Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,895 --> 00:00:04,826
Anteriormente em
Halifax: Retribution...
2
00:00:04,827 --> 00:00:06,924
Eu quero passar mais tempo
com minha m�e.
3
00:00:06,925 --> 00:00:08,451
Eu acho que ela est� falida.
4
00:00:08,452 --> 00:00:10,595
Se machuc�-la,
ter� que lidar comigo.
5
00:00:13,256 --> 00:00:15,896
Temos tr�s v�timas
e tr�s feridos gravemente.
6
00:00:15,897 --> 00:00:17,799
- Quem foi baleado primeiro?
- A filha.
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,063
- Amamos voc�, Amy.
- E agora ela est� na UTI.
8
00:00:21,064 --> 00:00:22,906
Vamos retomar nossa cidade!
9
00:00:22,907 --> 00:00:25,776
Jack McCarthy, o auto-proclamado
l�der da Irmandade.
10
00:00:25,777 --> 00:00:28,739
Ele alugou um dep�sito.
As armas provavelmente est�o l�.
11
00:00:28,740 --> 00:00:31,199
- Nunca mais ver� a luz do dia.
- Est� morto.
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,602
Temos que encontrar
um jeito de lidar antes.
13
00:00:33,603 --> 00:00:35,519
Talvez eu possa come�ar
uma conversa.
14
00:00:35,520 --> 00:00:37,796
Essas pessoas t�m
uma raz�o espec�fica
15
00:00:37,797 --> 00:00:40,022
para o que est�o fazendo
e estou escutando.
16
00:00:40,023 --> 00:00:42,599
Ol� Jane. Falaremos logo.
17
00:00:46,800 --> 00:00:49,999
Amy Kelleher, 21,
a �ltima v�tima do atirador
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,239
agarra-se � vida
em estado cr�tico
19
00:00:52,240 --> 00:00:54,239
no Mercy Hospital
em Melbourne.
20
00:00:54,240 --> 00:00:57,879
Tributos est�o sendo deixados
por toda cidade para as jovens
21
00:00:57,880 --> 00:00:59,550
- afetadas pelo ataque.
- Ai est�.
22
00:00:59,551 --> 00:01:01,667
A pol�cia emitiu
hoje avisos contra...
23
00:01:21,347 --> 00:01:23,186
VOC� N�O MERECE ISSO
24
00:01:25,601 --> 00:01:27,792
Arma! � o atirador!
25
00:01:28,440 --> 00:01:29,979
Mexam-se!
26
00:01:31,352 --> 00:01:32,768
Ava!
27
00:01:32,769 --> 00:01:34,199
� o atirador!
28
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
Ava!
29
00:01:37,149 --> 00:01:40,239
R�pido! R�pido, corra!
Abaixe-se!
30
00:01:41,133 --> 00:01:42,961
Ava!
31
00:01:46,514 --> 00:01:48,000
Ava onde voc� est�?
32
00:01:48,826 --> 00:01:50,306
Mam�e! Mam�e!
33
00:02:09,093 --> 00:02:10,960
HALIFAX: RETRIBUTIONS01E04 |
34
00:02:10,961 --> 00:02:13,140
D3QU1NH4 | TatiSaarestom�rio | LaisRosas
35
00:02:13,141 --> 00:02:15,141
Henderson | killingscyllaTinTin
36
00:02:15,142 --> 00:02:17,142
| Helo | Laramdr | marig0ld
37
00:02:21,963 --> 00:02:23,843
1-7. Voc� me recebe? C�mbio.
38
00:02:39,240 --> 00:02:41,640
Oi, Jason.
Eu s� preciso dos registros...
39
00:02:49,671 --> 00:02:53,664
Gostar�amos de marcar
uma tomografia...
40
00:03:00,880 --> 00:03:03,054
Voc� pode mandar
um m�dico para o quarto 7?
41
00:03:09,240 --> 00:03:10,640
Eu ouvi que o...
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,279
O paciente
est� pronto para ir.
43
00:03:15,280 --> 00:03:17,319
- �timo. Obrigado. Obrigado.
- Ol�.
44
00:03:17,320 --> 00:03:19,947
Ol�, Sra. Kelleher.
Alguma mudan�a?
45
00:03:20,520 --> 00:03:22,960
N�o. Amy � forte.
46
00:03:23,802 --> 00:03:25,222
Ela vai superar.
47
00:03:25,445 --> 00:03:27,417
Bem, ela tem toda a cidade
do seu lado.
48
00:03:27,418 --> 00:03:28,819
Sim.
49
00:03:28,820 --> 00:03:31,170
Olha, eu sei
que s� se passaram alguns dias,
50
00:03:31,171 --> 00:03:34,280
mas h� mais alguma coisa
que se lembra daquela noite?
51
00:03:34,281 --> 00:03:36,239
- Qualquer coisa?
- Nada.
52
00:03:36,240 --> 00:03:37,640
Est� bem.
53
00:03:41,321 --> 00:03:43,119
- Volto num instante.
- Sim.
54
00:03:43,120 --> 00:03:45,290
Isso � bom.
Nossos hor�rios de visita s�o...
55
00:03:45,291 --> 00:03:47,691
Desculpe? Desculpe, senhor?
56
00:03:56,725 --> 00:03:59,025
Ele cobriu sua trilha
ao redor do hospital
57
00:03:59,026 --> 00:04:01,986
como um dispositivo de bloqueio,
como fez antes.
58
00:04:01,987 --> 00:04:03,912
Ningu�m estava olhando
os monitores?
59
00:04:03,913 --> 00:04:07,460
Hospitais t�m fundos limitados
quando se trata de seguran�a.
60
00:04:07,964 --> 00:04:09,798
Erin,
e os policiais do andar?
61
00:04:10,503 --> 00:04:12,396
Nada. Fechamos todo o lugar.
62
00:04:12,397 --> 00:04:14,599
Registramos andar por andar.
Sem sinal.
63
00:04:14,600 --> 00:04:18,085
Sim, revisamos as grava��es
do estacionamento. Nada l�.
64
00:04:18,086 --> 00:04:21,011
As flores me parecem
de m�quina autom�tica.
65
00:04:21,012 --> 00:04:22,412
Doutora?
66
00:04:22,413 --> 00:04:23,813
"Navalha de Occam".
67
00:04:24,363 --> 00:04:27,165
Explica��o mais simples.
As flores dizem "sinto muito".
68
00:04:27,166 --> 00:04:29,559
Por que correr esse risco
s� para se desculpar?
69
00:04:29,560 --> 00:04:31,642
Ou talvez ele foi l�
para acabar com ela
70
00:04:31,643 --> 00:04:34,489
- e saiu quando viu o guarda?
- N�o, ele � meticuloso.
71
00:04:34,490 --> 00:04:36,323
Ele saberia
que ela estava protegida.
72
00:04:36,573 --> 00:04:39,282
Acho que era vital para ele
que ele se desculpasse.
73
00:04:39,283 --> 00:04:41,016
� direto, sincero.
74
00:04:41,017 --> 00:04:43,463
Ou, ele est� apenas
nos mostrando o p�ssaro,
75
00:04:43,464 --> 00:04:45,163
nos avisando
que pode se aproximar
76
00:04:45,164 --> 00:04:47,165
de quem quiser
sem ser detectado.
77
00:04:47,166 --> 00:04:49,441
N�o, vou apostar
em um pedido de desculpas.
78
00:04:49,442 --> 00:04:51,710
Mostra que as coisas
est�o saindo do controle.
79
00:04:51,711 --> 00:04:53,111
Ele est� abalado.
80
00:04:53,511 --> 00:04:57,697
O Sniper usa um rifle Barrett
modelo 98B.
81
00:04:57,698 --> 00:04:59,098
Voc� vendeu para ele?
82
00:05:00,711 --> 00:05:02,310
N�o.
83
00:05:02,311 --> 00:05:03,711
Tudo bem ent�o.
84
00:05:05,011 --> 00:05:06,516
Por que
acreditar�amos em voc�?
85
00:05:06,517 --> 00:05:09,585
Eu n�o negocio armas,
eu as adquiro.
86
00:05:09,586 --> 00:05:10,986
Eu n�o as vendo.
87
00:05:10,987 --> 00:05:12,932
A sua cole��o
valeria muito dinheiro.
88
00:05:12,933 --> 00:05:15,860
N�o brinca, Sherlock.
Tenho cuidado com meu dinheiro.
89
00:05:15,861 --> 00:05:19,040
De onde voc� tira seu dinheiro
se n�o � da venda de armas?
90
00:05:22,240 --> 00:05:24,079
Voc� vendeu a arma do atirador.
91
00:05:24,080 --> 00:05:25,718
Sim, � o que eu acho.
92
00:05:25,719 --> 00:05:27,960
Me mostrem
a porra do recibo.
93
00:05:28,820 --> 00:05:30,943
Me mostrem qualquer prova.
94
00:05:30,944 --> 00:05:33,180
Voc�s n�o t�m nada,
seus idiotas.
95
00:05:34,460 --> 00:05:37,748
Jane, seu celular hackeado
estava infectado com malware
96
00:05:37,749 --> 00:05:39,893
quando abriu o �udio
que o atirador enviou.
97
00:05:39,894 --> 00:05:42,657
Ele teve acesso �s suas fotos,
e-mail, tudo.
98
00:05:42,658 --> 00:05:44,319
- Tudo?
- Eu desabilitei
99
00:05:44,320 --> 00:05:46,969
os servi�os de localiza��o.
Ele n�o ir� rastre�-la.
100
00:05:46,970 --> 00:05:48,983
- Ele estava fazendo isso?
- � poss�vel.
101
00:05:50,105 --> 00:05:52,196
Mas eu adicionei
um pouco de magia.
102
00:05:52,197 --> 00:05:54,625
Vamos poder ouvir as chamadas.
Rastre�-las.
103
00:05:54,626 --> 00:05:57,287
Finalmente,
seu pr�prio celular descart�vel.
104
00:05:57,288 --> 00:06:00,257
Totalmente indetect�vel
e ningu�m consegue escutar.
105
00:06:00,258 --> 00:06:01,658
Obrigada, Kip.
106
00:06:03,560 --> 00:06:05,386
O celular hackeado
fica aqui.
107
00:06:05,786 --> 00:06:08,874
O atirador pode n�o ligar
durante o expediente, Tom.
108
00:06:08,875 --> 00:06:11,182
Sim, mas n�o preciso de voc�
sendo isca.
109
00:06:11,183 --> 00:06:12,583
Ele mordeu nossa isca.
110
00:06:12,584 --> 00:06:14,635
Pode ser algum biruta,
algum maluco.
111
00:06:14,637 --> 00:06:16,039
Algu�m tentando te assustar.
112
00:06:16,041 --> 00:06:18,794
Ou o atirador e temos
que proceder nessa base, n�o?
113
00:06:18,796 --> 00:06:21,127
De qualquer forma,
ainda a coloca em perigo.
114
00:06:21,128 --> 00:06:22,988
- N�o sou o alvo dele.
- N�o era.
115
00:06:23,900 --> 00:06:26,199
Me sentiria melhor
se o celular ficasse aqui.
116
00:06:26,200 --> 00:06:28,980
Ele n�o vai falar
se outra pessoa atender.
117
00:06:29,552 --> 00:06:32,618
Agrade�o por tentar me proteger,
Tom, mas n�o preciso de bab�.
118
00:06:33,130 --> 00:06:35,277
Tenho que estar
totalmente dispon�vel.
119
00:07:05,698 --> 00:07:07,098
ACESSO � INTERNET
120
00:07:31,080 --> 00:07:33,558
AVISO: ESTE V�DEO
CONT�M CONTE�DO EXPL�CITO
121
00:07:37,732 --> 00:07:39,213
Senhoras e senhores,
122
00:07:39,214 --> 00:07:43,812
estamos todos aqui porque
nossa linda Amy faz 21 anos.
123
00:07:46,840 --> 00:07:48,240
Amy!
124
00:08:01,389 --> 00:08:02,905
Caramba!
125
00:08:02,906 --> 00:08:05,668
- Perd�o. Sinto muito.
- Eu n�o... eu n�o sabia
126
00:08:05,669 --> 00:08:09,056
- que voc� estaria aqui, e...
- N�o, � �timo te ver.
127
00:08:10,113 --> 00:08:11,513
Voc� quer uma bebida?
128
00:08:11,748 --> 00:08:13,348
N�o, n�o posso demorar.
129
00:08:13,349 --> 00:08:14,789
Ah, tudo bem.
130
00:08:16,120 --> 00:08:17,520
Bom, sente-se.
131
00:08:19,342 --> 00:08:21,397
- Como voc� est�?
- Bem.
132
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
Como est� sendo
a vida sem faculdade?
133
00:08:24,537 --> 00:08:27,848
� um pouco estranho.
N�o ter rotina ou estrutura.
134
00:08:27,849 --> 00:08:31,008
Certo. Bom, voc� pode pegar
algumas mat�rias.
135
00:08:32,347 --> 00:08:35,275
Ou... ou n�o.
Ou ter um ano sab�tico.
136
00:08:36,362 --> 00:08:37,862
Voc� pode focar
na sua m�sica,
137
00:08:38,437 --> 00:08:39,837
ou at� mesmo viajar.
138
00:08:40,588 --> 00:08:42,107
Posso te emprestar dinheiro.
139
00:08:42,405 --> 00:08:44,477
Fa�o uma �tima taxa de juros
para fam�lia.
140
00:08:44,478 --> 00:08:46,158
- Obrigada.
- �.
141
00:08:47,555 --> 00:08:49,526
Voc� est� bem?
Voc� parece cansada.
142
00:08:49,527 --> 00:08:50,927
Eu estou bem.
143
00:08:52,283 --> 00:08:54,611
Deve ser solit�rio l� no Turd,
sozinha.
144
00:08:54,612 --> 00:08:58,870
Voc� � mais que bem-vinda, Zoe.
Tem bastante espa�o.
145
00:08:59,109 --> 00:09:00,509
Sem press�o, s�...
146
00:09:01,295 --> 00:09:02,695
Eu sinto a sua falta, �...
147
00:09:04,041 --> 00:09:07,406
ou poder�amos...
pensar em mudar de casa.
148
00:09:08,001 --> 00:09:09,401
Quando for a hora certa.
149
00:09:13,204 --> 00:09:15,325
Na verdade,
vou morar com a minha m�e.
150
00:09:15,326 --> 00:09:16,847
Voc�... o qu�?
151
00:09:16,848 --> 00:09:18,847
Vamos pagar o aluguel
do Turd,
152
00:09:19,069 --> 00:09:20,599
e deixar o lugar
a nossa cara.
153
00:09:21,331 --> 00:09:25,022
N�o � cedo para isso?
Voc�s acabaram de se reconectar.
154
00:09:25,318 --> 00:09:27,053
Parece uma boa oportunidade.
155
00:09:27,703 --> 00:09:29,526
A Mandy vai mesmo
ficar por perto?
156
00:09:29,527 --> 00:09:31,395
Ela quer compensar
o tempo perdido.
157
00:09:31,849 --> 00:09:33,249
�, certo.
158
00:09:35,432 --> 00:09:38,830
- Eu quero fazer isso e farei!
- N�o vou faz�-la desistir,
159
00:09:38,831 --> 00:09:41,456
s� n�o acho que seja
uma boa ideia, Zoe.
160
00:09:41,988 --> 00:09:43,774
N�o agora.
Voc� est� de luto.
161
00:09:44,227 --> 00:09:46,157
A Mandy est� de luto.
162
00:09:46,158 --> 00:09:48,411
Sim, n�s duas
estamos de luto, Jane,
163
00:09:48,412 --> 00:09:52,079
ent�o n�o � bom
que uma possa ajudar a outra?
164
00:09:52,080 --> 00:09:53,480
Olha, eu...
165
00:09:55,158 --> 00:09:57,017
Voc� s� odeia o fato
dela estar aqui.
166
00:09:57,018 --> 00:09:58,880
- N�o odeio ela estar aqui...
- Odeia!
167
00:09:58,881 --> 00:10:00,556
S� estou tentando cuidar...
168
00:10:01,624 --> 00:10:04,061
Estou tentando cuidar de voc�,
s� isso.
169
00:10:04,062 --> 00:10:06,220
Deus. N�o sou uma crian�a.
170
00:10:06,221 --> 00:10:08,674
N�o, voc� � adulta.
Pode fazer o que quiser.
171
00:10:08,675 --> 00:10:10,075
S� estou surpresa, s� isso.
172
00:10:10,934 --> 00:10:14,269
N�o vim aqui para ter sua
permiss�o ou aprova��o, t�?
173
00:10:14,270 --> 00:10:16,055
At� deixei minha chave
da casa aqui.
174
00:10:20,326 --> 00:10:22,239
Volto amanh�,
para pegar minhas coisas.
175
00:10:29,137 --> 00:10:30,556
Merda.
176
00:11:52,962 --> 00:11:54,722
� a Mandy,
mas voc� sabe disso,
177
00:11:54,723 --> 00:11:57,212
voc� que me ligou,
e j� sabe o que fazer a seguir.
178
00:11:57,213 --> 00:11:58,626
Mandy, � a Jane.
179
00:11:59,332 --> 00:12:03,070
Provavelmente n�o quer falar
comigo depois da nossa conversa,
180
00:12:04,038 --> 00:12:05,600
mas Zoe me contou
as novidades,
181
00:12:05,602 --> 00:12:07,975
e queria muito discutir
isso com voc�,
182
00:12:08,331 --> 00:12:09,894
poderia me ligar, por favor?
183
00:12:10,132 --> 00:12:12,688
Nesse n�mero. N�o no velho.
184
00:12:13,772 --> 00:12:15,172
Obrigada.
185
00:12:28,819 --> 00:12:31,716
Claro que voc� ignorou
o n�mero novo.
186
00:12:32,320 --> 00:12:34,042
Falei para n�o ligar
nesse n�mero.
187
00:12:34,320 --> 00:12:36,097
Ent�o voc� precisa
me passar o novo.
188
00:12:40,253 --> 00:12:41,927
Estava esperando voc� ligar.
189
00:12:41,928 --> 00:12:44,800
Oi, Jane.
E ol�, for�a-tarefa.
190
00:12:44,801 --> 00:12:47,920
Voc� obviamente sabe o meu nome.
Quero saber o seu.
191
00:12:48,990 --> 00:12:50,513
Pode me chamar de Daniel.
192
00:12:51,520 --> 00:12:54,680
Correu grande risco indo
ao hospital hoje, Daniel.
193
00:12:56,088 --> 00:12:58,668
A for�a-tarefa
acha que voc� s� quis provocar.
194
00:12:59,152 --> 00:13:02,000
- O que voc� acha?
- Conseguiu o que queria?
195
00:13:04,400 --> 00:13:05,800
N�o sou um monstro.
196
00:13:06,566 --> 00:13:08,679
� isso que quer nos mostrar?
197
00:13:08,680 --> 00:13:10,080
A Amy recebeu as flores?
198
00:13:12,470 --> 00:13:14,660
Sente-se mal pelo
que aconteceu com a Amy?
199
00:13:17,590 --> 00:13:18,995
Ela foi um erro.
200
00:13:21,190 --> 00:13:22,595
Por qu�?
201
00:13:22,596 --> 00:13:24,832
Porque � uma mulher jovem?
202
00:13:24,833 --> 00:13:28,839
Pare... Parece que as pessoas
n�o entendem.
203
00:13:28,840 --> 00:13:33,705
Ningu�m entende.
Vou salvar todo mundo.
204
00:13:35,079 --> 00:13:39,159
Quero que as pessoas notem.
205
00:13:39,160 --> 00:13:40,937
Notem o qu�, Daniel?
206
00:13:41,247 --> 00:13:42,993
Consegue ver o padr�o, n�o?
207
00:13:43,516 --> 00:13:46,516
Sim, vejo o padr�o,
mas n�o sei o que significa...
208
00:13:47,160 --> 00:13:48,560
Pense no seu namorado.
209
00:13:49,808 --> 00:13:51,208
O que tem o Ben?
210
00:13:51,929 --> 00:13:53,369
Eu n�o matei ele.
211
00:13:55,005 --> 00:13:56,813
E por que deveria acreditar
em voc�?
212
00:13:58,271 --> 00:13:59,671
O tempo acabou.
213
00:14:15,120 --> 00:14:18,530
- O que tem o Ben?
- Eu n�o matei ele.
214
00:14:19,079 --> 00:14:22,366
A liga��o foi reencaminhada
para um n�mero no Chile.
215
00:14:22,367 --> 00:14:24,040
Ele � bom, muito bom.
216
00:14:24,594 --> 00:14:28,134
Mas depois de descobrirmos isso,
chegamos a um provedor local.
217
00:14:28,135 --> 00:14:32,008
Nascimento em 1� de abril
e nome "Sr. Prenda-me se puder".
218
00:14:32,009 --> 00:14:34,839
�timo. Tamb�m tem transtorno
de personalidade.
219
00:14:35,093 --> 00:14:37,599
Talvez ele n�o esteja falando
s�rio sobre Ben,
220
00:14:37,600 --> 00:14:40,575
- s� para despistar.
- Ele assumiu as outras mortes.
221
00:14:40,576 --> 00:14:41,989
Ele n�o o matou.
222
00:14:47,525 --> 00:14:48,925
Al�?
223
00:14:50,080 --> 00:14:51,480
O qu�?
224
00:14:52,216 --> 00:14:54,048
N�o posso agora.
Estou no meio de...
225
00:14:55,406 --> 00:14:58,920
Sim. Sim. Entendi.
226
00:15:02,268 --> 00:15:04,674
Era a chefe de pol�cia.
227
00:15:04,675 --> 00:15:07,039
- Ela quer detalhes.
- Boa sorte.
228
00:15:07,563 --> 00:15:09,515
Ela requisitou sua presen�a.
229
00:15:09,516 --> 00:15:10,921
Minha?
230
00:15:10,922 --> 00:15:14,264
Melhor n�o falar que estamos
em contato com o atirador.
231
00:15:14,265 --> 00:15:16,658
Se ela est� tentando
aparecer no jornal das 18h,
232
00:15:16,660 --> 00:15:18,194
ela entregaria
em um segundo.
233
00:15:18,195 --> 00:15:20,793
N�o entendo a demora.
234
00:15:20,794 --> 00:15:22,199
McCarthy ser� acusado,
235
00:15:22,200 --> 00:15:25,383
mas vai levar tempo
para filtrar tudo.
236
00:15:25,384 --> 00:15:27,135
N�o queremos
ser expulsos da corte
237
00:15:27,136 --> 00:15:28,773
por problema com a evid�ncia.
238
00:15:28,774 --> 00:15:30,760
Do que precisa?
O cara � um terrorista.
239
00:15:30,761 --> 00:15:32,215
Sim,
mas n�o � nosso atirador.
240
00:15:32,680 --> 00:15:34,649
Pode descart�-lo?
241
00:15:34,650 --> 00:15:36,758
Sim, podemos.
242
00:15:37,329 --> 00:15:38,765
O que n�o est�o me contando?
243
00:15:41,110 --> 00:15:43,630
Professora Halifax,
talvez voc� possa me iluminar.
244
00:15:45,135 --> 00:15:47,362
O atirador � um lobo solit�rio.
245
00:15:47,784 --> 00:15:50,416
McCarthy � o oposto,
quer construir um ex�rcito.
246
00:15:50,417 --> 00:15:53,723
� oportunista, mas n�o esperto
o bastante para ser o atirador.
247
00:15:55,758 --> 00:15:58,246
Creio que o atirador deseja
mandar uma mensagem.
248
00:15:58,792 --> 00:16:00,758
Ningu�m mais est� seguro
nessa cidade.
249
00:16:00,759 --> 00:16:03,075
Essa mensagem
est� mais do que clara.
250
00:16:03,076 --> 00:16:06,345
O medo � parte da equa��o,
mas h� outra coisa acontecendo.
251
00:16:06,347 --> 00:16:07,838
Tipo o qu�?
252
00:16:07,840 --> 00:16:09,528
As v�timas
se encaixam num padr�o.
253
00:16:09,831 --> 00:16:11,919
� um claro ind�cio
de mensagem.
254
00:16:11,920 --> 00:16:13,594
N�o � s� terrorismo aleat�rio.
255
00:16:13,596 --> 00:16:15,599
E as v�timas
da festa do barco?
256
00:16:16,533 --> 00:16:17,936
Um erro.
257
00:16:18,203 --> 00:16:20,359
Que, se aconteceu uma vez,
pode novamente.
258
00:16:20,361 --> 00:16:23,096
Ent�o,
ningu�m est� de fato seguro.
259
00:16:23,501 --> 00:16:27,019
N�o est�o mais perto de ach�-lo
do que do primeiro tiroteio.
260
00:16:27,020 --> 00:16:28,669
Com todo respeito,
n�o � verdade.
261
00:16:28,670 --> 00:16:30,083
Ent�o me d� algo.
262
00:16:30,303 --> 00:16:32,669
Serei entrevistada hoje
no "A Current Affair".
263
00:16:32,671 --> 00:16:34,850
Ter�amos tecnologia
de reconhecimento facial
264
00:16:34,851 --> 00:16:36,614
que deveria estar pronta
h� 6 meses
265
00:16:36,615 --> 00:16:38,935
se a oposi��o
n�o tivesse cancelado.
266
00:16:39,208 --> 00:16:42,276
Parecemos idiotas incapazes
de deixar a cidade segura.
267
00:16:43,149 --> 00:16:47,603
Quero a cabe�a do atirador
numa bandeja amanh�, ou antes.
268
00:16:55,073 --> 00:16:57,145
N�o estou evitando nada.
269
00:16:57,146 --> 00:16:59,833
Susie, pelo amor de Deus,
eles s�o meus filhos tamb�m.
270
00:17:01,989 --> 00:17:03,389
N�o, escuta...
271
00:17:03,728 --> 00:17:05,128
Merda.
272
00:17:08,513 --> 00:17:09,925
- Tom.
- Agora n�o.
273
00:17:09,926 --> 00:17:12,113
- Tem que ver isso.
- Agora n�o.
274
00:17:13,763 --> 00:17:17,639
Essa � a imagem ampliada da bala
da arma que matou Ben Sailor.
275
00:17:18,183 --> 00:17:19,585
E ent�o isso.
276
00:17:21,182 --> 00:17:23,492
� o mais id�ntico
que vai conseguir.
277
00:17:24,389 --> 00:17:27,099
A segunda bala
� de uma arma da Irmandade.
278
00:17:28,573 --> 00:17:31,892
A bal�stica tem certeza que � da
mesma arma que matou Ben Sailor.
279
00:17:37,753 --> 00:17:39,159
Finalmente.
280
00:17:39,513 --> 00:17:40,920
Mato por um caf�.
281
00:17:43,117 --> 00:17:44,519
O qu�?
282
00:17:44,520 --> 00:17:46,320
Seu mentiroso de merda.
283
00:17:47,546 --> 00:17:50,833
Matou Ben Sailor
em sua pr�pria garagem.
284
00:17:50,835 --> 00:17:53,753
�, quatro pedras de a��car
e um pouco de leite seria bom...
285
00:17:59,440 --> 00:18:01,013
Tira as m�os de mim!
286
00:18:02,206 --> 00:18:03,959
Ele foi morto com uma
de suas armas.
287
00:18:03,960 --> 00:18:06,000
- Nunca atirei em algu�m.
- Tom, sai da�.
288
00:18:10,360 --> 00:18:14,154
- Tom! Afaste-se.
- Isso � agress�o!
289
00:18:14,155 --> 00:18:15,679
Afaste-se.
290
00:18:15,680 --> 00:18:18,996
- Para tr�s.
- Liga para os meus advogados.
291
00:18:18,997 --> 00:18:21,495
Tom, para fora.
292
00:18:21,496 --> 00:18:23,501
- Foi agress�o.
- Para tr�s.
293
00:18:23,502 --> 00:18:25,603
- Seu verme.
- Cala a boca!
294
00:18:26,680 --> 00:18:28,960
- �, saia daqui!
- Venha.
295
00:18:28,961 --> 00:18:30,648
- Ou�a-o.
- Venha.
296
00:18:31,217 --> 00:18:33,045
Seus porcos.
297
00:18:41,583 --> 00:18:44,427
A bal�stica diz que a arma
� do McCarthy.
298
00:18:46,188 --> 00:18:50,640
Revisamos todos seus casos.
n�o h� nenhuma conex�o neo-nazi.
299
00:18:50,641 --> 00:18:54,609
Seria hora de reconsiderar
que Ben era o alvo?
300
00:18:55,499 --> 00:18:56,912
Ben era m�sico.
301
00:18:57,760 --> 00:18:59,712
Sou eu quem trabalha
com criminosos.
302
00:19:01,005 --> 00:19:02,965
Ele tinha seus segredos.
303
00:19:06,616 --> 00:19:10,343
S� precisamos eliminar
essa linha de investiga��o.
304
00:19:10,669 --> 00:19:14,105
N�o d� para perguntar se tinha
rixa com algum nazista, d�?
305
00:19:14,681 --> 00:19:16,089
N�o...
306
00:19:16,483 --> 00:19:19,463
mas poderia olhar
nas coisas dele?
307
00:21:59,037 --> 00:22:01,117
Quase 10 mil em dinheiro,
308
00:22:01,118 --> 00:22:04,109
e pagamentos que somam 32 mil
em uma conta.
309
00:22:04,990 --> 00:22:06,513
Poderiam ser da Zoe?
310
00:22:07,236 --> 00:22:08,855
N�o, s� podem ser do Ben.
311
00:22:09,616 --> 00:22:11,044
Mas n�o s�o de neg�cios.
312
00:22:11,045 --> 00:22:13,377
Ele era cuidadoso
ao documentar isso.
313
00:22:14,003 --> 00:22:16,949
Ele foi auditado uma vez.
Parou com dinheiro depois disso.
314
00:22:17,347 --> 00:22:19,713
Irei ao banco
com um mandado.
315
00:22:19,714 --> 00:22:21,360
Obrigada.
316
00:22:53,645 --> 00:22:55,653
Amy Kelleher est� morta.
317
00:22:56,724 --> 00:22:58,137
Jesus.
318
00:22:59,834 --> 00:23:02,520
A cidade est� de luto hoje
com a not�cia
319
00:23:02,521 --> 00:23:05,600
de que Amy Kelleher
sucumbiu aos traumas
320
00:23:05,601 --> 00:23:08,119
causados pelo ataque brutal
dias atr�s.
321
00:23:08,120 --> 00:23:10,881
Durante seu 21� anivers�rio,
322
00:23:10,883 --> 00:23:13,713
Amy, seu pai,
seu namorado e um amigo
323
00:23:13,714 --> 00:23:16,084
foram mortos
por um desconhecido.
324
00:23:16,085 --> 00:23:19,153
A pol�cia acredita se tratar
do mesmo homem respons�vel
325
00:23:19,154 --> 00:23:22,212
por outras 6 mortes
na cidade.
326
00:23:22,213 --> 00:23:26,265
Amy se tornou o rosto da luta
contra o terror.
327
00:23:28,600 --> 00:23:30,453
Que trag�dia.
328
00:23:31,421 --> 00:23:33,651
- Vou renunciar.
- O qu�?
329
00:23:34,800 --> 00:23:37,158
- Por qu�?
- Sou um empecilho.
330
00:23:38,200 --> 00:23:40,199
S� vim me despedir.
331
00:23:40,200 --> 00:23:42,399
Estar sofrendo,
n�o o torna um empecilho.
332
00:23:42,400 --> 00:23:44,439
N�o, eu perdi o controle.
333
00:23:44,440 --> 00:23:46,102
Entendo que se sinta assim...
334
00:23:46,104 --> 00:23:50,224
N�o est� entendendo.
Perdi o controle de tudo.
335
00:23:53,567 --> 00:23:55,228
Est� falando da sua fam�lia?
336
00:24:00,966 --> 00:24:03,999
Eles n�o foram aos EUA
de f�rias.
337
00:24:04,000 --> 00:24:06,410
Eles se mudaram
permanentemente.
338
00:24:09,639 --> 00:24:11,155
Sinto muito.
339
00:24:12,120 --> 00:24:13,729
N�o surpreende.
340
00:24:13,731 --> 00:24:16,183
Marido de merda.
Pai de merda.
341
00:24:17,019 --> 00:24:19,416
Policial de merda.
Ser humano de merda.
342
00:24:20,734 --> 00:24:23,770
Todos somos humanos de merda
de vez em quando.
343
00:24:26,316 --> 00:24:28,048
De quem est� falando?
344
00:24:28,274 --> 00:24:29,692
De voc� ou Ben?
345
00:24:32,053 --> 00:24:34,461
Eu sempre pensei
que o Ben era um livro aberto.
346
00:24:34,895 --> 00:24:37,144
Que mostrava o que sentia
e eu era quem
347
00:24:37,145 --> 00:24:38,545
escondia tudo.
348
00:24:39,131 --> 00:24:40,531
Voc� e eu,
349
00:24:42,564 --> 00:24:45,509
sabemos que para continuar
neste trabalho
350
00:24:45,511 --> 00:24:49,313
� preciso enterrar suas merdas
fundo pra caralho
351
00:24:49,314 --> 00:24:50,951
para poder sobreviver.
352
00:24:51,899 --> 00:24:53,803
Temos isso em comum, n�o �?
353
00:24:54,585 --> 00:24:56,640
� o que fazemos,
Irm� Mary Margaret.
354
00:25:35,362 --> 00:25:37,047
N�MERO DESCONHECIDO
355
00:25:39,430 --> 00:25:40,830
Jane Halifax.
356
00:25:42,737 --> 00:25:44,202
Al�?
357
00:25:44,203 --> 00:25:45,963
J� era esperado.
Pode acontecer
358
00:25:45,964 --> 00:25:47,488
- a qualquer momento.
- Tanner!
359
00:25:48,624 --> 00:25:50,024
Daniel, � voc�?
360
00:25:51,442 --> 00:25:52,893
Daniel, fale comigo.
361
00:25:59,101 --> 00:26:00,886
N�o era para ela morrer.
362
00:26:02,025 --> 00:26:03,719
Est� falando da Amy?
363
00:26:03,720 --> 00:26:05,454
Ela n�o fazia
parte do plano.
364
00:26:06,824 --> 00:26:09,088
Por que n�o me fala
sobre o plano, Daniel?
365
00:26:12,281 --> 00:26:13,921
Est� arruinado agora.
366
00:26:15,842 --> 00:26:17,855
Est� acabado, isso � tudo.
367
00:26:17,857 --> 00:26:21,639
Eu esperei muito tempo...
s� uma fra��o de segundo,
368
00:26:21,640 --> 00:26:23,873
e agora essas pessoas
morreram por nada.
369
00:26:27,211 --> 00:26:29,471
Eu quero entender
porque elas morreram.
370
00:26:29,473 --> 00:26:31,429
Voc� pode me contar
sobre isso?
371
00:26:31,430 --> 00:26:34,176
Eu estou tentando
ajudar as pessoas.
372
00:26:34,621 --> 00:26:36,021
Machucando-as?
373
00:26:36,022 --> 00:26:37,498
N�o, isso n�o.
374
00:26:37,499 --> 00:26:38,958
Elas est�o dormindo.
375
00:26:38,959 --> 00:26:40,912
Nem percebem
o que est� acontecendo!
376
00:26:41,097 --> 00:26:42,497
Certo.
377
00:26:42,499 --> 00:26:44,402
E voc� quer
que elas acordem. � isso?
378
00:26:48,350 --> 00:26:50,442
Daniel, voc� ainda est� a�?
� isso?
379
00:26:55,932 --> 00:26:57,927
� isso mesmo o que eu quero,
est� bem?
380
00:26:58,255 --> 00:27:00,953
Eu vou acord�-las.
� isso que eu quero. Isso � bom.
381
00:27:01,261 --> 00:27:03,049
O �udio parece ser da rua.
382
00:27:03,549 --> 00:27:06,108
- D�-nos alguma coisa.
- Outro tiroteio?
383
00:27:06,109 --> 00:27:07,836
Talvez ele queira
que Jane o ou�a.
384
00:27:08,077 --> 00:27:10,198
Veja se j� tem
um helic�ptero no ar.
385
00:27:10,199 --> 00:27:12,440
- Olhos nos telhados, certo?
- Para j�.
386
00:27:15,954 --> 00:27:17,974
TANNER: ELE EST�
EM ALGUM LUGAR L� FORA.
387
00:27:17,975 --> 00:27:19,665
VEJA SE CONSEGUE DESCOBRIR ONDE.
388
00:27:20,046 --> 00:27:22,531
Onde voc� est�, Daniel?
Parece que voc� na rua.
389
00:27:22,532 --> 00:27:23,932
Eu n�o estou...
390
00:27:23,933 --> 00:27:26,853
N�o estou tentando te enganar.
Estou tentando te ajudar.
391
00:27:33,279 --> 00:27:34,679
Voc� quer me ajudar?
392
00:27:35,178 --> 00:27:36,578
Se voc� deixar.
393
00:27:37,460 --> 00:27:39,450
Eu sinto que voc� entende.
394
00:27:39,971 --> 00:27:41,371
Eu gostaria.
395
00:27:48,181 --> 00:27:50,487
Daniel, sei que voc� ainda
est� na linha.
396
00:27:50,488 --> 00:27:54,039
Entendo que seja dif�cil
falar sobre isso no celular,
397
00:27:54,674 --> 00:27:56,781
ent�o talvez dev�ssemos
nos encontrar e...
398
00:27:57,396 --> 00:27:59,287
conversar sobre isso
cara a cara.
399
00:28:01,950 --> 00:28:03,350
Daniel?
400
00:28:19,705 --> 00:28:21,105
Entre.
401
00:28:25,579 --> 00:28:27,828
S� quero me certificar
de que voc� est� bem.
402
00:28:28,659 --> 00:28:30,923
�, eu estou bem.
403
00:28:31,410 --> 00:28:32,929
Anos de pr�tica.
404
00:28:34,036 --> 00:28:35,436
Me...
405
00:28:35,946 --> 00:28:38,149
desculpe por n�o ter ajudado
muito ontem.
406
00:28:38,604 --> 00:28:40,004
Eu dei conta.
407
00:28:41,001 --> 00:28:43,017
Eu ouvi as grava��es.
408
00:28:44,485 --> 00:28:45,992
Voc� estava
calma e controlada.
409
00:28:45,993 --> 00:28:47,435
Isso foi bom.
410
00:28:47,586 --> 00:28:49,095
Anos de pr�tica.
411
00:28:52,600 --> 00:28:55,364
Veja, aquelas bobagens
que conversamos ontem � noite,
412
00:28:55,365 --> 00:28:57,451
- foi pura tolice.
- Anotado.
413
00:28:58,510 --> 00:28:59,910
Obrigado.
414
00:29:01,824 --> 00:29:04,919
Agora que eu sei que est� vivo,
te deixarei com suas coisas.
415
00:29:05,549 --> 00:29:08,463
Certo. Calma com a porta.
416
00:29:15,572 --> 00:29:17,252
- Jane?
- Sim?
417
00:29:17,920 --> 00:29:19,799
Eu quero ele
fora da for�a-tarefa.
418
00:29:19,800 --> 00:29:21,807
McCarthy acabou de falar
com um advogado.
419
00:29:21,808 --> 00:29:23,919
Ele quer processar
Saracen por agress�o.
420
00:29:24,475 --> 00:29:27,473
De forma nenhuma ele vai
cooperar conosco agora.
421
00:29:29,074 --> 00:29:30,478
Jane.
422
00:29:35,200 --> 00:29:37,412
- Sim?
- O banco retornou a chamada.
423
00:29:37,414 --> 00:29:40,025
Houveram dep�sitos feitos
em um total de NZ$150 mil.
424
00:29:40,027 --> 00:29:41,432
Como?
425
00:29:41,434 --> 00:29:45,924
Os dep�sitos cobrem alguns anos,
mas param em alguns per�odos.
426
00:29:45,926 --> 00:29:49,409
Atividade por um tempo, da� nada
por uns anos, a� come�a de novo.
427
00:29:49,410 --> 00:29:51,672
- E sobre a conta?
- Pr�xima p�gina.
428
00:29:57,948 --> 00:29:59,548
- Voc� precisa da grana?
- N�o.
429
00:29:59,802 --> 00:30:01,202
Eu vou levar.
430
00:30:08,929 --> 00:30:11,000
N�o estamos ainda prontas
para visitas.
431
00:30:11,001 --> 00:30:12,968
- Eu devo ter ch�...
- Aqui.
432
00:30:14,412 --> 00:30:15,948
O que que � isso?
433
00:30:18,677 --> 00:30:20,914
Eu n�o compreendo.
Isso � para Zoe?
434
00:30:20,915 --> 00:30:23,778
N�o, � para voc�.
10 mil em esp�cie.
435
00:30:23,780 --> 00:30:25,220
� o que sobrou.
436
00:30:28,714 --> 00:30:30,118
Eu n�o quero.
437
00:30:30,447 --> 00:30:32,766
Por que n�o? Voc� pegou grana
do Ben por anos.
438
00:30:32,768 --> 00:30:34,174
Qual a diferen�a?
439
00:30:34,500 --> 00:30:36,115
Podemos deixar isso
no passado?
440
00:30:37,244 --> 00:30:38,644
Pela Zoe?
441
00:30:39,629 --> 00:30:41,668
N�o use a Zoe
para me chantagear.
442
00:30:42,290 --> 00:30:44,146
N�s temos que ser
capazes de conviver.
443
00:30:44,147 --> 00:30:46,972
Por qu�? Voc� teve sua rela��o
com ela, eu tive a minha.
444
00:30:49,569 --> 00:30:51,243
A grana, a conta...
445
00:30:52,125 --> 00:30:54,192
Ben me internou
na reabilita��o.
446
00:30:54,800 --> 00:30:57,051
Realmente n�o me interessa saber
para que era.
447
00:30:57,616 --> 00:31:00,391
� outro segredo que escondeu,
e tenho que me conformar.
448
00:31:00,393 --> 00:31:02,410
- Nada a ver com voc�.
- Mas importa,
449
00:31:02,411 --> 00:31:05,375
foi por isso que eu n�o pude
estar com a Zoe. Eu estava mal.
450
00:31:05,376 --> 00:31:07,684
- Ben entendia.
- Ent�o o que voc� quer de mim?
451
00:31:07,686 --> 00:31:09,126
Absolvi��o?
452
00:31:10,600 --> 00:31:13,199
Foi ele quem me deu
meu primeiro teco.
453
00:31:13,200 --> 00:31:16,679
Ele conseguia parar
sempre que quisesse.
454
00:31:16,918 --> 00:31:18,758
Ent�o vamos culpar o Ben,
� isso?
455
00:31:19,552 --> 00:31:20,964
Cres�a, Mandy!
456
00:31:20,965 --> 00:31:23,953
Se responsabilize uma vez
na vida. Todos n�s erramos.
457
00:31:23,955 --> 00:31:25,715
N�o te faz algu�m especial.
458
00:31:28,640 --> 00:31:30,420
- Jane.
- Oi!
459
00:31:31,480 --> 00:31:34,636
Pensei em vir e ver
como voc� estava passando.
460
00:31:34,637 --> 00:31:37,319
Parece mais iluminado
sem o lixo do Turd aqui.
461
00:31:38,548 --> 00:31:41,405
Est� acontecendo aos poucos.
462
00:31:43,456 --> 00:31:46,158
Na verdade voltarei quando
estiver melhor estabelecida.
463
00:31:46,160 --> 00:31:47,560
Tudo bem.
464
00:31:50,781 --> 00:31:53,198
Por que ela est� chateada?
465
00:31:55,623 --> 00:31:57,455
Eu tamb�m estou chateada.
466
00:31:57,760 --> 00:31:59,280
Que passou?
467
00:31:59,720 --> 00:32:03,360
Ela descobriu umas coisas
entre mim e o Ben,
468
00:32:04,287 --> 00:32:05,787
e � dif�cil para ela.
469
00:32:08,440 --> 00:32:12,480
Est� come�ando a entender
o quanto est�vamos apaixonados.
470
00:32:13,287 --> 00:32:15,160
Mas ela d� a volta por cima.
471
00:32:16,553 --> 00:32:19,014
S� queremos o que for melhor
para a nossa menina.
472
00:32:22,986 --> 00:32:25,507
- Comprou os macarrones?
- Sim.
473
00:32:34,071 --> 00:32:37,499
A arma usada no assassinato
de Ben Sailor era sua.
474
00:32:37,501 --> 00:32:39,267
Isso o torna
c�mplice do fato.
475
00:32:39,269 --> 00:32:41,809
Mais conspira��o de assassinato,
n�o est� nada bom.
476
00:32:43,537 --> 00:32:44,937
V� isso, querida?
477
00:32:45,632 --> 00:32:47,039
O seu patr�o as colocou.
478
00:32:47,040 --> 00:32:49,479
Ele � o animal.
Ele devia � que estar preso.
479
00:32:49,480 --> 00:32:51,960
E os meus advogados
t�m tirado fotos
480
00:32:51,961 --> 00:32:54,079
e n�s vamos processar voc�s.
481
00:32:54,080 --> 00:32:56,599
E toda a Austr�lia
vai saber sobre voc�s, porcos.
482
00:32:56,925 --> 00:32:58,925
Tudo bem, vamos recome�ar.
483
00:32:59,829 --> 00:33:02,349
Reconhece essa arma?
484
00:33:04,005 --> 00:33:05,765
Reconhece...?
485
00:33:07,680 --> 00:33:09,520
N�o digo porra nenhuma.
486
00:33:15,738 --> 00:33:17,855
Grava��o do interrogat�rio
a Jack McCarthy,
487
00:33:17,857 --> 00:33:20,212
19 de Agosto, 1100 horas.
488
00:33:20,214 --> 00:33:22,276
Presentes
Det. Sgto. S�nior Tanner
489
00:33:22,278 --> 00:33:24,442
e Det. Sgto. S�nior Bronski.
490
00:33:24,443 --> 00:33:28,569
Tudo bem,
retirem as suas queixas,
491
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
pode ser que retire a minha.
492
00:33:32,115 --> 00:33:33,995
Pausa na grava��o.
493
00:33:34,920 --> 00:33:36,712
Por favor,
n�o desperdice meu tempo.
494
00:33:36,714 --> 00:33:39,999
Ou voc� nos d� um nome agora
ou procedemos com as acusa��es.
495
00:33:40,737 --> 00:33:44,799
N�o percebe que eu posso
expulsar seu chefe da pol�cia?
496
00:33:44,800 --> 00:33:48,519
E vou usar esse gatinho
para ser a minha testemunha.
497
00:33:48,520 --> 00:33:49,926
N�o sei do que fala.
498
00:33:50,649 --> 00:33:52,506
- Voc� sabe?
- N�o.
499
00:33:52,862 --> 00:33:55,086
N�o. Certo.
500
00:33:56,303 --> 00:33:58,398
Chega. Acuse ele.
501
00:34:04,988 --> 00:34:07,512
Se eu der um nome,
tiram as acusa��es?
502
00:34:07,798 --> 00:34:09,202
Nem pensar.
503
00:34:09,204 --> 00:34:11,631
Mas digo para o Juiz
que cooperou.
504
00:34:12,800 --> 00:34:14,950
Pode ajudar a atenuar
a sua senten�a.
505
00:34:23,038 --> 00:34:24,438
Jack.
506
00:34:25,260 --> 00:34:26,667
Colega.
507
00:34:26,993 --> 00:34:28,593
Se n�o nos der o nome dele,
508
00:34:29,238 --> 00:34:31,811
vai ser considerado
c�mplice do fato
509
00:34:31,813 --> 00:34:33,217
enquanto esse cara,
510
00:34:33,240 --> 00:34:35,803
que realmente atirou
em Ben Sailor, continua livre.
511
00:34:35,805 --> 00:34:37,205
� isso que quer?
512
00:34:37,301 --> 00:34:39,168
Voc� decide.
� isso que quer fazer?
513
00:34:40,717 --> 00:34:42,117
Mitch.
514
00:34:42,646 --> 00:34:44,047
Marcovic.
515
00:34:44,049 --> 00:34:45,450
Mitch Marcovic,
516
00:34:45,452 --> 00:34:48,410
34 anos, antecedentes de posse,
resistiu � deten��o.
517
00:34:48,411 --> 00:34:49,812
Nada mais.
518
00:34:49,813 --> 00:34:52,217
Deve estar compensando
o tempo perdido. Vamos.
519
00:35:13,973 --> 00:35:17,519
N�o tenho permiss�o pra ir mais.
Pergunte para Emily, porra!
520
00:35:18,282 --> 00:35:20,029
Eu n�o estava l�,
seu moleque.
521
00:35:20,031 --> 00:35:21,441
Mitch Marcovic!
522
00:35:22,353 --> 00:35:23,757
Pare, pol�cia.
523
00:35:24,194 --> 00:35:26,300
Apanhem-no
na interse��o em oeste.
524
00:35:26,301 --> 00:35:27,701
N�o se mexa!
525
00:35:30,788 --> 00:35:32,188
Ele est� indo para oeste.
526
00:35:33,358 --> 00:35:34,758
Parado!
527
00:35:39,156 --> 00:35:41,674
Policia! Parado! Parado!
528
00:35:41,675 --> 00:35:43,078
Parado!
529
00:35:46,601 --> 00:35:48,101
Estamos te instruindo
a parar!
530
00:35:55,065 --> 00:35:56,465
Saia de cima de mim!
531
00:36:00,006 --> 00:36:02,126
Pol�cia! Pare!
532
00:36:03,480 --> 00:36:04,880
Pare de correr!
533
00:36:07,678 --> 00:36:09,078
Pare ai!
534
00:36:14,720 --> 00:36:16,560
Saia da porra do meu caminho!
535
00:36:20,304 --> 00:36:21,704
Pare!
536
00:36:25,217 --> 00:36:26,617
Pare!
537
00:36:33,743 --> 00:36:35,287
Chame uma ambul�ncia agora!
538
00:36:35,288 --> 00:36:38,195
Precisamos de uma ambul�ncia
na esquina da Station Street.
539
00:36:38,196 --> 00:36:40,148
Suspeito foi atropelado
por um ve�culo.
540
00:37:18,044 --> 00:37:19,844
Voc� sugeriu
que nos encontr�ssemos.
541
00:37:21,280 --> 00:37:22,680
Daniel.
542
00:37:25,523 --> 00:37:27,076
Fico feliz
que tenha me ligado.
543
00:37:27,077 --> 00:37:29,330
Fiquei preocupada
ap�s nossa �ltima conversa.
544
00:37:29,331 --> 00:37:31,933
- Voc� pareceu chateado.
- Como me sinto n�o importa.
545
00:37:31,934 --> 00:37:33,342
O importante � o plano.
546
00:37:35,436 --> 00:37:37,238
Obviamente voc�
se importa com isso.
547
00:37:39,245 --> 00:37:40,645
Se importar n�o ajuda.
548
00:37:41,184 --> 00:37:43,094
Likes em redes sociais
n�o ajudam.
549
00:37:43,095 --> 00:37:45,046
Protestos n�o ajudam.
Tentamos lutar
550
00:37:45,047 --> 00:37:47,472
contra isso na universidade,
mas onde nos levou?
551
00:37:47,792 --> 00:37:49,409
Onde estamos agora?
Ningu�m ouve.
552
00:37:49,725 --> 00:37:51,132
Nunca ouvem.
553
00:37:52,795 --> 00:37:54,636
Daniel, estou ouvindo, t�?
554
00:37:54,637 --> 00:37:56,037
Estou ouvindo.
555
00:37:56,528 --> 00:37:58,376
Por que n�o me conta
sobre o plano?
556
00:37:58,378 --> 00:37:59,784
N�o, ainda n�o.
557
00:38:00,472 --> 00:38:02,567
N�o quero estragar
a surpresa.
558
00:38:03,370 --> 00:38:05,060
O que est� falando?
Que surpresa?
559
00:38:07,558 --> 00:38:08,962
Daniel?
560
00:38:09,780 --> 00:38:12,159
Pare. Certo?
Pare de se mover.
561
00:38:12,160 --> 00:38:13,997
Certo, certo. Parei.
562
00:38:15,028 --> 00:38:16,916
Esperarei por voc� aqui,
certo?
563
00:38:19,453 --> 00:38:21,903
Daniel, isso seria
muito mais f�cil pessoalmente.
564
00:38:23,009 --> 00:38:24,409
S� voc� e eu.
565
00:38:37,954 --> 00:38:39,588
- Fique nessa dist�ncia.
- Certo.
566
00:38:39,590 --> 00:38:40,990
A essa dist�ncia est� bom.
567
00:38:44,152 --> 00:38:46,510
Fico feliz por ter me contatado,
mas por que eu?
568
00:38:47,562 --> 00:38:48,962
Preciso que me ajude.
569
00:38:49,920 --> 00:38:51,440
A transmitir minha mensagem.
570
00:38:53,007 --> 00:38:55,556
Eles n�o ouviram antes
e definitivamente n�o v�o
571
00:38:55,557 --> 00:38:57,045
ouvir agora, n�o ap�s Amy.
572
00:38:57,438 --> 00:38:59,583
Eles acham que sou
um monstro, mas voc�...
573
00:39:00,655 --> 00:39:02,055
Voc� poderia diz�-los.
574
00:39:03,136 --> 00:39:05,090
Eles v�o te ouvir.
Andei te observando.
575
00:39:05,091 --> 00:39:06,559
Andou me observando como?
576
00:39:07,237 --> 00:39:10,159
As pessoas te respeitam, Jane.
De verdade.
577
00:39:10,160 --> 00:39:12,868
Perd�o, com licen�a.
Voc� n�o pode ficar aqui.
578
00:39:12,869 --> 00:39:15,141
- Jane? Jane?
- N�o, n�o � seguro.
579
00:39:15,142 --> 00:39:16,542
Saiam daqui!
580
00:39:19,960 --> 00:39:21,799
- Voc� me acha perigoso?
- N�o.
581
00:39:21,800 --> 00:39:23,601
N�o, Daniel... Daniel!
582
00:39:23,602 --> 00:39:25,371
Achei que... voc� entendesse.
583
00:40:19,308 --> 00:40:21,290
- Pessoal?
- O que � isso?
584
00:40:32,969 --> 00:40:37,969
HORA DE ACORDAR.
585
00:40:37,970 --> 00:40:40,593
CARA LOUCO. QUAL A SURPRESA?
586
00:40:40,595 --> 00:40:43,293
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
587
00:40:43,327 --> 00:40:45,983
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.