ao passarem para n�s
12
00:00:45,935 --> 00:00:48,267
Voc� pode pensar que n�s somos loucos
13
00:00:48,437 --> 00:00:50,769
Sabemos que somos mas isso � ruim?
14
00:00:50,940 --> 00:00:55,536
Agora, vamos reparar a
plataforma de lan�amento,
15
00:00:55,711 --> 00:01:00,910
Tenho foguete, Vou longe, muito longe
16
00:01:11,027 --> 00:01:12,858
Estrelas incont�veis.
17
00:01:13,029 --> 00:01:14,929
Tempo sem fim.
18
00:01:15,097 --> 00:01:20,592
O universo se estende, misterioso,
desconhecido, exigindo que seja explorado.
19
00:01:21,303 --> 00:01:24,534
Grandes institui��es,
ve�culos espaciais poderosos,
20
00:01:24,707 --> 00:01:27,141
homens e mulheres brilhantes.
21
00:01:27,309 --> 00:01:30,801
A ci�ncia re�ne sua for�a e est� pronta
para arremessar um p�ssaro de metal
22
00:01:30,980 --> 00:01:35,212
para o espa�o frio, mas convidativo,
al�m do nosso mundo min�sculo.
23
00:01:35,685 --> 00:01:39,951
Seguindo os passos gigantes
dos bravos viajantes de ontem,
24
00:01:40,122 --> 00:01:42,283
Colombo, Magalh�es,
25
00:01:42,458 --> 00:01:44,585
Amundsen, Peary,
26
00:01:44,760 --> 00:01:47,024
Est�o os desbravadores de hoje...
27
00:01:47,196 --> 00:01:49,164
desbravadores para os planetas,
28
00:01:49,331 --> 00:01:52,323
dedicados � grande aventura
da descoberta.
29
00:01:53,569 --> 00:01:57,835
A constru��o e o lan�amento de uma m�quina
projetada para levar o homem ao espa�o
30
00:01:58,007 --> 00:02:00,805
requer uma organiza��o
de muitos homens e mulheres,
31
00:02:00,976 --> 00:02:02,841
muitas mentes, muitos talentos.
32
00:02:03,379 --> 00:02:08,510
Alguns, pode parecer � primeira vista,
em posi��es baixas mas necess�rias.
33
00:02:08,684 --> 00:02:13,644
Acima de tudo, no entanto,
requer o trabalho de todos...
34
00:02:13,823 --> 00:02:14,847
trabalho duro.
35
00:02:21,230 --> 00:02:23,858
Menos 10, 9, 8...
36
00:02:24,400 --> 00:02:25,890
Igni��o!
37
00:02:26,235 --> 00:02:27,259
Palco principal!
38
00:02:27,436 --> 00:02:32,032
- quatro, dois, dois, um.
39
00:03:14,583 --> 00:03:16,050
O que aconteceu?
O laborat�rio explodiu.
40
00:03:16,218 --> 00:03:18,186
N�s fomos bombardeados!
41
00:03:24,460 --> 00:03:25,757
Um foguete!
42
00:03:25,928 --> 00:03:27,395
Algu�m derrubou um foguete.
43
00:03:28,197 --> 00:03:29,494
Algu�m derrubou um foguete!
44
00:03:30,032 --> 00:03:32,193
Poderia ter me atingido no cr�nio!
45
00:03:33,769 --> 00:03:36,966
Em um momento como este tamb�m.
Justo quando estou dormindo!
46
00:04:07,469 --> 00:04:09,334
Voc� � imbecil.
47
00:04:19,620 --> 00:04:21,013
Qual o caminho?
N�o n�o.
48
00:04:21,183 --> 00:04:23,117
Tire ele daqui.
49
00:04:23,285 --> 00:04:25,685
L� vai voc�.
50
00:04:26,388 --> 00:04:29,448
Inimigos ao redor. acendam as luzes!
Onde est� todo mundo?
51
00:04:29,625 --> 00:04:31,456
Aqui, aqui.
Aqui, apenas relaxe.
52
00:04:31,627 --> 00:04:33,925
Inimigos!
Deste jeito.
53
00:04:34,096 --> 00:04:35,893
Para o foguete!
54
00:05:01,590 --> 00:05:03,148
Voc� acha que pertence
a algu�m?
55
00:05:03,325 --> 00:05:04,849
Ei, talvez esteja perdido.
56
00:05:05,027 --> 00:05:08,360
Ah, � nosso,
voc�s cabe�as de cebola!
57
00:05:08,764 --> 00:05:10,095
O que est� fazendo aqui ent�o?
58
00:05:10,266 --> 00:05:12,598
Talvez eles tenham enviado
para serem limpos e polidos.
59
00:05:12,768 --> 00:05:14,668
Sim, talvez fomos promovidos!
60
00:05:16,272 --> 00:05:18,433
Ei, aqui vem algu�m.
61
00:05:23,479 --> 00:05:25,470
Uh-oh. Aqui vem
Mr. Trouble.
62
00:05:32,855 --> 00:05:37,121
Vamos ficar por aqui e ver
quem J.P. culpa por essa bagun�a.
Vamos.
63
00:05:57,713 --> 00:06:01,615
Oh! Mais 10 milh�es de d�lares.
64
00:06:01,784 --> 00:06:03,877
Voltar para o laborat�rio
e o quadro de desenho.
65
00:06:04,053 --> 00:06:05,520
O que deu errado desta vez?
66
00:06:05,688 --> 00:06:07,349
Talvez seja ainda o elemento humano.
67
00:06:07,523 --> 00:06:09,616
Eu esperaria que um psic�logo
fosse sentimental.
68
00:06:10,225 --> 00:06:12,591
Garota legal ela.
Garota legal.
69
00:06:12,761 --> 00:06:15,229
N�o � hora para argumento cient�fico.
70
00:06:15,397 --> 00:06:19,356
Como chefe desta funda��o, estou preocupado
com a constru��o de uma nave espacial.
71
00:06:19,535 --> 00:06:21,526
Este � o quarto modelo
que n�s tentamos.
72
00:06:21,704 --> 00:06:25,105
E pousou aqui. Sorte que s� havia
um macaco nele, n�o um homem.
73
00:06:25,274 --> 00:06:27,572
Ainda � nosso problema de combust�vel,
Sr. Morse.
74
00:06:27,743 --> 00:06:30,041
Bem, n�s temos que come�ar tudo de novo.
75
00:06:30,212 --> 00:06:31,577
Vamos l�, Dra. Naarveg
76
00:06:31,747 --> 00:06:33,305
Vamos voltar e come�ar a trabalhar.
77
00:06:33,482 --> 00:06:34,574
E esta coisa?
78
00:06:34,750 --> 00:06:37,014
N�s vamos cuidar disso. Voc�!
79
00:06:38,821 --> 00:06:40,311
Aqui est� a chave.
80
00:06:40,489 --> 00:06:41,649
Vigiem.
81
00:06:52,668 --> 00:06:55,967
Voc� ouviu J.P. vigiem.
Sentido!
82
00:06:56,138 --> 00:06:58,265
Direita volver! Marchem!
83
00:07:01,477 --> 00:07:03,138
O que � isso?
� o macaco.
84
00:07:03,312 --> 00:07:05,041
Macaco, o que?
Onde? Onde?
85
00:07:05,214 --> 00:07:06,977
Oh, o macaco!
Ei, ele ainda est� vivo!
86
00:07:07,149 --> 00:07:09,117
Temos que tir�-lo daqui!
Picaretas e p�s!
87
00:07:09,284 --> 00:07:10,308
Picaretas e p�s!
88
00:07:10,486 --> 00:07:12,681
Picaretas e p�s.
Picaretas e p�s.
89
00:07:24,900 --> 00:07:26,925
Por que voc� n�o janta comigo esta noite?
90
00:07:27,102 --> 00:07:28,967
Devo voltar ao meu trabalho agora.
91
00:07:29,138 --> 00:07:30,935
Mas todos devem descansar.
92
00:07:31,106 --> 00:07:35,372
Doutor, meu trabalho � observar eminentes
cientistas e cuidar de seus problemas emocionais.
93
00:07:35,544 --> 00:07:38,536
Particularmente a primeira mulher cientista
a trabalhar nesta funda��o.
94
00:07:38,714 --> 00:07:40,978
N�o tenho problemas
emocionais especiais, doutor.
95
00:07:41,817 --> 00:07:43,648
Mas eu tenho.
96
00:07:43,819 --> 00:07:45,184
Ent�o, consulte um psic�logo.
97
00:07:49,958 --> 00:07:53,155
Ingrid, por favor, case-se comigo.
98
00:07:53,328 --> 00:07:57,458
Eu prometo deixar todas as nossas crian�as
tornarem-se g�nios eletr�nicos como sua m�e.
99
00:07:57,633 --> 00:07:59,100
E isso � uma concess�o, madame.
100
00:07:59,268 --> 00:08:02,897
Eu j� sou casada... com tudo isso.
101
00:08:03,072 --> 00:08:04,767
Pela a ci�ncia.
102
00:08:04,940 --> 00:08:06,737
Pela minha carreira.
103
00:08:08,677 --> 00:08:11,510
Bem, espero que voc�s dois
sejam muito felizes.
104
00:08:13,115 --> 00:08:14,605
Eu apenas pensei em algo.
105
00:08:14,783 --> 00:08:18,150
Saiba quem s�o as pessoas mais felizes
e mais bem ajustadas nesta institui��o?
106
00:08:18,320 --> 00:08:19,685
Eu n�o estou interessado.
107
00:08:19,855 --> 00:08:22,585
Esses homens de manuten��o,
Moe, Larry e Curly-Joe.
108
00:08:22,758 --> 00:08:25,022
Eles n�o s�o casados com
nenhum tipo de ci�ncia.
109
00:08:38,807 --> 00:08:41,799
Voc� sabe aquela Dra. Naarveg?
Eu sinto muito por ela.
110
00:08:41,977 --> 00:08:43,672
Sim, e ela est� com problemas tamb�m.
111
00:08:45,280 --> 00:08:46,838
Sinto muito, Moe.
Eu sei, garoto.
112
00:08:47,015 --> 00:08:48,482
Isso pode acontecer com qualquer um.
Certo.
113
00:08:50,686 --> 00:08:52,950
Agora, olhe, observe o que voc�
est� fazendo, voc� � imbecil.
114
00:08:53,122 --> 00:08:55,249
Pare de falar e comece a trabalhar!
115
00:08:56,058 --> 00:08:58,083
Eu vou ficar longe de voc�.
116
00:09:12,941 --> 00:09:14,738
Por que voc�...
117
00:09:14,910 --> 00:09:15,968
eu vou matar...
118
00:09:20,149 --> 00:09:21,912
Olha.
119
00:09:24,920 --> 00:09:26,285
Voc� arruinou outra escolha.
120
00:09:37,432 --> 00:09:39,229
Oh!
121
00:09:40,469 --> 00:09:42,960
Ei, Moe, a escotilha est� descoberta!
122
00:09:43,138 --> 00:09:45,072
Oh, garoto.
123
00:09:50,412 --> 00:09:52,437
R�pido, entre!
124
00:09:58,720 --> 00:10:00,347
Quietos!
125
00:10:06,695 --> 00:10:08,822
Eu acho que ele est� aqui embaixo.
126
00:10:18,173 --> 00:10:19,606
O macaco. Aqui embaixo.
127
00:10:19,775 --> 00:10:21,402
Me d� uma m�o.
128
00:10:25,214 --> 00:10:28,081
Ei, Joe, d� uma ajuda aqui,
vai?
129
00:10:28,250 --> 00:10:31,083
Venha aqui.
Todos, for�a. Todos, for�a
130
00:10:32,955 --> 00:10:35,185
Apresse-se.
Ok, tudo bem.
131
00:10:35,357 --> 00:10:37,348
Tudo bem, agora...
132
00:10:48,347 --> 00:10:49,712
Cabe�as ocas!
133
00:10:59,083 --> 00:11:01,017
Ele est� preso!
134
00:11:01,685 --> 00:11:03,783
Como vamos sair daqui?
135
00:11:03,955 --> 00:11:06,555
Atrav�s do navio.
N�s subiremos pelo navio.
136
00:11:06,826 --> 00:11:08,350
Primeiro o macaco.
137
00:11:12,740 --> 00:11:14,935
Ouch! Ele me mordeu! Whoo!
138
00:11:33,417 --> 00:11:34,679
V� busc�-lo.
Vamos! Vamos.
139
00:11:42,793 --> 00:11:45,921
Temos que sair daqui!
Stan subindo!
140
00:11:46,096 --> 00:11:47,222
Suba Stan. Aqui macaco!
Aqui, macaco, macaco!
141
00:11:47,831 --> 00:11:49,264
Suba!
142
00:11:49,432 --> 00:11:51,332
Ei, ei!
143
00:11:51,501 --> 00:11:53,662
Eu vou te inclinar! Subam! Subam!
144
00:12:11,753 --> 00:12:14,688
O que � isso?
Est� come�ando a funcionar!
145
00:12:17,826 --> 00:12:19,623
N�o est� abrindo. N�o abre.
146
00:12:19,795 --> 00:12:21,285
N�s vamos ser explodidos!
147
00:12:21,463 --> 00:12:22,828
Voc� est� com o p� na minha cara!
148
00:12:26,168 --> 00:12:27,635
Est� explodindo!
Est� decolando!
149
00:12:29,871 --> 00:12:31,498
Ei, espere um...
150
00:12:40,148 --> 00:12:42,981
Eu disse, saia de cima de mim,
voc�, hipop�tamo beb�!
151
00:12:43,151 --> 00:12:45,813
Por que voc� � um idiota!
152
00:12:45,987 --> 00:12:48,012
Des�a l� e saia do meu caminho!
153
00:12:50,492 --> 00:12:52,926
Ei, Curly-Joe,
me pegue um martelo.
154
00:12:53,095 --> 00:12:54,687
Martelo, martelo, martelo.
155
00:12:54,863 --> 00:12:57,388
Um martelo, chegando.
Martelo, martelo, martelo...
156
00:12:59,234 --> 00:13:02,101
Eu lhe disse para ficar l� embaixo!
Continue!
157
00:13:02,537 --> 00:13:04,698
Espere um minuto.
158
00:13:05,173 --> 00:13:07,107
Veja o que voc� est� fazendo.
Ele � meu amigo.
159
00:13:07,275 --> 00:13:08,833
Voc� vai se intrometer em tudo?
160
00:13:09,010 --> 00:13:10,477
Certamente.
Aqui est� sua metade.
161
00:13:10,645 --> 00:13:12,579
Saia daqui.
162
00:13:13,181 --> 00:13:15,911
Ele n�o pode fazer isso com voc�, Joe.
Voc� poderia lamber dois dele.
163
00:13:16,084 --> 00:13:18,416
� assim mesmo? Venha aqui e experimente.
164
00:13:18,587 --> 00:13:20,054
V� em frente.
Eu n�o quero.
165
00:13:20,222 --> 00:13:21,814
Vamos l�!
Eu te digo, voc� pode fazer isso.
166
00:13:21,990 --> 00:13:23,981
Venha,
eu vou estourar seus miolos.
167
00:13:26,695 --> 00:13:27,719
Venha!
168
00:13:37,406 --> 00:13:38,930
Olhe para fora.
169
00:13:40,642 --> 00:13:42,132
Tudo bem.
170
00:13:43,578 --> 00:13:45,239
Ei, � onde o piloto se senta.
171
00:13:45,414 --> 00:13:46,847
Deve haver uma sa�da ent�o.
172
00:13:47,015 --> 00:13:49,483
Sim, vamos descer.
173
00:13:49,985 --> 00:13:51,612
V� em frente.
174
00:14:22,417 --> 00:14:25,545
Vamos sair deste zool�gico.
Como voc� sai daqui?
175
00:14:25,720 --> 00:14:27,881
Deve ser uma porta em algum lugar.
176
00:14:33,128 --> 00:14:35,562
Ele diz aperte o bot�o vermelho.
177
00:14:45,340 --> 00:14:48,070
E n�o � que funcionou
O macaco � esperto
178
00:14:48,243 --> 00:14:51,713
N�o, Curly-Joe �. Vamos.
179
00:14:53,348 --> 00:14:55,873
"Aperte o bot�o vermelho."
Um tipo s�bio de macaco.
180
00:14:56,051 --> 00:15:00,010
Se eu estivesse l� por tanto tempo como ele,
eu saberia onde estavam todos os bot�es.
181
00:15:00,655 --> 00:15:03,886
O que me pega � como ele conseguiu
na cabine do piloto antes de n�s?
182
00:15:04,059 --> 00:15:06,289
Como ele abre aquelas portas?
183
00:15:06,761 --> 00:15:08,228
Isso n�o � nada.
184
00:15:08,396 --> 00:15:11,388
Eu conheci um macaco que
sabia ler e escrever.
185
00:15:12,834 --> 00:15:16,201
Voc� sabe, � f�cil trabalhar essas coisas.
186
00:15:24,746 --> 00:15:27,078
Isso � o que eles colocaram
nos foguetes, hein?
187
00:15:27,249 --> 00:15:28,648
Claro.
188
00:15:28,817 --> 00:15:31,149
Hidrog�nio l�quido, boro
189
00:15:31,319 --> 00:15:33,446
querosene, ber�lio...
190
00:15:33,622 --> 00:15:36,284
Oh, n�o � de admirar que
a Dra. Naarveg tenha um problema.
191
00:15:36,458 --> 00:15:39,291
Sim, ela n�o poderia
decidir qual deles usar.
192
00:15:39,728 --> 00:15:43,289
Bem, voc�s est�o interessados em ci�ncia?
193
00:15:43,465 --> 00:15:46,798
Heh, estamos apenas olhando, doutor.
N�s gostamos de fotos.
194
00:15:46,968 --> 00:15:48,458
Tudo bem.
195
00:15:48,637 --> 00:15:51,606
Eu respeito homens que mostram
um interesse nas ci�ncias.
196
00:15:51,773 --> 00:15:53,934
� uma marca de intelig�ncia.
197
00:15:55,577 --> 00:15:58,011
Para uma senhora cientista
ela n�o � apenas bonita,
198
00:15:58,179 --> 00:16:00,079
Ela tamb�m � inteligente.
199
00:16:00,949 --> 00:16:03,850
Voc�s gostariam de se juntar a mim
em uma x�cara de caf�?
200
00:16:05,120 --> 00:16:06,644
Um prazer, doutor.
201
00:16:06,821 --> 00:16:09,312
Um verdadeiro prazer.
202
00:16:16,965 --> 00:16:19,195
Isso � um aparelho de hi-fi n�o �, doutor?
203
00:16:19,367 --> 00:16:22,029
N�o, � um sistema de
comunica��o interspacial.
204
00:16:22,203 --> 00:16:23,898
S�rio?
205
00:16:24,439 --> 00:16:25,963
Televis�o a cores.
206
00:16:26,141 --> 00:16:27,233
N�o, ultra-som.
207
00:16:28,877 --> 00:16:31,812
Heh. Eu me envolvo um
pouco na ci�ncia, doutor.
208
00:16:31,980 --> 00:16:34,414
Voc� faz?
Sim. Uh...
209
00:16:34,583 --> 00:16:38,679
Raios c�smicos, campos
magn�ticos, gravidade.
210
00:16:38,853 --> 00:16:41,287
Oh, como um hobby, entenda.
Puramente como um hobby.
211
00:16:41,456 --> 00:16:43,890
Voc� n�o deve depreciar
seus interesses, Moe.
212
00:16:44,059 --> 00:16:46,687
O passatempo de hoje � muitas
vezes a voca��o de amanh�.
213
00:16:47,395 --> 00:16:50,262
Ent�o continue trabalhando.
Continue a estudar.
214
00:16:50,966 --> 00:16:52,126
Quem sabe?
215
00:16:52,300 --> 00:16:55,428
Talvez um dia desses
voc� estar� trabalhando neste laborat�rio.
216
00:16:55,604 --> 00:16:57,299
E n�o apenas para limp�-lo.
217
00:16:57,472 --> 00:17:00,066
Isso seria uma grande honra, doutor.
218
00:17:02,010 --> 00:17:03,978
Ah, cafe�na e H2O.
219
00:17:04,145 --> 00:17:05,271
O que...?
220
00:17:05,447 --> 00:17:06,471
Caf�, cabe�a de jarro.
221
00:17:08,316 --> 00:17:13,117
Voc� sabe, no meu pa�s,
meu pai era um zelador.
222
00:17:13,288 --> 00:17:14,915
Como a gente?
223
00:17:16,024 --> 00:17:17,958
E ele raspou
e guardou cada centavo
224
00:17:18,126 --> 00:17:21,584
para me fazer passar pela escola
e fazer um cientista de mim.
225
00:17:23,131 --> 00:17:24,758
Qualquer um de voc�s poderia ser meu pai.
226
00:17:30,905 --> 00:17:32,497
Para a ci�ncia e todos nela.
227
00:17:32,674 --> 00:17:35,837
Para os sonhos desconhecidos
dessas pequenas pessoas obscuras
228
00:17:36,011 --> 00:17:38,309
que se tornam as grandes
conquistas de amanh�.
229
00:17:41,216 --> 00:17:42,308
Ela fala latim.
230
00:17:42,484 --> 00:17:46,181
Voc� sabe, eu sinto que
somos velhos amigos.
231
00:17:46,354 --> 00:17:47,912
Falamos do mesmo tipo
da linguagem.
232
00:17:48,657 --> 00:17:50,352
E pluribus unum.
233
00:17:52,460 --> 00:17:54,325
O que est� acontecendo aqui?
234
00:17:54,496 --> 00:17:56,293
Eles est�o tomando caf� comigo.
235
00:17:56,464 --> 00:18:00,958
Oh! Oh! Oh, bem, o conselho n�o
aprova este tipo de mistura.
236
00:18:01,136 --> 00:18:03,195
Cientistas com pessoas.
237
00:18:03,371 --> 00:18:07,899
Eu sei que este � seu laborat�rio,
doutor, mas regras s�o regras.
238
00:18:08,376 --> 00:18:10,640
Comece a trabalhar!
239
00:18:14,783 --> 00:18:19,811
Agora, doutor, eu tenho algumas
not�cias desagrad�veis para voc�,
e para n�s mesmos tamb�m.
240
00:18:21,356 --> 00:18:23,153
Desagrad�vel?
241
00:18:23,324 --> 00:18:25,849
Eu percebo que voc� �
a primeira mulher a ocupar
242
00:18:26,027 --> 00:18:28,359
um posto t�o importante nesta institui��o,
243
00:18:28,530 --> 00:18:32,660
e que voc� tem um tremendo desejo
de ter sucesso em seu trabalho.
244
00:18:32,834 --> 00:18:35,302
O que voc� est� tentando dizer, Sr. Morse?
245
00:18:35,970 --> 00:18:38,495
Completamos a verifica��o da espa�onave.
246
00:18:38,673 --> 00:18:43,940
Mesmo ap�s essa queda sobre o penhasco
causada por esses idiotas...
247
00:18:45,046 --> 00:18:47,913
a espa�onave est� em perfeitas condi��es.
248
00:18:48,083 --> 00:18:50,176
O problema continua sendo combust�vel.
249
00:18:51,019 --> 00:18:53,453
E o conselho de administra��o
chegou a uma decis�o.
250
00:18:53,621 --> 00:18:54,781
Oh?
251
00:18:54,956 --> 00:18:57,424
Eles est�o considerando fechar
este laborat�rio.
252
00:18:57,592 --> 00:18:58,854
Ela vai perder o emprego.
253
00:19:00,061 --> 00:19:01,824
Eles n�o podem fazer isso.
254
00:19:01,996 --> 00:19:03,327
Eu tenho medo que eles possam.
255
00:19:04,032 --> 00:19:06,296
Aqui est� a chave da espa�onave.
256
00:19:06,468 --> 00:19:08,368
Agora, antes da pr�xima
reuni�o do conselho,
257
00:19:08,536 --> 00:19:11,869
se voc� n�o puder apresentar uma solu��o
para o combust�vel e o problema de empuxo,
258
00:19:12,040 --> 00:19:16,170
os diretores decidiram
parar com este projeto.
259
00:19:18,713 --> 00:19:19,941
Eu entendo.
260
00:19:20,115 --> 00:19:22,709
E isso inclui voc�.
261
00:19:24,185 --> 00:19:27,450
Eu posso dizer que nenhum de voc�s
ser� aproveitado.
262
00:19:27,622 --> 00:19:30,386
Eu n�o acredito que haja
tr�s mais est�pidos,
263
00:19:30,558 --> 00:19:33,391
homens incompetentes e tr�pulos na terra.
264
00:19:46,341 --> 00:19:48,434
Imbecis!
265
00:19:57,318 --> 00:19:59,377
Garotos, estamos enrascados agora.
266
00:20:05,927 --> 00:20:08,487
Um dia desses,
um desses dias...
267
00:20:08,663 --> 00:20:10,631
Sim, um dia desses.
268
00:20:10,799 --> 00:20:12,357
Oh!
269
00:20:12,834 --> 00:20:15,359
Um dia desses, voc� vai
arrancar meus olhos.
270
00:20:25,413 --> 00:20:28,246
Doutor, sentimos muito,
desculpa mesmo.
271
00:20:28,416 --> 00:20:30,850
N�o chore, Ingrid, por favor.
272
00:20:31,019 --> 00:20:33,010
Aqui. Aqui est� um len�o.
273
00:20:33,188 --> 00:20:35,088
Sim, sopre.
274
00:20:40,161 --> 00:20:41,219
Doutor, a chave.
275
00:20:42,797 --> 00:20:43,889
Temos que ajudar ela
276
00:20:44,065 --> 00:20:45,225
Mas como?
277
00:20:45,400 --> 00:20:47,265
Fa�a algo sobre esse
neg�cio de combust�vel.
278
00:20:47,435 --> 00:20:49,903
Sim, talvez n�s possamos,
e ent�o ela n�o perder� seu emprego.
279
00:20:50,071 --> 00:20:52,904
N�o podemos deixar demitir algu�m que possa
ser nossa filha.
280
00:20:53,074 --> 00:20:54,666
Certo? certo.
Certo? certo.
281
00:20:54,843 --> 00:20:56,367
Estou certo
Eu sabia que voc� estava brigando.
282
00:20:56,544 --> 00:20:58,637
Meninos, meninos e meninos.
Tudo est� certo?
283
00:21:00,014 --> 00:21:02,380
Certo. Me siga.
284
00:21:08,289 --> 00:21:10,484
Mais propelente s�lido.
285
00:21:16,464 --> 00:21:18,898
O propulsor l�quido
derreter� o propelente s�lido.
286
00:21:19,067 --> 00:21:20,898
Boro, querosene.
287
00:21:21,069 --> 00:21:22,661
Hidrog�nio l�quido.
288
00:21:22,837 --> 00:21:25,237
N�s vamos usar acetileno.
289
00:21:25,773 --> 00:21:28,469
N�s os misturamos juntos,
talvez n�s tenhamos algum impulso.
290
00:21:28,643 --> 00:21:31,043
Aqui, pegue isso Sim.
291
00:21:33,181 --> 00:21:34,546
Ha!
292
00:21:42,490 --> 00:21:44,481
Ei, Moe, tente isso.
293
00:21:44,659 --> 00:21:47,560
Bicarbonato de s�dio.
Isso deve dar um pouco de g�s.
294
00:21:47,729 --> 00:21:49,390
H� um pote inteiro l�.
295
00:21:49,564 --> 00:21:51,623
Ok. Traga tudo!
296
00:22:07,815 --> 00:22:08,941
Traga mais algumas coisas.
297
00:22:09,117 --> 00:22:12,086
Mais algumas coisas,
mais algumas coisas.
298
00:22:15,556 --> 00:22:17,820
Inferno. Pipoca.
299
00:22:18,927 --> 00:22:20,622
Ei, Moe, pipoca.
300
00:22:20,795 --> 00:22:23,764
Ok, isso vai pular, coloca l� dentro
301
00:22:24,666 --> 00:22:27,260
Um, dois...
302
00:22:53,094 --> 00:22:54,857
Oh, pare com isso, seu an�o mental.
303
00:22:55,029 --> 00:22:57,964
N�s temos trabalho a fazer.
Vamos.
304
00:23:04,105 --> 00:23:06,665
Teste... teste
305
00:23:08,376 --> 00:23:10,310
A� est� voc�, Moe.
Obrigado, Joe.
306
00:23:13,681 --> 00:23:15,740
Caf� pronto.
307
00:23:17,952 --> 00:23:20,580
Aqui estamos n�s.
308
00:23:23,191 --> 00:23:25,091
Onde eles guardam o a��car?
309
00:23:25,259 --> 00:23:26,783
Oh, garoto.
310
00:23:31,532 --> 00:23:33,659
Mmm. Caf�.
311
00:23:39,607 --> 00:23:41,768
O que voc� est� fazendo?
Bebendo.
312
00:23:41,943 --> 00:23:43,274
Voc� vai explodir, seu retardado!
313
00:23:43,444 --> 00:23:44,775
� s� caf�.
314
00:23:44,946 --> 00:23:46,004
V� em frente.
315
00:24:26,087 --> 00:24:27,952
Qual � o problema?
O que aconteceu?
316
00:24:28,122 --> 00:24:30,488
Eu adicionei o a��car e bebi
317
00:24:30,658 --> 00:24:32,182
O teste.
O teste?
318
00:24:32,360 --> 00:24:34,294
A��car.
319
00:24:36,130 --> 00:24:38,928
Funciona, funciona.
O combust�vel funciona.
320
00:24:39,767 --> 00:24:42,442
N�s vamos bombear este
combust�vel para a espa�onave e
321
00:24:42,443 --> 00:24:44,972
surpreender o Dra. Ingrid.
Venha, amigos, vamos l�.
322
00:24:53,881 --> 00:24:55,815
Puxe!
Huh!
323
00:24:55,983 --> 00:24:57,678
Puxe!
Huh!
324
00:24:57,852 --> 00:25:00,218
Puxe!
Huh!
325
00:25:07,195 --> 00:25:09,026
Sim, � isso.
326
00:25:25,646 --> 00:25:27,637
L� estamos n�s. Vamos l�.
327
00:25:27,815 --> 00:25:29,510
V� em frente.
328
00:25:30,585 --> 00:25:33,053
Aqui, tranque a porta.
329
00:26:27,375 --> 00:26:29,434
Eu poderia lev�-lo
para seus planetas e estrelas.
330
00:26:29,610 --> 00:26:31,237
Oh, n�o fale assim, por favor.
331
00:26:31,412 --> 00:26:34,904
Voc� � uma mulher da ci�ncia, por que n�o gosta
quando o amor usa a linguagem da ci�ncia?
332
00:26:35,082 --> 00:26:38,745
Mas eu n�o estou interessada no amor.
N�s vamos experimentar, pesquisar.
333
00:26:38,920 --> 00:26:41,445
Quando dois corpos se encontram no espa�o,
eles se atraem.
334
00:26:41,622 --> 00:26:42,714
Me deixe ir, por favor.
335
00:26:42,890 --> 00:26:46,724
Eles pensam em empregos, em projetos de teorias?
N�o, eles colidem.
336
00:26:55,603 --> 00:26:58,731
Ah, � como estar em outro universo, n�o �?
337
00:27:19,927 --> 00:27:21,758
Ligue a bomba.
Verifique...
338
00:27:22,563 --> 00:27:24,656
Verifique, confira, verifique.
339
00:27:31,305 --> 00:27:34,399
Vou voltar para o navio e
verificar os medidores.
340
00:27:35,810 --> 00:27:39,007
Quem tem a chave?
Oh, eu tenho. Aqui, Moe.
341
00:27:42,483 --> 00:27:44,007
Ei!
342
00:27:46,420 --> 00:27:47,887
Ele caiu.
343
00:27:48,055 --> 00:27:50,114
Voc� � um idiota, agora n�s estamos
bloqueados para fora da nave.
344
00:27:50,291 --> 00:27:52,259
N�o foi de prop�sito, Moe.
Foi um acidente.
345
00:27:52,426 --> 00:27:54,826
Voc� deixou cair, ent�o voc� vai buscar.
Ajude-me.
346
00:27:54,996 --> 00:27:56,520
O que voc� est� fazendo?
Espere um minuto.
347
00:27:56,697 --> 00:27:59,666
N�s vamos encontrar um caminho para...
Ei! Est� escuro l� embaixo.
348
00:27:59,834 --> 00:28:03,429
Sim, bem, voc� vai pegar essa chave
ou eu vou engolir voc� pelo ralo.
349
00:28:03,604 --> 00:28:05,731
Joe, des�a o por�o
e trace aquele tubo.
350
00:28:05,906 --> 00:28:07,669
Roger.
351
00:28:12,380 --> 00:28:14,348
Fique a�. N�o v� embora.
352
00:28:15,750 --> 00:28:16,774
Al�
353
00:28:17,885 --> 00:28:19,876
Quem est� falando?
354
00:28:20,054 --> 00:28:22,488
� Moe, o zelador.
355
00:28:24,425 --> 00:28:27,724
O que voc� est� fazendo no laborat�rio
a esta hora da noite?
356
00:28:27,895 --> 00:28:30,557
E o que � todo esse barulho?
357
00:28:30,731 --> 00:28:31,789
E essas luzes?
358
00:28:31,966 --> 00:28:33,160
Hum, estamos limpando.
359
00:28:33,334 --> 00:28:36,235
Uh, seus cientistas
deixaram uma bagun�a terr�vel.
360
00:28:36,404 --> 00:28:39,339
Se esse laborat�rio n�o estiver fechado e
silencioso em 10 minutos,
361
00:28:39,507 --> 00:28:42,670
Vou descer a� e fazer uma bagun�a em voc�.
362
00:28:45,279 --> 00:28:47,509
N�s s� temos 10 minutos...
363
00:28:49,817 --> 00:28:51,307
Larry?
364
00:28:51,485 --> 00:28:53,214
Larry?
365
00:28:53,621 --> 00:28:56,488
Larry, onde voc� est�?
Aqui.
366
00:28:56,657 --> 00:28:58,852
Larry!
367
00:28:59,026 --> 00:29:00,516
Pegue minha m�o, eu vou te puxar para fora.
368
00:29:00,695 --> 00:29:02,925
Eu estou bem, Moe.
369
00:29:04,298 --> 00:29:06,960
OW! Oh! OW!
370
00:29:10,104 --> 00:29:13,403
Tudo bem. N�o perca a esperan�a.
N�o desista da esperan�a.
371
00:29:13,574 --> 00:29:15,371
Eu volto j�.
372
00:29:28,622 --> 00:29:31,489
Sab�o l�quido.
Isso deve tir�-lo de l�.
373
00:29:40,000 --> 00:29:41,024
Oi
374
00:29:41,802 --> 00:29:42,962
Voc� tamb�m a� embaixo?
375
00:29:43,804 --> 00:29:44,862
Claro.
376
00:29:45,039 --> 00:29:46,563
Onde est� Larry?
Aqui estou eu
377
00:29:46,741 --> 00:29:49,209
Cale a boca, eu n�o posso ouvir!
378
00:29:49,377 --> 00:29:52,540
Como voc� saiu?
Eu rastejei para fora.
379
00:29:53,581 --> 00:29:55,014
Voc� � um idiota.
380
00:29:55,916 --> 00:29:57,679
Oh!
381
00:30:08,429 --> 00:30:11,193
H� um vazamento! O cano est� preso!
O que?
382
00:30:11,766 --> 00:30:13,495
Est� derramando por todo o por�o.
383
00:30:13,667 --> 00:30:15,862
Ok, vamos l�, Larry.
384
00:30:40,494 --> 00:30:41,620
Aqui, segure isso.
385
00:30:46,700 --> 00:30:48,429
Bem, n�o fique a� parado,
fa�a alguma coisa.
386
00:30:51,572 --> 00:30:53,233
Seu cabe�a-�ca.
387
00:30:53,407 --> 00:30:56,467
Fa�a alguma coisa. Coloque os canos juntos
e tire a �gua pela janela.
388
00:30:56,644 --> 00:30:58,908
V� em frente e trate de achar aquela chave
389
00:30:59,079 --> 00:31:01,843
Essa chave, chave.
390
00:31:04,285 --> 00:31:06,014
L� vai voc�.
H�?
391
00:31:06,187 --> 00:31:07,779
Segure isso.
392
00:31:32,847 --> 00:31:34,439
Oh, n�o.
393
00:31:35,216 --> 00:31:37,207
Ooh! Estou preso.
394
00:31:37,384 --> 00:31:39,079
Moe, Larry, estou preso!
395
00:31:53,801 --> 00:31:57,032
Eu encontrei a chave.
Estava atr�s dos degraus.
396
00:32:05,513 --> 00:32:06,741
Vamos continuar.
397
00:32:06,914 --> 00:32:09,280
Sim, estou ficando cansado desse por�o.
398
00:32:10,050 --> 00:32:11,847
O que est� acontecendo l� embaixo?
399
00:32:13,387 --> 00:32:15,855
Nada, Sr. Morse,
� apenas um pequeno vazamento.
400
00:32:16,023 --> 00:32:18,958
Vamos consertar em um minuto.
Vamos sair daqui.
401
00:32:19,727 --> 00:32:21,786
Ajude-me com estes passos.
402
00:32:22,363 --> 00:32:23,955
Heave! Ho!
403
00:32:24,131 --> 00:32:25,428
Heave! Ho!
404
00:32:25,599 --> 00:32:27,658
Heave! Ho!
405
00:32:28,869 --> 00:32:30,803
Onde est� o vazamento?
406
00:32:38,012 --> 00:32:41,072
Eu vou arrancar suas cabe�as!
Eu vou esfolar voc�s vivos!
407
00:32:48,422 --> 00:32:49,821
Ooh Socorro!
408
00:32:50,424 --> 00:32:52,585
Ooh! Socorro.
409
00:32:59,233 --> 00:33:02,066
Ajuda! Socorro!
410
00:33:07,575 --> 00:33:08,735
Voc�s s�o idiotas!
411
00:33:09,176 --> 00:33:11,406
Eu n�o posso nadar.
Ei, Larry, me ajude.
412
00:33:16,083 --> 00:33:18,051
Eu n�o posso nadar.
413
00:33:27,628 --> 00:33:29,892
Aqui vem ele.
414
00:33:38,339 --> 00:33:39,397
O que voc� vai fazer?
415
00:33:39,573 --> 00:33:42,599
Cale-se e pare de fazer perguntas.
Apenas corra.
416
00:33:43,077 --> 00:33:44,942
Meus �culos.
417
00:33:45,112 --> 00:33:47,672
Onde est�o meus �culos?
418
00:34:47,107 --> 00:34:48,734
Ei, o que � isso?
419
00:34:48,909 --> 00:34:52,572
Ele vai seguir a mangueira.
Voc� quer que ele nos encontre?
Vamos.
420
00:35:07,294 --> 00:35:09,922
Vamos l�. Ajude-me.
Eu estou indo.
421
00:35:42,863 --> 00:35:45,832
N�s vamos ser demitidos.
N�o poderemos ajudar ningu�m.
422
00:35:45,999 --> 00:35:47,227
Cale a boca e deixe-me pensar.
423
00:36:16,697 --> 00:36:18,096
Estamos decolando.
424
00:36:18,265 --> 00:36:20,256
Voc� vai come�ar isso de novo?
Eu deveria...
425
00:36:22,903 --> 00:36:24,234
Socorro, socorro.
426
00:36:48,629 --> 00:36:50,654
Pare a nave, pare D� a volta.
427
00:36:50,831 --> 00:36:52,321
Cale a boca e deixe-me pensar.
428
00:36:55,102 --> 00:36:57,798
Eles est�o jogando coisas em n�s.
Aah! Meteoros!
429
00:37:05,979 --> 00:37:07,947
O r�dio. Tente entrar
em contato com a Terra.
430
00:37:11,952 --> 00:37:13,647
N�o vai funcionar.
431
00:37:13,821 --> 00:37:15,345
Cuidado!
432
00:37:19,593 --> 00:37:20,821
O r�dio est� morto.
433
00:37:20,994 --> 00:37:23,588
N�s vamos estar mortos tamb�m.
434
00:37:26,166 --> 00:37:27,963
Eu n�o posso contat�-los,
ainda n�o posso.
435
00:37:28,135 --> 00:37:29,261
Bem, continue tentando.
436
00:37:29,436 --> 00:37:32,064
Aposto que eles n�o sabem que existe um
sistema de comunica��o.
437
00:37:32,239 --> 00:37:34,833
Nenhuma mudan�a no curso deles, hein?
Nenhuma.
438
00:37:35,008 --> 00:37:36,475
Eles n�o podem control�-lo.
439
00:37:36,643 --> 00:37:40,044
O nave est� em um curso autom�tico
para o planeta V�nus.
440
00:37:47,654 --> 00:37:49,884
Olha, uma melancia.
441
00:37:50,057 --> 00:37:51,718
Cabe�a-oca.
O que � isso?
442
00:37:51,892 --> 00:37:53,257
Como eu saberia?
443
00:37:53,427 --> 00:37:56,089
Me d� esse livro.
Talvez tenha alguma informa��o nele.
444
00:37:56,263 --> 00:37:57,389
E sobre isso?
445
00:37:57,564 --> 00:37:59,896
Eu n�o sei.
Tente a outra roda l�.
446
00:38:00,067 --> 00:38:03,195
Est� acontecendo alguma coisa?
Tente o outro.
447
00:38:03,370 --> 00:38:06,271
D�-me o livro.
Eu apenas dei a voc�.
448
00:38:06,440 --> 00:38:08,670
O que voc� quer dizer
voc� acabou de me dar?
449
00:38:08,842 --> 00:38:11,675
Ei, olhe.
Est� flutuando.
450
00:38:15,115 --> 00:38:17,811
Seu demente. Voc� esqueceu que
n�o h� gravidade no espa�o?
451
00:38:17,985 --> 00:38:20,112
Agora v� em frente e pegue.
452
00:38:20,287 --> 00:38:21,982
Ele �...
453
00:38:22,155 --> 00:38:24,350
Tente... tente novamente aqui.
454
00:38:46,713 --> 00:38:49,409
Ei, n�o admira que n�o possamos
entrar em contato com a Terra.
455
00:38:49,983 --> 00:38:51,211
O plugue est� fora.
456
00:38:51,385 --> 00:38:53,580
Ent�o conecte-o.
Tudo bem.
457
00:38:53,754 --> 00:38:55,949
Conecte-o, conecte-o, conecte-o.
458
00:38:58,156 --> 00:39:00,181
Ei, a televis�o est� funcionando.
459
00:39:01,394 --> 00:39:02,520
Cale-se,
Eu n�o posso ouvir nada.
460
00:39:05,330 --> 00:39:06,797
Quietos.
461
00:39:14,768 --> 00:39:16,120
Agora conecte-o bem, seu idiota.
462
00:39:16,620 --> 00:39:18,436
Sim, voc� � um idiota.
463
00:39:18,710 --> 00:39:20,372
S� eu posso xingar por aqui.
464
00:39:20,544 --> 00:39:22,603
V� em frente, idiota.
465
00:39:26,017 --> 00:39:27,143
Temos contato, temos contato.
466
00:39:27,319 --> 00:39:29,412
Anote o que est� dizendo, r�pido.
467
00:39:38,120 --> 00:39:39,233
O que diz a�?
468
00:39:40,834 --> 00:39:42,233
Ah, voc�...
469
00:39:42,402 --> 00:39:43,596
A televis�o est� funcionando.
470
00:40:00,787 --> 00:40:02,084
Tenta outro canal.
471
00:40:02,255 --> 00:40:03,950
Espere. Vamos ver o que acontece.
472
00:40:04,124 --> 00:40:05,887
Vou te dar
o que acontece em um minuto.
473
00:40:06,994 --> 00:40:10,760
Por favor, deixe-me ir.
Devo continuar tentando
alcan��-los.
474
00:40:10,931 --> 00:40:14,765
Pare de pensar neles,
eles est�o perdidos. Pense em n�s.
Sobre voc� e eu.
475
00:40:14,935 --> 00:40:17,130
N�o, n�o, n�o pare de pensar em n�s.
476
00:40:17,304 --> 00:40:19,431
N�s temos nosso pr�prio mundo aqui.
477
00:40:19,606 --> 00:40:20,868
Vamos aproveitar isso.
478
00:40:21,041 --> 00:40:24,374
O que voces acham disso?
Estamos perdidos no espa�o
e eles est�o namorando.
479
00:40:24,978 --> 00:40:26,673
Eu acho que � legal.
480
00:40:29,449 --> 00:40:30,780
A televis�o pifou.
481
00:40:38,025 --> 00:40:40,619
Larry, veja o que est�...
482
00:40:40,794 --> 00:40:42,227
O que voc� est� fazendo a� em cima?
483
00:40:42,396 --> 00:40:44,057
Eu engoli o...
484
00:40:44,231 --> 00:40:45,994
Eu engoli o tubo.
485
00:40:47,367 --> 00:40:49,301
Oh. O que?
486
00:40:49,469 --> 00:40:51,733
O que ele falou?
Que ele engoliu o tubo
487
00:40:51,905 --> 00:40:53,600
Sem isso, n�o podemos entrar
em contato com a Terra.
488
00:40:53,774 --> 00:40:54,968
Baixe ele aqui.
489
00:40:55,142 --> 00:40:57,667
Espere um minuto,
coloque as botas magnetizadas.
490
00:40:57,844 --> 00:41:00,642
Voc� quer que ambos estejam
no teto?
491
00:41:08,288 --> 00:41:10,313
Calma, calma. Voc� quer
dar-lhe uma concuss�o?
492
00:41:10,490 --> 00:41:12,651
Voc� sente alguma coisa Larry?
Acho que um pouco de gasolina.
493
00:41:15,662 --> 00:41:17,391
Pega o kit m�dico.
O kit m�dico.
494
00:41:17,564 --> 00:41:19,361
Kit m�dico?
O que voc� vai fazer?
495
00:41:19,533 --> 00:41:21,831
Temos que operar.
N�s vamos tirar esse tubo.
496
00:41:22,002 --> 00:41:23,196
N�o, voc� n�o precisa.
Anest�sico.
497
00:41:23,570 --> 00:41:25,697
Anest�sico Anest�sico
N�o, voc� n�o.
498
00:41:25,872 --> 00:41:28,898
Ningu�m coloca a m�o em mim.
499
00:41:30,277 --> 00:41:32,177
Eu nunca coloquei uma m�o nele.
500
00:41:33,680 --> 00:41:35,614
Pega o estetosc�pio.
Estetosc�pio, sim.
501
00:41:35,782 --> 00:41:38,250
Vem, vem, vem, vem.
Estetosc�pio.
502
00:41:38,418 --> 00:41:41,615
Estetosc�pio, a� est� voc�.
503
00:41:41,788 --> 00:41:43,983
Um estetosc�pio chegando.
504
00:41:44,157 --> 00:41:45,715
Vamos, pare de palha�ar.
505
00:41:45,892 --> 00:41:49,487
Isso � s�rio.
506
00:41:53,133 --> 00:41:55,499
Ei, eu posso ouvir isso.
O tubo ainda est� funcionando.
507
00:41:57,137 --> 00:42:00,300
Por favor, por favor, algu�m pode aparecer.
508
00:42:00,474 --> 00:42:03,068
Eu n�o me importo, eu te amo. Te amo.
509
00:42:05,078 --> 00:42:08,639
Eu acho que eles nunca v�o parar
de fazer amor l� embaixo.
510
00:42:08,815 --> 00:42:10,783
Me pegue o bisturi.
Bisturi.
511
00:42:10,951 --> 00:42:13,078
N�o importa o estetosc�pio,
pegue-me o bisturi.
512
00:42:13,253 --> 00:42:17,121
Bisturi, bisturi, bisturi.
Eu vou pegar o kit m�dico inteiro.
513
00:42:17,653 --> 00:42:20,121
Bisturi...
Bistori... aqui vai um
514
00:42:20,694 --> 00:42:24,494
Cabe�a-oca. Voc� n�o consegue se lembrar
da gravidade? Por que voc�...
515
00:42:29,169 --> 00:42:30,500
O paciente!
516
00:42:30,670 --> 00:42:32,763
Oh, o paciente.
517
00:42:32,939 --> 00:42:36,568
N�o posso confiar em voc�
para fazer qualquer coisa por aqui?
518
00:42:36,743 --> 00:42:39,644
Me pegue o creme anest�sico
519
00:42:39,813 --> 00:42:40,837
Creme anest�sico
520
00:42:41,014 --> 00:42:42,481
O creme anest�sico.
521
00:42:51,725 --> 00:42:54,956
O creme anest�sico, est� no kit m�dico
522
00:42:55,128 --> 00:42:57,062
Eu vou te jogar fora.
Voc� tem loucura do espa�o.
523
00:42:57,230 --> 00:42:59,164
Vou te jogar nos aster�ides.
Sou eu.
524
00:42:59,332 --> 00:43:01,323
Eu vou fazer um sat�lite de voc�.
525
00:43:03,837 --> 00:43:05,168
Estamos pousando.
526
00:43:05,338 --> 00:43:07,329
Espere, todo mundo, espere.
527
00:43:15,115 --> 00:43:18,744
Sim, sim, eu tamb�m te amo
528
00:43:18,919 --> 00:43:20,978
Mas eu tenho que contatar os meninos.
529
00:43:21,154 --> 00:43:25,181
Ei. O tubo. Ainda est� funcionando.
530
00:44:03,363 --> 00:44:06,127
Ei, onde estamos?
531
00:44:06,299 --> 00:44:08,460
Parece com o Vale da Morte.
532
00:44:08,635 --> 00:44:11,103
Voc� est� em outro mundo,
aja como um ser humano
533
00:44:11,271 --> 00:44:12,499
Vamos explorar.
534
00:44:12,939 --> 00:44:14,338
Aqui, tranque a espa�onave.
535
00:44:14,507 --> 00:44:18,102
Espere um minuto,
seria melhor eu fazer isso sozinho.
536
00:44:20,146 --> 00:44:21,670
Talvez tenha sido por acidente,
537
00:44:21,848 --> 00:44:25,682
mas pense nisso, amigos,
os primeiros viajantes espaciais, n�s tr�s.
538
00:44:29,990 --> 00:44:32,254
Deve haver uma civiliza��o
de grande conquista.
539
00:44:32,425 --> 00:44:34,723
Vida inteligente
deve estar esperando por n�s aqui.
540
00:44:51,745 --> 00:44:53,440
De volta pra nave.
541
00:44:58,118 --> 00:45:01,713
A chave, me d� a chave.
Moe est� com ela.
542
00:45:12,599 --> 00:45:14,760
O que � isso?
N�o fa�a perguntas.
543
00:45:14,934 --> 00:45:16,458
Corra, corre, corre.
544
00:45:53,907 --> 00:45:55,772
Vamos subir o penhasco.
545
00:46:07,787 --> 00:46:09,982
Pulem. N�o olhem para tr�s, pulem.
546
00:46:26,773 --> 00:46:28,297
Que recep��o.
547
00:46:28,475 --> 00:46:31,706
Ei, Moe, sua cabe�a de fora est� quebrada.
548
00:46:36,015 --> 00:46:39,212
O ar, est� tudo bem.
Voc� pode respirar esse ar.
549
00:46:39,786 --> 00:46:42,050
Ent�o voc� respira,
Eu quero voltar para a Terra.
550
00:46:42,222 --> 00:46:43,746
Sim, eu tamb�m.
551
00:46:43,923 --> 00:46:45,857
Espere, temos que explorar este planeta.
552
00:46:46,025 --> 00:46:48,084
E nos transformar em churrasco?
553
00:46:48,261 --> 00:46:50,456
Quer ir para a hist�ria?
N�o
554
00:46:50,630 --> 00:46:52,461
Surpreender o mundo?
N�o
555
00:46:52,632 --> 00:46:54,361
Torna-se c�lebre e famoso?
556
00:46:54,534 --> 00:46:55,728
N�o
557
00:46:55,902 --> 00:46:57,733
Voc� n�o quer ajudar a
Dra. Ingrid?
558
00:46:59,339 --> 00:47:02,274
Temos que provar que chegamos
neste planeta e voltar com provas.
559
00:47:02,442 --> 00:47:04,410
Essa � a �nica maneira que
podemos ajudar Dra. Ingrid.
560
00:47:04,577 --> 00:47:06,841
As coisas que um homem tem
que fazer por uma mulher.
561
00:47:07,013 --> 00:47:09,038
Livre-se dos capacetes,
n�o precisamos deles.
562
00:47:09,215 --> 00:47:13,174
Tudo bem, n�s vamos por este caminho.
Continue.
563
00:47:16,122 --> 00:47:17,783
H� vida aqui, isso n�s sabemos.
564
00:47:17,957 --> 00:47:19,788
Sim, eu ainda posso sentir isso.
565
00:47:19,959 --> 00:47:23,656
As formas mais altas, a vida mais
inteligente, � o que temos que procurar.
566
00:47:29,636 --> 00:47:33,128
O que � isso?
Algu�m est� chorando.
567
00:47:35,608 --> 00:47:37,303
� por a�, vamos l�.
568
00:47:40,079 --> 00:47:44,448
Por favor, por favor. Alguem me ajude.
569
00:47:44,617 --> 00:47:46,778
Ei, um cavalo falando.
570
00:47:46,953 --> 00:47:50,013
Eu n�o sou um cavalo, eu sou um unic�rnio.
571
00:47:50,190 --> 00:47:52,158
E meu chifre est� preso nas rochas.
572
00:47:52,325 --> 00:47:54,987
Oh, por favor.
Por favor, algu�m me ajude.
573
00:47:55,295 --> 00:47:57,627
Vida inteligente. Ajudem-no.
574
00:48:00,533 --> 00:48:02,091
Calma, calma!
575
00:48:02,268 --> 00:48:03,792
Todos juntos agora. Puxem.
576
00:48:03,970 --> 00:48:08,771
Eu estava tentando comer algumas das
flores de pedra quando fui pego.
577
00:48:10,643 --> 00:48:14,135
Muito obrigado a voc�s.
Voc�s t�m a minha gratid�o.
578
00:48:14,314 --> 00:48:16,407
Ei, este cavalo fala engra�ado.
579
00:48:16,583 --> 00:48:18,915
Por favor. Eu sou um unic�rnio.
580
00:48:19,085 --> 00:48:20,609
Cavalos s�o escravos.
581
00:48:20,787 --> 00:48:23,051
Incr�vel.
Absolutamente espantoso.
582
00:48:23,223 --> 00:48:25,453
Eu devo fazer uma nota disto.
583
00:48:27,193 --> 00:48:28,626
Meu nome � Moe.
584
00:48:28,795 --> 00:48:29,819
Eu sou Larry.
585
00:48:29,996 --> 00:48:31,327
E eu sou Curly-Joe.
586
00:48:31,498 --> 00:48:32,965
Tenho o prazer em conhec�-lo.
587
00:48:33,132 --> 00:48:36,124
E temos o prazer em conhec�-lo.
588
00:48:38,404 --> 00:48:40,201
Ain ele � estranho?
589
00:48:40,373 --> 00:48:43,035
"Ain?" A palavra � "isn & t".
590
00:48:43,209 --> 00:48:45,677
N�o � ele quisn?
591
00:48:45,845 --> 00:48:47,870
A sua l�ngua � mais estranha.
592
00:48:48,047 --> 00:48:49,947
E voc� tem um olhar estranho.
593
00:48:50,383 --> 00:48:52,283
N�s somos homens de outra terra.
594
00:48:52,452 --> 00:48:54,477
Acabamos de chegar ao seu planeta.
595
00:48:54,654 --> 00:48:56,849
Bem-vindo a V�nus, meus amigos.
596
00:48:57,323 --> 00:48:59,655
Leve-nos ao seu l�der.
597
00:48:59,826 --> 00:49:02,090
Alack, eu sou o �ltimo da minha linha.
598
00:49:02,262 --> 00:49:04,526
Existe uma forma de vida
mais elevada neste planeta?
599
00:49:04,697 --> 00:49:09,157
Sim. Fizeste-me uma benignidade
e farei uma para ti.
600
00:49:09,335 --> 00:49:11,963
Sua cidade fica do outro
lado do lago das flores.
601
00:49:12,138 --> 00:49:15,403
Venha. Eu te levarei at� l�.
602
00:49:18,044 --> 00:49:20,706
Ei, Uni, espere por n�s.
603
00:49:39,666 --> 00:49:41,998
Eu n�o posso acreditar
Chegamos at� aqui
604
00:49:42,168 --> 00:49:44,568
Pensar nosso foguete
Filmado at� aqui
605
00:49:44,737 --> 00:49:47,228
� V�nus, meninos E aqui estamos
606
00:49:47,407 --> 00:49:48,601
Admita
607
00:49:49,509 --> 00:49:50,840
N�s fizemos isso.
608
00:49:52,111 --> 00:49:54,545
Ainda por cima Quando descemos
609
00:49:54,714 --> 00:49:57,080
Encontramos o nosso amigo de dois olhos
E um chifre;
610
00:49:57,250 --> 00:49:59,377
E n�o � s� isso
Ele ainda est� vivo?
611
00:49:59,552 --> 00:50:01,452
Ele � roxo Ele � roxo
612
00:50:01,921 --> 00:50:03,081
Ele � o povo
613
00:50:04,757 --> 00:50:07,317
Lembre-se, homens
Estamos em outra Terra
614
00:50:07,493 --> 00:50:09,825
Longe da boa m�e terra
615
00:50:09,996 --> 00:50:13,864
Se ele n�o � nosso amigo
Ent�o, irm�o, estamos mortos;
616
00:50:14,734 --> 00:50:17,134
Suponha que essas pessoas
Surgem da tempestade
617
00:50:17,303 --> 00:50:19,396
Suponha que eles n�o sejam
Uma forma superior
618
00:50:19,572 --> 00:50:21,972
Bem, garotos nesse caso
vamos manter os motores quentes
619
00:50:22,141 --> 00:50:24,371
No caso de
620
00:50:24,544 --> 00:50:31,848
Temos foguete, vamos viajar no espa�o
621
00:50:45,898 --> 00:50:48,594
E agora, queridos amigos,
� hora de dizer adeus.
622
00:50:48,768 --> 00:50:49,792
O que?
623
00:50:50,269 --> 00:50:54,171
A terra que voc� procura
� apenas al�m desta colina.
624
00:50:54,674 --> 00:50:56,403
Voc� n�o vem com a gente?
625
00:50:56,576 --> 00:50:59,374
Infelizmente, n�o posso.
Eu seria escravizado l�.
626
00:50:59,545 --> 00:51:03,140
Eu vou sentir sua falta.
627
00:51:03,316 --> 00:51:05,648
Eu estarei esperando aqui por seu retorno.
628
00:51:06,419 --> 00:51:07,977
Adeus, Uni.
629
00:51:08,154 --> 00:51:09,553
Por um tempo.
630
00:51:09,722 --> 00:51:12,657
Bem, para a frente e para cima.
631
00:51:12,825 --> 00:51:13,849
V� em frente.
632
00:51:19,465 --> 00:51:21,558
Tchau, Uni.
633
00:51:22,435 --> 00:51:24,164
Tchau.
634
00:51:41,087 --> 00:51:43,885
Finalmente, n�s encontraremos a mais
alta forma de vida neste planeta.
635
00:51:44,057 --> 00:51:46,719
Eu aposto que eles ser�o pessoas legais
como o unic�rnio.
636
00:51:48,294 --> 00:51:49,693
O que � isso?
637
00:51:49,862 --> 00:51:51,329
Olha.
638
00:51:58,638 --> 00:52:00,162
N�o h� ningu�m nele.
639
00:52:00,339 --> 00:52:03,536
Voc� � esperado. Entre.
640
00:52:03,710 --> 00:52:06,235
Um autom�vel falante.
641
00:52:07,980 --> 00:52:10,915
� a forma superior de vida.
642
00:52:12,618 --> 00:52:15,018
N�o demorem. Eu estou esperando.
643
00:52:15,188 --> 00:52:16,621
Eu sou Larry.
644
00:52:16,789 --> 00:52:17,881
Eu sou Moe.
645
00:52:18,057 --> 00:52:19,752
E eu sou Curly-Joe.
646
00:52:19,926 --> 00:52:22,417
Leve-nos ao seu l�der.
647
00:52:24,397 --> 00:52:26,194
Menino, essa coisa pode viajar.
648
00:52:26,365 --> 00:52:29,596
Hey, carro-
Fale respeitosamente.
649
00:52:29,769 --> 00:52:31,498
Ei, autom�vel,
onde est� todo mundo?
650
00:52:31,671 --> 00:52:34,663
N�o h� ningu�m.
N�o tem gente?
651
00:52:34,841 --> 00:52:38,436
Existe apenas energia el�trica
e eu mesmo.
652
00:52:38,611 --> 00:52:40,704
Bem, quem � voc�?
653
00:52:40,880 --> 00:52:43,110
Senhor, somos homens
de outro planeta e...
654
00:52:43,282 --> 00:52:45,409
Por que voc�s tagarelam?
655
00:52:45,585 --> 00:52:48,611
A energia n�o deve ser desperdi�ada.
656
00:52:49,388 --> 00:52:52,118
Olhe para a minha cidade.
657
00:52:52,291 --> 00:52:55,124
Isso � o que minha energia fez.
658
00:52:57,130 --> 00:53:01,066
E aqui est� mais
do que minha energia pode fazer.
659
00:53:27,894 --> 00:53:29,589
Onde n�s estamos?
O que aconteceu?
660
00:53:29,762 --> 00:53:31,127
Meu caderno, est� queimado.
661
00:53:31,297 --> 00:53:33,959
Essa � uma �tima maneira de tratar
os primeiros viajantes espaciais.
662
00:53:34,133 --> 00:53:35,794
Sim, quem ele pensa que �?
663
00:53:38,371 --> 00:53:40,305
Ete � quem eu sou.
664
00:53:40,473 --> 00:53:43,135
Ato civilizado.
665
00:53:43,776 --> 00:53:45,767
Senhor...
666
00:53:45,945 --> 00:53:47,936
onde quer que voc� esteja
667
00:53:48,114 --> 00:53:50,548
sauda��es do seu planeta irm�, a Terra.
668
00:53:50,716 --> 00:53:52,809
Eu n�o tenho irm�.
669
00:53:52,985 --> 00:53:54,577
Eu n�o tenho ningu�m.
670
00:53:54,754 --> 00:53:56,346
Voc� quer dizer
Voc� est� sozinho?
671
00:53:56,522 --> 00:53:59,616
Eu sou o �nico da minha esp�cie.
672
00:53:59,792 --> 00:54:01,851
Olhe para mim.
673
00:54:02,028 --> 00:54:03,120
Olha.
674
00:54:21,647 --> 00:54:24,047
N�o tem portas.
Aqui est� a porta.
675
00:54:25,451 --> 00:54:27,885
Ei pessoal, por aqui.
676
00:54:30,923 --> 00:54:31,947
Entrem.
677
00:54:32,525 --> 00:54:34,720
N�o eu.
678
00:54:35,628 --> 00:54:39,223
Oh! Ele me pegou.
Ele me pegou.
679
00:54:44,604 --> 00:54:46,401
Me solte.
680
00:54:55,348 --> 00:54:57,179
Acho que escolhemos o planeta errado.
681
00:54:57,350 --> 00:54:59,817
Agora, olhe aqui, meu bom m...
Meu bem - Seja o que for.
682
00:54:59,818 --> 00:55:01,047
Agora, olhe aqui, meu bom m...
Meu bom - Seja o que for.
683
00:55:01,220 --> 00:55:02,812
Nos trate com mais respeito.
684
00:55:02,989 --> 00:55:05,822
Sim, n�s temos grandes conquistas
para o nosso cr�dito tamb�m.
685
00:55:05,992 --> 00:55:08,426
Isso � certo.
N�s n�o somos homens pequenos.
686
00:55:08,594 --> 00:55:11,654
Eu provarei que voc�s s�o homens pequenos.
687
00:55:30,149 --> 00:55:32,447
Estou encolhido.
Estamos todos encolhidos.
688
00:55:32,618 --> 00:55:33,778
M�gico barato!
689
00:55:33,953 --> 00:55:38,322
Homenzinhos, tenho planos para voc�.
690
00:55:49,902 --> 00:55:50,926
Entre.
691
00:55:56,075 --> 00:55:58,908
Eu estou preso, me ajude, eu estou preso.
692
00:56:04,450 --> 00:56:08,682
As pessoas que constru�ram esta jaula
constru�ram muitas maravilhas.
693
00:56:08,854 --> 00:56:11,789
A �ltima coisa que eles constru�ram foi eu.
694
00:56:12,224 --> 00:56:14,351
Eu sou um rob�.
695
00:56:14,527 --> 00:56:17,257
Eles me deram todo o seu conhecimento
e toda a sua for�a
696
00:56:17,430 --> 00:56:22,493
e ent�o eles me deixaram, uma m�quina,
como o mestre deste mundo.
697
00:56:23,636 --> 00:56:26,196
Tolos merecem ser destru�dos,
698
00:56:26,372 --> 00:56:30,206
ent�o eu os destru� todos
e os transformei em energia el�trica.
699
00:56:30,376 --> 00:56:31,502
Chocante.
700
00:56:31,677 --> 00:56:34,145
Mas agora estou sozinho.
701
00:56:34,313 --> 00:56:37,180
Eu desejo companheiros.
702
00:56:37,350 --> 00:56:39,614
Companheiros rob�s.
703
00:56:39,785 --> 00:56:42,481
A sua � uma forma que eu admiro.
704
00:56:42,655 --> 00:56:44,555
Pernas para locomo��o.
705
00:56:44,724 --> 00:56:46,988
Bra�os e m�os para agarrar.
706
00:56:47,159 --> 00:56:49,286
Olhos para ver com.
707
00:56:49,462 --> 00:56:52,124
At� uma boca para falar.
708
00:56:52,298 --> 00:56:55,062
Voc�s ser�o meus modelos.
709
00:56:55,234 --> 00:56:58,897
Amanh�, come�amos.
710
00:57:25,362 --> 00:57:26,889
Qual o seu problema?
711
00:57:27,066 --> 00:57:28,897
Quem est� a�? Quem est� a�?
Onde? Onde?
712
00:57:29,068 --> 00:57:30,763
Quem est� no espelho?
713
00:57:31,137 --> 00:57:33,401
Qual � o problema com voc�?
Esse sou eu.
714
00:57:33,773 --> 00:57:36,241
Bom. Eu pensei que era eu. Heh
715
00:57:39,378 --> 00:57:40,402
"Eu pensei que era eu"
716
00:57:40,579 --> 00:57:43,742
Ei, ei, ei, caras,
tem alguma pasta de dente?
717
00:57:43,916 --> 00:57:46,783
Onde voc� pensa que est�?
Bem, h� �gua.
718
00:57:46,952 --> 00:57:50,183
Oh, sab�o.
Eu sei que posso usar isso.
719
00:57:54,994 --> 00:57:57,724
Comida pra passarinho. Hmm.
720
00:58:16,849 --> 00:58:18,578
Comida pra passarinho...
721
00:58:22,421 --> 00:58:26,152
Voc� encontrou pasta de dentes?
N�o, sab�o.
722
00:58:37,970 --> 00:58:40,939
Voc� sabe, Voc� � um imbecil,
todos os tr�s de voc�.
723
00:59:06,198 --> 00:59:08,291
Eles s�o igualzinhos a gente, n�o � mesmo?
724
00:59:08,467 --> 00:59:10,264
Eles parecem muito bom para rob�s.
725
00:59:10,436 --> 00:59:13,428
Ei, eles fizeram o Moe realmente feio,
voc� n�o acha, Larry?
726
00:59:13,606 --> 00:59:16,200
Eu n�o sei, eu acho que
ele � mais feio em pessoa.
727
00:59:18,177 --> 00:59:20,111
Vamos pensar...
728
00:59:20,846 --> 00:59:22,609
Vamos acabar com eles
729
00:59:22,781 --> 00:59:25,045
Ent�o pare de se preocupar
o que vai acontecer a seguir?
730
00:59:25,217 --> 00:59:30,314
Cavalheiros. Agora � a hora de
despertar meus novos amigos.
731
00:59:58,192 --> 01:00:02,616
E um, dois, tr�s, quatro.
732
01:00:03,417 --> 01:00:06,911
Um, dois, tr�s...
733
01:00:16,229 --> 01:00:20,587
E agora, queridos amigos, eu tenho um
presente de anivers�rio para voc�s... Eles.
734
01:00:47,182 --> 01:00:48,706
Ei, somos grandes novamente.
735
01:00:50,365 --> 01:00:52,731
Eu n�o acho que isso vai nos ajudar.
736
01:00:52,869 --> 01:00:55,030
Meus queridos companheiros,
eles s�o seus para brincar.
737
01:00:55,205 --> 01:00:59,937
Quando voc�s terminarem,
convertam eles em energia.
738
01:01:00,609 --> 01:01:03,739
Enquanto isso, eu descansarei.
739
01:01:11,657 --> 01:01:13,318
Como podemos sair daqui?
740
01:01:13,492 --> 01:01:15,323
Bot�es de press�o.
741
01:01:17,596 --> 01:01:19,689
Vejam...
Sigam-me
742
01:01:21,400 --> 01:01:25,393
Atras deles. Vamos mexam-se
743
01:01:36,248 --> 01:01:37,272
Cabe�a-oca.
744
01:02:19,491 --> 01:02:21,789
Ei, Moe, eu peguei um deles.
745
01:02:21,960 --> 01:02:23,257
Com isso?
746
01:02:23,429 --> 01:02:25,090
Ele era dessa altura?
747
01:02:25,264 --> 01:02:26,595
Sim cabelo escuro?
748
01:02:26,765 --> 01:02:28,858
Esse era eu.
Ooh!
749
01:02:30,369 --> 01:02:31,996
Uh, Bobby, segure isso.
750
01:03:54,153 --> 01:03:55,518
Confer�ncia.
751
01:03:56,255 --> 01:03:58,655
Game is over; Opera��o Big Switch
Check.
752
01:03:58,824 --> 01:04:02,123
N�s vamos transform�-los em energia
el�trica Verifique, confira.
753
01:04:02,294 --> 01:04:04,091
Como fazemos isso?
Apertando os bot�es.
754
01:04:05,097 --> 01:04:06,291
Sigam-me.
755
01:04:22,347 --> 01:04:23,974
Ei, Moe.
Sim.
756
01:04:24,149 --> 01:04:27,414
Eu tenho uma sensa��o engra�ada.
Que tipo de sentimento engra�ado?
757
01:04:27,586 --> 01:04:30,817
Como se algo fosse acontecer.
Sim?
758
01:04:33,859 --> 01:04:37,886
Seus idiotas, o que voc�s est�o fazendo?
N�o � esse interruptor! N�o aquele!
759
01:04:45,771 --> 01:04:47,898
Olha, estamos de volta
de onde come�amos.
760
01:04:48,073 --> 01:04:50,234
Vamos voltar � nossa nave.
761
01:04:53,111 --> 01:04:55,341
Voc�s deixaram eles fugirem.
762
01:04:55,814 --> 01:04:57,583
Eles est�o fora do nosso alcance.
763
01:04:58,016 --> 01:04:59,711
Idiotas.
764
01:05:04,122 --> 01:05:06,317
Ei, Uni, Uni, somos n�s.
765
01:05:08,994 --> 01:05:11,622
Vamos l�.
Oh! Oh! Moe!
766
01:05:14,666 --> 01:05:16,896
Voc� encontrou a mais alta forma de vida?
767
01:05:17,069 --> 01:05:19,367
Sim, � por isso que queremos ir para casa.
768
01:05:19,538 --> 01:05:21,005
Venha, Uni.
769
01:05:31,850 --> 01:05:34,284
Abracadabra
770
01:05:46,899 --> 01:05:51,268
Ow! Espere um minuto aqui.
Voc� vai esperar?
771
01:05:51,436 --> 01:05:53,631
A chave, est� na fechadura.
772
01:06:10,389 --> 01:06:11,413
Como damos a partida?
773
01:06:11,590 --> 01:06:14,252
Como eu deveria saber?
Apertem os bot�es.
774
01:06:20,132 --> 01:06:22,862
Estamos decolando.
Prendam-se em alguma coisa
775
01:07:35,680 --> 01:07:37,671
Senhoras e senhores,
nossos convidados de honra.
776
01:08:00,944 --> 01:08:02,371
Conte-nos sobre
o planeta V�nus.
777
01:08:02,466 --> 01:08:06,633
Senhores, senhores, voc� pode ouvir
diretamente da boca do cavalo.
778
01:08:07,001 --> 01:08:08,731
Boa noite a todos.
779
01:08:13,412 --> 01:08:15,676
Bem, n�o � diferente do seu planeta Terra.
780
01:08:15,847 --> 01:08:18,213
E as flores em V�nus
s�o mais saborosas.
781
01:08:46,344 --> 01:08:48,676
Voc� vai entrar para a hist�ria.
782
01:08:48,847 --> 01:08:51,213
A raz�o pela qual n�s fizemos isso
foi para ajud�-la, Ingrid.
783
01:08:51,383 --> 01:08:54,352
Obrigado. Obrigado.
784
01:08:58,056 --> 01:09:01,787
Posso dan�ar com minha esposa?
Claro...
785
01:09:05,464 --> 01:09:07,056
N�o era nada, mademoiselle.
786
01:09:07,232 --> 01:09:11,293
Tudo o que foi preciso foi genialidade,
determina��o e coragem crua.
787
01:09:20,979 --> 01:09:23,573
Ele � um homem muito grande.
Posso cortar?
788
01:09:23,749 --> 01:09:25,273
Obrigado.
789
01:09:28,587 --> 01:09:31,613
Por que eu n�o aprendi franc�s
ao inv�s de latim?
790
01:09:33,692 --> 01:09:35,455
Oh, uma latina
791
01:09:35,627 --> 01:09:37,788
E n�s tivemos o monstro
300 p�s de altura...
792
01:09:37,963 --> 01:09:41,126
Uh, desculpe-me.
Uh, desculpe-me.
793
01:10:20,806 --> 01:10:23,468
N�s tomamos uma decis�o.
Isso � um segredo?
794
01:10:23,642 --> 01:10:25,166
Vamos colocar os nomes de voces
em nossos filhos.
795
01:10:25,343 --> 01:10:29,040
N�s vamos ter tr�s deles, para que
cada um possa ter um famoso padrinho.
796
01:10:29,214 --> 01:10:31,375
Oh, maravilhoso.
797
01:10:33,351 --> 01:10:35,785
Moe, suponha que sejam garotas.
798
01:10:35,954 --> 01:10:38,047
O que h� em um nome?
799
01:10:40,559 --> 01:10:43,892
Moe, Larry, Curly-Joe?
800
01:10:44,229 --> 01:10:45,253
Moe.
801
01:11:13,291 --> 01:11:16,351
Ei, Moe. Moe - Oh meu sapato.
802
01:12:28,033 --> 01:12:32,265
Professor, � uma grande emo��o
encontrar um homem t�o famoso.
803
01:12:32,437 --> 01:12:35,099
Um homem que o mundo inteiro admira.
804
01:12:35,273 --> 01:12:37,207
N�o foi nada, madame, nada.
805
01:12:37,442 --> 01:12:40,843
Uh, professor,
me fa�a um favor, professor.
806
01:12:41,012 --> 01:12:43,446
Voc� poderia autografar isso para mim?
807
01:12:43,615 --> 01:12:45,708
Sim, claro. Absolutamente.
808
01:12:45,884 --> 01:12:47,215
Oh, isso � maravilhoso.
809
01:12:50,622 --> 01:12:53,455
Oh, isso � maravilhoso.
810
01:12:53,625 --> 01:12:57,823
Oh, qualquer coisa, qualquer coisa
para a ci�ncia e uma senhora ador�vel.
811
01:12:59,965 --> 01:13:02,900
Eu gostaria de poder fazer algo
para o senhor, professor.
812
01:13:03,068 --> 01:13:04,933
Bem, voc� poderia me honrar
com uma dan�a.
813
01:13:05,103 --> 01:13:07,970
Oh, dan�ar com uma pessoa t�o c�lebre!
814
01:13:33,898 --> 01:13:37,732
Professor, voc� � um dan�arino maravilhoso.
815
01:13:42,807 --> 01:13:44,365
Pare com isso, seu retardado.
816
01:13:44,542 --> 01:13:49,241
Ela est� fazendo isso para mim.
Da pr�xima vez eu farei isso na sua cabe�a.
817
01:14:09,601 --> 01:14:11,660
Qual � o problema?
Desculpa, foi um acidente.
818
01:14:11,836 --> 01:14:14,464
Voc� sente muito? Um acidente?
O que voc� ficou preso em mim?
819
01:14:14,639 --> 01:14:16,129
Espere um minuto.
820
01:14:16,307 --> 01:14:17,672
Tire isso.
Eu n�o quis dizer isso.
821
01:14:17,842 --> 01:14:19,469
Tire isso.
Eu n�o posso, meus dedos.
822
01:14:27,952 --> 01:14:31,012
Qual � o problema com voc�s?
Voc� n�o pode mudar?
823
01:14:31,189 --> 01:14:33,054
Podemos mudar?
Com voc�s dois caras por a�?
824
01:14:33,224 --> 01:14:34,885
Saia daqui.
825
01:14:35,060 --> 01:14:37,085
Onde est� a sua dignidade?
826
01:14:40,065 --> 01:14:41,862
Sinto muito. Sinto muito.
827
01:14:42,634 --> 01:14:46,832
S� um momento,
voc� n�o pode bater no meu amigo.
828
01:14:47,539 --> 01:14:51,134
Como voc� ousa fazer isso
com um cientista famoso?
829
01:14:53,344 --> 01:14:56,711
Quem voc� est� chamando de vaca,
voc� deixou margem chorina?
830
01:14:56,881 --> 01:14:59,349
Saia do meu caminho.
Como voc� ousa?
831
01:14:59,517 --> 01:15:01,019
Senhoras! Senhoras!
832
01:15:27,979 --> 01:15:29,913
Pessoas.
833
01:15:30,615 --> 01:15:34,881
Oh, Uni, n�s preferimos estar com voc�.
834
01:15:39,224 --> 01:15:41,522
Leve-nos ao seu l�der.
835
01:15:41,693 --> 01:15:42,990
Aqui vamos n�s de novo, garotos.
836
01:15:43,161 --> 01:15:44,560
Venha.
Venha, Uni.
837
01:16:02,514 --> 01:16:05,039
N�s pavimentamos o caminho
para o espa�o exterior.
838
01:16:05,216 --> 01:16:07,616
N�s at� ajudamos a ra�a humana
839
01:16:07,785 --> 01:16:12,381
E agora n�s dizemos cara a cara
Meu amigo
840
01:16:12,557 --> 01:16:14,889
N�s j� fizemos isso, voc� conseguiu
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.