Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,900 --> 00:00:47,460
Nest�jte tam
a pomozte mi s tou st�echou.
2
00:00:49,140 --> 00:00:51,017
v hlavn�ch rol�ch
3
00:01:08,260 --> 00:01:10,091
Mary! Merrimane! P�ipraveni?
4
00:01:10,460 --> 00:01:12,690
- Mary?
- Ano, pane Burkette.
5
00:01:16,820 --> 00:01:18,731
V�echno je p�ipraveno, mylady.
6
00:02:11,580 --> 00:02:15,414
kost�my
7
00:02:18,340 --> 00:02:22,015
hudba
8
00:02:23,580 --> 00:02:27,619
st�ih
9
00:02:34,540 --> 00:02:38,419
v�prava
10
00:02:44,940 --> 00:02:48,410
kamera
11
00:02:57,260 --> 00:03:00,377
- Mysl�m, �e klepe.
- Zeptejte se, co chce.
12
00:03:02,380 --> 00:03:05,053
Nem��u ten p��ern�
vyn�lez otev��t.
13
00:03:06,540 --> 00:03:08,417
Rad�i zastavte.
14
00:03:21,180 --> 00:03:25,378
v�roba
15
00:03:27,420 --> 00:03:29,172
To v��ko nejde sundat.
16
00:03:40,380 --> 00:03:45,056
produkce
17
00:03:49,860 --> 00:03:53,170
Nepot�ebujete n�co?
Je v�echno oukej?
18
00:03:54,460 --> 00:03:56,610
- Jak� oukej?
- V�echno je v po��dku.
19
00:03:56,860 --> 00:03:58,134
To je lady Trenthamov�?
20
00:03:59,180 --> 00:04:03,617
J� jsem bratranec
Williama McCordlea, Ivor.
21
00:04:04,500 --> 00:04:07,219
- Ivor Novello.
- Ov�em.
22
00:04:07,860 --> 00:04:11,170
To je m�j p��tel z Kalifornie,
pan Morris Weissman.
23
00:04:15,740 --> 00:04:20,052
- Nem�me n�hodou stejnou cestu?
- Z�ejm� ano.
24
00:04:23,220 --> 00:04:25,859
Tak jestli je v�echno
v po��dku...
25
00:04:29,860 --> 00:04:31,213
Na shledanou.
26
00:04:33,540 --> 00:04:35,770
M��eme jet, ne� tu zmrznu?
27
00:04:37,500 --> 00:04:40,458
- To byl v�n� Ivor Novello?
- Ano. Pojedeme u�?
28
00:04:48,140 --> 00:04:51,815
sc�n��
29
00:04:59,540 --> 00:05:03,010
n�m�t
30
00:05:11,540 --> 00:05:15,294
re�ie
31
00:05:24,260 --> 00:05:26,057
Dobr� den. P�kn� s�dlo.
32
00:05:31,860 --> 00:05:35,614
- Ivore! - V�tejte, pan� hrab�nko.
- V�t�m v�s, Constance.
33
00:05:37,620 --> 00:05:42,569
Nemohl by mi ��kat aspo�
teti�ko Constance?
34
00:05:42,740 --> 00:05:46,779
Nejsem ��dn� slu�ka.
Po��d m� toho odporn�ho psa.
35
00:05:46,940 --> 00:05:49,534
Ti, kter� nen�vid�me, jsou tu
v��n�. Cesta byla �morn�?
36
00:05:49,700 --> 00:05:50,815
Hrozn� �morn�.
37
00:05:53,460 --> 00:05:55,178
Je�te auto vylo�it dozadu.
38
00:06:05,500 --> 00:06:06,489
Mylady.
39
00:06:08,340 --> 00:06:09,216
Va�e Lordstvo.
40
00:06:15,260 --> 00:06:17,490
- Louiso! - Williame!
- Raymonde!
41
00:06:18,220 --> 00:06:21,292
- P�kn� si zast��l�me.
- Kv�li tomu jsme tady.
42
00:06:23,500 --> 00:06:27,937
Slo�te v�echno k tomu rohu.
A a� jsou dob�e ozna�en�.
43
00:06:28,100 --> 00:06:30,819
- Kam m�m ulo�it zbran�?
- Tamhle vpravo.
44
00:06:30,980 --> 00:06:34,495
- Pan Strutt v�m uk�e, co a jak.
- To v�m i bez n�j.
45
00:06:34,660 --> 00:06:40,610
- Nejd��v je ot�ete.
- To jsou zavazadla pana Novella.
46
00:06:40,860 --> 00:06:44,853
- Kdo jste?
- Komorn�k pana Weissmana.
47
00:06:45,460 --> 00:06:48,657
- Hrab�nka z Trenthamu.
- Mus� b�t n�le�it� ozna�en�.
48
00:06:48,940 --> 00:06:51,579
- Kde budu sp�t?
- V �eledn�ku.
49
00:06:52,020 --> 00:06:54,614
Pan� hrab�nka m� ��nsk� pokoj.
Elsie!
50
00:06:54,940 --> 00:06:58,057
Budete na pokoji s hospodyn�.
V�echno v�m uk�e.
51
00:06:58,220 --> 00:07:01,815
To je sle�na Trenthamov�.
Postarejte se o ni.
52
00:07:02,020 --> 00:07:07,219
- Jmenuju se Mary Maceachranov�.
- Tady jste Trenthamov�.
53
00:07:08,660 --> 00:07:10,810
- Lord Stockbridge. Zbran�.
- Tamhle vpravo.
54
00:07:11,300 --> 00:07:12,938
J� jsem Robert Parks.
55
00:07:14,100 --> 00:07:16,933
Pane Parksi,
56
00:07:17,100 --> 00:07:19,898
dole, mezi slu�ebnictvem,
budete pan Stockbridge.
57
00:07:20,580 --> 00:07:24,698
Ale znala jsem jednoho Parkse
v Norwichi. Nejste p��buzn�?
58
00:07:24,860 --> 00:07:26,691
Ne, poch�z�m z Lond�na.
59
00:07:27,140 --> 00:07:29,574
- Kam m�m ulo�it �perky?
- Tamhle.
60
00:07:30,260 --> 00:07:32,774
Sejf m� na starost George,
prvn� lokaj. A pozor na n�j.
61
00:07:32,940 --> 00:07:34,419
Je tu nov�.
62
00:07:48,900 --> 00:07:50,413
�perky na dne�ek m�?
63
00:07:51,540 --> 00:07:52,416
Promi�te.
64
00:07:56,100 --> 00:07:59,217
Voz je v�dycky zvl,
u�et�� si pr�ci.
65
00:08:19,460 --> 00:08:21,496
- Freddie, po�kej!
- Co je zase?
66
00:08:23,220 --> 00:08:25,893
- Vypadaj� ty vlasy dob�e?
- Ano. Pro� mus�me?
67
00:08:26,780 --> 00:08:29,852
Nejdeme pozd�. Nech toho.
68
00:08:31,820 --> 00:08:32,730
Isobel!
69
00:08:34,540 --> 00:08:38,010
Mil��ku, hned p�ijdu.
Chci ti n�co ��ct.
70
00:08:44,100 --> 00:08:45,738
- Mluvila jsi se sv�m otcem?
- Ne.
71
00:08:46,620 --> 00:08:52,138
- Jak to, �e ne? Sl�bilas mi to.
- ��kala jsem, �e se budu sna�it.
72
00:08:52,380 --> 00:08:56,214
- Jsi kr�sn�, kdy� mi vzdoruje�.
- P�esta�. Ve�er se ho zept�m.
73
00:08:56,860 --> 00:08:58,259
To bych ti radil.
74
00:09:01,020 --> 00:09:03,773
- Nesm�te lidi takhle �pehovat.
- Je to n�mand.
75
00:09:04,260 --> 00:09:05,249
Nezlobte se, sle�no Isobel.
76
00:09:06,700 --> 00:09:11,251
- Tak promluv� s n�m ve�er?
- Dej u� s t�m pokoj.
77
00:09:11,500 --> 00:09:13,730
To je absurdn�.
P�ijel jsem na hon!
78
00:09:14,140 --> 00:09:17,894
Kone�n� budu sed�t vedle n�koho,
kdo nen� na jedno ucho hluch�.
79
00:09:18,260 --> 00:09:19,249
Co ��k�?
80
00:09:20,980 --> 00:09:24,131
- Taky m�m psa.
- Jak se jmenuje? - Sam.
81
00:09:24,380 --> 00:09:27,258
Jak to mysl�, "nech to b�t"?
82
00:09:27,940 --> 00:09:31,569
Nesna� se na to p�iv�st hovor
za ka�dou cenu.
83
00:09:32,300 --> 00:09:35,212
- P�sob� to tak zoufale.
- Taky jsem zoufal�!
84
00:09:36,780 --> 00:09:40,568
Raymond je tady! To je m�j �vagr
lord Stockbridge.
85
00:09:41,180 --> 00:09:42,852
- Morris Weissman.
- Kdo?
86
00:09:44,180 --> 00:09:46,978
- Morris Weissman...
- M��e� se j�t posadit.
87
00:09:48,300 --> 00:09:53,135
To je komorn�k lorda Stockbridge.
Je�t� tu nebyl, prove�te ho.
88
00:09:53,540 --> 00:09:55,451
Bydl�te s komorn�kem
pana Weissmana.
89
00:09:56,060 --> 00:10:00,178
- M� u� Jeho Lordstvo zavazadla?
- Ano. Sp� v gobl�nov�m pokoji.
90
00:10:01,020 --> 00:10:07,129
- A u� je to tu zase!
- Jsem na takov� ud�losti poprv�.
91
00:10:07,380 --> 00:10:10,611
Jak to, �e pan� hrab�nka vzala
komornou bez zku�enost�?
92
00:10:11,260 --> 00:10:14,775
- ��kala, �e m� zau��.
- Nejsp� chce u�et�it.
93
00:10:18,300 --> 00:10:21,815
- Je tu zima.
- Sem se mus�te v�dycky navl�ct.
94
00:10:22,220 --> 00:10:23,209
Tady to je.
95
00:10:25,140 --> 00:10:28,337
- V�echno v po��dku, Elsie?
- Ano. To je tv� postel.
96
00:10:30,940 --> 00:10:34,694
To je dobrota, vi�?
P�jdu do knihovny.
97
00:10:45,940 --> 00:10:48,534
- Na, Pipe.
- Promi�te, pane...
98
00:10:49,100 --> 00:10:52,410
Vezmu ty Timesy nahoru, kdybyste
je cht�l ��st p�i obl�k�n�.
99
00:10:52,660 --> 00:10:55,970
D�kuji, Proberte. Dejte mi pozor
na Pipa. Hodn� pejsek.
100
00:10:56,780 --> 00:10:58,975
Mus�m volat do Kalifornie,
hled�m telefon.
101
00:10:59,820 --> 00:11:02,095
- Tady vlevo.
- D�kuji.
102
00:11:02,260 --> 00:11:04,410
Je to samoz�ejm�
na ��et volan�ho.
103
00:11:05,580 --> 00:11:10,210
Na Strandu je nov� restaurace.
Maj� otev�eno non-stop...
104
00:11:12,380 --> 00:11:14,211
Kdo je ten podivn�
mr�av� Ameri�an?
105
00:11:14,700 --> 00:11:18,818
Morris Weissman, Ivor�v p��tel.
To�� filmy v Hollywoodu.
106
00:11:19,180 --> 00:11:21,091
Ivor ho cht�l vz�t s sebou.
107
00:11:21,900 --> 00:11:24,016
��kal jsem si,
�e by ho lov mohl zaj�mat.
108
00:11:24,500 --> 00:11:29,574
Aspo� dod�v� spole�nosti lesk.
Takovou raritu bych ne�ekala.
109
00:11:29,820 --> 00:11:34,132
- Mn� ne. V�, �e whisky nechci.
- Jen si dej. Ud�l� ti dob�e.
110
00:11:36,220 --> 00:11:40,372
M� na m� �patn� vliv, Bille.
111
00:11:41,060 --> 00:11:44,336
Pak mi nevy��tej,
�e se chov�m nepat�i�n�.
112
00:11:45,100 --> 00:11:48,058
Nev�m, jestli je tv�j man�el
lidmi z Hollywoodu nad�en�.
113
00:11:48,500 --> 00:11:52,971
Zn� Raymonda. C�t� se dob�e
jen mezi sv�mi. Bille!
114
00:11:57,820 --> 00:12:00,334
Myslela jsem,
�e komorn� z�st�ru nenos�.
115
00:12:00,540 --> 00:12:05,136
Milostpan� m�la francouzskou
komornou, kter� ji nosila.
116
00:12:05,300 --> 00:12:08,019
- P�ipad� j� to n�bl.
- Jo. Jist� ti to strhla z platu.
117
00:12:08,460 --> 00:12:12,248
- M� r�da v�echno tip top.
- To oni v�ichni.
118
00:12:14,100 --> 00:12:15,931
- To je on!
- Kdo?
119
00:12:16,500 --> 00:12:21,210
Ivor Novello. Potkali jsme se
cestou. Mluvil na m�.
120
00:12:22,100 --> 00:12:24,614
Tedy na milostpan�,
ale j� jsem odpov�d�la.
121
00:12:25,220 --> 00:12:29,452
Vyst�ihuju si jen Gretu Garbo.
Ameri�ani maj� v�t�� �mrnc.
122
00:12:29,940 --> 00:12:31,453
Pros�m t�!
123
00:12:32,660 --> 00:12:34,537
- Je to bratranec sira Williama?
- Jo.
124
00:12:35,420 --> 00:12:39,208
Filmov� hv�zda v rodin�!
Lady Sylvia mus� b�t nad�en�.
125
00:12:39,460 --> 00:12:40,529
Ani bych ne�ekla.
126
00:12:41,100 --> 00:12:44,490
- Pro� ne?
- Je to snobsk� ��za.
127
00:12:44,660 --> 00:12:47,777
Kouk� svrchu na ka�d�ho,
kdo se vypracoval.
128
00:12:47,940 --> 00:12:52,616
I na sv�ho mu�e. Ale kdy� je
t�eba platit ��ty, nat�hne ruku.
129
00:12:52,940 --> 00:12:57,536
- Z jak� je rodiny?
- Co mysl�? Nadut� ubo��ci.
130
00:12:58,380 --> 00:13:01,975
Jej� otec byl hrab� z Cartonu,
ale m�l holou zadnici.
131
00:13:02,820 --> 00:13:05,175
- Jak� to je u n� slou�it?
- Je hrozn�.
132
00:13:06,140 --> 00:13:10,019
Ale on je fajn.
Poj�, mus�me sebou hodit.
133
00:13:13,700 --> 00:13:17,249
- J� jsem Ivor.
- J� v�m. Mabel Nesbittov�.
134
00:13:19,340 --> 00:13:23,015
- T�� m�.
- Jak se m�te? - V�born�, d�kuji.
135
00:13:24,220 --> 00:13:26,654
J� nekou��m.
136
00:13:27,420 --> 00:13:30,890
Pan� Nesbittov� tu m� jen jedny
�aty. Man�el na ni pr� sp�chal.
137
00:13:31,420 --> 00:13:33,650
V�dycky se star�
o d�my bez komorn�?
138
00:13:33,820 --> 00:13:37,779
N�kdy to pan� Wilsonov�
ulo�� Dorothy z p��pravny.
139
00:13:38,340 --> 00:13:41,571
- Chce nam�chnout pan� Croftovou.
- Pod koho Dorothy spad�?
140
00:13:41,820 --> 00:13:47,019
Pod ob�, v tom to je.
A je na roztrh�n�. U� to m�?
141
00:13:48,340 --> 00:13:53,539
- Jak� je Greta Garbo? Zn�te ji?
- Ano.
142
00:13:55,140 --> 00:13:57,210
P��t� m�s�c
m� p�ijede nav�t�vit.
143
00:13:59,340 --> 00:14:02,935
Jak dlouho je�t�
budete hr�t ve filmu?
144
00:14:03,780 --> 00:14:06,738
Z�le�� na tom, jak dlouho
m� div�ci budou cht�t vid�t.
145
00:14:08,300 --> 00:14:11,451
Z�ejm� je t�k� poznat, kdy
je �as hodit ru�n�k do ringu.
146
00:14:12,420 --> 00:14:15,890
�koda toho va�eho
posledn�ho filmu.
147
00:14:16,540 --> 00:14:19,179
Jak se jmenoval?
P��ern� most?
148
00:14:20,820 --> 00:14:23,539
P��ern� host.
149
00:14:25,060 --> 00:14:29,372
Mus� to b�t zklam�n�,
kdy� n�co takhle vybouchne.
150
00:14:31,220 --> 00:14:33,893
Ano, je to zklam�n�.
151
00:14:34,980 --> 00:14:36,618
Koukejte, strojov� krajka.
152
00:14:37,820 --> 00:14:39,173
Sly��te?
153
00:14:39,500 --> 00:14:42,139
Lacin� �aty daj� pr�ci
a nevypadaj dob�e.
154
00:14:43,540 --> 00:14:46,930
J� toho psa jednou odd�l�m!
Koukejte na tu vestu.
155
00:14:47,220 --> 00:14:49,529
Co bys �ekala
od �eny bez komorn�?
156
00:14:49,940 --> 00:14:53,979
Lady Lavinia ��k�, �e �ena
bez komorn� ztratila sebe�ctu.
157
00:14:54,460 --> 00:14:57,497
- ��k� tomu "rezignace".
- J� nejsem rezignovan�.
158
00:14:58,380 --> 00:14:59,938
- To je n�co jin�ho.
- Pro�?
159
00:15:00,340 --> 00:15:03,776
- Jak se jmenujete?
- Tady se mi ��k� Trenthamov�.
160
00:15:04,220 --> 00:15:09,419
- Myslel jsem doopravdy.
- Mary Maceachramov�.
161
00:15:10,420 --> 00:15:12,775
Proboha!
Jak v�s pan� hrab�nka oslovuje?
162
00:15:13,500 --> 00:15:17,573
Podle maminky by mi m�la ��kat
Maceachramov�.
163
00:15:18,020 --> 00:15:20,932
Ale neum� to vyslovit,
a tak jsem Mary.
164
00:15:21,780 --> 00:15:23,657
Ani se nediv�m.
165
00:15:24,820 --> 00:15:25,969
Sylvie!
166
00:15:29,940 --> 00:15:33,330
- U� nesm�me d�lat hlouposti.
- Nev�m, o �em mluv�.
167
00:15:37,620 --> 00:15:39,815
- U�il sis letos hon�?
- Pom�rn� dost.
168
00:15:42,460 --> 00:15:45,418
- Doprov�z� t� Louisa v�dycky?
- V�t�inou.
169
00:15:46,460 --> 00:15:47,688
To je od n� moc hezk�.
170
00:15:48,220 --> 00:15:50,859
Tohle mu �kod�! Dej ho dol�!
171
00:15:53,620 --> 00:15:56,453
- M� to nud� k uzouf�n�.
- No tak, Pipe!
172
00:15:57,020 --> 00:16:00,854
Vyh�b�m se hon�m,
zvl ve Skotsku.
173
00:16:01,580 --> 00:16:03,616
J� m�m Skotsko r�d.
174
00:16:04,540 --> 00:16:07,850
- Pokra�ujte v pr�ci.
- Tady jste, pane Weissmane.
175
00:16:08,340 --> 00:16:11,138
J� to vy��d�m.
Co si p�ejete, pane Weissmane?
176
00:16:11,740 --> 00:16:15,050
Pro va�i informaci,
jmenuju se Henry Denton.
177
00:16:15,420 --> 00:16:18,810
Jste komorn�k pana Weissmana,
budeme v�m ��kat pan Weissman.
178
00:16:19,060 --> 00:16:23,656
Lp�me na tradic�ch,
je to p�ehledn�j��.
179
00:16:24,580 --> 00:16:26,332
Jde o stravu pana Weissmana.
180
00:16:29,100 --> 00:16:31,216
- Je vegetari�n.
- Co�e?
181
00:16:31,580 --> 00:16:36,335
Vegetari�n. Nej� maso.
Ryby j�, ale maso ne.
182
00:16:37,900 --> 00:16:44,009
To m� podr�te! Nej� maso!
P�ijede na hon a nej� maso.
183
00:16:44,340 --> 00:16:49,733
Pan Weissman st��let nebude.
Chce se jen proj�t na vzduchu.
184
00:16:50,820 --> 00:16:53,539
- Na vzduchu?
- Za��d�me to.
185
00:16:54,460 --> 00:16:56,769
N�kdo ze sluh�
v�s zavede nahoru.
186
00:16:57,260 --> 00:17:00,935
Pan Weissman je v zelen� lo�nici
a vy s panem Stockbridgem.
187
00:17:01,780 --> 00:17:03,054
S Robertem Parksem.
188
00:17:09,500 --> 00:17:13,129
Ten je ale namy�lenej.
Nej� maso.
189
00:17:13,300 --> 00:17:16,053
P�ece nechcete, aby si mysleli,
�e jsme zaostal�.
190
00:17:16,460 --> 00:17:19,418
Pan Weissman je Ameri�an.
Tam maj� jin� zp�soby.
191
00:17:22,500 --> 00:17:24,013
Dej Louise za m� pusinku.
192
00:17:24,980 --> 00:17:28,450
M�l jsem ho upozornit,
�e Morris nest��l�.
193
00:17:29,420 --> 00:17:33,698
William m� dojem,
�e Ameri�an� se zbran� i sp�.
194
00:17:33,900 --> 00:17:36,414
To ano, ale st��lej� sp�
po sob� navz�jem ne� po pt�c�ch.
195
00:17:37,140 --> 00:17:42,692
- Jak jste s Williamem sp��zn�ni?
- Na�e matky byly sest�enice.
196
00:17:43,740 --> 00:17:45,492
Williamovu matku jsem
nikdy nevid�l.
197
00:17:46,260 --> 00:17:48,012
Nem�la n�jak� sv�r�zn� povol�n�?
198
00:17:49,540 --> 00:17:53,010
Byla u�itelka.
A moje matka taky.
199
00:17:54,580 --> 00:17:55,808
Ale to je ohromn�, �e?
200
00:17:56,220 --> 00:18:01,499
Sylvia m� v�dycky tak b�je�n�
slu�ebnictvo. Jak to d�l�?
201
00:18:01,820 --> 00:18:06,052
Zacvi�uju novou komornou
a jsem z toho �pln� zni�en�.
202
00:18:06,460 --> 00:18:11,090
- Nic tolik nevy�erp�, vi�te?
- J� komornou nem�m.
203
00:18:13,100 --> 00:18:17,616
Pov�d�m Mabel o sv� nov� komorn�.
M�la by mi je�t� platit.
204
00:18:18,140 --> 00:18:20,779
- Je velmi mlad�.
- A hlavn� ��asn� lacin�.
205
00:18:21,660 --> 00:18:28,418
- Odvlekls m� uprost�ed hovoru!
- Kam jde�? Pokoj je tamhle.
206
00:18:30,180 --> 00:18:32,899
Mus� ��kat, �e nem� komornou?
Pro� to ��k�?
207
00:18:45,220 --> 00:18:50,533
- Dejte si do nich kopyta.
- Zrovna jsem to cht�l ud�lat.
208
00:18:52,500 --> 00:18:54,695
- To jsou boty pana Novella?
- Ano.
209
00:19:04,260 --> 00:19:06,376
- Opravdu �ijete v Hollywoodu?
- Ano.
210
00:19:08,020 --> 00:19:09,339
Jak jste se tam dostal?
Kde jste za��nal?
211
00:19:09,940 --> 00:19:12,020
Vy to nepozn�te? Ve Skotsku.
212
00:19:12,020 --> 00:19:16,855
Byl jste v�dycky ve slu�b�?
Nem�l jste chu� j�t k filmu?
213
00:19:18,300 --> 00:19:21,019
Jako kluk jsem cht�l b�t hercem.
214
00:19:22,820 --> 00:19:28,133
M�ti Trenthamov� ur�it�
vyt�hne �ebr�ckou h�l.
215
00:19:28,380 --> 00:19:30,735
Tv� p�ny obt�ovat nebude.
216
00:19:31,340 --> 00:19:35,015
- Pro� ne?
- Lady Lavinia nem� ani vindru.
217
00:19:35,260 --> 00:19:40,653
- A kdo za to m��e?
- Kapit�n m�l jen trochu sm�lu.
218
00:19:40,900 --> 00:19:44,893
- To ur�it�. Je to b��dil.
- Tak pro� ned�te v�pov��?
219
00:19:46,060 --> 00:19:49,973
Druh� dv� sestry se v�hodn�
provdaly. To jsou ov�em fe�andy.
220
00:19:50,260 --> 00:19:55,050
- Lady Sylvia je hezk�.
- Mysl�? - Mohla dopadnout l�p.
221
00:19:55,220 --> 00:19:59,930
Lord Carton cht�l sira Williama
pro jednu ze star��ch dcer.
222
00:20:00,100 --> 00:20:02,853
- Pr� mu dal vybrat.
- Pro� o n�j tak st�l?
223
00:20:03,580 --> 00:20:07,289
Kdo asi plat� jeho leno�en�
v Biarritzu 6 m�s�c� v roce?
224
00:20:07,620 --> 00:20:10,578
A kdo financuje m�ti Trenthamov�
pun�ochy a gin?
225
00:20:11,220 --> 00:20:14,496
- Ten starej prach��.
- V�ichni ho nechutn� vyu��vaj�.
226
00:20:15,100 --> 00:20:17,614
Ti hlup�ci si nevyd�laj�
ani na slanou vodu.
227
00:20:18,140 --> 00:20:21,815
- Jste hotov�, Elsie?
- Ano, jenom dod�l�m lem.
228
00:20:22,340 --> 00:20:25,298
- Jakej je lord Stockbridge?
- Mysl� si, �e je P�nb�h.
229
00:20:25,540 --> 00:20:26,973
Jako v�echno panstvo.
230
00:20:43,980 --> 00:20:45,493
Pro� se ta vidli�ka
d�v� napravo?
231
00:20:47,500 --> 00:20:51,129
Jed� ryby dv�ma vidli�kami.
V ka�d� ruce jednu.
232
00:20:51,340 --> 00:20:54,332
- A pro�?
- Nem�m �nung.
233
00:20:55,140 --> 00:20:57,893
- Co tu d�l�te?
- Okukuju si to tady.
234
00:20:58,580 --> 00:21:02,653
Za chv�li je tu pan Jennings.
B�t v�mi, jdu okukovat jinam.
235
00:21:03,500 --> 00:21:06,412
- To byste ud�lal?
- Jo, to bych ud�lal.
236
00:21:06,620 --> 00:21:07,939
Tak j� to ud�l�m.
237
00:21:11,220 --> 00:21:14,530
- N�co se mi na n�m nezd�.
- Ten akcent! Co m� za lubem?
238
00:21:15,940 --> 00:21:20,092
Jste hotov�? A co lord Rupert
Standish a pan Blond?
239
00:21:20,540 --> 00:21:22,974
Milostpan� ��kala,
a� jim neprost�r�me.
240
00:21:24,140 --> 00:21:27,052
Kdy� p�ijedou v�as,
naprav�me to jedna dv�.
241
00:21:27,620 --> 00:21:31,010
Budete obl�kat
pana Blonda, Arthure.
242
00:21:31,260 --> 00:21:35,139
- Pana Blonda?
- Vy lorda Ruperta, Georgi.
243
00:21:36,420 --> 00:21:40,459
Pokud se opozd�, p�evle�ou se
sami a vy potom poklid�te.
244
00:21:40,620 --> 00:21:43,692
- Pan Nesbitt je u� oble�en�?
- Hned mu p�jdu pomoct.
245
00:21:44,140 --> 00:21:45,619
A co pan Novello?
246
00:21:46,660 --> 00:21:48,855
O toho se postar� komorn�k
pana Weissmana.
247
00:21:49,820 --> 00:21:54,291
A� budete hotov�, pom��ete mi
v salonu p�ipravit pit�.
248
00:21:58,180 --> 00:22:00,250
- Co je ti?
- Nic.
249
00:22:01,980 --> 00:22:04,653
Jen jsem si myslel,
�e budu obl�kat pana Novella.
250
00:22:04,820 --> 00:22:08,893
A te� ho neuvid� v pr�dle.
Snad to vyjde p��t�.
251
00:22:13,860 --> 00:22:17,819
To je ale sm�sice.
Ten pan Weissman je divn�.
252
00:22:17,980 --> 00:22:22,132
Produkuje filmy.
Detektivky s Charliem Chanem.
253
00:22:22,460 --> 00:22:25,691
Nebo je re��ruje?
Nev�m, jak� je v tom rozd�l.
254
00:22:26,460 --> 00:22:29,133
V�n�? Ty m�m r�da.
255
00:22:31,300 --> 00:22:33,211
S filmovou hv�zdou
bude aspo� z�bava.
256
00:22:33,460 --> 00:22:37,692
Jak opadne po��te�n� nad�en�,
nen� pomalu o �em mluvit.
257
00:22:38,900 --> 00:22:43,018
A pro� vzal Freddie Nesbitt
tu svou ordin�rn� �enu?
258
00:22:43,460 --> 00:22:47,976
Pozvali ho, aby byl do po�tu
na hon. Co n�s s n� otravuje?
259
00:22:48,380 --> 00:22:49,449
Mary...
260
00:22:51,260 --> 00:22:53,216
Co se pov�d� mezi slu�ebnictvem?
261
00:22:55,100 --> 00:22:58,854
- Nic, milostpan�.
- Nesmysl. Ven s t�m.
262
00:23:01,180 --> 00:23:04,650
Je pravda, �e si sir William
mohl vz�t lady Stockbridgeovou?
263
00:23:07,660 --> 00:23:09,059
To se pov�d�?
264
00:23:10,180 --> 00:23:14,537
Lord Carton pr� cht�l sira
Williama pro jednu ze sester.
265
00:23:15,260 --> 00:23:20,414
Co kdybych v�m �ekla,
�e o n�j sn�maly karty?
266
00:23:22,380 --> 00:23:24,052
Pr� se mnou chce� mluvit.
267
00:23:24,340 --> 00:23:27,616
- Kdo sed� vedle m� u ve�e�e?
- Teta Constance a Lavinia.
268
00:23:27,860 --> 00:23:31,535
Pro� na m� zase vy�la
ta star� m�ra? Chci Louisu.
269
00:23:31,740 --> 00:23:35,574
- V�, co je to zasedac� po��dek?
- Na ten ka�lu.
270
00:23:35,820 --> 00:23:39,130
Na��k�, �e tebou opovrhujou,
a chov� se jako k�upan.
271
00:23:39,460 --> 00:23:42,736
Z�tra posn�d�m v posteli.
272
00:23:44,540 --> 00:23:48,499
Pak si rovnou obl�knu tv�dov�
kost�m. Jakou bl�zu jste vzala?
273
00:23:48,980 --> 00:23:53,258
- Zelenou s r��ov�m prou�kem.
- Ne, ta se nehod�.
274
00:23:53,900 --> 00:23:57,973
Na hon se mus�te obl�ct
st��zliv�. Vezmu si tu dne�n�.
275
00:23:59,300 --> 00:24:01,609
- Ale ta je �pinav�.
- M��ete mi ji snad vyprat.
276
00:24:05,860 --> 00:24:11,014
Nesn��m st��len�. Pro� se toho
�lov�k mus� z��ast�ovat?
277
00:24:11,620 --> 00:24:14,259
- Po��dala u� Constance o pen�ze?
- Ne.
278
00:24:14,740 --> 00:24:18,176
Raymond ��kal, �e si st�ovala
na n�zkou apan�.
279
00:24:18,820 --> 00:24:20,617
M�m chu� zastavit ji �pln�.
280
00:24:21,780 --> 00:24:24,578
- N�le�� j� p�ece do�ivotn�.
- Ne.
281
00:24:27,860 --> 00:24:28,815
Bude to v�echno?
282
00:24:30,260 --> 00:24:34,253
K� by tu nebyl Anthony!
A� s n�m nejsem s�m.
283
00:24:37,580 --> 00:24:42,131
- �ekls mu to?
- Ne. Louisa mi rad�,
284
00:24:42,300 --> 00:24:45,610
a� to nech�m na p��t� t�den.
Vypl��e se v soukrom�.
285
00:24:47,340 --> 00:24:51,219
- Pozdrav pani�ku.
- Kdy� to ��k� Louisa...
286
00:24:54,060 --> 00:24:57,291
- Je�t� n�co, pane?
- Vemte Pipa. Spadl by ze schod�.
287
00:24:58,220 --> 00:25:03,453
Poj� sem! D�kuju, Elsie.
Podr�te ho. V�echno v po��dku?
288
00:25:03,700 --> 00:25:07,215
Lacin� �aty, nevhodn� boty.
Va��m z vody.
289
00:25:07,860 --> 00:25:13,457
- Nem� n�jak� sponky nav�c?
- Jo. Nem��u trefit do pokoje.
290
00:25:13,620 --> 00:25:16,180
Jdi po schodech na konci chodby.
291
00:25:20,420 --> 00:25:23,492
Pipe! D�kuju.
Tady m�te vlas...
292
00:25:33,740 --> 00:25:36,174
Ml�, Mabel. Nic s Isobel nem�m.
293
00:25:36,420 --> 00:25:42,416
- �ekni mi pravdu! Jsi lh��!
- Ne��kej mi lh��i!
294
00:25:48,060 --> 00:25:51,132
M�m p�r sponek
od komorn� lady Trenthamov�.
295
00:25:53,780 --> 00:25:56,374
- U� m�me b�t dole.
- B� nap�ed.
296
00:25:57,540 --> 00:25:58,768
Hned tam budu.
297
00:26:05,300 --> 00:26:07,052
Ud�lejte s n� n�co,
a� vypad� k sv�tu.
298
00:26:12,860 --> 00:26:14,339
D�kuju.
299
00:26:19,780 --> 00:26:21,691
Za pokus nic ned�m.
300
00:26:29,540 --> 00:26:33,060
- Mockr�t d�kuju, pane Jenningsi.
- Jen "Jenningsi".
301
00:26:33,060 --> 00:26:35,176
Dob�e, jen Jenningsi.
302
00:26:37,740 --> 00:26:42,370
M�m objednan� hovor s Kaliforni�,
dejte mi v�d�t, a� n�s spoj�.
303
00:26:42,820 --> 00:26:45,129
- Jist�, pane.
- D�kuju.
304
00:26:54,100 --> 00:26:55,658
Snad nebude� obstar�vat z�bavu?
305
00:26:57,500 --> 00:26:59,616
D�ky tomu jsi byl pozv�n.
306
00:27:03,340 --> 00:27:07,128
- Nevst�vejte. Hrajte d�l.
- V t�ch �atech ti to slu��.
307
00:27:07,900 --> 00:27:12,257
- Tuhle melodii nezn�m.
- Pr�v� na n� pracuju.
308
00:27:14,380 --> 00:27:18,419
Jak si m��e n�kdo
vymyslet melodii? ��m za��n�te?
309
00:27:20,020 --> 00:27:21,339
To se t�ko vysv�tluje.
310
00:27:23,180 --> 00:27:25,933
- Na �e�i jste p��li� chytr�.
- Dobr� ve�er.
311
00:27:26,700 --> 00:27:28,691
- Kr�sn� �aty.
- D�kuju.
312
00:27:34,700 --> 00:27:36,770
Jak to mezi t�mi lidmi vydr��?
313
00:27:38,940 --> 00:27:41,374
Nezapome�, �iv�m se t�m,
�e je p�edv�d�m.
314
00:27:47,940 --> 00:27:49,419
Pot�ebujete n�co?
315
00:27:50,500 --> 00:27:54,175
Obdivuju v�s, jak v�echno
zvl�d�te, pane Jenningsi.
316
00:27:54,780 --> 00:27:56,213
Pros�m?
317
00:27:58,020 --> 00:27:59,738
- Co je, Henry?
- Nic.
318
00:28:00,460 --> 00:28:04,089
Chci se jen ujistit,
�e je o v�s postar�no.
319
00:28:05,020 --> 00:28:06,817
Je, d�kuju.
320
00:28:09,740 --> 00:28:13,415
Je b�je�n� naj�t dnes sluhu,
kter� jev� z�jem.
321
00:28:25,260 --> 00:28:29,094
- Jezte, d�v�ata. M�me 20 minut.
- Pro� dal s�l na st�l?
322
00:28:36,540 --> 00:28:38,451
Na m�sta, u� jde!
323
00:28:39,940 --> 00:28:42,977
- V�echno v po��dku?
- Ano, Dorothy.
324
00:28:43,540 --> 00:28:47,135
M��eme si
tak p�l hodiny odpo�inout.
325
00:28:47,980 --> 00:28:50,494
- Co to m� znamenat?
- To je moje m�sto.
326
00:28:51,540 --> 00:28:54,452
Odkdy je baronka
v�c ne� hrab�nka?
327
00:28:56,020 --> 00:28:58,614
Sle�no Trenthamov�,
zaujm�te �estn� m�sto.
328
00:28:59,460 --> 00:29:00,336
Sle�no Trenthamov�?
329
00:29:01,540 --> 00:29:05,169
- M��u sed�t tady.
- Nenechte ho �ekat.
330
00:29:08,220 --> 00:29:11,735
Sle�no Meredithov�,
po m� levici.
331
00:29:11,980 --> 00:29:15,939
J� jsem a� posledn�, kdy� m�me
hosty. Jsem na to zvykl�.
332
00:29:16,100 --> 00:29:17,738
Dobr� ve�er, pan� Wilsonov�.
333
00:29:21,100 --> 00:29:24,775
Bo�e, dej, a� jsme vd��n�
za dary, jich� se n�m dostane.
334
00:29:24,940 --> 00:29:28,615
Hned se do toho pus�te.
Na loud�n� nen� �as.
335
00:29:32,060 --> 00:29:36,929
- J� dnes neobsluhuju, �e?
- Dnes ne, ale z�tra z�ejm� ano.
336
00:29:38,340 --> 00:29:41,855
- Kde je pan� Croftov�?
- Ta j� se sv�m person�lem.
337
00:29:42,260 --> 00:29:44,774
Nos� si mou�n�k
k pan� Wilsonov�?
338
00:29:45,300 --> 00:29:47,291
Ani n�pad, ty dv� se nen�vid�.
339
00:29:48,340 --> 00:29:49,819
Sm�m se na n�co zeptat?
340
00:29:50,060 --> 00:29:53,211
Jist�, pane Weissmane.
Jak v�m m��eme pomoct?
341
00:29:53,900 --> 00:30:00,055
�� rodi�e byli ve slu�b�?
Proto jste se pro ni rozhodli?
342
00:30:01,140 --> 00:30:05,372
Zaj�mav� ot�zka. J� na ni
bohu�el nemohu odpov�d�t.
343
00:30:05,740 --> 00:30:09,938
�� rodi�e byli ve slu�b�,
a� zvedne ruku.
344
00:30:10,660 --> 00:30:12,810
- M�j otec.
- Oba. Ch�va a �eled�n.
345
00:30:13,060 --> 00:30:14,049
Dorothy?
346
00:30:14,500 --> 00:30:17,253
Otec byl pacht��
u lorda Cartona.
347
00:30:18,140 --> 00:30:22,577
- Pane Meredithe?
- Oba d�ln�ci. A m�li se l�p.
348
00:30:23,700 --> 00:30:25,736
A co vy, pane Stockbridgi?
349
00:30:27,500 --> 00:30:28,819
Vy to nev�te?
350
00:30:29,580 --> 00:30:34,176
V�m, ��m byli.
Ale m� to nijak neovlivnilo.
351
00:30:34,980 --> 00:30:37,733
- Jak to?
- Vyrostl jsem v sirot�inci.
352
00:30:43,620 --> 00:30:47,977
D�kuji, pane Weissmane, poskytl
jste n�m n�m�t k zamy�len�.
353
00:31:02,140 --> 00:31:03,698
Milostpan�!
354
00:31:05,940 --> 00:31:12,175
Nerada ru��m. Jen jezte.
Pan� Wilsonov�, m�me probl�m.
355
00:31:13,460 --> 00:31:17,612
Pan Weissman nej� maso.
Boj�m se to ��ct pan� Croftov�.
356
00:31:17,940 --> 00:31:21,979
U� je to za��zeno.
Jeho komorn�k n�s informoval.
357
00:31:22,220 --> 00:31:26,930
Dostane speci�ln� pol�vku.
Ryby a p�edkrm m��e
358
00:31:27,180 --> 00:31:31,059
a na honu budou s�rov� tousty.
Prvn� chod n�jak vymysl�me.
359
00:31:31,300 --> 00:31:33,416
D�kuji,
jste v�dycky o krok nap�ed.
360
00:31:34,820 --> 00:31:36,617
Kter� z v�s je komorn�k
pana Weissmana?
361
00:31:36,860 --> 00:31:37,895
J�.
362
00:31:41,420 --> 00:31:45,777
Ano?
D�kuji v�m, �e jste tak...
363
00:31:47,140 --> 00:31:48,619
...schopn�.
364
00:31:52,940 --> 00:31:55,579
- M�te to u n� dobr�.
- Pros�m, Georgi?
365
00:31:55,820 --> 00:32:00,416
- Nic, pane.
- To douf�m. M�m hrozn� hlad.
366
00:32:10,340 --> 00:32:11,614
Hodn� pejsek...
367
00:32:14,580 --> 00:32:18,255
Mohla bych s tebou
po ve�e�i mluvit?
368
00:32:18,820 --> 00:32:24,178
- Nem��u opustit sv� hosty.
- Zkaz� mu �aludek.
369
00:32:24,420 --> 00:32:28,174
V�te, �e budeme s Williamem
podnikat v S�d�nu?
370
00:32:28,420 --> 00:32:32,129
- To nev�m.
- Je to n�co ��asn�ho.
371
00:32:32,540 --> 00:32:37,694
Stovky s�d�nsk�ch voj�k�,
cel� regimenty, bloumaj� pou�t�.
372
00:32:37,900 --> 00:32:42,974
Nazda�b�h a �pln� bos�,
co� mus� b�t nep��jemn�.
373
00:32:43,860 --> 00:32:48,297
Jsem z Leicesteru.
Otec m�l rukavi�k��skou tov�rnu.
374
00:32:48,660 --> 00:32:51,379
- V�n�?
- Pozn�m, jestli rukavice padne.
375
00:32:51,820 --> 00:32:55,096
Mil��ku,
nud� pana Novella k smrti.
376
00:32:57,180 --> 00:32:58,215
Ne!
377
00:32:58,700 --> 00:33:05,048
V�echno mi uk�e.
V m�m filmu bude hon na ba�anty.
378
00:33:07,420 --> 00:33:11,174
V S�d�nu vyd�l�te na modernizaci
arm�dy a dod�vk�ch bot.
379
00:33:16,060 --> 00:33:20,338
- Nen� v�m zima?
- Je tu l�p ne� v kuchyni.
380
00:33:24,780 --> 00:33:27,738
- To je pro v�s.
- Jste hodn�.
381
00:33:34,300 --> 00:33:36,814
- Elsie!
- Dobr� ve�er!
382
00:33:36,980 --> 00:33:40,768
M�me zavazadla, pu�ky, a nikde
��dn� mu�. Za��d�te to vy?
383
00:33:40,940 --> 00:33:42,453
- Ov�em. - Vezmeme v�m zavazadla.
- To je od v�s hezk�.
384
00:33:52,780 --> 00:33:53,929
M��u v�s po��dat o ohe�?
385
00:34:01,740 --> 00:34:03,651
D�kuju. Hezk� ve�er.
386
00:34:06,420 --> 00:34:08,854
Mysl�, �e o to ztr�c� z�jem?
387
00:34:09,100 --> 00:34:12,570
Nejen o tohle, o cel� imp�rium.
��kal, �e zkom�r�.
388
00:34:15,660 --> 00:34:18,891
Williame, mysl�,
�e je s imp�riem konec?
389
00:34:19,460 --> 00:34:22,770
- Co�e?
- Imp�rium padlo hned po v�lce.
390
00:34:22,940 --> 00:34:26,728
- V�lka v�echno zm�nila.
- Z�bavn� imp�rium?
391
00:34:27,460 --> 00:34:29,371
Mn� je jedno, co se zm�nilo,
392
00:34:29,540 --> 00:34:31,610
pokud budou na�i synov�
u�et�eni va�� zku�enosti.
393
00:34:32,020 --> 00:34:36,650
- Ka�d� nebojoval, vi� Williame?
- P�isp�l jsem svou tro�kou.
394
00:34:37,980 --> 00:34:42,974
Vyd�lals majlant, ale to nen�
tot� jako nasazovat krk.
395
00:34:43,780 --> 00:34:47,216
D�kybohu, �e aspo� Raymond
d�lal rodin� �est v prvn� linii.
396
00:34:48,420 --> 00:34:51,332
Raymonde, kolikr�t se o tob�
pochvaln� zm�nili?
397
00:34:51,940 --> 00:34:53,612
- U� jsem to zapomn�l.
- Ale ne, jen pov�dej.
398
00:34:55,300 --> 00:34:57,256
- Je tak skromn�?
- Velmi skromn�.
399
00:34:58,940 --> 00:34:59,975
Co tady d�l�te?
400
00:35:00,740 --> 00:35:03,015
M�m v�m vy��dit,
�e p�ijeli ti dva.
401
00:35:13,740 --> 00:35:16,129
P�ijeli lord Rupert Standish
a pan Blond.
402
00:35:16,300 --> 00:35:19,337
U� je pozd�. M��ou se naj�st
v kule�n�kov�m salonu.
403
00:35:19,740 --> 00:35:22,812
- Ano, mylady.
- P�ijel Rupert? - Ano.
404
00:35:23,540 --> 00:35:25,610
- M�m ho j�t pozdravit?
- Rad�i ne.
405
00:35:30,060 --> 00:35:36,135
Jsi mlad�� syn s kr�lovsk�mi
choutkami a �ebr�ck�mi p��jmy.
406
00:35:37,100 --> 00:35:39,773
Jej� matce se l�b� a j� taky.
407
00:35:40,500 --> 00:35:44,288
- Kr�lovna kr�sy to nen�...
- Jej� otec tomu nen� naklon�n�.
408
00:35:44,460 --> 00:35:48,009
Umoud�� se. "Zn�te moji dceru,
lady Standishovou?"
409
00:35:50,100 --> 00:35:51,055
Mysl� si,
�e mi jde jen o pen�ze.
410
00:35:51,860 --> 00:35:54,374
Jist�, ale nenech se t�m
vyv�st z m�ry.
411
00:35:54,660 --> 00:35:56,537
Stoj� mi v cest� v�c,
ne� si mysl�.
412
00:35:57,140 --> 00:35:59,415
P�ek�ky je t�eba p�ekonat.
413
00:36:00,260 --> 00:36:02,820
Milostpan� pros�, abyste pak
za n� p�i�li do salonu.
414
00:36:04,220 --> 00:36:05,448
Tak, d�my, jd�te.
415
00:36:07,420 --> 00:36:10,696
P�nov�, poj�te.
416
00:36:11,380 --> 00:36:15,737
- Louiso, dej mi pozor na Pipa.
- Nebu�te tu dlouho.
417
00:36:22,700 --> 00:36:24,577
- Jenningsi, mohl bych?
- Jist�.
418
00:36:27,460 --> 00:36:28,939
Tady jsou dal��.
419
00:36:30,100 --> 00:36:33,809
Doneste sem v�echny no�e.
U� zase po��t�.
420
00:36:39,260 --> 00:36:41,137
Frede? Alberte? P�ipraveni?
421
00:36:44,020 --> 00:36:45,419
- Tady je.
- Kdo?
422
00:36:45,780 --> 00:36:49,250
Komorn�k lorda Stockbridge.
Str�vil d�tstv� v sirot�inci.
423
00:36:50,020 --> 00:36:53,808
Arthur ��kal, �e to musel
k�i�et p�es cel� st�l. Chud��ek.
424
00:36:54,260 --> 00:36:56,171
Nem� se za co styd�t.
Nen� to jeho vina.
425
00:36:56,780 --> 00:37:00,011
M�m sem pozvat lorda Ruperta
a pana Blonda?
426
00:37:00,180 --> 00:37:03,934
Ne. M��ou bavit d�my.
A� si pan Novello odpo�ine.
427
00:37:04,340 --> 00:37:07,935
Rozj�d�te n�jak� podnik
se sirem Williamem?
428
00:37:08,300 --> 00:37:10,609
- Je hodn� star�? - Pros�m?
- Z�ejm� ano.
429
00:37:11,340 --> 00:37:15,492
Jestli pot�ebujete finan�n�ho
experta, jsem v�m k slu�b�m.
430
00:37:19,140 --> 00:37:24,214
- Nen� tu. Pan Jennings ho nem�?
- ��kal, �e ne.
431
00:37:25,500 --> 00:37:27,491
Jestli je to st��brnej
porcovac� n��, mus� ho m�t.
432
00:37:28,180 --> 00:37:31,013
Je v jin�m �upl�ku v komo�e
na st��bro. Tady b�t nem��e.
433
00:37:31,260 --> 00:37:32,488
��kala jsem mu to.
434
00:37:34,580 --> 00:37:37,378
Kolik let byste h�dala
panu Stockbridgeovi?
435
00:37:38,380 --> 00:37:42,851
Nev�m. 31, 32? Pro�?
436
00:37:43,220 --> 00:37:47,179
Jen tak. P�jdu sp�t.
Za��n�me brzo r�no.
437
00:37:47,540 --> 00:37:49,690
Vy�i�te panu Jenningsovi,
�e ten n�� nem�me.
438
00:38:00,300 --> 00:38:03,417
- P��jemn� ve�er, mylady?
- Ani ne.
439
00:38:05,860 --> 00:38:08,010
Z jedn� strany m� nudil
lord Stockbridge,
440
00:38:08,180 --> 00:38:10,774
z druh� strany mi podl�zal
Freddie Nesbitt.
441
00:38:12,820 --> 00:38:14,856
Jsem utahan�.
Je v t� konvici je�t� �okol�da?
442
00:38:17,180 --> 00:38:18,977
P�jdu dol� a uva��m v�m novou.
443
00:38:32,180 --> 00:38:32,930
Lewisov�!
444
00:38:40,940 --> 00:38:45,536
- Hled�m svou komornou.
- �la dol�. Pot�ebujete n�co?
445
00:38:47,300 --> 00:38:50,292
�la mi pro �okol�du,
ale m�m chu� sp� na ml�ko.
446
00:38:50,940 --> 00:38:53,056
Na hork� ml�ko nebo studen�?
447
00:38:55,180 --> 00:38:57,819
- To nech�m na v�s.
- J� nev�m.
448
00:38:59,900 --> 00:39:02,812
Tak hork� a n�co na oslazen�.
M�te ruce v kaps�ch.
449
00:39:04,660 --> 00:39:09,290
- Jinak neusnu.
- Pro�? Vy �patn� sp�te?
450
00:39:10,220 --> 00:39:12,051
Dnes v noci by se to mohlo st�t.
451
00:39:13,260 --> 00:39:17,219
V jednu budu vzh�ru,
znud�n� k pl��i.
452
00:39:19,060 --> 00:39:21,335
Tak v�s budeme muset
n�jak pobavit.
453
00:39:34,380 --> 00:39:36,814
- Barnesi!
- Promi�te, pane.
454
00:39:37,860 --> 00:39:42,092
J� v�d�l, �e William n�co
takov�ho ud�l�. A� jde do h�je!
455
00:39:42,540 --> 00:39:44,178
I s t�mhle pitom�m pokojem!
456
00:39:50,300 --> 00:39:53,690
M�l bys z�tra j�t se mnou.
�eknu, �e t� pot�ebuju.
457
00:39:56,700 --> 00:40:00,170
Kone�n� jsem se dovolal.
Jdou ty hodiny dob�e?
458
00:40:03,620 --> 00:40:05,531
Una Merkelov� n�s odm�tla.
459
00:40:07,540 --> 00:40:09,417
Sheehan tla��
na zm�ny ve sc�n��i.
460
00:40:11,220 --> 00:40:12,619
Ta role mu p�ipad� moc mal�.
461
00:40:16,740 --> 00:40:19,413
Je to film o Charliem Chanovi,
a ne o n�jak� lvici salon�.
462
00:40:24,980 --> 00:40:26,095
Uvid�me se pak?
463
00:40:28,260 --> 00:40:30,899
Nem�l bych to riskovat.
464
00:40:33,300 --> 00:40:34,255
Dobrou noc, pane.
465
00:40:36,820 --> 00:40:37,696
Henry!
466
00:40:40,660 --> 00:40:42,730
Nezapome� na tohle.
Budou si myslet, �e jsi nedbal�.
467
00:41:25,100 --> 00:41:28,172
- Asi jsem si spletla schodi�t�.
- Nesm� v�s tu nikdo vid�t.
468
00:41:33,300 --> 00:41:36,975
- Rad�i p�jdu.
- Nesp�chejte. Kdy� jste tady...
469
00:41:40,860 --> 00:41:41,929
Ned�te si skleni�ku?
470
00:41:46,780 --> 00:41:48,054
Co to d�l�te?
471
00:41:50,660 --> 00:41:51,217
Ne!
472
00:41:55,980 --> 00:41:59,017
- Nechte m�!
- Co je?
473
00:42:01,780 --> 00:42:04,817
Co se tady d�je? Co tu d�l�te?
474
00:42:05,340 --> 00:42:08,173
Spletla jsem si schodi�t�.
�ek�m, a� bude �ist� vzduch.
475
00:42:10,340 --> 00:42:13,138
Rad�i jd�te,
ne� v�s tu n�kdo na�ape. Moment.
476
00:42:26,860 --> 00:42:28,976
- Co je?
- Nic.
477
00:42:33,780 --> 00:42:35,736
- D� si fr�ana?
- Jo.
478
00:42:38,300 --> 00:42:42,816
Co si o tomhle dom� mysl�?
Zd� se ti dob�e vedenej?
479
00:42:43,980 --> 00:42:45,732
Mysl�, �e by sir William
byl dobrej zam�stnavatel?
480
00:42:46,180 --> 00:42:46,737
Ne.
481
00:42:49,180 --> 00:42:52,138
- Jak dlouho u� to d�l�?
- Co? - Komorn�ka.
482
00:42:53,580 --> 00:42:55,650
Asi sedm let.
P�edt�m jsem byl lokaj.
483
00:42:56,940 --> 00:42:59,773
A s lordem Stockbridgem
sis polep�il?
484
00:43:00,260 --> 00:43:01,136
Ne.
485
00:43:05,220 --> 00:43:07,256
P�edt�m jsem byl
u hrab�te z Flintshiru.
486
00:43:08,700 --> 00:43:10,770
- Tak pro� jsi zm�nil m�sto?
- Proto�e jsem cht�l.
487
00:43:13,460 --> 00:43:14,256
Kdo to je?
488
00:43:15,740 --> 00:43:17,890
- Moje matka.
- Kde �ije?
489
00:43:18,060 --> 00:43:20,176
Ne�ije.
Proto m� dali do sirot�ince.
490
00:43:21,500 --> 00:43:23,331
No jo. Promi�.
491
00:43:25,540 --> 00:43:26,575
Co se j� stalo?
492
00:43:28,020 --> 00:43:31,171
- Jak to mysl�?
- Na co um�ela?
493
00:43:32,300 --> 00:43:34,655
Byla mlad�? Um�ela p�i porodu?
494
00:43:36,740 --> 00:43:38,412
Ty nejsi v�bec zv�davej, vi�?
495
00:43:41,140 --> 00:43:46,817
Byla mlad�, d�lala ve fabrice,
m�la m� a um�ela. Te�ka.
496
00:43:48,700 --> 00:43:51,089
Pro� jsi to ne�ekl u ve�e�e?
497
00:43:51,260 --> 00:43:54,013
Necht�l jsem se bavit o sv�m
soukrom� p�ed ciz�ma lidma.
498
00:43:57,220 --> 00:44:01,179
Promi� mi tu indiskr�tnost,
kamar�de. Necht�l jsem t� urazit.
499
00:44:01,540 --> 00:44:04,771
Neurazils m�.
A ne��kej mi "kamar�de".
500
00:44:08,620 --> 00:44:12,977
Tak zat�m ahoj. M�m rande
se sklenic� hork�ho ml�ka.
501
00:44:16,500 --> 00:44:19,333
Nic si z toho ned�lej,
to je v na�� bran�i b�n�.
502
00:44:22,140 --> 00:44:25,177
Pod�vej. To je pan Novello.
503
00:44:29,820 --> 00:44:34,940
- P�edstav si, �e sp� dole.
- Kouk�m, �e t� budu muset hl�dat.
504
00:44:36,340 --> 00:44:40,731
Milostpan� ��k�, �e pan Weissman
to�� filmy o Charliem Chanovi.
505
00:44:41,380 --> 00:44:43,450
Ty miluju. R�da se v kin� boj�m.
506
00:44:43,820 --> 00:44:46,175
Mohla bys j�t s jeho komorn�kem.
Taky by t� vystra�il.
507
00:44:48,620 --> 00:44:51,851
Dej si na n�j pozor, je divnej.
508
00:44:52,700 --> 00:44:57,137
Ur�it� nen� ze Skotska.
Aspo� odnikud, kde to zn�m.
509
00:45:01,220 --> 00:45:05,736
- Jak� je pan� Nesbittov�?
- Ta je dobr�. Trochu ji lituju.
510
00:45:07,140 --> 00:45:09,335
- Tohle nikdy neklape.
- Co neklape?
511
00:45:09,540 --> 00:45:13,419
Kdy� si mu� vezme �enu ni���ho
p�vodu. Nen� na to dost chytrej.
512
00:45:14,180 --> 00:45:16,899
- �enit se z l�sky je romantick�.
- Ten a l�ska!
513
00:45:19,140 --> 00:45:20,971
Je to p�knej mizera.
514
00:45:21,900 --> 00:45:25,256
Ctihodn� Freddie Nesbitt.
To m� podr�!
515
00:45:26,300 --> 00:45:29,098
�lo mu o pen�ze jej�ho otce.
Bylo jich m��, ne� �ekal.
516
00:45:29,940 --> 00:45:32,932
Te� mu z�stala jen �ena,
za kterou se styd�.
517
00:45:34,420 --> 00:45:35,694
K tomu p�i�el o pr�ci.
518
00:45:36,860 --> 00:45:39,055
Chce, aby sle�na Isobel
ztratila slovo u sira Williama.
519
00:45:40,140 --> 00:45:42,893
- Co je?
- Nevyprala jsem pan� tu bl�zu!
520
00:45:44,100 --> 00:45:47,695
Zabije m�!
Mysl�, �e ji m��u vyprat te�?
521
00:45:48,420 --> 00:45:52,129
- M�m j�t s tebou?
- Ne, zvl�dnu to.
522
00:46:26,740 --> 00:46:27,968
Co tady d�l�te?
523
00:46:28,860 --> 00:46:31,055
Mus�m vyprat lady Trenthamov�
halenku na z�tra.
524
00:46:32,460 --> 00:46:33,779
V �ehl�rn� je umyvadlo.
525
00:47:36,420 --> 00:47:37,489
Je tam n�kdo?
526
00:47:55,660 --> 00:47:56,376
Co tady d�l�te?
527
00:47:58,140 --> 00:47:59,698
Pot�ebuju p�eprat tu bl�zu.
528
00:48:12,420 --> 00:48:13,375
M�la jste zaklepat.
529
00:48:28,420 --> 00:48:29,250
Sle�no Trenthamov�?
530
00:48:30,940 --> 00:48:32,976
Byla jsem pan� hrab�nce
vyprat bl�zu.
531
00:48:33,140 --> 00:48:34,698
Douf�m, �e jste na�la v�echno,
co jste pot�ebovala.
532
00:48:36,420 --> 00:48:42,177
Mus� m�t marmel�du? Dorothy
j� ud�lala m�lo a u� do�la.
533
00:48:42,860 --> 00:48:45,374
Nedala by si m�sto n�
jahodov� d�em?
534
00:48:48,740 --> 00:48:49,855
Myslela jsem si to.
535
00:48:55,380 --> 00:48:57,336
Cht�l bych mluvit
s pan� Wilsonovou.
536
00:48:57,820 --> 00:49:01,938
Vy�i�te Jenningsovi, �e pol�vka
bude z�tra po �tvrt� le�i.
537
00:49:02,340 --> 00:49:05,537
A �ekn�te pan� Croftov�,
a� je hork�.
538
00:49:05,740 --> 00:49:08,459
Venku je chladno.
A chce to hodn� opep�it.
539
00:49:21,860 --> 00:49:22,895
To jste vy?
540
00:49:24,580 --> 00:49:26,377
�ekala jste n�koho jin�ho?
541
00:49:38,220 --> 00:49:41,769
Nera�te sv�m st�elc�m, i kdyby
netrefili vrata od stodoly.
542
00:49:42,020 --> 00:49:45,137
Ne��kejte jim, �e �patn� m���.
Pokud o to nepo��daj�.
543
00:49:45,340 --> 00:49:48,457
- Kr�sn� den. Jenningsi!
- Snad v�m to vydr��.
544
00:49:50,420 --> 00:49:54,732
M��e b�t ba�ant nebezpe�n�?
Mohl by na m� za�to�it?
545
00:49:55,380 --> 00:49:57,610
Poj�te losovat.
546
00:50:01,580 --> 00:50:05,539
- Budete dnes st��let?
- J� nikdy nest��l�m.
547
00:50:07,460 --> 00:50:10,975
M�m hlad. Kde jste?
548
00:50:13,140 --> 00:50:17,019
- Promi�te.
- Sn�dan� tu maj� v�dycky dobr�.
549
00:50:17,740 --> 00:50:21,289
To se mus� Sylvii nechat.
Na tom neskrbl�.
550
00:50:24,100 --> 00:50:27,979
Kupovan� marmel�da!
Tomu ��k�m ubohost.
551
00:50:28,700 --> 00:50:31,498
Ale �lov�k nem��e m�t v�echno.
552
00:50:31,740 --> 00:50:35,494
Nakonec si tu bl�zu asi nevezmu.
Ta druh� je teplej��.
553
00:50:38,660 --> 00:50:41,458
To je dobrota. M�am, m�am, m�am.
554
00:50:43,260 --> 00:50:45,410
Jak to, �e jdete na hon?
555
00:50:45,580 --> 00:50:49,289
Pan Weissman si to p�eje.
Na tom nen� nic �patn�ho.
556
00:50:49,580 --> 00:50:51,889
Ale pro�?
Nebudete mu nab�jet, nem� pu�ku.
557
00:50:52,740 --> 00:50:55,573
- Mohl by n�co pot�ebovat.
- Co tak m��e pot�ebovat?
558
00:50:56,420 --> 00:51:03,053
My v�me, �e ti slu�ba nevon�,
ale neotravuj s t�m ostatn�.
559
00:51:03,660 --> 00:51:06,299
Odpus�te n�m na�i nevychovanost,
pane Weissmane.
560
00:51:10,260 --> 00:51:12,376
Mysl�m, �e n�co skr�v�.
561
00:51:13,780 --> 00:51:16,613
V�ichni n�co skr�v�me,
pane Meredithe.
562
00:51:37,660 --> 00:51:39,139
Chcete se p�evl�ct, sle�no?
563
00:51:40,740 --> 00:51:43,254
- Neud�l� to.
- Kdo? Co?
564
00:51:43,380 --> 00:51:46,372
Otec. Nezam�stn� Freddieho.
565
00:51:47,340 --> 00:51:49,934
Ve�er mi sl�bil,
�e o tom bude uva�ovat.
566
00:51:50,100 --> 00:51:53,331
A r�no ��kal, �e to na n�m
nez�le��, i kdy� z�le��.
567
00:51:53,540 --> 00:51:55,576
- Pro� nechce?
- Nev�m.
568
00:51:56,420 --> 00:51:58,217
Souvis� to s t�m,
pro� Freddieho vyhodili,
569
00:51:58,620 --> 00:52:00,929
ale oba s t�m d�laj� tajnosti.
570
00:52:01,500 --> 00:52:04,936
D�lala jste, co jste mohla.
V�c pan Nesbitt cht�t nem��e.
571
00:52:05,220 --> 00:52:08,895
M��e! Vyhro�uje, �e mu to pov�.
572
00:52:10,740 --> 00:52:13,254
- Mysl�te, �e to ud�l�?
- Nev�m.
573
00:52:14,060 --> 00:52:16,290
��kal, �e ho tat�nek zam�stn�,
aby mu zav�el �sta.
574
00:52:19,740 --> 00:52:22,538
- Promluv�te s n�m?
- S panem Nesbittem?
575
00:52:25,980 --> 00:52:26,856
S tat�nkem.
576
00:52:29,580 --> 00:52:32,094
Pro� mysl�te,
�e bych n�co zmohla?
577
00:52:33,940 --> 00:52:34,850
Promluv�te s n�m?
578
00:52:36,820 --> 00:52:38,458
M�la byste si vz�t tepl� pr�dlo.
579
00:53:17,740 --> 00:53:19,571
Bo�e, u� pad�!
580
00:53:26,060 --> 00:53:30,576
Krucifix! Tahle pu�ka je nanic!
��kal jsem, abyste ji nebral.
581
00:53:43,580 --> 00:53:46,890
Mysl�m, �e jsem ho zranil.
Ur�it�.
582
00:53:56,740 --> 00:53:57,456
Hergot!
583
00:54:05,980 --> 00:54:09,131
- Sakra!
- Nestalo se v�m nic? - Stalo!
584
00:54:09,740 --> 00:54:13,892
- Odkud to sakra p�i�lo?
- �kr�blo v�s to.
585
00:54:14,900 --> 00:54:16,094
Zeptejte se Strutta.
586
00:54:16,620 --> 00:54:18,929
Jestli v�, kdo to byl,
tak a� ho po�le dom�.
587
00:54:23,980 --> 00:54:27,814
Ka�d� v�, jak zle na tom jsme,
a v�em je to jedno.
588
00:54:27,980 --> 00:54:29,049
Tady jste. Na�la jste to?
589
00:54:30,860 --> 00:54:34,819
Na m� nekoukej. Jak otev�u pusu,
bude to je�t� hor��.
590
00:54:35,500 --> 00:54:38,856
- J� jsem to u� zkusila.
- Auta jsou p�ipravena.
591
00:54:39,540 --> 00:54:41,895
- Bo�e, j� m�m hlad.
- Nem��u ho v tom nechat.
592
00:54:42,380 --> 00:54:45,372
- Co to m� na sob�?
- Tob� se nel�b�?
593
00:54:46,860 --> 00:54:51,172
- Koupilas mi ho.
- Ano? Co jsem d�lala?
594
00:54:52,300 --> 00:54:54,131
Tak poj�te.
Kde je ta ubo�a�ka Mabel?
595
00:54:55,220 --> 00:54:59,532
Co m� asi na sob�? Z�ejm�
�ern� samet a p�rko ve vlasech.
596
00:54:59,980 --> 00:55:04,258
Je v rann�m salonku a vypad�
norm�ln�. Nebu�te takov� snob.
597
00:55:04,500 --> 00:55:07,014
J�? Mn� je snobstv� ciz�.
598
00:55:15,660 --> 00:55:18,697
Pane Meredithe,
je tam pan Stockbridge?
599
00:55:18,940 --> 00:55:20,293
Nem�m �nung.
600
00:55:26,620 --> 00:55:30,852
Promi�te, �e ru��m,
je to jen b�n� inspekce.
601
00:55:37,540 --> 00:55:39,974
Jak jste se zapracoval
u lorda Stockbridge?
602
00:55:41,980 --> 00:55:43,174
Pros�m?
603
00:55:45,540 --> 00:55:49,010
Jak jste se zapracoval?
V�m, �e u n�j nejste dlouho.
604
00:55:50,580 --> 00:55:52,218
To ne.
605
00:55:54,540 --> 00:55:56,610
Tady je kou�en� zak�z�no.
606
00:56:11,380 --> 00:56:16,454
Douf�m, �e m�te v�e pot�ebn�.
Snad jsme na nic nezapomn�li.
607
00:56:17,740 --> 00:56:19,856
Vy hned tak
na n�co nezapomenete.
608
00:56:21,900 --> 00:56:26,974
Hned tak na n�co ne.
Nech�m v�s ��st.
609
00:57:10,700 --> 00:57:13,498
M�l by sis hosty l�p vyb�rat.
Po��dn� mi vyhl�dlo...
610
00:57:21,060 --> 00:57:22,778
Poj�te na skleni�ku.
611
00:57:22,940 --> 00:57:24,851
Je to hrozn�.
612
00:57:25,020 --> 00:57:26,817
- No ne!
- Kousek vpravo, a bylo po mn�.
613
00:57:30,180 --> 00:57:32,216
- Co to m� s uchem?
- N�jak� idiot m� st�elil.
614
00:57:38,540 --> 00:57:41,691
- St��lel jsem hrozn�.
- U�il sis to?
615
00:57:42,260 --> 00:57:44,694
- Ty nev�, jak je to v�n�.
- Ale v�m.
616
00:57:45,660 --> 00:57:50,051
- Pro� n�m nepom��ou tv� sestry?
- Sna�ila jsem se. Zn� je.
617
00:57:50,500 --> 00:57:53,139
T�m je jedno,
�e p�ijdeme na buben.
618
00:57:53,580 --> 00:57:57,698
Hlavn� �e �vadleny nezah�lej�
a ve�e�e se pod�v� v�as.
619
00:58:01,020 --> 00:58:02,453
Je tu fronta.
620
00:58:06,900 --> 00:58:08,333
Zav�i!
621
00:58:09,860 --> 00:58:11,816
Neboj,
je tam jen Lewisov� a Dorothy.
622
00:58:12,060 --> 00:58:14,938
Kdyby tu na�apali mu�sk�ho,
vyraz� ho na hodinu.
623
00:58:15,620 --> 00:58:19,295
Sm�la. Nehraj si na jepti�ku.
624
00:58:20,380 --> 00:58:22,211
Nebo je to
presbytari�nsk� cudnost?
625
00:58:24,780 --> 00:58:26,975
- Je ta voda tepl�?
- Moc ne.
626
00:58:28,620 --> 00:58:33,216
Oh�ejou ji a� pro st�elce.
Rad�i se vykoupu po tob�.
627
00:58:34,900 --> 00:58:37,573
Milostpan� ��kala,
�e sir William hony zbo��uje.
628
00:58:37,980 --> 00:58:42,053
Netref� vrata od stodoly,
ale st��l� r�d. Je to mil�.
629
00:58:44,420 --> 00:58:45,648
Elsie?
630
00:58:47,100 --> 00:58:48,328
V�era ve�er...
631
00:58:49,540 --> 00:58:50,529
Co?
632
00:58:52,020 --> 00:58:54,693
- Nem�la bych to ��kat.
- Jen pov�dej.
633
00:58:59,580 --> 00:59:04,096
Kdy� jsem �la vyprat tu bl�zu,
mysl�m, �e byl v �ehl�rn�.
634
00:59:04,940 --> 00:59:07,818
- S pomocnou kucha�kou.
- To nemohl b�t on.
635
00:59:08,500 --> 00:59:12,812
Mysl�m, �e byl.
Chvilku potom �el po chodb�...
636
00:59:13,060 --> 00:59:14,379
To nebyl on.
637
00:59:15,340 --> 00:59:17,376
- V�era jsi to nemyslel v�n�.
- Myslel.
638
00:59:17,740 --> 00:59:20,618
�ekl bych ti to p��t� t�den.
639
00:59:20,980 --> 00:59:25,496
Nech�pe�, jak to po�kod�
cel� projekt a hlavn� m�.
640
00:59:25,740 --> 00:59:28,300
- Nem��e to b�t tak tragick�.
- ��k�m ti, �e je.
641
00:59:29,100 --> 00:59:34,333
To m� mrz�, ale obchod
je obchod a ne charita.
642
00:59:34,700 --> 00:59:35,928
Pros�m t�, Williame.
643
00:59:38,380 --> 00:59:39,290
Krucifix!
644
00:59:41,100 --> 00:59:42,579
Promi�.
645
00:59:43,500 --> 00:59:46,173
Arthure,
dojd�te pro kbel�k a vyt�ete to.
646
00:59:47,180 --> 00:59:49,410
Vy�ist�me v�m to v dom�.
647
00:59:54,300 --> 00:59:56,018
P�j�ila jsem si ji od Lewisov�.
648
00:59:57,140 --> 01:00:01,930
Nejen, �e na m� s�hla smrt,
je�t� jsem se k smrti vyd�sil.
649
01:00:09,180 --> 01:00:11,057
Mysl�m, �e jsem ohluchl.
650
01:00:12,060 --> 01:00:15,018
V�, jak m�l sir William
na vybranou
651
01:00:15,180 --> 01:00:16,932
mezi lady Sylvi�
a lady Stockbridgeovou?
652
01:00:17,940 --> 01:00:22,934
Milostpan� ��kala,
�e o n�j sn�maly karty.
653
01:00:24,620 --> 01:00:27,930
- Ne!
- Taky tomu nem��u uv��it.
654
01:00:28,700 --> 01:00:32,249
- Mysl�, �e to byl �ert?
- Krk bych za to nedala.
655
01:00:33,820 --> 01:00:37,495
V�, co jsem sly�ela j�?
656
01:00:38,220 --> 01:00:40,814
N�co ti �eknu. Pro� �ijeme
celej �ivot jen skrze n�?
657
01:00:42,740 --> 01:00:44,059
Vem si chud�ru Lewisovou.
658
01:00:44,860 --> 01:00:49,092
Mrtvice jej� m�my ji nevypla��
tak, jako p�ouk lady Sylvie.
659
01:00:49,780 --> 01:00:51,179
Mus�te to v�d�t.
660
01:00:51,780 --> 01:00:57,332
Po komorn� nechci diskr�tnost.
A� na moje tajemstv�, to se v�.
661
01:00:57,820 --> 01:01:03,417
Z�ejm� po��tal
s investic� sira Williama
662
01:01:03,580 --> 01:01:06,538
a garantoval finan�n� ��ast.
663
01:01:06,900 --> 01:01:10,973
Pan Barnes, jeho komorn�k,
pov�dal, �e cht�l hned odjet,
664
01:01:11,140 --> 01:01:15,531
ale lady Lavinia ho p�emluvila,
aby z�stal a ned�lal rozruch.
665
01:01:16,660 --> 01:01:19,254
D�ky bohu. Lewisov� ��kala,
�e jste v b�l�m.
666
01:01:19,620 --> 01:01:21,929
Zbl�znila se?
V b�l�m nikdy nechod�m.
667
01:01:22,740 --> 01:01:26,415
Taky jsem se divila.
Mimochodem, dnes ho nedr�d�te.
668
01:01:27,140 --> 01:01:29,415
- Nev�m, jak to mysl�.
- Ale v�te.
669
01:01:30,300 --> 01:01:34,737
M� n�ladu pod psa.
Chce v�m zarazit apan�.
670
01:01:36,340 --> 01:01:40,538
- To nem��e, je do�ivotn�.
- Dejte si pozor.
671
01:01:40,900 --> 01:01:44,859
Je cel� �hav� vyvolat h�dku,
nezavdejte mu p��le�itost.
672
01:01:48,060 --> 01:01:50,415
Te� bu�te diskr�tn�.
673
01:01:59,180 --> 01:02:03,492
Bo�e, tady je to kr�sn�!
D�m je n�dhern� polo�en�.
674
01:02:04,500 --> 01:02:06,491
Nejlep�� v�hled
je ze star� vod�rensk� v�e.
675
01:02:07,020 --> 01:02:08,578
M��ete se tam z�tra proj�t.
676
01:02:10,580 --> 01:02:12,138
Opravdu se mus�te vr�tit
do Lond�na?
677
01:02:13,460 --> 01:02:17,772
Bohu�el ano. Kdy� jsi na mizin�,
jsi v jednom kole.
678
01:02:19,780 --> 01:02:22,010
Jo. K�u��, k�u��, k�u��.
679
01:02:31,500 --> 01:02:35,698
- D� si n�kdo po ve�e�i brid�?
- J� bych j�m nepohrdl.
680
01:02:37,300 --> 01:02:39,734
Louiso, co ty?
681
01:02:40,500 --> 01:02:45,938
Ne. S kartami jsem skoncovala.
Nikdy jsem v nich nem�la �t�st�.
682
01:02:48,220 --> 01:02:49,175
J� taky ne.
683
01:02:53,500 --> 01:02:56,936
Pane Weissmane,
pov�dejte n�m o tom sv�m filmu.
684
01:02:57,180 --> 01:03:00,650
Jmenuje se "Charlie Chan
v Lond�n�." Je to detektivka.
685
01:03:01,140 --> 01:03:03,370
- Zasazen� do Lond�na?
- Ne.
686
01:03:03,620 --> 01:03:08,091
Z v�t�� ��sti se odehr�v� b�hem
honu na panstv� jako tohle.
687
01:03:08,260 --> 01:03:14,495
Vra�da uprost�ed noci. Spousta
host�. V�ichni jsou podez�el�.
688
01:03:15,820 --> 01:03:16,855
To je hr�za.
689
01:03:18,260 --> 01:03:22,811
- A kdo je vrah?
- To byste nebyli napnut�.
690
01:03:23,860 --> 01:03:25,691
Stejn� to nikdo z n�s neuvid�.
691
01:03:28,140 --> 01:03:32,497
- Chcete to�it tady?
- Ne, budeme nat��et v Hollywoodu.
692
01:03:32,940 --> 01:03:38,572
Ale cht�l jsem se n�co dov�d�t
o �ivot� na anglick�m venkov�
693
01:03:38,740 --> 01:03:43,052
a Ivor byl tak laskav�,
�e mi to za��dil.
694
01:03:44,380 --> 01:03:47,656
- William ti to za��dil.
- Zaj�m�te se o filmy?
695
01:03:47,820 --> 01:03:49,253
Sotva.
696
01:03:49,940 --> 01:03:53,899
Pro� bych se nezaj�mal o filmy?
Ty nev�, co m� zaj�m�.
697
01:03:54,060 --> 01:03:57,416
V�m, �e t� zaj�maj� pen�ze
a ty tvoje pu�ky.
698
01:03:57,580 --> 01:04:00,970
- Jinak netu��m, to p�izn�v�m.
- Dost! To nen� f�r! Billy...
699
01:04:49,460 --> 01:04:50,415
Elsie!
700
01:04:52,460 --> 01:04:54,018
Elsie, co je?
701
01:04:57,900 --> 01:04:59,128
Ne �e bych o tom nev�d�la.
702
01:05:02,300 --> 01:05:06,339
- Tak�e si m��eme zahr�t v�echny.
- Kdo si zahraje brid�?
703
01:05:07,900 --> 01:05:08,776
Kde je Rupert?
704
01:05:09,940 --> 01:05:11,532
- Ruperte?
- U� jdu!
705
01:05:12,580 --> 01:05:16,937
- Lady Sylvia se pr� p�edvedla.
- J� to nevid�la.
706
01:05:23,060 --> 01:05:27,815
- Co bude s Elsi�?
- Nechaj� ji tu nejd�l do r�na.
707
01:05:27,980 --> 01:05:29,049
M�li jste to vid�t.
708
01:05:29,980 --> 01:05:33,609
- Ale je tu u� dlouho.
- To pro n� znamen� velk� kulov�.
709
01:05:33,820 --> 01:05:37,415
No tak, pane Meredithe,
jsou tu d�my.
710
01:05:38,060 --> 01:05:42,178
- Kde je te� sir William?
- Ten u� dnes z knihovny nevyjde.
711
01:05:43,060 --> 01:05:44,175
Dorothy!
712
01:05:44,980 --> 01:05:46,129
Pane Meredithe!
713
01:05:46,860 --> 01:05:47,895
Sm�m se zeptat, co se d�je?
714
01:05:48,140 --> 01:05:52,292
Georgi,
p�ij�te za mnou do salonu.
715
01:05:52,460 --> 01:05:54,371
Pane Proberte,
odve�te v�echny zp�tky dol�.
716
01:05:54,860 --> 01:05:58,569
- Dorothy, vy m� p�ekvapujete.
- Poj�te!
717
01:06:02,460 --> 01:06:05,020
Tak je to pravda?
Elsii v�n� vyhodili?
718
01:06:08,740 --> 01:06:12,779
- Lady Trenthamov�.
- �t�st� v�m p�eje.
719
01:06:12,940 --> 01:06:14,896
- Freddie, r�da bych...
- U� jsme sejmuli.
720
01:06:15,060 --> 01:06:19,929
Necht�l byste n�m n�co zahr�t,
abyste n�m zvedl n�ladu?
721
01:06:20,100 --> 01:06:21,215
Samoz�ejm�.
722
01:06:23,660 --> 01:06:28,211
Vrac�m se prvn� lod� dom�
a z�tra mus�m b�t v Lond�n�.
723
01:06:28,700 --> 01:06:32,534
- Jestli z�stane�, pojedu vlakem.
- Odvezu t� autem.
724
01:06:34,060 --> 01:06:38,531
- Bav� je zadarmo.
- Na to jsem zvykl�.
725
01:06:40,780 --> 01:06:42,008
Omluv m�.
726
01:06:50,900 --> 01:06:53,209
Nekoukej mi p�es rameno.
Rozptyluje� m�.
727
01:06:54,460 --> 01:06:57,736
- Je v�n� �sp�n�.
- Ohromn�. To je absurdn�.
728
01:07:03,220 --> 01:07:04,733
Mysl�te, �e bude hr�t
tak dlouho jako obvykle?
729
01:07:08,180 --> 01:07:10,250
- Mn� se docela l�b�.
- P��ern� chlap.
730
01:07:17,340 --> 01:07:19,410
Vid�la jsem jen jeden.
731
01:07:20,220 --> 01:07:27,251
Nikdy nenajdem
tu kr�snou zem sn� ztracen�ch...
732
01:07:30,020 --> 01:07:33,899
- Myslela jsem, �e u� nepije�.
- Ne, ale tro�ku si d�m.
733
01:07:45,380 --> 01:07:47,940
- Tohle bychom nem�li.
- Pros�m v�s.
734
01:07:59,580 --> 01:08:03,289
Jak mu mohla dovolit,
aby se j� dotknul?
735
01:08:03,500 --> 01:08:06,776
- Zd� se, �e ho nem�te r�d.
- Byla byste p�ekvapen�.
736
01:08:06,940 --> 01:08:10,057
- Tak m� p�ekvapte.
- Mo�n�.
737
01:08:12,260 --> 01:08:14,171
Vid�la jsem ho
v "P��ern�m hostu",
738
01:08:14,340 --> 01:08:16,296
ale takhle zp�vat
jsem ho nesly�ela.
739
01:08:29,020 --> 01:08:32,729
Omluv�te m� na chvilku?
Nepot�ebujete m� tu, vi�te?
740
01:08:41,580 --> 01:08:42,535
Panebo�e!
741
01:08:58,220 --> 01:09:00,859
M�m pocit,
�e to nen� jen hudebn� kulisa.
742
01:09:04,260 --> 01:09:05,693
To byla kr�sa!
743
01:09:08,780 --> 01:09:09,929
D�kuju.
744
01:09:21,100 --> 01:09:22,169
To je kapit�n!
745
01:09:26,740 --> 01:09:29,937
- Promi�te.
- Dobr� ve�er, pane.
746
01:09:31,220 --> 01:09:32,016
Nedejte se ru�it.
747
01:09:44,100 --> 01:09:46,660
- Co chcete?
- Nesu v�m k�vu.
748
01:09:46,820 --> 01:09:48,811
Kdybych ji cht�l, tak zazvon�m.
749
01:09:51,620 --> 01:09:53,212
Nechte to. Nalijte mi whisky.
750
01:10:35,900 --> 01:10:39,609
��kal jsem si, �e mo�n�
pot�ebujete fr�ana a spole�nost.
751
01:10:44,620 --> 01:10:48,090
To jste hodnej.
Po�kejte chvilku.
752
01:11:01,180 --> 01:11:02,738
Bohat� reperto�r.
753
01:11:04,820 --> 01:11:07,778
- Kde je Anthony?
- Asi si �el um�t ruce.
754
01:11:08,980 --> 01:11:12,575
- Aspo� unikl t�hle produkci.
- Neotravuje zase Williama?
755
01:11:22,740 --> 01:11:25,538
Do�lo ml�ko. Hned p�ijdu.
756
01:11:33,820 --> 01:11:35,617
Kou�il bych, a� bych bre�el.
757
01:11:43,620 --> 01:11:47,010
V�e, co bude� cht�t.
Ze zlata chr�m,
758
01:11:47,740 --> 01:11:54,213
hudbu jarn�ch r�n,
to v�echno r�d ti d�m...
759
01:12:01,020 --> 01:12:06,014
Kde je komorn�k pana Weissmana?
P�ijde o muziku.
760
01:12:13,300 --> 01:12:15,860
Co tady d�l�te?
Dorothy, vra�te se ke sv� pr�ci.
761
01:12:16,300 --> 01:12:22,853
Dorothy spad� pode m�. M��e si
poslechnout muziku, kdy� chce.
762
01:12:35,980 --> 01:12:37,891
Promi�te, kde je tady telefon?
763
01:12:39,540 --> 01:12:41,019
Tamhle.
764
01:13:13,140 --> 01:13:16,849
Nepovzbuzujte ho,
nebo bude hr�t do r�na.
765
01:13:32,460 --> 01:13:33,859
Vy jste je�t� tady.
766
01:13:34,220 --> 01:13:37,576
- Myslel jsem...
- Zd�n� klame.
767
01:13:42,740 --> 01:13:45,493
- Elsie!
- Dobrou noc.
768
01:15:27,140 --> 01:15:32,009
Ten ti dal k narozenin�m?
William ti ho dal k narozenin�m?
769
01:15:36,860 --> 01:15:38,737
M�m objednan� hovor s Kaliforni�.
770
01:15:40,660 --> 01:15:41,729
Kalifornie.
771
01:15:55,500 --> 01:15:59,334
Freddie, za�ali jsme bez v�s.
U� jsme nemohli �ekat.
772
01:16:00,180 --> 01:16:03,138
- William je je�t� v knihovn�?
- Kde jsi byl?
773
01:16:03,780 --> 01:16:05,896
- Asi ano.
- Kde jsi byl?
774
01:16:06,580 --> 01:16:08,298
- To je moje v�c.
- Co budeme d�lat?
775
01:16:09,940 --> 01:16:15,094
- Dojdu pro n�j.
- Ano? Na tebe dal v�dycky v�c.
776
01:16:17,460 --> 01:16:18,973
R�da to ud�l�m.
777
01:16:23,020 --> 01:16:25,056
Dnes nem�m �t�st�...
778
01:16:34,220 --> 01:16:37,815
Tohle je "hned"? Jak to vypad�,
kdy� m�te opravdovou pauzu?
779
01:16:44,580 --> 01:16:47,697
Vzal jsem v�m jednu.
Ne� za�ne frmol.
780
01:17:01,980 --> 01:17:03,129
Kdes byl?
781
01:17:04,940 --> 01:17:06,089
Williame?
782
01:17:10,100 --> 01:17:11,294
Bo�e, Bille!
783
01:17:14,820 --> 01:17:16,253
B�, ty smet�ku!
784
01:17:17,420 --> 01:17:18,694
Bille!
785
01:17:27,700 --> 01:17:28,815
Proboha!
786
01:17:34,620 --> 01:17:35,609
Louiso!
787
01:17:36,860 --> 01:17:39,010
Isobel! Isobel!
788
01:17:40,580 --> 01:17:41,490
Georgi!
789
01:17:48,220 --> 01:17:49,050
Jenningsi!
790
01:18:07,540 --> 01:18:09,371
Poproste Jennigse o �ichac� s�l.
Doneste vodu!
791
01:18:09,540 --> 01:18:12,452
Nikoho sem nepou�t�jte.
Posa�te se a uklidn�te se...
792
01:18:16,740 --> 01:18:17,616
Bennettov�!
793
01:18:18,620 --> 01:18:19,575
Mami!
794
01:18:20,740 --> 01:18:22,810
- Je v po��dku?
- Ano.
795
01:18:27,860 --> 01:18:29,452
Vy�i�te panu Warnerovi...
796
01:18:29,740 --> 01:18:34,609
- Pot�ebuju ten telefon.
- Te� vol�m j�. Do Kalifornie.
797
01:18:36,020 --> 01:18:38,454
Spojte m�, pros�m, s polici�.
798
01:18:55,018 --> 01:18:58,135
Chci realistick� film
o Charliem Chanovi.
799
01:18:58,258 --> 01:19:03,537
Pro� by to ne�lo? Nem��eme
po��d to�it ty sam� sra�ky.
800
01:19:04,898 --> 01:19:09,847
Alan Mowbray bude majordomus.
Tihle lid� vypadaj� jako on.
801
01:19:10,618 --> 01:19:15,692
Jsou vysoc� a moc toho nenamluv�.
A maj� britsk� akcent.
802
01:19:16,298 --> 01:19:18,129
Mluv� jako prav� Angli�an�.
803
01:19:18,938 --> 01:19:22,897
- Dobr� ve�er. �ekali jsme v�s.
- Konst�bl Dexter, inspektor...
804
01:19:23,058 --> 01:19:25,288
- Mus�te b�t od policie.
- Inspektor Thom...
805
01:19:25,418 --> 01:19:28,057
Sylvia McCordleov�.
Neh�bali jsme s n�m.
806
01:19:28,258 --> 01:19:33,332
V�ichni jsou v �erven�m salonu.
To je jen jeden Ameri�an...
807
01:19:33,818 --> 01:19:39,688
V�echny v�m p�edstav�m a pak
p�jdeme sp�t. Vyhovuje v�m to?
808
01:19:39,818 --> 01:19:43,208
- Ano. J� jsem inspektor Thom...
- M� teta, lady Trenthamov�.
809
01:19:43,338 --> 01:19:45,727
Hrab�nka Trenthamov�!
Slou�il jsem s va��m man�elem.
810
01:19:45,858 --> 01:19:49,089
M�j �vagr, lord Stockbridge,
jeho cho�.
811
01:19:49,218 --> 01:19:51,448
Jenningsi,
odneste to p��ern� zv��e.
812
01:19:52,698 --> 01:19:55,166
Pan� Nesbittov�, pan Nesbitt.
813
01:19:55,618 --> 01:19:58,610
- Ivora Novella jist� zn�te.
- Ov�em.
814
01:19:58,738 --> 01:20:01,457
Ne, po�kejte. Chcete si
promluvit se slu�ebnictvem?
815
01:20:01,698 --> 01:20:04,610
Zavolejte Proberta.
To je man�el�v komorn�k.
816
01:20:06,498 --> 01:20:08,250
Isobel McCordleov�,
moje dcera...
817
01:20:08,458 --> 01:20:10,494
Charlie Chan je v Lond�n�,
ne v Kalifornii.
818
01:20:11,098 --> 01:20:16,297
P�epsali jsme roli cockneysk�
slu�ky, jak j� pusa jen jede.
819
01:20:16,538 --> 01:20:18,574
J� tu vid�m, �e oni nemluv�.
820
01:20:18,978 --> 01:20:22,857
Majordomov� a slu�ebn� stoj�
a p�ihl�ej�, tedy, obsluhujou.
821
01:20:28,138 --> 01:20:29,776
Je afektovan�, nebo je Britka?
822
01:20:36,058 --> 01:20:38,891
Dorothy, vemte ho.
823
01:20:43,898 --> 01:20:45,616
- J�...
- Tak ven s t�m!
824
01:20:46,218 --> 01:20:48,891
- Cht�j� s v�mi mluvit policist�.
- Se mnou?
825
01:20:49,058 --> 01:20:52,687
- Ne, s panem Probertem.
- Se mnou?
826
01:20:53,498 --> 01:20:54,408
Pro�?
827
01:20:57,338 --> 01:20:59,169
Co bych jim tak mohl ��ct?
828
01:21:02,818 --> 01:21:06,128
Georgi, mrkn�te se, jestli n�co
nepot�ebujou v �erven�m salonu.
829
01:21:07,458 --> 01:21:09,813
Vy ostatn� m��ete j�t sp�t.
830
01:21:10,978 --> 01:21:12,252
A co j�?
831
01:21:13,058 --> 01:21:17,017
M��ete odjet, a� v�s pust�
policist�. Z�ejm� z�tra.
832
01:21:19,258 --> 01:21:22,534
- Zat�m z�sta�te ve sv�m pokoji.
- Nejsem naka�liv�.
833
01:21:22,978 --> 01:21:24,457
Nikdo nikam necho�te.
834
01:21:25,698 --> 01:21:30,089
Kdo je�t� nem�te hotovo,
ho�te sebou. Jinak...
835
01:21:31,538 --> 01:21:32,857
Dobrou noc vespolek.
836
01:21:33,258 --> 01:21:34,737
�ulpas tlustej.
837
01:21:36,658 --> 01:21:39,730
- Pane Jenningsi! - Ano?
- Mus�m se k n��emu p�iznat.
838
01:21:45,858 --> 01:21:48,770
Je jasn�, �e vrah je komorn�k.
839
01:21:50,498 --> 01:21:54,969
M� p��stup ke ka�d�mu.
Ne, komorn�k nen� majordomus.
840
01:21:55,418 --> 01:21:58,330
Ten je jen jeden,
komorn�k� je tu spousta.
841
01:21:59,258 --> 01:22:04,332
Staraj� se o panstvo, jsou
u nich i v noci. Mohl to ud�lat.
842
01:22:08,458 --> 01:22:12,656
Seberte se, pane Proberte.
Trp�livost, hned budou hotov�.
843
01:22:13,818 --> 01:22:16,332
- Nemohl bych ho...
- D�l necho�te, p�nov�.
844
01:22:16,458 --> 01:22:20,736
...posadit pohodln�ji?
- M�jte slitov�n�.
845
01:22:20,858 --> 01:22:23,577
To by nebylo moudr�.
U� se do�k�me.
846
01:22:23,698 --> 01:22:26,007
T�m nic nezkaz�me. Pros�m.
847
01:22:32,698 --> 01:22:35,337
Vid�te,
proto m�me pravidla a p�edpisy.
848
01:22:37,178 --> 01:22:40,932
- Co je, Dextere?
- Nen� tu moc krve.
849
01:22:47,898 --> 01:22:51,891
- Je to v�echno, pane?
- Ano, d�kuji. M�la by ses vyspat.
850
01:22:54,938 --> 01:22:56,690
Nikdo ho nem�l r�d...
851
01:23:02,658 --> 01:23:05,252
P�esta� bre�et.
Budou si myslet, �e jsi Italka.
852
01:23:08,698 --> 01:23:09,574
Je��!
853
01:23:16,818 --> 01:23:19,537
- Nem�m v�m pomoct ze �at�?
- Zvl�dnu to sama.
854
01:23:21,098 --> 01:23:22,770
- Tak tedy dobrou noc.
- Ne, po�kejte.
855
01:23:25,618 --> 01:23:26,573
D�kuju, mylady.
856
01:23:49,098 --> 01:23:50,008
Co je?
857
01:24:00,498 --> 01:24:02,693
Douf�m,
�e mi nejdete kondolovat.
858
01:24:03,578 --> 01:24:06,615
- Ne, ale nepot�ebujete...
- Co?
859
01:24:08,098 --> 01:24:11,693
��kal jsem si,
jestli nepot�ebujete spole�nost.
860
01:24:18,978 --> 01:24:21,936
No, �ivot jde d�l. Rozepn�te m�.
861
01:24:31,018 --> 01:24:32,770
Ne, je tam je�t� jeden.
Takhle by ne�ly sundat.
862
01:24:38,458 --> 01:24:40,608
Je mi to moc l�to.
863
01:24:41,938 --> 01:24:44,816
Lituj sp� chud�ru Dorothy.
864
01:24:46,338 --> 01:24:49,648
Bude sama na rann� �aj
i na t�cy se sn�dan�.
865
01:24:50,418 --> 01:24:54,775
A mus� dostat sle�nu Isobel
do j�delny, pokud m� �ern� �aty.
866
01:24:56,658 --> 01:24:59,331
Tu bys m�la litovat.
J� jsem z toho venku.
867
01:25:01,738 --> 01:25:04,252
Myslela bych, �e sle�na Isobel
z�tra z�stane v posteli.
868
01:25:06,698 --> 01:25:09,690
Svobodn�m �en�m
se sn�dan� do pokoje nenos�.
869
01:25:13,578 --> 01:25:14,693
R�da bych pomohla.
870
01:25:17,098 --> 01:25:18,167
To nejde.
871
01:25:34,378 --> 01:25:36,938
George ��kal, �e pan Novello
i sir William v�d�li,
872
01:25:37,058 --> 01:25:43,577
- �e Henry Denton je herec.
- Herec?
873
01:25:44,098 --> 01:25:47,727
Hraje majordoma.
Chce, aby to bylo opravdov�.
874
01:25:47,858 --> 01:25:49,814
Vyst�elil si z lady Sylvie.
875
01:25:50,018 --> 01:25:54,136
Jestli si vzal za vzor
pana Jenningse, bude v��n� namol.
876
01:25:54,978 --> 01:25:58,368
Pan� Croftov�? Mohl bych...
877
01:25:59,258 --> 01:26:03,012
Mohl bych s v�mi mluvit?
Jsem inspektor Thom...
878
01:26:03,218 --> 01:26:06,176
- Te� d�l�m sn�dani.
- Jen chvilku.
879
01:26:06,778 --> 01:26:10,168
V�te o m�stnosti, kde je klid?
880
01:26:10,298 --> 01:26:13,370
Poj�te do m�ho pokoje.
Bertho, p�ed�v�m v�m velen�.
881
01:26:13,578 --> 01:26:18,493
Dorothy, p�ipravte t�c pro
milostpan�. A odneste toho psa.
882
01:26:21,898 --> 01:26:26,688
Dnes je to na venkov�
nebezpe�n�j�� ne� na Picadilly.
883
01:26:27,618 --> 01:26:31,372
Ale pro� n�� z komory
na st��bro? To je z�hada.
884
01:26:32,458 --> 01:26:36,849
Asi si zapomn�l sv�j.
V�te, co mus� nosit s sebou.
885
01:26:36,978 --> 01:26:40,687
P��idla, sv�tilny,
univerz�ln� kl��e.
886
01:26:41,378 --> 01:26:43,653
Je z�zrak,
�e v�bec n�koho vykradou.
887
01:26:44,498 --> 01:26:47,808
Je tu zima jako v morn�.
Podejte mi ko�e�inu.
888
01:26:49,578 --> 01:26:56,290
N�� postr�daj� u� od v�erej�ka.
Z�ejm� ho m�l William.
889
01:26:56,618 --> 01:27:00,611
A kdy� ho ten chlap�k p�epadl,
p�i�el mu n�ramn� vhod.
890
01:27:02,978 --> 01:27:05,811
Mimochodem, vst�v� je�t�
n�kter� z dam na sn�dani?
891
01:27:06,458 --> 01:27:08,538
Mo�n� lady Lavinia.
892
01:27:08,538 --> 01:27:12,292
Tak je rozhodnuto. P�ij�te
v p�l dev�t�, budu se obl�kat.
893
01:27:13,818 --> 01:27:16,730
Je to otrava,
ale nechci o nic p�ij�t.
894
01:27:21,578 --> 01:27:22,852
Kdy� jsem se v�era vr�tila
895
01:27:23,818 --> 01:27:26,776
- le�elo to na no�n�m stolku.
- Co to je?
896
01:27:31,578 --> 01:27:34,968
"To je posledn� varov�n�.
Pokud nedostanu nab�dku..."
897
01:27:36,858 --> 01:27:42,091
Freddie. Ten pitomec!
Aspo� ho m�te z krku.
898
01:27:42,218 --> 01:27:44,493
U� mu nikdo ned� pr�ci,
aby ho uml�el.
899
01:27:48,538 --> 01:27:51,291
To je ale p�kn� klou�ek.
900
01:27:51,978 --> 01:27:54,731
- Co d�l� dnes?
- Je mrtv�.
901
01:27:56,698 --> 01:28:00,657
Co v�m m��u ��ct? Nem�li byste
hledat stopy po vloup�n�?
902
01:28:01,018 --> 01:28:05,773
Nikdo pr� neslou�il
u sira Williama d�le ne� vy.
903
01:28:06,898 --> 01:28:09,617
Rad�i p�jdu.
Mo�n� se u� neuvid�me.
904
01:28:11,818 --> 01:28:14,127
Z�stanu jen,
dokud m� policajti nepust�.
905
01:28:14,698 --> 01:28:16,017
Elsie!
906
01:28:18,218 --> 01:28:21,051
Nejste v mal�ru, vi�te?
907
01:28:21,538 --> 01:28:26,248
Krom� toho, �e nem�m
domov a pr�ci? Ne, nebojte se.
908
01:28:27,538 --> 01:28:30,769
J� zapomn�la.
Byla jste chyt�ej�� ne� j�.
909
01:28:31,538 --> 01:28:32,812
V�echno dob�e dopadne.
910
01:28:37,218 --> 01:28:39,015
Co bude lady Sylvia d�lat?
911
01:28:39,378 --> 01:28:42,734
Na jej�m m�st� bych se usadila
v Lond�n� jako atraktivn� vdova
912
01:28:43,058 --> 01:28:46,448
- P�ni by m� uh�n�li pro pen�ze.
- J� ne. Vyrostl jsem v Lond�n�.
913
01:28:48,058 --> 01:28:51,209
- Ten sirot�inec byl v Lond�n�?
- Na kraji. V Isleworthu.
914
01:28:52,018 --> 01:28:54,816
- Nest�sk� se v�m po domov�?
- ��dn� jsem nem�l.
915
01:28:55,018 --> 01:28:56,610
Sly�ela jste
o komorn�kovi pana Weissmana?
916
01:28:56,738 --> 01:28:59,650
Je to podvodn�k a nen� Skot.
917
01:29:00,018 --> 01:29:04,011
To jsem v�m mohla ��ct hned.
Kdo to tedy je?
918
01:29:04,818 --> 01:29:08,128
- Mysl�te, �e je vrah?
- N�co hor��ho. Herec.
919
01:29:09,978 --> 01:29:13,175
Ano, vzbu�te ho. Jak jinak
bych s n�m mohl mluvit?
920
01:29:14,938 --> 01:29:19,807
Ano. A co ��kal?
Clara Bowov�? U� zase?
921
01:29:20,258 --> 01:29:23,967
�ekn�te Sheehanovi,
�e Clara je mil� d�v�e,
922
01:29:24,178 --> 01:29:28,217
ale k m�mu filmu se nep�ibl��.
Nechci ji, do prdele!
923
01:29:29,498 --> 01:29:34,731
- Smrt toho hajzla m� zachr�nila.
- Ml�! Co je to s tebou?
924
01:29:39,018 --> 01:29:40,007
Arthure!
925
01:29:41,258 --> 01:29:44,295
- To jsou raj�ata?
- Ano. - Tak ta si d�m.
926
01:29:46,978 --> 01:29:50,732
- Dobr� r�no.
- Sly�elas to?
927
01:29:51,298 --> 01:29:54,415
Ten protivn� inspektor
nenech� nikoho odjet.
928
01:29:55,418 --> 01:29:58,967
Dal�� den poslouchat,
jak pan Weissman �ve do telefonu!
929
01:30:00,618 --> 01:30:03,291
V Los Angeles
mu d�laj� pot�e s t�m filmem.
930
01:30:03,738 --> 01:30:06,855
Zvl�tn� pracovn� jedn�n�.
931
01:30:07,058 --> 01:30:10,368
P�ipad�m si
jako v p��stavn� putyce.
932
01:30:11,058 --> 01:30:16,735
Promi�te, �ek�m d�le�it� hovor.
D�te mi v�d�t, a� p�ijde?
933
01:30:17,058 --> 01:30:20,494
D�kuju.
A dal bych si raj�e a vaj��ka.
934
01:30:23,498 --> 01:30:28,492
- Nechcete si vybrat s�m?
- Mysl�te jako v bufetu?
935
01:30:29,738 --> 01:30:32,377
Angli�an se u sn�dan�
nikdy nenech� obsluhovat.
936
01:30:33,338 --> 01:30:39,129
To je zaj�mav�. Ameri�an ano.
To si poznamen�m.
937
01:30:42,138 --> 01:30:43,173
Dobr� r�no.
938
01:30:50,858 --> 01:30:54,168
- Dal bych si k�vu, Jenningsi.
- Tamhle je.
939
01:30:55,698 --> 01:30:57,097
Neud�lal sis tu moc p��tel.
940
01:30:59,058 --> 01:31:01,208
Dobr� r�no, panstvo.
941
01:31:03,978 --> 01:31:07,653
Chci se zeptat...
p�ijde lady Sylvia brzy?
942
01:31:08,258 --> 01:31:12,012
Ne, sn�d� ve sv�m pokoji.
Pak si obvykle vyjede na koni.
943
01:31:12,778 --> 01:31:15,576
Dnes snad ne.
944
01:31:18,018 --> 01:31:19,690
Ch�pu.
945
01:31:22,298 --> 01:31:28,612
Mohli bychom si tedy promluvit
s v�mi, lady Trenthamov�?
946
01:31:29,218 --> 01:31:32,290
Jak si p�ejete,
i kdy� v�m asi moc nepom��u.
947
01:31:34,098 --> 01:31:36,771
Ale v takov� situaci
se mus�me v�ichni p�i�init.
948
01:31:37,778 --> 01:31:40,338
Pan Denton ud�lal
z pana Jenningse blbce.
949
01:31:41,058 --> 01:31:45,210
A v�, �e sira Williama
nejsp� nezap�chli?
950
01:31:45,658 --> 01:31:48,092
Teda, bodli ho,
ale na to neum�el.
951
01:31:48,978 --> 01:31:53,608
Otr�vili ho, to ho zabilo.
Inspektor to ��kal pan� Croftov�.
952
01:31:54,178 --> 01:31:57,887
Nev�d�, pro� ho vrah
je�t� bodnul, musel bejt mrtvej.
953
01:31:58,218 --> 01:32:01,893
Proto tam nebyla krev.
Mrtvoly nekrv�c�.
954
01:32:03,018 --> 01:32:05,168
Celej sir William,
bejt zavra�d�nej dvakr�t.
955
01:32:07,618 --> 01:32:10,690
Ov�em �e to nebyla vra�da...
takov�, jakou mysl�te.
956
01:32:12,018 --> 01:32:15,374
N�jak� lump se tam vloupal,
myslel, �e je knihovna pr�zdn�.
957
01:32:16,418 --> 01:32:21,697
Sir William ho p�istihl a
zaplatil za to. Je to trag�die.
958
01:32:22,138 --> 01:32:27,212
Nev�m, �e by lupi�i n�koho
otr�vili a pak je�t� bodli.
959
01:32:27,778 --> 01:32:30,531
Nav�c maj� v�t�inou nasp�ch.
960
01:32:32,418 --> 01:32:35,251
- Co t�m chcete ��ct?
- Nic, jen... - Jen co?
961
01:32:37,578 --> 01:32:40,046
Vypad� to, �e sira Williama
n�kdo �kladn� zavra�dil.
962
01:32:40,738 --> 01:32:42,456
Nen� divu, �e nikdo nesm� odjet.
963
01:32:43,898 --> 01:32:46,048
Nez�vid�m t�m,
kdo maj� co skr�vat.
964
01:32:49,498 --> 01:32:53,935
Hon zru�ili a j� abych n�kde
spla�ila ob�d pro tolik lid�.
965
01:32:54,338 --> 01:32:55,930
- U� se milostpan� vr�tila?
- Ne.
966
01:32:56,458 --> 01:32:57,857
Tak bude j�st, co dostane.
967
01:32:59,218 --> 01:33:00,856
Pro� by n�kdo zab�jel
sira Williama?
968
01:33:01,058 --> 01:33:03,094
Nebyl to zrovna and�lek.
969
01:33:04,538 --> 01:33:07,416
Tak do pr�ce.
A odneste toho pra�iv�ho psa.
970
01:33:09,538 --> 01:33:13,538
- Kdysi si nad�lal p�r nep��tel.
- Nep��tel? Kdy?
971
01:33:13,538 --> 01:33:16,769
P�ed v�lkou?
Kdy� jste byla d�lnice?
972
01:33:16,938 --> 01:33:18,849
Nikdy jsem d�lnice nebyla.
973
01:33:19,178 --> 01:33:23,012
D�lala jsem kucha�ku
v jedn� z jeho tov�ren.
974
01:33:23,578 --> 01:33:26,650
M�l po dvou v Isleworthu
a Twickenhamu. A sam� holky!
975
01:33:28,538 --> 01:33:31,336
Nebylo to s d�lnicemi riskantn�?
Mohly si st�ovat.
976
01:33:31,458 --> 01:33:35,246
- A komu?
- Co kdyby p�i�ly do mal�ru?
977
01:33:36,418 --> 01:33:39,296
- Do jak�ho mal�ru?
- Tu m�te. Jenom b�lky.
978
01:33:39,818 --> 01:33:44,573
To se tak �asto nest�valo.
A pokud ano, za��dil adopci.
979
01:33:45,818 --> 01:33:48,890
A co kdybyste
si to cht�la nechat?
980
01:33:49,098 --> 01:33:54,252
Tak by v�s vyrazili. Byl to
bezcitnej, chl�pnej dareb�k.
981
01:33:56,578 --> 01:33:58,648
Poj�te d�l, sle�no Macea...
982
01:33:59,658 --> 01:34:04,686
- J� jsem inspektor Thom...
- Je to �navn�. A nad�l� s t�m.
983
01:34:04,818 --> 01:34:06,888
Kdy� dovol�te,
polo�il bych sle�n� p�r ot�zek.
984
01:34:07,578 --> 01:34:10,331
Nehnu se odsud,
jestli v�m jde o tohle.
985
01:34:12,018 --> 01:34:14,930
- Nebude v�m to vadit?
- Pro�?
986
01:34:15,138 --> 01:34:19,177
- N�kdo sem nanosil bl�to.
- Te� ne, Dextere.
987
01:34:20,698 --> 01:34:25,533
Zesnul� m�l pr� s va��
pan� n�jak� nesrovnalosti.
988
01:34:25,858 --> 01:34:27,257
Jak vulg�rn�.
989
01:34:27,458 --> 01:34:30,848
O tom nev�m.
Podle m� spolu vych�zeli dob�e.
990
01:34:31,058 --> 01:34:33,367
- Nebyla jste si v�doma...
- Tady je rozbit� ��lek.
991
01:34:33,498 --> 01:34:36,649
Na �klid tu maj� lidi.
V�nujte se sv� pr�ci.
992
01:34:39,258 --> 01:34:42,614
Nev�te
o ��dn�ch sporech o apan�?
993
01:34:43,498 --> 01:34:47,332
O apan�, kterou m� te�
pan� hrab�nka jistou.
994
01:34:49,698 --> 01:34:51,609
O jakou apan� se jednalo?
995
01:35:00,378 --> 01:35:01,333
Tady jste.
996
01:35:02,858 --> 01:35:08,330
M�te tu dost sv�tla? Sam� �ern�,
a� n�m ke v�emu neoslepnete.
997
01:35:09,178 --> 01:35:14,172
Mus�m je u��t pro �ele�.
Budou je pot�ebovat na poh�eb.
998
01:35:14,378 --> 01:35:21,090
Mrz� m�, �e m�te tolik pr�ce.
Nem�te b�t tak spolehliv�.
999
01:35:21,538 --> 01:35:27,534
Na mn� nez�le��. Pane Jenningsi,
mluvil jste s policisty?
1000
01:35:29,058 --> 01:35:34,086
- Zat�m ne.
- Mus� kl�st ty sv� ot�zky, �e?
1001
01:35:35,378 --> 01:35:40,213
- Ano.
- Budou se pt�t v�ech?
1002
01:35:42,538 --> 01:35:43,653
Mysl�m, �e ne.
1003
01:35:45,338 --> 01:35:47,772
- U� p�jdu.
- Pane Jenningsi...
1004
01:35:49,818 --> 01:35:53,049
Pov�m jim, co budete cht�t.
1005
01:35:55,858 --> 01:36:00,409
- Pros�m?
- Hlavn� kdy� v�m to pom��e.
1006
01:36:00,818 --> 01:36:02,331
Sta�� ��ct.
1007
01:36:19,618 --> 01:36:25,215
- Naliju v�m �aj.
- D�ky. Nejd��v �aj a pak ml�ko.
1008
01:36:26,818 --> 01:36:30,174
Jist�. Nev�m, co d�l�m.
Obvykle to tak...
1009
01:36:30,618 --> 01:36:34,008
- Pane...
- Te� ne. Promi�te.
1010
01:36:36,058 --> 01:36:40,609
Pan� inspektorov� Thompsonov�
to m� r�da opa�n�.
1011
01:36:41,178 --> 01:36:44,853
Pr� kv�li bakteri�m.
To v�te, �eny... man�elky.
1012
01:36:46,298 --> 01:36:49,051
- Je podiv�nsk�. Cukr?
- Ne, d�kuju.
1013
01:36:49,538 --> 01:36:53,292
Daj� j� dobr� doporu�en�,
�patn� by museli vysv�tlovat.
1014
01:36:56,018 --> 01:36:58,168
- Pane Parksi...
- Roberte.
1015
01:36:59,298 --> 01:37:00,208
Roberte.
1016
01:37:01,138 --> 01:37:05,211
Kdy� jsi v�era ��kal,
�e bys m� p�ekvapil...
1017
01:37:06,458 --> 01:37:11,248
- Nemyslels t�m nic?
- Ty nem� r�da p�ekvapen�?
1018
01:37:14,778 --> 01:37:18,054
Z�ejm� u� v�ichni v�te,
1019
01:37:18,898 --> 01:37:24,291
�e n�s pan Denton nap�lil,
kdy� p�edst�ral, �e je komorn�k.
1020
01:37:25,258 --> 01:37:29,251
Proto�e o tom v�d�l sir William,
nesm�me to kritizovat,
1021
01:37:30,938 --> 01:37:34,214
ale vy�aduje to jist� zm�ny.
1022
01:37:35,178 --> 01:37:38,488
Arthure,
budete obl�kat pana Weissmana.
1023
01:37:39,178 --> 01:37:42,215
Zb�v� pan Novello a v�s,
pane Proberte, nemohu obt�ovat.
1024
01:37:42,338 --> 01:37:45,136
- Mn� by to nevadilo.
- Vy m�te pr�ce nad hlavu.
1025
01:37:46,338 --> 01:37:49,375
- Vezmu si to na starost.
- D�kuji, pane Stockbridgi.
1026
01:37:50,538 --> 01:37:55,293
- Mohl bych se toho ujmout s�m.
- Ne, je to jen na dva dny.
1027
01:37:55,818 --> 01:38:01,654
V�born�. Tak�e je to za��zeno.
A pan Denton se m��e obl�ct s�m.
1028
01:38:03,338 --> 01:38:09,015
"Smrt toho hajzla m�
zachr�nila." Co t�m asi myslel?
1029
01:38:09,658 --> 01:38:12,297
- Nen� to jasn�?
- Je?
1030
01:38:12,938 --> 01:38:17,648
Investice sira Williama
te� bude muset b�t zaplacena.
1031
01:38:19,298 --> 01:38:22,574
Co ta st�ela,
kter� ho na honu m�lem zabila?
1032
01:38:22,698 --> 01:38:26,088
- Pane? - Pros�m?
- Je�t� jsme nesejmuli otisky.
1033
01:38:28,698 --> 01:38:31,166
Mysl�te, �e ta r�na
byla ur�ena siru Williamovi?
1034
01:38:31,938 --> 01:38:33,735
M�lem mu utrhla ucho.
1035
01:38:35,498 --> 01:38:37,773
D�kuji, pane Barnesi,
moc jste n�m pomohl.
1036
01:38:38,058 --> 01:38:40,492
Po�lete sem, pros�m,
kapit�na Mereditha.
1037
01:38:41,738 --> 01:38:45,014
Nepov�te mu, co jsem ��kal,
inspektore Thomasi?
1038
01:38:45,698 --> 01:38:50,055
Thompson. Inspektor...
No nic, jd�te pro n�j.
1039
01:38:53,578 --> 01:38:54,488
Pane!
1040
01:38:59,818 --> 01:39:03,811
- M�me tu jen tohle.
- Moje tu nic �ern�ho nem�.
1041
01:39:06,458 --> 01:39:08,369
- Jsi chl�pn�k.
- Georgi.
1042
01:39:09,098 --> 01:39:11,248
Za chvilku mus�me
obl�kat panstvo.
1043
01:39:11,778 --> 01:39:16,294
To je k zbl�zn�n�. Nem�m co ��st.
�t�pni mi n�co v knihovn�.
1044
01:39:17,098 --> 01:39:19,328
T�eba "Jezdeck� magaz�n",
hlavn� n�co, co nezn�m.
1045
01:39:24,218 --> 01:39:28,609
Jak� pocta! Tady jsou ov�em
prostory pro slu�ebnictvo.
1046
01:39:29,058 --> 01:39:32,095
Va�e jsou nad schodi�t�m,
za t�mi dve�mi.
1047
01:39:32,218 --> 01:39:36,848
- Chci v�m to vysv�tlit.
- Nen� t�eba.
1048
01:39:37,178 --> 01:39:40,454
Omluvte n�s, my mus�me opravdu
pracovat. Poj�, Arthure.
1049
01:39:41,058 --> 01:39:43,492
Ten akcent v�s prozradil.
1050
01:39:43,618 --> 01:39:47,930
- P�i�el jsem se pobavit...
- Te� se bavte v salonu, pane.
1051
01:39:50,258 --> 01:39:52,772
Boj� se, �e n�co vynesete.
�e budete indiskr�tn�.
1052
01:39:53,258 --> 01:39:56,648
Jsem velmi diskr�tn�.
T�m jsem v Hollywoodu zn�m�.
1053
01:39:57,178 --> 01:39:58,452
Svou diskr�tnost�.
1054
01:40:01,778 --> 01:40:04,167
Rupert ti pen�ze ned�.
1055
01:40:04,298 --> 01:40:08,132
- Ty mi nerozum�.
- A z m�my taky nic nevyt�hne�.
1056
01:40:10,138 --> 01:40:12,288
Ale zlat��ko, poj�te mn�.
1057
01:40:13,298 --> 01:40:17,689
Nemysli si, �e m� to t��.
Cht�l jsem jen pr�ci.
1058
01:40:18,098 --> 01:40:21,295
Dole m�m �ekovou kn�ku.
Po ve�e�i ti vyp�u �ek.
1059
01:40:27,498 --> 01:40:31,013
- Nevid�ls pana Parkse?
- Ne, vysl�chali m�.
1060
01:40:31,858 --> 01:40:36,807
- Vypad�, �e si t� p�kn� podali.
- Mluvili o t� nehod� na honu.
1061
01:40:37,298 --> 01:40:41,416
Samoz�ejm� jsem �ekl,
�e s n� nem�m nic spole�n�ho.
1062
01:40:41,618 --> 01:40:45,167
To v���m, ale p��t� nebu�
tak hami�n�. Parksi!
1063
01:40:46,898 --> 01:40:49,856
Postarejte se o pana Novella,
chci mluvit s milostpan�.
1064
01:40:50,258 --> 01:40:52,374
- Jist�, pane.
- Co to ��k�?
1065
01:40:52,498 --> 01:40:55,649
Vid�l jsem t�.
Ov�em �e to byla nehoda.
1066
01:40:56,338 --> 01:40:59,808
Kdy� je n�kdo tak mal�,
t�ko zam��� pt�ka v letu.
1067
01:41:06,298 --> 01:41:10,132
Pane Meredithe?
Nevid�l jste kapit�na Mereditha?
1068
01:41:10,258 --> 01:41:13,375
- Ne.
- Nen� dole ani ve sv�m pokoji.
1069
01:41:13,818 --> 01:41:19,256
Myl jsem ho a obl�kal. Nem��u
za to, �e netref� do salonu.
1070
01:41:28,218 --> 01:41:32,496
- Promi�te, necht�la jsem ru�it.
- Ne, j� jen...
1071
01:41:33,338 --> 01:41:34,817
Ochutn�v�m v� d�em.
1072
01:41:35,778 --> 01:41:39,851
- Asi tu p�ek��m.
- To nevad�.
1073
01:41:41,458 --> 01:41:42,652
Kter� to je?
1074
01:41:43,778 --> 01:41:49,694
- Malinov�, 31. ��jna.
- Zkuste ochutnat...
1075
01:41:51,098 --> 01:41:53,453
- Jahodov�.
- Byl tam i jahodov�?
1076
01:41:58,978 --> 01:42:00,377
Je v�m dob�e, pane?
1077
01:42:01,658 --> 01:42:06,334
Pr�v� jsem byl u inspektora
a jsem z toho trochu zni�en�.
1078
01:42:18,058 --> 01:42:22,734
Pro� mysl�te, �e n�kdo
v �ivot� dostane to, co chce?
1079
01:42:24,698 --> 01:42:26,814
V�echno, na co s�hne,
se prom�n� ve zlato.
1080
01:42:28,378 --> 01:42:32,496
Zat�mco jin� pot� krev,
a nic nemaj�.
1081
01:42:35,618 --> 01:42:37,017
V���te na �t�st�?
1082
01:42:39,218 --> 01:42:42,369
Mysl�te,
�e n�kdo prost� m� �t�st�
1083
01:42:43,498 --> 01:42:47,730
a n�kdo ne,
a ned� se s t�m nic d�lat?
1084
01:42:47,978 --> 01:42:52,335
J� v���m v l�sku.
V l�sku, kterou �lov�k d�v�.
1085
01:42:52,698 --> 01:42:57,488
A� u� je va�e l�ska op�tovan�
nebo ne, stoj� za to.
1086
01:43:07,258 --> 01:43:13,731
To je dobr� odpov��. M�l bych
j�t. U� jsou asi po ve�e�i.
1087
01:43:16,938 --> 01:43:17,927
D�kuju v�m.
1088
01:43:23,178 --> 01:43:25,897
Jenningsi, brachu,
d�m si bourbon.
1089
01:43:26,858 --> 01:43:30,294
M�me jen oby�ejnou skotskou
nebo single malt.
1090
01:43:31,018 --> 01:43:32,815
Tak oby�ejnou.
Jsem jen Ameri�an.
1091
01:43:37,538 --> 01:43:41,531
V�m, �e nen� vhodn� doba,
ale cht�l bych t� zase vid�t.
1092
01:43:43,258 --> 01:43:46,056
Mabel m� pravdu,
�e jezd� tak nalehko.
1093
01:43:46,178 --> 01:43:50,615
Pro� m�t ka�d� ve�er jin� �aty?
Nejsme na m�dn� p�ehl�dce.
1094
01:43:50,938 --> 01:43:54,328
Ani bych necht�la b�t.
Omluvte m�.
1095
01:43:54,458 --> 01:43:56,847
- Zelen� je o�idn�.
- Co ��kala?
1096
01:43:58,058 --> 01:44:00,811
- Zr�dn�.
- Isobel? - Omluv m�.
1097
01:44:09,218 --> 01:44:11,209
Ta melodie
m� kdysi dok�zala rozplakat!
1098
01:44:20,218 --> 01:44:23,574
Slibuju,
�e ti to v�echno splat�m.
1099
01:44:24,818 --> 01:44:30,097
Host� sp� v mnohem pohodln�j��ch
postel�ch ne� slu�ebnictvo.
1100
01:44:33,858 --> 01:44:34,893
S dovolen�m.
1101
01:44:36,338 --> 01:44:40,695
- Co ti to Isobel dala?
- Ned�lej sc�ny! - Pov�z mi to!
1102
01:44:41,978 --> 01:44:46,927
Zahrajte n�co veselej��ho.
U� tak jsme dost rozcitliv�l�.
1103
01:44:51,378 --> 01:44:53,653
- Promi�te.
- P�esta� u� lh�t!
1104
01:44:55,058 --> 01:44:57,856
Kdy� mi to ned�,
budu �v�t na cel� d�m.
1105
01:44:59,098 --> 01:45:01,293
Jestli mi nev���, zkus to.
1106
01:45:01,498 --> 01:45:04,774
Kdes byl? P�i�els o ve�e�i.
N�co ti donesou.
1107
01:45:08,498 --> 01:45:11,376
Kup si za to nov� �aty.
1108
01:45:13,938 --> 01:45:17,169
- Nechali jsme toho, Louiso,
- Je mi to moc l�to.
1109
01:45:18,458 --> 01:45:22,337
- K�vu ne, ale d�m si...
- Promi�te. Co jsem d�lal!
1110
01:45:22,538 --> 01:45:26,497
- Ud�lals to schv�ln�, ty hajzle.
- M�m v�m don�st ut�rku, pane?
1111
01:45:37,858 --> 01:45:40,418
Arthure...
Ukli�te to.
1112
01:45:43,698 --> 01:45:46,451
��sti t�la lovili z Tem�e
v �seku 50 kilometr�.
1113
01:45:46,618 --> 01:45:50,327
- Je�t� �aj, konst�ble?
- J� ho naleju.
1114
01:45:51,458 --> 01:45:54,052
- Pokra�ujte.
- Bez hlavy, bez rukou.
1115
01:45:55,338 --> 01:45:57,852
Jak� to m� smysl?
V�echno se to vyhod�.
1116
01:45:57,978 --> 01:46:00,128
Chci zanechat v�echno v po��dku.
V�c pro n�j ud�lat nem��u.
1117
01:46:00,738 --> 01:46:03,889
- Ale nebude to...
- Nechte ho.
1118
01:46:04,538 --> 01:46:08,577
George se pomstil panu
Dentonovi. Hork� kafe v kl�n�.
1119
01:46:09,938 --> 01:46:13,567
- Chud�k pan Denton.
- Dob�e �e jsem v�s zastihla.
1120
01:46:13,858 --> 01:46:17,168
P�edpokl�d�m, �e z�tra v�echny
pust�te, ale chci si to ov��it.
1121
01:46:17,378 --> 01:46:22,293
- Nemluvili jsme se v�emi sluhy...
- Tady jste. Jedeme dom�.
1122
01:46:22,418 --> 01:46:26,252
Ptala jsem se, jak dlouho
tu host� z�stanou. Kv�li j�dlu.
1123
01:46:26,378 --> 01:46:30,656
- A jedna slu�ebn� chce odjet.
- To je v po��dku.
1124
01:46:30,778 --> 01:46:34,134
M� nezaj�m� slu�ebnictvo,
ale ti, co m�li k mrtv�mu vztah.
1125
01:46:35,258 --> 01:46:38,250
- Ch�pu. D�kuji.
- M�te ohe�, inspektore?
1126
01:46:42,018 --> 01:46:45,693
M��eme je v�echny propustit.
M�me jejich adresy.
1127
01:46:46,138 --> 01:46:48,413
Konst�bl Dexter
to z�tra potvrd�.
1128
01:46:49,138 --> 01:46:51,572
Ale nebojte se, t�m to nekon��.
1129
01:46:52,818 --> 01:46:56,254
J� vraha najdu.
V�dycky ho najdu.
1130
01:46:56,938 --> 01:47:00,772
- Inspektore, z�palky.
- D�kuju.
1131
01:47:03,898 --> 01:47:05,775
Pane, tudy.
1132
01:47:06,098 --> 01:47:11,047
Dobr�, p�jdeme tudy. I kdy�
tahle chodba vede taky ven.
1133
01:47:26,578 --> 01:47:30,332
Promi�te,
jdu jen pro boty pana Nesbitta.
1134
01:47:40,778 --> 01:47:44,009
- Vemte to po t�chhle schodech.
- D�kuju...
1135
01:47:44,418 --> 01:47:46,693
- George.
- Georgi.
1136
01:47:52,618 --> 01:47:55,690
Ty holka zlobiv�!
1137
01:47:58,858 --> 01:48:03,978
Chud�k. Byli jsme v �ehl�rn�
a p�i�la tam jedna komorn�.
1138
01:48:04,338 --> 01:48:06,135
Mus� si myslet,
�e jsem to ud�lala schv�ln�.
1139
01:48:06,658 --> 01:48:08,888
- Nepov� to na m�, vi�?
- Ne.
1140
01:48:09,378 --> 01:48:11,938
Ale m� �t�st�, �e d�l� v
kuchyni, ne pod pan� Wilsonovou.
1141
01:48:12,498 --> 01:48:14,853
Ta by t� vy�muchala i beze m�.
1142
01:48:27,578 --> 01:48:29,694
Mysl�,
�e t� sir William miloval?
1143
01:48:31,178 --> 01:48:32,657
Jen si u��val.
1144
01:48:35,338 --> 01:48:36,407
A ty?
1145
01:48:38,738 --> 01:48:40,968
Nemilovala jsem ho. Nevadil mi
1146
01:48:43,658 --> 01:48:47,651
a moc hezky se mnou mluvil,
i kdy� jen proto, �e ho �tvala.
1147
01:48:49,258 --> 01:48:53,456
��kal, �e m��u b�t, ��m chci,
kdy� to budu cht�t dost.
1148
01:48:55,818 --> 01:48:59,572
Nelituje� toho?
Ani kdy� to takhle dopadlo?
1149
01:48:59,698 --> 01:49:05,967
Nelituju. Je �as na zm�nu.
T�eba je to p��le�itost.
1150
01:49:06,818 --> 01:49:09,696
Jak to ��kal?
Carpe diem. Vyu�ij dne.
1151
01:49:16,058 --> 01:49:16,888
Co je?
1152
01:49:18,378 --> 01:49:19,811
Co jsem �ekla? Kam jde�?
1153
01:49:28,978 --> 01:49:29,888
Kdo je?
1154
01:49:33,018 --> 01:49:33,848
Co tu d�l�?
1155
01:49:42,138 --> 01:49:44,698
Vra� se do sv�ho pokoje.
A� t� tu nep�istihnou.
1156
01:49:48,338 --> 01:49:50,374
Vi�, �e jsi k n�mu nec�til z?
1157
01:49:52,258 --> 01:49:56,456
Tak velkou,
abys ho dok�zal zab�t.
1158
01:50:04,698 --> 01:50:08,134
Nemohls. Neznals ho.
1159
01:50:09,338 --> 01:50:11,772
Musel bys ho nen�vid�t,
a pro� bys m�l?
1160
01:50:13,858 --> 01:50:15,655
Nem��e �lov�k
nen�vid�t vlastn�ho otce?
1161
01:50:22,858 --> 01:50:26,533
Sir William McCordle
byl m�j otec.
1162
01:50:29,458 --> 01:50:32,768
Nev�d�l to, ale byl.
1163
01:50:36,578 --> 01:50:39,968
- ��kals, �e jsi sirotek.
- Jen jsem vyrostl v sirot�inci.
1164
01:50:48,458 --> 01:50:52,053
Vloupali jsme se do �editelny
a ukradli sv� pap�ry.
1165
01:50:54,258 --> 01:50:58,012
Na�el jsem sv�j rodn� list.
Jm�no matky, otec nezn�m�.
1166
01:50:58,378 --> 01:51:02,451
A tuhle fotku.
M�li taky z�znam o p�ijet�.
1167
01:51:02,578 --> 01:51:05,570
Byly mi dva dny.
H�dej, kdo m� donesl ke dve��m?
1168
01:51:07,418 --> 01:51:09,295
- Roberte, to neznamen�...
- Znamen�.
1169
01:51:12,258 --> 01:51:14,214
Pak jsem zjistil,
�e d�lala v jeho fabrice.
1170
01:51:16,858 --> 01:51:18,257
Nebyla z�ejm� jedin�.
1171
01:51:20,938 --> 01:51:23,213
Bu�to ��ady nev�d�ly,
nebo necht�ly v�d�t.
1172
01:51:23,338 --> 01:51:26,410
P�ij�maly jeho d�ti
a jeho pen�ze.
1173
01:51:29,178 --> 01:51:30,770
Co se stalo s tvou maminkou?
1174
01:51:32,458 --> 01:51:33,652
Um�ela.
1175
01:51:38,338 --> 01:51:40,693
Proto jsi p�ijal m�sto
u lorda Stockbridge?
1176
01:51:42,058 --> 01:51:43,332
Aby ses dostal
k siru Williamovi?
1177
01:51:44,978 --> 01:51:47,776
- Abys ho mohl otr�vit?
- Neotr�vil jsem ho.
1178
01:51:49,498 --> 01:51:52,092
- Co�e?
- Neotr�vil jsem ho.
1179
01:51:55,218 --> 01:51:59,211
V tom p��pad� jsi ho nezabil.
Bodl jsi ho?
1180
01:52:01,498 --> 01:52:06,253
I kdyby, byl u� mrtvej a ten,
kdo to ud�lal, to v�d�l.
1181
01:52:06,418 --> 01:52:10,411
- To se p�ece pozn�.
- Kdy jsi naposled bodla mrtvolu?
1182
01:52:15,098 --> 01:52:16,577
Kdo ho tedy zabil?
1183
01:52:18,658 --> 01:52:20,410
Nev�m.
1184
01:52:23,258 --> 01:52:24,452
Je mi to jedno.
1185
01:52:45,138 --> 01:52:48,096
Po tomhle jsem tou�il od chv�le,
co jsem t� prvn� vid�l.
1186
01:53:17,298 --> 01:53:19,687
- Pane Jenningsi.
- Pan� Wilsonov�.
1187
01:53:27,858 --> 01:53:31,897
- Dorothy, mus�te mi pomoct.
- Jist�. Stalo se n�co?
1188
01:53:35,098 --> 01:53:38,135
Nikdo ho takhle nesm� vid�t.
Pomozte mi.
1189
01:53:39,658 --> 01:53:41,410
- Pane Jenningsi!
- Tak jdeme.
1190
01:53:43,978 --> 01:53:49,655
- Tudy. Poj�te, pane Jenningsi.
- Jdeme sp�t.
1191
01:53:50,658 --> 01:53:55,254
Kde m�m sv� doporu�en�?
1192
01:53:55,418 --> 01:53:59,650
Dostanete ho. Poj�te do postele.
1193
01:54:04,338 --> 01:54:09,776
- Svl�kn�te mu kalhoty.
- To nem��u, pan� Wilsonov�.
1194
01:54:10,658 --> 01:54:16,528
- Sundejte mu je. No tak!
- Lady Sylvia tu nen�, �e?
1195
01:54:26,178 --> 01:54:28,851
- Kdo to je?
- Nezlobte se, pane.
1196
01:54:29,058 --> 01:54:32,368
- Pro�?
- Nem�la jsem v�s vzbudit.
1197
01:54:32,818 --> 01:54:38,495
Chov�te se ke mn� jako k t�m
snob�m. Byl jsem s v�mi dole.
1198
01:54:39,098 --> 01:54:40,929
Nem��ete kopat
za oba t�my najednou.
1199
01:54:45,338 --> 01:54:49,126
- Tak po sn�dani odj�d�j�.
- D�ky bohu. A co tenhle?
1200
01:54:49,898 --> 01:54:52,412
Taky pojede, jen co promluv�
s panem Jenningsem.
1201
01:54:53,778 --> 01:54:56,053
Je v�m dob�e? Mluv�te tak divn�.
1202
01:54:56,218 --> 01:55:01,212
Moc jsem kou�ila.
To bude moje smrt. Doje�te ji.
1203
01:55:02,778 --> 01:55:05,451
- �ekla jste policist�m, co v�te?
- Ne.
1204
01:55:05,578 --> 01:55:08,934
Asi v�s to bude �okovat,
ale dostal jen, co zaslou�il.
1205
01:55:10,418 --> 01:55:11,692
A je to venku.
1206
01:55:13,218 --> 01:55:17,973
Po��d na ty holky mus�m myslet.
Na ty, co...
1207
01:55:18,138 --> 01:55:19,856
P�i va�em chov�n�
m� to nep�ekvapuje.
1208
01:55:20,578 --> 01:55:22,694
Dejte si pozor,
a� v�s to taky nepotk�.
1209
01:55:23,738 --> 01:55:28,448
M� ne. A i kdyby, nedala bych
d�t� pry� kv�li m�stu.
1210
01:55:28,618 --> 01:55:29,937
To r�da sly��m.
1211
01:55:32,098 --> 01:55:33,008
Kdo to je?
1212
01:55:33,698 --> 01:55:37,611
Nev��mejte si m�. Inspektor
cht�l, abych se tu rozhl�dl.
1213
01:55:37,738 --> 01:55:42,175
- Je tu s v�mi?
- Ne, te� pracujeme na stanici.
1214
01:55:42,938 --> 01:55:45,213
Mo�n� �e tam p�jde
vy�et�ov�n� l�p.
1215
01:55:45,738 --> 01:55:48,457
A co ten jed? V�te, odkud byl?
1216
01:55:49,138 --> 01:55:50,332
Ne.
1217
01:55:51,538 --> 01:55:57,977
Tenhle d�m je r�j travi��.
Na�li jsme jed skoro...
1218
01:56:00,738 --> 01:56:02,694
V ka�d� m�stnosti.
1219
01:56:03,658 --> 01:56:06,456
Nikdo bohu�el
nem� z�znam v rejst��ku.
1220
01:56:07,778 --> 01:56:11,407
Samoz�ejm� krom� v�s.
�e by vrah nebyl zahradn�k?
1221
01:56:23,218 --> 01:56:25,607
M�j bratr byl odp�ra�
z d�vodu sv�dom�.
1222
01:56:27,338 --> 01:56:28,817
Taky si n�co odsed�l.
1223
01:56:31,498 --> 01:56:34,535
V�d� tam naho�e, �e jste
odm�tl bojovat a �el do v�zen�?
1224
01:56:37,378 --> 01:56:39,130
B�t v�mi, zapomenu na to.
1225
01:56:39,978 --> 01:56:41,775
Ka�d� nem� na to b�t voj�kem.
1226
01:57:05,818 --> 01:57:09,527
- Nalo�ili i ostatn� krabice?
- V�echny jsou v aut�. - V�born�.
1227
01:57:10,498 --> 01:57:15,333
- Tady jsem, drahou�ku.
- U� abychom byli pry�.
1228
01:57:15,978 --> 01:57:17,616
Co si te� po�neme?
1229
01:57:18,498 --> 01:57:21,854
Nebu� po��d tak vystra�en�,
Freddie.
1230
01:57:23,338 --> 01:57:24,851
Ud�lal jsem ze sebe
velk�ho hlup�ka?
1231
01:57:25,578 --> 01:57:27,728
Mo�n�, ale jsi m�j hlup��ek.
1232
01:57:28,498 --> 01:57:33,049
Pamatuje� na n� rozhovor
tuhle u ve�e�e?
1233
01:57:34,578 --> 01:57:36,216
Mo�n� se to te� nehod�,
1234
01:57:37,098 --> 01:57:40,170
ale v S�d�nu
bude� pot�ebovat experta...
1235
01:57:42,298 --> 01:57:46,086
- Po��dals ji o ruku?
- Ne.
1236
01:57:46,418 --> 01:57:49,933
Mo�n� je to dob�e.
Mezi slu�ebnictvem se pov�d�,
1237
01:57:50,258 --> 01:57:52,818
�e do mat�iny smrti nedostane
ze sv�ho majetku nic.
1238
01:57:53,218 --> 01:57:57,928
To by ses na�ekal.
M� lep�� mo�nosti.
1239
01:58:01,458 --> 01:58:05,212
Prohl�dl jsi sv�j pokoj?
A� tu nic nenech�.
1240
01:58:06,218 --> 01:58:09,176
- Maminka d�m ur�it� prod�.
- Isobel!
1241
01:58:12,698 --> 01:58:14,609
Studio p�eb�r� Sidney Kent.
1242
01:58:15,138 --> 01:58:17,891
Miluje Charlieho Chana
a nesn�� Winfielda Sheehana.
1243
01:58:18,178 --> 01:58:21,056
��dn� zm�ny ve sc�n��i a m��u
si obsadit, koho budu cht�t.
1244
01:58:21,178 --> 01:58:23,567
- Ani to nebolelo, vi�?
- M� tedy ano.
1245
01:58:27,858 --> 01:58:29,576
Opatrn�. D�vej pozor.
1246
01:58:37,778 --> 01:58:39,450
- V�d� to?
- Ne.
1247
01:58:40,058 --> 01:58:42,367
- Co kdy� si toho v�imnou?
- To je mi fuk.
1248
01:58:43,418 --> 01:58:45,249
Sle�no! Kam jedete?
1249
01:58:47,098 --> 01:58:49,373
- Na n�dra��.
- Chcete se sv�zt do Lond�na?
1250
01:58:53,498 --> 01:58:54,772
Pro� ne?
1251
01:58:56,618 --> 01:58:58,449
- Nasedn�te.
- D�kuju.
1252
01:59:05,458 --> 01:59:09,815
- Hodn� �t�st� a moc nevyv�d�j.
- Aspo� m�m jist� mo�nosti.
1253
01:59:13,978 --> 01:59:15,491
Dejte ty ruce pry�.
1254
01:59:16,658 --> 01:59:21,049
- Britov� nemaj� smysl pro humor.
- Maj�, kdy� je n�co vtipn�.
1255
01:59:23,658 --> 01:59:28,652
Leze to do pen�z. Za to,
co d�te Jenningsovi a slu�k�m,
1256
01:59:28,778 --> 01:59:31,497
byste si mohla najmout
apartm� v Ritzu.
1257
01:59:33,378 --> 01:59:37,417
Co je s tou Williamovou
slu�ti�kou? N�jak ji nen� vid�t.
1258
01:59:37,698 --> 01:59:40,258
S Elsi�? Ta odjela.
1259
01:59:41,378 --> 01:59:45,656
�koda. Aspo� n�kdo po n�m
doopravdy truchlil.
1260
01:59:47,738 --> 01:59:49,729
Tady jsi. P�kn� sis zajezdila?
1261
01:59:49,938 --> 01:59:53,897
M�m v��itky. V�ichni u� odjeli,
krom� v�s a Louisy.
1262
01:59:54,058 --> 01:59:58,734
- Nez�stanete na ob�d?
- Rad�i pojedu. A� m� klid.
1263
02:00:00,138 --> 02:00:03,813
Zavol� mi, kdy bude poh�eb?
1264
02:00:05,178 --> 02:00:08,011
- Nemus�te na n�j jezdit.
- Ov�em �e p�ijedu.
1265
02:00:08,818 --> 02:00:12,128
- U� v�, co ud�l� s domem?
- Nev�m.
1266
02:00:13,178 --> 02:00:16,773
- Nech� si ho?
- Je to tak t�k�.
1267
02:00:18,258 --> 02:00:20,567
M� n�kdo dnes zapot�eb�
takov� starosti?
1268
02:00:23,338 --> 02:00:27,889
Mohla bych ho zav��t,
ne� budu zase p�i smyslech.
1269
02:00:28,018 --> 02:00:31,693
- Pan� Wilsonov� si zat�m porad�.
- Jist�.
1270
02:00:32,178 --> 02:00:33,816
S t�m si nemus�me
d�lat starosti.
1271
02:00:34,138 --> 02:00:37,335
Chop� se p��le�itosti
a zbav� se pan� Croftov�.
1272
02:00:37,658 --> 02:00:40,331
- Pro� se tak nen�vid�?
- Nev�m.
1273
02:00:41,218 --> 02:00:44,051
T�hne se to z dob, kdy ob�
otro�ily ve Williamov� tov�rn�.
1274
02:00:44,538 --> 02:00:47,052
Pan� Croftov� m�la
lep�� postaven�, byla kucha�ka.
1275
02:00:47,178 --> 02:00:49,612
A pan� Wilsonov� �adov� d�lnice.
1276
02:00:50,018 --> 02:00:52,771
Pak se vypracovala
a chud�ra Croftov� to neunesla.
1277
02:00:53,698 --> 02:00:58,055
Byl n�jak� pan Wilson?
Neum�m si to p�edstavit.
1278
02:00:58,298 --> 02:01:02,052
J� taky ne.
Ale z�ejm� musel b�t.
1279
02:01:02,978 --> 02:01:04,934
Nepov�dej.
1280
02:01:05,978 --> 02:01:08,572
Mo�n� si zm�nila jm�no,
ale kdy� pracovala u Williama,
1281
02:01:09,138 --> 02:01:13,973
jmenovala se jinak. Parksov�,
Parkerov� nebo Parkinsonov�.
1282
02:01:18,778 --> 02:01:19,449
D�le!
1283
02:01:23,138 --> 02:01:25,698
- M�te pr�ci.
- Kontroluju ob�h lo�n�ho pr�dla.
1284
02:01:25,818 --> 02:01:29,527
Slu�ky by pou��valy 20 povle�en�
dokola, a� by byla na c�ry.
1285
02:01:39,538 --> 02:01:40,937
Pro� jste to ud�lala?
1286
02:01:48,578 --> 02:01:50,057
Jak jste v�d�la, �e je to on?
1287
02:01:51,218 --> 02:01:54,051
Podle jm�na nebo z t�
fotografie v jeho pokoji?
1288
02:01:54,258 --> 02:01:55,771
Podle fotografie.
1289
02:01:57,258 --> 02:02:01,729
Je z�zrak, �e to p�e�ila.
Jeho matka ji dala do pe�inky.
1290
02:02:02,258 --> 02:02:05,330
Asi cht�la, aby m�l na ni
pam�tku. V�, co se s n� stalo?
1291
02:02:07,218 --> 02:02:12,611
- �ekli mu, �e um�ela po porodu.
- Neum�ela, dala ho pry�.
1292
02:02:16,898 --> 02:02:19,537
Sl�bil, �e d� chlapce k adopci.
��kal, �e rodinu zn�.
1293
02:02:20,298 --> 02:02:24,052
V�echny jsme se k tomu snu
upnuly. V�echny d�vky.
1294
02:02:24,778 --> 02:02:26,689
Na�e d�ti budou m�t
lep�� start do �ivota.
1295
02:02:28,378 --> 02:02:32,769
A on odkl�dal vlastn� d�ti
do n�jak�ho mizern�ho �tulku.
1296
02:02:34,258 --> 02:02:35,850
A j� mu v��ila.
1297
02:02:37,418 --> 02:02:40,808
Asi to pro m� bylo leh��.
Sestra mi to nikdy neodpustila.
1298
02:02:42,698 --> 02:02:46,168
- Sestra?
- Pan� Croftov�. Vy to nev�te?
1299
02:02:46,618 --> 02:02:49,451
Ona si sv� d�t� nechala.
Hodn� si vytrp�la.
1300
02:02:49,578 --> 02:02:53,776
P�i�la o pr�ci a d�t� pak
stejn� zem�elo. Na sp�lu.
1301
02:02:55,498 --> 02:02:58,171
P�im�la jsem ho, aby ji vzal
zp�tky. To mi taky neodpustila.
1302
02:02:59,098 --> 02:03:01,054
Ale i kdy� je Robert v� syn,
1303
02:03:01,818 --> 02:03:04,173
jak jste poznala,
�e chce sv�mu otci ubl�it?
1304
02:03:06,418 --> 02:03:09,535
��m se li��
dobr� slu�ebn� od ostatn�ch?
1305
02:03:11,018 --> 02:03:12,610
M� dar p�edv�davosti.
1306
02:03:13,858 --> 02:03:17,487
A j� jsem dobr� slu�ebn�.
Nejlep��. Dokonal� slu�ebn�.
1307
02:03:18,538 --> 02:03:21,814
Kdy� maj� hlad, j�dlo
je na stole. Kdy� jsou unaven�,
1308
02:03:21,938 --> 02:03:25,248
je rozestl�no. V�m, co cht�j�,
d��v ne� oni sami.
1309
02:03:29,898 --> 02:03:31,013
Pov�te mu to?
1310
02:03:33,498 --> 02:03:36,695
Pro�? K �emu by to bylo dobr�?
1311
02:03:41,298 --> 02:03:43,209
Co kdy� na v�echno p�ijdou?
1312
02:03:43,538 --> 02:03:45,768
Bodnout mrtv�ho
nen� takov� zlo�in.
1313
02:03:46,538 --> 02:03:49,769
Nem��ou na n�j.
Jeho �ivot je d�le�it�.
1314
02:03:51,978 --> 02:03:52,933
A v� �ivot?
1315
02:03:55,458 --> 02:03:58,018
Nesly�ela jste? Jsem dokonal�
slu�ebn�, j� �ivot nem�m.
1316
02:04:03,858 --> 02:04:06,008
- Pan� hrab�nka odj�d�.
- D�kuju, Georgi.
1317
02:04:11,938 --> 02:04:13,769
M�la byste j�t,
sle�no Trenthamov�.
1318
02:04:30,058 --> 02:04:32,174
- Tu m�te, Jenningsi.
- Sbohem, Sylvie.
1319
02:04:34,338 --> 02:04:37,489
Kdybychom ti mohli n�jak pomoct,
dej n�m v�d�t.
1320
02:04:38,538 --> 02:04:41,814
- Nez�stanete nakonec?
- Ne, te� kdy� je po honu.
1321
02:04:42,138 --> 02:04:44,971
- D�kuju za ten v�erej�ek.
- Ned�kujte mi.
1322
02:04:45,418 --> 02:04:47,534
V�te, �e bych
pro pana Jenningse i zabila.
1323
02:05:13,138 --> 02:05:15,049
Nepla�, Jane. Usly�� t�.
1324
02:05:20,218 --> 02:05:21,492
No tak.
1325
02:05:23,378 --> 02:05:26,211
Ud�lalas, co jsi pro n�j
tehdy pova�ovala za nejlep��.
1326
02:05:27,458 --> 02:05:29,016
Te� to ch�pu.
1327
02:05:33,738 --> 02:05:38,858
Lizzie, p�i�la jsem o n�j.
Nikdy m� nepozn�.
1328
02:05:40,778 --> 02:05:44,737
- M�j chlape�ek.
- Tv�j chlape�ek aspo� �ije.
1329
02:05:46,378 --> 02:05:50,371
�ije. To je d�le�it�.
1330
02:06:06,538 --> 02:06:09,006
- Ty odj�d�?
- Ano.
1331
02:06:12,618 --> 02:06:13,687
Tak sbohem.
1332
02:06:16,458 --> 02:06:18,369
- Sbohem.
- Parksi!
1333
02:06:22,338 --> 02:06:23,771
Nastupte si, Bennettov�.
1334
02:06:27,498 --> 02:06:32,128
To je �leva, �e u� jedeme.
Budu se z toho sb�rat m�s�c.
1335
02:06:32,578 --> 02:06:37,698
Mary, kdyby do�lo na proces,
musela bych sv�d�it?
1336
02:06:38,778 --> 02:06:44,330
Nebo vy? Nic hor��ho
si nedovedu p�edstavit.
1337
02:06:44,658 --> 02:06:47,377
N�koho pov�s� kv�li tomu,
co �lov�k �ekne u soudu.
1338
02:06:48,578 --> 02:06:52,332
J� v�m.
A k �emu by to bylo dobr�?
1339
02:07:00,418 --> 02:07:01,612
Sbohem.
115108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.