All language subtitles for Gosford-Park-Altman-2001-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,900 --> 00:00:47,460 Nest�jte tam a pomozte mi s tou st�echou. 2 00:00:49,140 --> 00:00:51,017 v hlavn�ch rol�ch 3 00:01:08,260 --> 00:01:10,091 Mary! Merrimane! P�ipraveni? 4 00:01:10,460 --> 00:01:12,690 - Mary? - Ano, pane Burkette. 5 00:01:16,820 --> 00:01:18,731 V�echno je p�ipraveno, mylady. 6 00:02:11,580 --> 00:02:15,414 kost�my 7 00:02:18,340 --> 00:02:22,015 hudba 8 00:02:23,580 --> 00:02:27,619 st�ih 9 00:02:34,540 --> 00:02:38,419 v�prava 10 00:02:44,940 --> 00:02:48,410 kamera 11 00:02:57,260 --> 00:03:00,377 - Mysl�m, �e klepe. - Zeptejte se, co chce. 12 00:03:02,380 --> 00:03:05,053 Nem��u ten p��ern� vyn�lez otev��t. 13 00:03:06,540 --> 00:03:08,417 Rad�i zastavte. 14 00:03:21,180 --> 00:03:25,378 v�roba 15 00:03:27,420 --> 00:03:29,172 To v��ko nejde sundat. 16 00:03:40,380 --> 00:03:45,056 produkce 17 00:03:49,860 --> 00:03:53,170 Nepot�ebujete n�co? Je v�echno oukej? 18 00:03:54,460 --> 00:03:56,610 - Jak� oukej? - V�echno je v po��dku. 19 00:03:56,860 --> 00:03:58,134 To je lady Trenthamov�? 20 00:03:59,180 --> 00:04:03,617 J� jsem bratranec Williama McCordlea, Ivor. 21 00:04:04,500 --> 00:04:07,219 - Ivor Novello. - Ov�em. 22 00:04:07,860 --> 00:04:11,170 To je m�j p��tel z Kalifornie, pan Morris Weissman. 23 00:04:15,740 --> 00:04:20,052 - Nem�me n�hodou stejnou cestu? - Z�ejm� ano. 24 00:04:23,220 --> 00:04:25,859 Tak jestli je v�echno v po��dku... 25 00:04:29,860 --> 00:04:31,213 Na shledanou. 26 00:04:33,540 --> 00:04:35,770 M��eme jet, ne� tu zmrznu? 27 00:04:37,500 --> 00:04:40,458 - To byl v�n� Ivor Novello? - Ano. Pojedeme u�? 28 00:04:48,140 --> 00:04:51,815 sc�n�� 29 00:04:59,540 --> 00:05:03,010 n�m�t 30 00:05:11,540 --> 00:05:15,294 re�ie 31 00:05:24,260 --> 00:05:26,057 Dobr� den. P�kn� s�dlo. 32 00:05:31,860 --> 00:05:35,614 - Ivore! - V�tejte, pan� hrab�nko. - V�t�m v�s, Constance. 33 00:05:37,620 --> 00:05:42,569 Nemohl by mi ��kat aspo� teti�ko Constance? 34 00:05:42,740 --> 00:05:46,779 Nejsem ��dn� slu�ka. Po��d m� toho odporn�ho psa. 35 00:05:46,940 --> 00:05:49,534 Ti, kter� nen�vid�me, jsou tu v��n�. Cesta byla �morn�? 36 00:05:49,700 --> 00:05:50,815 Hrozn� �morn�. 37 00:05:53,460 --> 00:05:55,178 Je�te auto vylo�it dozadu. 38 00:06:05,500 --> 00:06:06,489 Mylady. 39 00:06:08,340 --> 00:06:09,216 Va�e Lordstvo. 40 00:06:15,260 --> 00:06:17,490 - Louiso! - Williame! - Raymonde! 41 00:06:18,220 --> 00:06:21,292 - P�kn� si zast��l�me. - Kv�li tomu jsme tady. 42 00:06:23,500 --> 00:06:27,937 Slo�te v�echno k tomu rohu. A a� jsou dob�e ozna�en�. 43 00:06:28,100 --> 00:06:30,819 - Kam m�m ulo�it zbran�? - Tamhle vpravo. 44 00:06:30,980 --> 00:06:34,495 - Pan Strutt v�m uk�e, co a jak. - To v�m i bez n�j. 45 00:06:34,660 --> 00:06:40,610 - Nejd��v je ot�ete. - To jsou zavazadla pana Novella. 46 00:06:40,860 --> 00:06:44,853 - Kdo jste? - Komorn�k pana Weissmana. 47 00:06:45,460 --> 00:06:48,657 - Hrab�nka z Trenthamu. - Mus� b�t n�le�it� ozna�en�. 48 00:06:48,940 --> 00:06:51,579 - Kde budu sp�t? - V �eledn�ku. 49 00:06:52,020 --> 00:06:54,614 Pan� hrab�nka m� ��nsk� pokoj. Elsie! 50 00:06:54,940 --> 00:06:58,057 Budete na pokoji s hospodyn�. V�echno v�m uk�e. 51 00:06:58,220 --> 00:07:01,815 To je sle�na Trenthamov�. Postarejte se o ni. 52 00:07:02,020 --> 00:07:07,219 - Jmenuju se Mary Maceachranov�. - Tady jste Trenthamov�. 53 00:07:08,660 --> 00:07:10,810 - Lord Stockbridge. Zbran�. - Tamhle vpravo. 54 00:07:11,300 --> 00:07:12,938 J� jsem Robert Parks. 55 00:07:14,100 --> 00:07:16,933 Pane Parksi, 56 00:07:17,100 --> 00:07:19,898 dole, mezi slu�ebnictvem, budete pan Stockbridge. 57 00:07:20,580 --> 00:07:24,698 Ale znala jsem jednoho Parkse v Norwichi. Nejste p��buzn�? 58 00:07:24,860 --> 00:07:26,691 Ne, poch�z�m z Lond�na. 59 00:07:27,140 --> 00:07:29,574 - Kam m�m ulo�it �perky? - Tamhle. 60 00:07:30,260 --> 00:07:32,774 Sejf m� na starost George, prvn� lokaj. A pozor na n�j. 61 00:07:32,940 --> 00:07:34,419 Je tu nov�. 62 00:07:48,900 --> 00:07:50,413 �perky na dne�ek m�? 63 00:07:51,540 --> 00:07:52,416 Promi�te. 64 00:07:56,100 --> 00:07:59,217 Voz je v�dycky zvl᚝, u�et�� si pr�ci. 65 00:08:19,460 --> 00:08:21,496 - Freddie, po�kej! - Co je zase? 66 00:08:23,220 --> 00:08:25,893 - Vypadaj� ty vlasy dob�e? - Ano. Pro� mus�me? 67 00:08:26,780 --> 00:08:29,852 Nejdeme pozd�. Nech toho. 68 00:08:31,820 --> 00:08:32,730 Isobel! 69 00:08:34,540 --> 00:08:38,010 Mil��ku, hned p�ijdu. Chci ti n�co ��ct. 70 00:08:44,100 --> 00:08:45,738 - Mluvila jsi se sv�m otcem? - Ne. 71 00:08:46,620 --> 00:08:52,138 - Jak to, �e ne? Sl�bilas mi to. - ��kala jsem, �e se budu sna�it. 72 00:08:52,380 --> 00:08:56,214 - Jsi kr�sn�, kdy� mi vzdoruje�. - P�esta�. Ve�er se ho zept�m. 73 00:08:56,860 --> 00:08:58,259 To bych ti radil. 74 00:09:01,020 --> 00:09:03,773 - Nesm�te lidi takhle �pehovat. - Je to n�mand. 75 00:09:04,260 --> 00:09:05,249 Nezlobte se, sle�no Isobel. 76 00:09:06,700 --> 00:09:11,251 - Tak promluv� s n�m ve�er? - Dej u� s t�m pokoj. 77 00:09:11,500 --> 00:09:13,730 To je absurdn�. P�ijel jsem na hon! 78 00:09:14,140 --> 00:09:17,894 Kone�n� budu sed�t vedle n�koho, kdo nen� na jedno ucho hluch�. 79 00:09:18,260 --> 00:09:19,249 Co ��k�? 80 00:09:20,980 --> 00:09:24,131 - Taky m�m psa. - Jak se jmenuje? - Sam. 81 00:09:24,380 --> 00:09:27,258 Jak to mysl�, "nech to b�t"? 82 00:09:27,940 --> 00:09:31,569 Nesna� se na to p�iv�st hovor za ka�dou cenu. 83 00:09:32,300 --> 00:09:35,212 - P�sob� to tak zoufale. - Taky jsem zoufal�! 84 00:09:36,780 --> 00:09:40,568 Raymond je tady! To je m�j �vagr lord Stockbridge. 85 00:09:41,180 --> 00:09:42,852 - Morris Weissman. - Kdo? 86 00:09:44,180 --> 00:09:46,978 - Morris Weissman... - M��e� se j�t posadit. 87 00:09:48,300 --> 00:09:53,135 To je komorn�k lorda Stockbridge. Je�t� tu nebyl, prove�te ho. 88 00:09:53,540 --> 00:09:55,451 Bydl�te s komorn�kem pana Weissmana. 89 00:09:56,060 --> 00:10:00,178 - M� u� Jeho Lordstvo zavazadla? - Ano. Sp� v gobl�nov�m pokoji. 90 00:10:01,020 --> 00:10:07,129 - A u� je to tu zase! - Jsem na takov� ud�losti poprv�. 91 00:10:07,380 --> 00:10:10,611 Jak to, �e pan� hrab�nka vzala komornou bez zku�enost�? 92 00:10:11,260 --> 00:10:14,775 - ��kala, �e m� zau��. - Nejsp� chce u�et�it. 93 00:10:18,300 --> 00:10:21,815 - Je tu zima. - Sem se mus�te v�dycky navl�ct. 94 00:10:22,220 --> 00:10:23,209 Tady to je. 95 00:10:25,140 --> 00:10:28,337 - V�echno v po��dku, Elsie? - Ano. To je tv� postel. 96 00:10:30,940 --> 00:10:34,694 To je dobrota, vi�? P�jdu do knihovny. 97 00:10:45,940 --> 00:10:48,534 - Na, Pipe. - Promi�te, pane... 98 00:10:49,100 --> 00:10:52,410 Vezmu ty Timesy nahoru, kdybyste je cht�l ��st p�i obl�k�n�. 99 00:10:52,660 --> 00:10:55,970 D�kuji, Proberte. Dejte mi pozor na Pipa. Hodn� pejsek. 100 00:10:56,780 --> 00:10:58,975 Mus�m volat do Kalifornie, hled�m telefon. 101 00:10:59,820 --> 00:11:02,095 - Tady vlevo. - D�kuji. 102 00:11:02,260 --> 00:11:04,410 Je to samoz�ejm� na ��et volan�ho. 103 00:11:05,580 --> 00:11:10,210 Na Strandu je nov� restaurace. Maj� otev�eno non-stop... 104 00:11:12,380 --> 00:11:14,211 Kdo je ten podivn� mr�av� Ameri�an? 105 00:11:14,700 --> 00:11:18,818 Morris Weissman, Ivor�v p��tel. To�� filmy v Hollywoodu. 106 00:11:19,180 --> 00:11:21,091 Ivor ho cht�l vz�t s sebou. 107 00:11:21,900 --> 00:11:24,016 ��kal jsem si, �e by ho lov mohl zaj�mat. 108 00:11:24,500 --> 00:11:29,574 Aspo� dod�v� spole�nosti lesk. Takovou raritu bych ne�ekala. 109 00:11:29,820 --> 00:11:34,132 - Mn� ne. V�, �e whisky nechci. - Jen si dej. Ud�l� ti dob�e. 110 00:11:36,220 --> 00:11:40,372 M� na m� �patn� vliv, Bille. 111 00:11:41,060 --> 00:11:44,336 Pak mi nevy��tej, �e se chov�m nepat�i�n�. 112 00:11:45,100 --> 00:11:48,058 Nev�m, jestli je tv�j man�el lidmi z Hollywoodu nad�en�. 113 00:11:48,500 --> 00:11:52,971 Zn� Raymonda. C�t� se dob�e jen mezi sv�mi. Bille! 114 00:11:57,820 --> 00:12:00,334 Myslela jsem, �e komorn� z�st�ru nenos�. 115 00:12:00,540 --> 00:12:05,136 Milostpan� m�la francouzskou komornou, kter� ji nosila. 116 00:12:05,300 --> 00:12:08,019 - P�ipad� j� to n�bl. - Jo. Jist� ti to strhla z platu. 117 00:12:08,460 --> 00:12:12,248 - M� r�da v�echno tip top. - To oni v�ichni. 118 00:12:14,100 --> 00:12:15,931 - To je on! - Kdo? 119 00:12:16,500 --> 00:12:21,210 Ivor Novello. Potkali jsme se cestou. Mluvil na m�. 120 00:12:22,100 --> 00:12:24,614 Tedy na milostpan�, ale j� jsem odpov�d�la. 121 00:12:25,220 --> 00:12:29,452 Vyst�ihuju si jen Gretu Garbo. Ameri�ani maj� v�t�� �mrnc. 122 00:12:29,940 --> 00:12:31,453 Pros�m t�! 123 00:12:32,660 --> 00:12:34,537 - Je to bratranec sira Williama? - Jo. 124 00:12:35,420 --> 00:12:39,208 Filmov� hv�zda v rodin�! Lady Sylvia mus� b�t nad�en�. 125 00:12:39,460 --> 00:12:40,529 Ani bych ne�ekla. 126 00:12:41,100 --> 00:12:44,490 - Pro� ne? - Je to snobsk� ��za. 127 00:12:44,660 --> 00:12:47,777 Kouk� svrchu na ka�d�ho, kdo se vypracoval. 128 00:12:47,940 --> 00:12:52,616 I na sv�ho mu�e. Ale kdy� je t�eba platit ��ty, nat�hne ruku. 129 00:12:52,940 --> 00:12:57,536 - Z jak� je rodiny? - Co mysl�? Nadut� ubo��ci. 130 00:12:58,380 --> 00:13:01,975 Jej� otec byl hrab� z Cartonu, ale m�l holou zadnici. 131 00:13:02,820 --> 00:13:05,175 - Jak� to je u n� slou�it? - Je hrozn�. 132 00:13:06,140 --> 00:13:10,019 Ale on je fajn. Poj�, mus�me sebou hodit. 133 00:13:13,700 --> 00:13:17,249 - J� jsem Ivor. - J� v�m. Mabel Nesbittov�. 134 00:13:19,340 --> 00:13:23,015 - T�� m�. - Jak se m�te? - V�born�, d�kuji. 135 00:13:24,220 --> 00:13:26,654 J� nekou��m. 136 00:13:27,420 --> 00:13:30,890 Pan� Nesbittov� tu m� jen jedny �aty. Man�el na ni pr� sp�chal. 137 00:13:31,420 --> 00:13:33,650 V�dycky se star� o d�my bez komorn�? 138 00:13:33,820 --> 00:13:37,779 N�kdy to pan� Wilsonov� ulo�� Dorothy z p��pravny. 139 00:13:38,340 --> 00:13:41,571 - Chce nam�chnout pan� Croftovou. - Pod koho Dorothy spad�? 140 00:13:41,820 --> 00:13:47,019 Pod ob�, v tom to je. A je na roztrh�n�. U� to m�? 141 00:13:48,340 --> 00:13:53,539 - Jak� je Greta Garbo? Zn�te ji? - Ano. 142 00:13:55,140 --> 00:13:57,210 P��t� m�s�c m� p�ijede nav�t�vit. 143 00:13:59,340 --> 00:14:02,935 Jak dlouho je�t� budete hr�t ve filmu? 144 00:14:03,780 --> 00:14:06,738 Z�le�� na tom, jak dlouho m� div�ci budou cht�t vid�t. 145 00:14:08,300 --> 00:14:11,451 Z�ejm� je t�k� poznat, kdy je �as hodit ru�n�k do ringu. 146 00:14:12,420 --> 00:14:15,890 �koda toho va�eho posledn�ho filmu. 147 00:14:16,540 --> 00:14:19,179 Jak se jmenoval? P��ern� most? 148 00:14:20,820 --> 00:14:23,539 P��ern� host. 149 00:14:25,060 --> 00:14:29,372 Mus� to b�t zklam�n�, kdy� n�co takhle vybouchne. 150 00:14:31,220 --> 00:14:33,893 Ano, je to zklam�n�. 151 00:14:34,980 --> 00:14:36,618 Koukejte, strojov� krajka. 152 00:14:37,820 --> 00:14:39,173 Sly��te? 153 00:14:39,500 --> 00:14:42,139 Lacin� �aty daj� pr�ci a nevypadaj dob�e. 154 00:14:43,540 --> 00:14:46,930 J� toho psa jednou odd�l�m! Koukejte na tu vestu. 155 00:14:47,220 --> 00:14:49,529 Co bys �ekala od �eny bez komorn�? 156 00:14:49,940 --> 00:14:53,979 Lady Lavinia ��k�, �e �ena bez komorn� ztratila sebe�ctu. 157 00:14:54,460 --> 00:14:57,497 - ��k� tomu "rezignace". - J� nejsem rezignovan�. 158 00:14:58,380 --> 00:14:59,938 - To je n�co jin�ho. - Pro�? 159 00:15:00,340 --> 00:15:03,776 - Jak se jmenujete? - Tady se mi ��k� Trenthamov�. 160 00:15:04,220 --> 00:15:09,419 - Myslel jsem doopravdy. - Mary Maceachramov�. 161 00:15:10,420 --> 00:15:12,775 Proboha! Jak v�s pan� hrab�nka oslovuje? 162 00:15:13,500 --> 00:15:17,573 Podle maminky by mi m�la ��kat Maceachramov�. 163 00:15:18,020 --> 00:15:20,932 Ale neum� to vyslovit, a tak jsem Mary. 164 00:15:21,780 --> 00:15:23,657 Ani se nediv�m. 165 00:15:24,820 --> 00:15:25,969 Sylvie! 166 00:15:29,940 --> 00:15:33,330 - U� nesm�me d�lat hlouposti. - Nev�m, o �em mluv�. 167 00:15:37,620 --> 00:15:39,815 - U�il sis letos hon�? - Pom�rn� dost. 168 00:15:42,460 --> 00:15:45,418 - Doprov�z� t� Louisa v�dycky? - V�t�inou. 169 00:15:46,460 --> 00:15:47,688 To je od n� moc hezk�. 170 00:15:48,220 --> 00:15:50,859 Tohle mu �kod�! Dej ho dol�! 171 00:15:53,620 --> 00:15:56,453 - M� to nud� k uzouf�n�. - No tak, Pipe! 172 00:15:57,020 --> 00:16:00,854 Vyh�b�m se hon�m, zvl᚝ ve Skotsku. 173 00:16:01,580 --> 00:16:03,616 J� m�m Skotsko r�d. 174 00:16:04,540 --> 00:16:07,850 - Pokra�ujte v pr�ci. - Tady jste, pane Weissmane. 175 00:16:08,340 --> 00:16:11,138 J� to vy��d�m. Co si p�ejete, pane Weissmane? 176 00:16:11,740 --> 00:16:15,050 Pro va�i informaci, jmenuju se Henry Denton. 177 00:16:15,420 --> 00:16:18,810 Jste komorn�k pana Weissmana, budeme v�m ��kat pan Weissman. 178 00:16:19,060 --> 00:16:23,656 Lp�me na tradic�ch, je to p�ehledn�j��. 179 00:16:24,580 --> 00:16:26,332 Jde o stravu pana Weissmana. 180 00:16:29,100 --> 00:16:31,216 - Je vegetari�n. - Co�e? 181 00:16:31,580 --> 00:16:36,335 Vegetari�n. Nej� maso. Ryby j�, ale maso ne. 182 00:16:37,900 --> 00:16:44,009 To m� podr�te! Nej� maso! P�ijede na hon a nej� maso. 183 00:16:44,340 --> 00:16:49,733 Pan Weissman st��let nebude. Chce se jen proj�t na vzduchu. 184 00:16:50,820 --> 00:16:53,539 - Na vzduchu? - Za��d�me to. 185 00:16:54,460 --> 00:16:56,769 N�kdo ze sluh� v�s zavede nahoru. 186 00:16:57,260 --> 00:17:00,935 Pan Weissman je v zelen� lo�nici a vy s panem Stockbridgem. 187 00:17:01,780 --> 00:17:03,054 S Robertem Parksem. 188 00:17:09,500 --> 00:17:13,129 Ten je ale namy�lenej. Nej� maso. 189 00:17:13,300 --> 00:17:16,053 P�ece nechcete, aby si mysleli, �e jsme zaostal�. 190 00:17:16,460 --> 00:17:19,418 Pan Weissman je Ameri�an. Tam maj� jin� zp�soby. 191 00:17:22,500 --> 00:17:24,013 Dej Louise za m� pusinku. 192 00:17:24,980 --> 00:17:28,450 M�l jsem ho upozornit, �e Morris nest��l�. 193 00:17:29,420 --> 00:17:33,698 William m� dojem, �e Ameri�an� se zbran� i sp�. 194 00:17:33,900 --> 00:17:36,414 To ano, ale st��lej� sp� po sob� navz�jem ne� po pt�c�ch. 195 00:17:37,140 --> 00:17:42,692 - Jak jste s Williamem sp��zn�ni? - Na�e matky byly sest�enice. 196 00:17:43,740 --> 00:17:45,492 Williamovu matku jsem nikdy nevid�l. 197 00:17:46,260 --> 00:17:48,012 Nem�la n�jak� sv�r�zn� povol�n�? 198 00:17:49,540 --> 00:17:53,010 Byla u�itelka. A moje matka taky. 199 00:17:54,580 --> 00:17:55,808 Ale to je ohromn�, �e? 200 00:17:56,220 --> 00:18:01,499 Sylvia m� v�dycky tak b�je�n� slu�ebnictvo. Jak to d�l�? 201 00:18:01,820 --> 00:18:06,052 Zacvi�uju novou komornou a jsem z toho �pln� zni�en�. 202 00:18:06,460 --> 00:18:11,090 - Nic tolik nevy�erp�, vi�te? - J� komornou nem�m. 203 00:18:13,100 --> 00:18:17,616 Pov�d�m Mabel o sv� nov� komorn�. M�la by mi je�t� platit. 204 00:18:18,140 --> 00:18:20,779 - Je velmi mlad�. - A hlavn� ��asn� lacin�. 205 00:18:21,660 --> 00:18:28,418 - Odvlekls m� uprost�ed hovoru! - Kam jde�? Pokoj je tamhle. 206 00:18:30,180 --> 00:18:32,899 Mus� ��kat, �e nem� komornou? Pro� to ��k�? 207 00:18:45,220 --> 00:18:50,533 - Dejte si do nich kopyta. - Zrovna jsem to cht�l ud�lat. 208 00:18:52,500 --> 00:18:54,695 - To jsou boty pana Novella? - Ano. 209 00:19:04,260 --> 00:19:06,376 - Opravdu �ijete v Hollywoodu? - Ano. 210 00:19:08,020 --> 00:19:09,339 Jak jste se tam dostal? Kde jste za��nal? 211 00:19:09,940 --> 00:19:12,020 Vy to nepozn�te? Ve Skotsku. 212 00:19:12,020 --> 00:19:16,855 Byl jste v�dycky ve slu�b�? Nem�l jste chu� j�t k filmu? 213 00:19:18,300 --> 00:19:21,019 Jako kluk jsem cht�l b�t hercem. 214 00:19:22,820 --> 00:19:28,133 M�ti Trenthamov� ur�it� vyt�hne �ebr�ckou h�l. 215 00:19:28,380 --> 00:19:30,735 Tv� p�ny obt�ovat nebude. 216 00:19:31,340 --> 00:19:35,015 - Pro� ne? - Lady Lavinia nem� ani vindru. 217 00:19:35,260 --> 00:19:40,653 - A kdo za to m��e? - Kapit�n m�l jen trochu sm�lu. 218 00:19:40,900 --> 00:19:44,893 - To ur�it�. Je to b��dil. - Tak pro� ned�te v�pov��? 219 00:19:46,060 --> 00:19:49,973 Druh� dv� sestry se v�hodn� provdaly. To jsou ov�em fe�andy. 220 00:19:50,260 --> 00:19:55,050 - Lady Sylvia je hezk�. - Mysl�? - Mohla dopadnout l�p. 221 00:19:55,220 --> 00:19:59,930 Lord Carton cht�l sira Williama pro jednu ze star��ch dcer. 222 00:20:00,100 --> 00:20:02,853 - Pr� mu dal vybrat. - Pro� o n�j tak st�l? 223 00:20:03,580 --> 00:20:07,289 Kdo asi plat� jeho leno�en� v Biarritzu 6 m�s�c� v roce? 224 00:20:07,620 --> 00:20:10,578 A kdo financuje m�ti Trenthamov� pun�ochy a gin? 225 00:20:11,220 --> 00:20:14,496 - Ten starej prach��. - V�ichni ho nechutn� vyu��vaj�. 226 00:20:15,100 --> 00:20:17,614 Ti hlup�ci si nevyd�laj� ani na slanou vodu. 227 00:20:18,140 --> 00:20:21,815 - Jste hotov�, Elsie? - Ano, jenom dod�l�m lem. 228 00:20:22,340 --> 00:20:25,298 - Jakej je lord Stockbridge? - Mysl� si, �e je P�nb�h. 229 00:20:25,540 --> 00:20:26,973 Jako v�echno panstvo. 230 00:20:43,980 --> 00:20:45,493 Pro� se ta vidli�ka d�v� napravo? 231 00:20:47,500 --> 00:20:51,129 Jed� ryby dv�ma vidli�kami. V ka�d� ruce jednu. 232 00:20:51,340 --> 00:20:54,332 - A pro�? - Nem�m �nung. 233 00:20:55,140 --> 00:20:57,893 - Co tu d�l�te? - Okukuju si to tady. 234 00:20:58,580 --> 00:21:02,653 Za chv�li je tu pan Jennings. B�t v�mi, jdu okukovat jinam. 235 00:21:03,500 --> 00:21:06,412 - To byste ud�lal? - Jo, to bych ud�lal. 236 00:21:06,620 --> 00:21:07,939 Tak j� to ud�l�m. 237 00:21:11,220 --> 00:21:14,530 - N�co se mi na n�m nezd�. - Ten akcent! Co m� za lubem? 238 00:21:15,940 --> 00:21:20,092 Jste hotov�? A co lord Rupert Standish a pan Blond? 239 00:21:20,540 --> 00:21:22,974 Milostpan� ��kala, a� jim neprost�r�me. 240 00:21:24,140 --> 00:21:27,052 Kdy� p�ijedou v�as, naprav�me to jedna dv�. 241 00:21:27,620 --> 00:21:31,010 Budete obl�kat pana Blonda, Arthure. 242 00:21:31,260 --> 00:21:35,139 - Pana Blonda? - Vy lorda Ruperta, Georgi. 243 00:21:36,420 --> 00:21:40,459 Pokud se opozd�, p�evle�ou se sami a vy potom poklid�te. 244 00:21:40,620 --> 00:21:43,692 - Pan Nesbitt je u� oble�en�? - Hned mu p�jdu pomoct. 245 00:21:44,140 --> 00:21:45,619 A co pan Novello? 246 00:21:46,660 --> 00:21:48,855 O toho se postar� komorn�k pana Weissmana. 247 00:21:49,820 --> 00:21:54,291 A� budete hotov�, pom��ete mi v salonu p�ipravit pit�. 248 00:21:58,180 --> 00:22:00,250 - Co je ti? - Nic. 249 00:22:01,980 --> 00:22:04,653 Jen jsem si myslel, �e budu obl�kat pana Novella. 250 00:22:04,820 --> 00:22:08,893 A te� ho neuvid� v pr�dle. Snad to vyjde p��t�. 251 00:22:13,860 --> 00:22:17,819 To je ale sm�sice. Ten pan Weissman je divn�. 252 00:22:17,980 --> 00:22:22,132 Produkuje filmy. Detektivky s Charliem Chanem. 253 00:22:22,460 --> 00:22:25,691 Nebo je re��ruje? Nev�m, jak� je v tom rozd�l. 254 00:22:26,460 --> 00:22:29,133 V�n�? Ty m�m r�da. 255 00:22:31,300 --> 00:22:33,211 S filmovou hv�zdou bude aspo� z�bava. 256 00:22:33,460 --> 00:22:37,692 Jak opadne po��te�n� nad�en�, nen� pomalu o �em mluvit. 257 00:22:38,900 --> 00:22:43,018 A pro� vzal Freddie Nesbitt tu svou ordin�rn� �enu? 258 00:22:43,460 --> 00:22:47,976 Pozvali ho, aby byl do po�tu na hon. Co n�s s n� otravuje? 259 00:22:48,380 --> 00:22:49,449 Mary... 260 00:22:51,260 --> 00:22:53,216 Co se pov�d� mezi slu�ebnictvem? 261 00:22:55,100 --> 00:22:58,854 - Nic, milostpan�. - Nesmysl. Ven s t�m. 262 00:23:01,180 --> 00:23:04,650 Je pravda, �e si sir William mohl vz�t lady Stockbridgeovou? 263 00:23:07,660 --> 00:23:09,059 To se pov�d�? 264 00:23:10,180 --> 00:23:14,537 Lord Carton pr� cht�l sira Williama pro jednu ze sester. 265 00:23:15,260 --> 00:23:20,414 Co kdybych v�m �ekla, �e o n�j sn�maly karty? 266 00:23:22,380 --> 00:23:24,052 Pr� se mnou chce� mluvit. 267 00:23:24,340 --> 00:23:27,616 - Kdo sed� vedle m� u ve�e�e? - Teta Constance a Lavinia. 268 00:23:27,860 --> 00:23:31,535 Pro� na m� zase vy�la ta star� m�ra? Chci Louisu. 269 00:23:31,740 --> 00:23:35,574 - V�, co je to zasedac� po��dek? - Na ten ka�lu. 270 00:23:35,820 --> 00:23:39,130 Na��k�, �e tebou opovrhujou, a chov� se jako k�upan. 271 00:23:39,460 --> 00:23:42,736 Z�tra posn�d�m v posteli. 272 00:23:44,540 --> 00:23:48,499 Pak si rovnou obl�knu tv�dov� kost�m. Jakou bl�zu jste vzala? 273 00:23:48,980 --> 00:23:53,258 - Zelenou s r��ov�m prou�kem. - Ne, ta se nehod�. 274 00:23:53,900 --> 00:23:57,973 Na hon se mus�te obl�ct st��zliv�. Vezmu si tu dne�n�. 275 00:23:59,300 --> 00:24:01,609 - Ale ta je �pinav�. - M��ete mi ji snad vyprat. 276 00:24:05,860 --> 00:24:11,014 Nesn��m st��len�. Pro� se toho �lov�k mus� z��ast�ovat? 277 00:24:11,620 --> 00:24:14,259 - Po��dala u� Constance o pen�ze? - Ne. 278 00:24:14,740 --> 00:24:18,176 Raymond ��kal, �e si st�ovala na n�zkou apan�. 279 00:24:18,820 --> 00:24:20,617 M�m chu� zastavit ji �pln�. 280 00:24:21,780 --> 00:24:24,578 - N�le�� j� p�ece do�ivotn�. - Ne. 281 00:24:27,860 --> 00:24:28,815 Bude to v�echno? 282 00:24:30,260 --> 00:24:34,253 K� by tu nebyl Anthony! A� s n�m nejsem s�m. 283 00:24:37,580 --> 00:24:42,131 - �ekls mu to? - Ne. Louisa mi rad�, 284 00:24:42,300 --> 00:24:45,610 a� to nech�m na p��t� t�den. Vypl��e se v soukrom�. 285 00:24:47,340 --> 00:24:51,219 - Pozdrav pani�ku. - Kdy� to ��k� Louisa... 286 00:24:54,060 --> 00:24:57,291 - Je�t� n�co, pane? - Vemte Pipa. Spadl by ze schod�. 287 00:24:58,220 --> 00:25:03,453 Poj� sem! D�kuju, Elsie. Podr�te ho. V�echno v po��dku? 288 00:25:03,700 --> 00:25:07,215 Lacin� �aty, nevhodn� boty. Va��m z vody. 289 00:25:07,860 --> 00:25:13,457 - Nem� n�jak� sponky nav�c? - Jo. Nem��u trefit do pokoje. 290 00:25:13,620 --> 00:25:16,180 Jdi po schodech na konci chodby. 291 00:25:20,420 --> 00:25:23,492 Pipe! D�kuju. Tady m�te vlas... 292 00:25:33,740 --> 00:25:36,174 Ml�, Mabel. Nic s Isobel nem�m. 293 00:25:36,420 --> 00:25:42,416 - �ekni mi pravdu! Jsi lh��! - Ne��kej mi lh��i! 294 00:25:48,060 --> 00:25:51,132 M�m p�r sponek od komorn� lady Trenthamov�. 295 00:25:53,780 --> 00:25:56,374 - U� m�me b�t dole. - B� nap�ed. 296 00:25:57,540 --> 00:25:58,768 Hned tam budu. 297 00:26:05,300 --> 00:26:07,052 Ud�lejte s n� n�co, a� vypad� k sv�tu. 298 00:26:12,860 --> 00:26:14,339 D�kuju. 299 00:26:19,780 --> 00:26:21,691 Za pokus nic ned�m. 300 00:26:29,540 --> 00:26:33,060 - Mockr�t d�kuju, pane Jenningsi. - Jen "Jenningsi". 301 00:26:33,060 --> 00:26:35,176 Dob�e, jen Jenningsi. 302 00:26:37,740 --> 00:26:42,370 M�m objednan� hovor s Kaliforni�, dejte mi v�d�t, a� n�s spoj�. 303 00:26:42,820 --> 00:26:45,129 - Jist�, pane. - D�kuju. 304 00:26:54,100 --> 00:26:55,658 Snad nebude� obstar�vat z�bavu? 305 00:26:57,500 --> 00:26:59,616 D�ky tomu jsi byl pozv�n. 306 00:27:03,340 --> 00:27:07,128 - Nevst�vejte. Hrajte d�l. - V t�ch �atech ti to slu��. 307 00:27:07,900 --> 00:27:12,257 - Tuhle melodii nezn�m. - Pr�v� na n� pracuju. 308 00:27:14,380 --> 00:27:18,419 Jak si m��e n�kdo vymyslet melodii? ��m za��n�te? 309 00:27:20,020 --> 00:27:21,339 To se t�ko vysv�tluje. 310 00:27:23,180 --> 00:27:25,933 - Na �e�i jste p��li� chytr�. - Dobr� ve�er. 311 00:27:26,700 --> 00:27:28,691 - Kr�sn� �aty. - D�kuju. 312 00:27:34,700 --> 00:27:36,770 Jak to mezi t�mi lidmi vydr��? 313 00:27:38,940 --> 00:27:41,374 Nezapome�, �iv�m se t�m, �e je p�edv�d�m. 314 00:27:47,940 --> 00:27:49,419 Pot�ebujete n�co? 315 00:27:50,500 --> 00:27:54,175 Obdivuju v�s, jak v�echno zvl�d�te, pane Jenningsi. 316 00:27:54,780 --> 00:27:56,213 Pros�m? 317 00:27:58,020 --> 00:27:59,738 - Co je, Henry? - Nic. 318 00:28:00,460 --> 00:28:04,089 Chci se jen ujistit, �e je o v�s postar�no. 319 00:28:05,020 --> 00:28:06,817 Je, d�kuju. 320 00:28:09,740 --> 00:28:13,415 Je b�je�n� naj�t dnes sluhu, kter� jev� z�jem. 321 00:28:25,260 --> 00:28:29,094 - Jezte, d�v�ata. M�me 20 minut. - Pro� dal s�l na st�l? 322 00:28:36,540 --> 00:28:38,451 Na m�sta, u� jde! 323 00:28:39,940 --> 00:28:42,977 - V�echno v po��dku? - Ano, Dorothy. 324 00:28:43,540 --> 00:28:47,135 M��eme si tak p�l hodiny odpo�inout. 325 00:28:47,980 --> 00:28:50,494 - Co to m� znamenat? - To je moje m�sto. 326 00:28:51,540 --> 00:28:54,452 Odkdy je baronka v�c ne� hrab�nka? 327 00:28:56,020 --> 00:28:58,614 Sle�no Trenthamov�, zaujm�te �estn� m�sto. 328 00:28:59,460 --> 00:29:00,336 Sle�no Trenthamov�? 329 00:29:01,540 --> 00:29:05,169 - M��u sed�t tady. - Nenechte ho �ekat. 330 00:29:08,220 --> 00:29:11,735 Sle�no Meredithov�, po m� levici. 331 00:29:11,980 --> 00:29:15,939 J� jsem a� posledn�, kdy� m�me hosty. Jsem na to zvykl�. 332 00:29:16,100 --> 00:29:17,738 Dobr� ve�er, pan� Wilsonov�. 333 00:29:21,100 --> 00:29:24,775 Bo�e, dej, a� jsme vd��n� za dary, jich� se n�m dostane. 334 00:29:24,940 --> 00:29:28,615 Hned se do toho pus�te. Na loud�n� nen� �as. 335 00:29:32,060 --> 00:29:36,929 - J� dnes neobsluhuju, �e? - Dnes ne, ale z�tra z�ejm� ano. 336 00:29:38,340 --> 00:29:41,855 - Kde je pan� Croftov�? - Ta j� se sv�m person�lem. 337 00:29:42,260 --> 00:29:44,774 Nos� si mou�n�k k pan� Wilsonov�? 338 00:29:45,300 --> 00:29:47,291 Ani n�pad, ty dv� se nen�vid�. 339 00:29:48,340 --> 00:29:49,819 Sm�m se na n�co zeptat? 340 00:29:50,060 --> 00:29:53,211 Jist�, pane Weissmane. Jak v�m m��eme pomoct? 341 00:29:53,900 --> 00:30:00,055 �� rodi�e byli ve slu�b�? Proto jste se pro ni rozhodli? 342 00:30:01,140 --> 00:30:05,372 Zaj�mav� ot�zka. J� na ni bohu�el nemohu odpov�d�t. 343 00:30:05,740 --> 00:30:09,938 �� rodi�e byli ve slu�b�, a� zvedne ruku. 344 00:30:10,660 --> 00:30:12,810 - M�j otec. - Oba. Ch�va a �eled�n. 345 00:30:13,060 --> 00:30:14,049 Dorothy? 346 00:30:14,500 --> 00:30:17,253 Otec byl pacht�� u lorda Cartona. 347 00:30:18,140 --> 00:30:22,577 - Pane Meredithe? - Oba d�ln�ci. A m�li se l�p. 348 00:30:23,700 --> 00:30:25,736 A co vy, pane Stockbridgi? 349 00:30:27,500 --> 00:30:28,819 Vy to nev�te? 350 00:30:29,580 --> 00:30:34,176 V�m, ��m byli. Ale m� to nijak neovlivnilo. 351 00:30:34,980 --> 00:30:37,733 - Jak to? - Vyrostl jsem v sirot�inci. 352 00:30:43,620 --> 00:30:47,977 D�kuji, pane Weissmane, poskytl jste n�m n�m�t k zamy�len�. 353 00:31:02,140 --> 00:31:03,698 Milostpan�! 354 00:31:05,940 --> 00:31:12,175 Nerada ru��m. Jen jezte. Pan� Wilsonov�, m�me probl�m. 355 00:31:13,460 --> 00:31:17,612 Pan Weissman nej� maso. Boj�m se to ��ct pan� Croftov�. 356 00:31:17,940 --> 00:31:21,979 U� je to za��zeno. Jeho komorn�k n�s informoval. 357 00:31:22,220 --> 00:31:26,930 Dostane speci�ln� pol�vku. Ryby a p�edkrm m��e 358 00:31:27,180 --> 00:31:31,059 a na honu budou s�rov� tousty. Prvn� chod n�jak vymysl�me. 359 00:31:31,300 --> 00:31:33,416 D�kuji, jste v�dycky o krok nap�ed. 360 00:31:34,820 --> 00:31:36,617 Kter� z v�s je komorn�k pana Weissmana? 361 00:31:36,860 --> 00:31:37,895 J�. 362 00:31:41,420 --> 00:31:45,777 Ano? D�kuji v�m, �e jste tak... 363 00:31:47,140 --> 00:31:48,619 ...schopn�. 364 00:31:52,940 --> 00:31:55,579 - M�te to u n� dobr�. - Pros�m, Georgi? 365 00:31:55,820 --> 00:32:00,416 - Nic, pane. - To douf�m. M�m hrozn� hlad. 366 00:32:10,340 --> 00:32:11,614 Hodn� pejsek... 367 00:32:14,580 --> 00:32:18,255 Mohla bych s tebou po ve�e�i mluvit? 368 00:32:18,820 --> 00:32:24,178 - Nem��u opustit sv� hosty. - Zkaz� mu �aludek. 369 00:32:24,420 --> 00:32:28,174 V�te, �e budeme s Williamem podnikat v S�d�nu? 370 00:32:28,420 --> 00:32:32,129 - To nev�m. - Je to n�co ��asn�ho. 371 00:32:32,540 --> 00:32:37,694 Stovky s�d�nsk�ch voj�k�, cel� regimenty, bloumaj� pou�t�. 372 00:32:37,900 --> 00:32:42,974 Nazda�b�h a �pln� bos�, co� mus� b�t nep��jemn�. 373 00:32:43,860 --> 00:32:48,297 Jsem z Leicesteru. Otec m�l rukavi�k��skou tov�rnu. 374 00:32:48,660 --> 00:32:51,379 - V�n�? - Pozn�m, jestli rukavice padne. 375 00:32:51,820 --> 00:32:55,096 Mil��ku, nud� pana Novella k smrti. 376 00:32:57,180 --> 00:32:58,215 Ne! 377 00:32:58,700 --> 00:33:05,048 V�echno mi uk�e. V m�m filmu bude hon na ba�anty. 378 00:33:07,420 --> 00:33:11,174 V S�d�nu vyd�l�te na modernizaci arm�dy a dod�vk�ch bot. 379 00:33:16,060 --> 00:33:20,338 - Nen� v�m zima? - Je tu l�p ne� v kuchyni. 380 00:33:24,780 --> 00:33:27,738 - To je pro v�s. - Jste hodn�. 381 00:33:34,300 --> 00:33:36,814 - Elsie! - Dobr� ve�er! 382 00:33:36,980 --> 00:33:40,768 M�me zavazadla, pu�ky, a nikde ��dn� mu�. Za��d�te to vy? 383 00:33:40,940 --> 00:33:42,453 - Ov�em. - Vezmeme v�m zavazadla. - To je od v�s hezk�. 384 00:33:52,780 --> 00:33:53,929 M��u v�s po��dat o ohe�? 385 00:34:01,740 --> 00:34:03,651 D�kuju. Hezk� ve�er. 386 00:34:06,420 --> 00:34:08,854 Mysl�, �e o to ztr�c� z�jem? 387 00:34:09,100 --> 00:34:12,570 Nejen o tohle, o cel� imp�rium. ��kal, �e zkom�r�. 388 00:34:15,660 --> 00:34:18,891 Williame, mysl�, �e je s imp�riem konec? 389 00:34:19,460 --> 00:34:22,770 - Co�e? - Imp�rium padlo hned po v�lce. 390 00:34:22,940 --> 00:34:26,728 - V�lka v�echno zm�nila. - Z�bavn� imp�rium? 391 00:34:27,460 --> 00:34:29,371 Mn� je jedno, co se zm�nilo, 392 00:34:29,540 --> 00:34:31,610 pokud budou na�i synov� u�et�eni va�� zku�enosti. 393 00:34:32,020 --> 00:34:36,650 - Ka�d� nebojoval, vi� Williame? - P�isp�l jsem svou tro�kou. 394 00:34:37,980 --> 00:34:42,974 Vyd�lals majlant, ale to nen� tot� jako nasazovat krk. 395 00:34:43,780 --> 00:34:47,216 D�kybohu, �e aspo� Raymond d�lal rodin� �est v prvn� linii. 396 00:34:48,420 --> 00:34:51,332 Raymonde, kolikr�t se o tob� pochvaln� zm�nili? 397 00:34:51,940 --> 00:34:53,612 - U� jsem to zapomn�l. - Ale ne, jen pov�dej. 398 00:34:55,300 --> 00:34:57,256 - Je tak skromn�? - Velmi skromn�. 399 00:34:58,940 --> 00:34:59,975 Co tady d�l�te? 400 00:35:00,740 --> 00:35:03,015 M�m v�m vy��dit, �e p�ijeli ti dva. 401 00:35:13,740 --> 00:35:16,129 P�ijeli lord Rupert Standish a pan Blond. 402 00:35:16,300 --> 00:35:19,337 U� je pozd�. M��ou se naj�st v kule�n�kov�m salonu. 403 00:35:19,740 --> 00:35:22,812 - Ano, mylady. - P�ijel Rupert? - Ano. 404 00:35:23,540 --> 00:35:25,610 - M�m ho j�t pozdravit? - Rad�i ne. 405 00:35:30,060 --> 00:35:36,135 Jsi mlad�� syn s kr�lovsk�mi choutkami a �ebr�ck�mi p��jmy. 406 00:35:37,100 --> 00:35:39,773 Jej� matce se l�b� a j� taky. 407 00:35:40,500 --> 00:35:44,288 - Kr�lovna kr�sy to nen�... - Jej� otec tomu nen� naklon�n�. 408 00:35:44,460 --> 00:35:48,009 Umoud�� se. "Zn�te moji dceru, lady Standishovou?" 409 00:35:50,100 --> 00:35:51,055 Mysl� si, �e mi jde jen o pen�ze. 410 00:35:51,860 --> 00:35:54,374 Jist�, ale nenech se t�m vyv�st z m�ry. 411 00:35:54,660 --> 00:35:56,537 Stoj� mi v cest� v�c, ne� si mysl�. 412 00:35:57,140 --> 00:35:59,415 P�ek�ky je t�eba p�ekonat. 413 00:36:00,260 --> 00:36:02,820 Milostpan� pros�, abyste pak za n� p�i�li do salonu. 414 00:36:04,220 --> 00:36:05,448 Tak, d�my, jd�te. 415 00:36:07,420 --> 00:36:10,696 P�nov�, poj�te. 416 00:36:11,380 --> 00:36:15,737 - Louiso, dej mi pozor na Pipa. - Nebu�te tu dlouho. 417 00:36:22,700 --> 00:36:24,577 - Jenningsi, mohl bych? - Jist�. 418 00:36:27,460 --> 00:36:28,939 Tady jsou dal��. 419 00:36:30,100 --> 00:36:33,809 Doneste sem v�echny no�e. U� zase po��t�. 420 00:36:39,260 --> 00:36:41,137 Frede? Alberte? P�ipraveni? 421 00:36:44,020 --> 00:36:45,419 - Tady je. - Kdo? 422 00:36:45,780 --> 00:36:49,250 Komorn�k lorda Stockbridge. Str�vil d�tstv� v sirot�inci. 423 00:36:50,020 --> 00:36:53,808 Arthur ��kal, �e to musel k�i�et p�es cel� st�l. Chud��ek. 424 00:36:54,260 --> 00:36:56,171 Nem� se za co styd�t. Nen� to jeho vina. 425 00:36:56,780 --> 00:37:00,011 M�m sem pozvat lorda Ruperta a pana Blonda? 426 00:37:00,180 --> 00:37:03,934 Ne. M��ou bavit d�my. A� si pan Novello odpo�ine. 427 00:37:04,340 --> 00:37:07,935 Rozj�d�te n�jak� podnik se sirem Williamem? 428 00:37:08,300 --> 00:37:10,609 - Je hodn� star�? - Pros�m? - Z�ejm� ano. 429 00:37:11,340 --> 00:37:15,492 Jestli pot�ebujete finan�n�ho experta, jsem v�m k slu�b�m. 430 00:37:19,140 --> 00:37:24,214 - Nen� tu. Pan Jennings ho nem�? - ��kal, �e ne. 431 00:37:25,500 --> 00:37:27,491 Jestli je to st��brnej porcovac� n��, mus� ho m�t. 432 00:37:28,180 --> 00:37:31,013 Je v jin�m �upl�ku v komo�e na st��bro. Tady b�t nem��e. 433 00:37:31,260 --> 00:37:32,488 ��kala jsem mu to. 434 00:37:34,580 --> 00:37:37,378 Kolik let byste h�dala panu Stockbridgeovi? 435 00:37:38,380 --> 00:37:42,851 Nev�m. 31, 32? Pro�? 436 00:37:43,220 --> 00:37:47,179 Jen tak. P�jdu sp�t. Za��n�me brzo r�no. 437 00:37:47,540 --> 00:37:49,690 Vy�i�te panu Jenningsovi, �e ten n�� nem�me. 438 00:38:00,300 --> 00:38:03,417 - P��jemn� ve�er, mylady? - Ani ne. 439 00:38:05,860 --> 00:38:08,010 Z jedn� strany m� nudil lord Stockbridge, 440 00:38:08,180 --> 00:38:10,774 z druh� strany mi podl�zal Freddie Nesbitt. 441 00:38:12,820 --> 00:38:14,856 Jsem utahan�. Je v t� konvici je�t� �okol�da? 442 00:38:17,180 --> 00:38:18,977 P�jdu dol� a uva��m v�m novou. 443 00:38:32,180 --> 00:38:32,930 Lewisov�! 444 00:38:40,940 --> 00:38:45,536 - Hled�m svou komornou. - �la dol�. Pot�ebujete n�co? 445 00:38:47,300 --> 00:38:50,292 �la mi pro �okol�du, ale m�m chu� sp� na ml�ko. 446 00:38:50,940 --> 00:38:53,056 Na hork� ml�ko nebo studen�? 447 00:38:55,180 --> 00:38:57,819 - To nech�m na v�s. - J� nev�m. 448 00:38:59,900 --> 00:39:02,812 Tak hork� a n�co na oslazen�. M�te ruce v kaps�ch. 449 00:39:04,660 --> 00:39:09,290 - Jinak neusnu. - Pro�? Vy �patn� sp�te? 450 00:39:10,220 --> 00:39:12,051 Dnes v noci by se to mohlo st�t. 451 00:39:13,260 --> 00:39:17,219 V jednu budu vzh�ru, znud�n� k pl��i. 452 00:39:19,060 --> 00:39:21,335 Tak v�s budeme muset n�jak pobavit. 453 00:39:34,380 --> 00:39:36,814 - Barnesi! - Promi�te, pane. 454 00:39:37,860 --> 00:39:42,092 J� v�d�l, �e William n�co takov�ho ud�l�. A� jde do h�je! 455 00:39:42,540 --> 00:39:44,178 I s t�mhle pitom�m pokojem! 456 00:39:50,300 --> 00:39:53,690 M�l bys z�tra j�t se mnou. �eknu, �e t� pot�ebuju. 457 00:39:56,700 --> 00:40:00,170 Kone�n� jsem se dovolal. Jdou ty hodiny dob�e? 458 00:40:03,620 --> 00:40:05,531 Una Merkelov� n�s odm�tla. 459 00:40:07,540 --> 00:40:09,417 Sheehan tla�� na zm�ny ve sc�n��i. 460 00:40:11,220 --> 00:40:12,619 Ta role mu p�ipad� moc mal�. 461 00:40:16,740 --> 00:40:19,413 Je to film o Charliem Chanovi, a ne o n�jak� lvici salon�. 462 00:40:24,980 --> 00:40:26,095 Uvid�me se pak? 463 00:40:28,260 --> 00:40:30,899 Nem�l bych to riskovat. 464 00:40:33,300 --> 00:40:34,255 Dobrou noc, pane. 465 00:40:36,820 --> 00:40:37,696 Henry! 466 00:40:40,660 --> 00:40:42,730 Nezapome� na tohle. Budou si myslet, �e jsi nedbal�. 467 00:41:25,100 --> 00:41:28,172 - Asi jsem si spletla schodi�t�. - Nesm� v�s tu nikdo vid�t. 468 00:41:33,300 --> 00:41:36,975 - Rad�i p�jdu. - Nesp�chejte. Kdy� jste tady... 469 00:41:40,860 --> 00:41:41,929 Ned�te si skleni�ku? 470 00:41:46,780 --> 00:41:48,054 Co to d�l�te? 471 00:41:50,660 --> 00:41:51,217 Ne! 472 00:41:55,980 --> 00:41:59,017 - Nechte m�! - Co je? 473 00:42:01,780 --> 00:42:04,817 Co se tady d�je? Co tu d�l�te? 474 00:42:05,340 --> 00:42:08,173 Spletla jsem si schodi�t�. �ek�m, a� bude �ist� vzduch. 475 00:42:10,340 --> 00:42:13,138 Rad�i jd�te, ne� v�s tu n�kdo na�ape. Moment. 476 00:42:26,860 --> 00:42:28,976 - Co je? - Nic. 477 00:42:33,780 --> 00:42:35,736 - D� si fr�ana? - Jo. 478 00:42:38,300 --> 00:42:42,816 Co si o tomhle dom� mysl�? Zd� se ti dob�e vedenej? 479 00:42:43,980 --> 00:42:45,732 Mysl�, �e by sir William byl dobrej zam�stnavatel? 480 00:42:46,180 --> 00:42:46,737 Ne. 481 00:42:49,180 --> 00:42:52,138 - Jak dlouho u� to d�l�? - Co? - Komorn�ka. 482 00:42:53,580 --> 00:42:55,650 Asi sedm let. P�edt�m jsem byl lokaj. 483 00:42:56,940 --> 00:42:59,773 A s lordem Stockbridgem sis polep�il? 484 00:43:00,260 --> 00:43:01,136 Ne. 485 00:43:05,220 --> 00:43:07,256 P�edt�m jsem byl u hrab�te z Flintshiru. 486 00:43:08,700 --> 00:43:10,770 - Tak pro� jsi zm�nil m�sto? - Proto�e jsem cht�l. 487 00:43:13,460 --> 00:43:14,256 Kdo to je? 488 00:43:15,740 --> 00:43:17,890 - Moje matka. - Kde �ije? 489 00:43:18,060 --> 00:43:20,176 Ne�ije. Proto m� dali do sirot�ince. 490 00:43:21,500 --> 00:43:23,331 No jo. Promi�. 491 00:43:25,540 --> 00:43:26,575 Co se j� stalo? 492 00:43:28,020 --> 00:43:31,171 - Jak to mysl�? - Na co um�ela? 493 00:43:32,300 --> 00:43:34,655 Byla mlad�? Um�ela p�i porodu? 494 00:43:36,740 --> 00:43:38,412 Ty nejsi v�bec zv�davej, vi�? 495 00:43:41,140 --> 00:43:46,817 Byla mlad�, d�lala ve fabrice, m�la m� a um�ela. Te�ka. 496 00:43:48,700 --> 00:43:51,089 Pro� jsi to ne�ekl u ve�e�e? 497 00:43:51,260 --> 00:43:54,013 Necht�l jsem se bavit o sv�m soukrom� p�ed ciz�ma lidma. 498 00:43:57,220 --> 00:44:01,179 Promi� mi tu indiskr�tnost, kamar�de. Necht�l jsem t� urazit. 499 00:44:01,540 --> 00:44:04,771 Neurazils m�. A ne��kej mi "kamar�de". 500 00:44:08,620 --> 00:44:12,977 Tak zat�m ahoj. M�m rande se sklenic� hork�ho ml�ka. 501 00:44:16,500 --> 00:44:19,333 Nic si z toho ned�lej, to je v na�� bran�i b�n�. 502 00:44:22,140 --> 00:44:25,177 Pod�vej. To je pan Novello. 503 00:44:29,820 --> 00:44:34,940 - P�edstav si, �e sp� dole. - Kouk�m, �e t� budu muset hl�dat. 504 00:44:36,340 --> 00:44:40,731 Milostpan� ��k�, �e pan Weissman to�� filmy o Charliem Chanovi. 505 00:44:41,380 --> 00:44:43,450 Ty miluju. R�da se v kin� boj�m. 506 00:44:43,820 --> 00:44:46,175 Mohla bys j�t s jeho komorn�kem. Taky by t� vystra�il. 507 00:44:48,620 --> 00:44:51,851 Dej si na n�j pozor, je divnej. 508 00:44:52,700 --> 00:44:57,137 Ur�it� nen� ze Skotska. Aspo� odnikud, kde to zn�m. 509 00:45:01,220 --> 00:45:05,736 - Jak� je pan� Nesbittov�? - Ta je dobr�. Trochu ji lituju. 510 00:45:07,140 --> 00:45:09,335 - Tohle nikdy neklape. - Co neklape? 511 00:45:09,540 --> 00:45:13,419 Kdy� si mu� vezme �enu ni���ho p�vodu. Nen� na to dost chytrej. 512 00:45:14,180 --> 00:45:16,899 - �enit se z l�sky je romantick�. - Ten a l�ska! 513 00:45:19,140 --> 00:45:20,971 Je to p�knej mizera. 514 00:45:21,900 --> 00:45:25,256 Ctihodn� Freddie Nesbitt. To m� podr�! 515 00:45:26,300 --> 00:45:29,098 �lo mu o pen�ze jej�ho otce. Bylo jich m��, ne� �ekal. 516 00:45:29,940 --> 00:45:32,932 Te� mu z�stala jen �ena, za kterou se styd�. 517 00:45:34,420 --> 00:45:35,694 K tomu p�i�el o pr�ci. 518 00:45:36,860 --> 00:45:39,055 Chce, aby sle�na Isobel ztratila slovo u sira Williama. 519 00:45:40,140 --> 00:45:42,893 - Co je? - Nevyprala jsem pan� tu bl�zu! 520 00:45:44,100 --> 00:45:47,695 Zabije m�! Mysl�, �e ji m��u vyprat te�? 521 00:45:48,420 --> 00:45:52,129 - M�m j�t s tebou? - Ne, zvl�dnu to. 522 00:46:26,740 --> 00:46:27,968 Co tady d�l�te? 523 00:46:28,860 --> 00:46:31,055 Mus�m vyprat lady Trenthamov� halenku na z�tra. 524 00:46:32,460 --> 00:46:33,779 V �ehl�rn� je umyvadlo. 525 00:47:36,420 --> 00:47:37,489 Je tam n�kdo? 526 00:47:55,660 --> 00:47:56,376 Co tady d�l�te? 527 00:47:58,140 --> 00:47:59,698 Pot�ebuju p�eprat tu bl�zu. 528 00:48:12,420 --> 00:48:13,375 M�la jste zaklepat. 529 00:48:28,420 --> 00:48:29,250 Sle�no Trenthamov�? 530 00:48:30,940 --> 00:48:32,976 Byla jsem pan� hrab�nce vyprat bl�zu. 531 00:48:33,140 --> 00:48:34,698 Douf�m, �e jste na�la v�echno, co jste pot�ebovala. 532 00:48:36,420 --> 00:48:42,177 Mus� m�t marmel�du? Dorothy j� ud�lala m�lo a u� do�la. 533 00:48:42,860 --> 00:48:45,374 Nedala by si m�sto n� jahodov� d�em? 534 00:48:48,740 --> 00:48:49,855 Myslela jsem si to. 535 00:48:55,380 --> 00:48:57,336 Cht�l bych mluvit s pan� Wilsonovou. 536 00:48:57,820 --> 00:49:01,938 Vy�i�te Jenningsovi, �e pol�vka bude z�tra po �tvrt� le�i. 537 00:49:02,340 --> 00:49:05,537 A �ekn�te pan� Croftov�, a� je hork�. 538 00:49:05,740 --> 00:49:08,459 Venku je chladno. A chce to hodn� opep�it. 539 00:49:21,860 --> 00:49:22,895 To jste vy? 540 00:49:24,580 --> 00:49:26,377 �ekala jste n�koho jin�ho? 541 00:49:38,220 --> 00:49:41,769 Nera�te sv�m st�elc�m, i kdyby netrefili vrata od stodoly. 542 00:49:42,020 --> 00:49:45,137 Ne��kejte jim, �e �patn� m���. Pokud o to nepo��daj�. 543 00:49:45,340 --> 00:49:48,457 - Kr�sn� den. Jenningsi! - Snad v�m to vydr��. 544 00:49:50,420 --> 00:49:54,732 M��e b�t ba�ant nebezpe�n�? Mohl by na m� za�to�it? 545 00:49:55,380 --> 00:49:57,610 Poj�te losovat. 546 00:50:01,580 --> 00:50:05,539 - Budete dnes st��let? - J� nikdy nest��l�m. 547 00:50:07,460 --> 00:50:10,975 M�m hlad. Kde jste? 548 00:50:13,140 --> 00:50:17,019 - Promi�te. - Sn�dan� tu maj� v�dycky dobr�. 549 00:50:17,740 --> 00:50:21,289 To se mus� Sylvii nechat. Na tom neskrbl�. 550 00:50:24,100 --> 00:50:27,979 Kupovan� marmel�da! Tomu ��k�m ubohost. 551 00:50:28,700 --> 00:50:31,498 Ale �lov�k nem��e m�t v�echno. 552 00:50:31,740 --> 00:50:35,494 Nakonec si tu bl�zu asi nevezmu. Ta druh� je teplej��. 553 00:50:38,660 --> 00:50:41,458 To je dobrota. M�am, m�am, m�am. 554 00:50:43,260 --> 00:50:45,410 Jak to, �e jdete na hon? 555 00:50:45,580 --> 00:50:49,289 Pan Weissman si to p�eje. Na tom nen� nic �patn�ho. 556 00:50:49,580 --> 00:50:51,889 Ale pro�? Nebudete mu nab�jet, nem� pu�ku. 557 00:50:52,740 --> 00:50:55,573 - Mohl by n�co pot�ebovat. - Co tak m��e pot�ebovat? 558 00:50:56,420 --> 00:51:03,053 My v�me, �e ti slu�ba nevon�, ale neotravuj s t�m ostatn�. 559 00:51:03,660 --> 00:51:06,299 Odpus�te n�m na�i nevychovanost, pane Weissmane. 560 00:51:10,260 --> 00:51:12,376 Mysl�m, �e n�co skr�v�. 561 00:51:13,780 --> 00:51:16,613 V�ichni n�co skr�v�me, pane Meredithe. 562 00:51:37,660 --> 00:51:39,139 Chcete se p�evl�ct, sle�no? 563 00:51:40,740 --> 00:51:43,254 - Neud�l� to. - Kdo? Co? 564 00:51:43,380 --> 00:51:46,372 Otec. Nezam�stn� Freddieho. 565 00:51:47,340 --> 00:51:49,934 Ve�er mi sl�bil, �e o tom bude uva�ovat. 566 00:51:50,100 --> 00:51:53,331 A r�no ��kal, �e to na n�m nez�le��, i kdy� z�le��. 567 00:51:53,540 --> 00:51:55,576 - Pro� nechce? - Nev�m. 568 00:51:56,420 --> 00:51:58,217 Souvis� to s t�m, pro� Freddieho vyhodili, 569 00:51:58,620 --> 00:52:00,929 ale oba s t�m d�laj� tajnosti. 570 00:52:01,500 --> 00:52:04,936 D�lala jste, co jste mohla. V�c pan Nesbitt cht�t nem��e. 571 00:52:05,220 --> 00:52:08,895 M��e! Vyhro�uje, �e mu to pov�. 572 00:52:10,740 --> 00:52:13,254 - Mysl�te, �e to ud�l�? - Nev�m. 573 00:52:14,060 --> 00:52:16,290 ��kal, �e ho tat�nek zam�stn�, aby mu zav�el �sta. 574 00:52:19,740 --> 00:52:22,538 - Promluv�te s n�m? - S panem Nesbittem? 575 00:52:25,980 --> 00:52:26,856 S tat�nkem. 576 00:52:29,580 --> 00:52:32,094 Pro� mysl�te, �e bych n�co zmohla? 577 00:52:33,940 --> 00:52:34,850 Promluv�te s n�m? 578 00:52:36,820 --> 00:52:38,458 M�la byste si vz�t tepl� pr�dlo. 579 00:53:17,740 --> 00:53:19,571 Bo�e, u� pad�! 580 00:53:26,060 --> 00:53:30,576 Krucifix! Tahle pu�ka je nanic! ��kal jsem, abyste ji nebral. 581 00:53:43,580 --> 00:53:46,890 Mysl�m, �e jsem ho zranil. Ur�it�. 582 00:53:56,740 --> 00:53:57,456 Hergot! 583 00:54:05,980 --> 00:54:09,131 - Sakra! - Nestalo se v�m nic? - Stalo! 584 00:54:09,740 --> 00:54:13,892 - Odkud to sakra p�i�lo? - �kr�blo v�s to. 585 00:54:14,900 --> 00:54:16,094 Zeptejte se Strutta. 586 00:54:16,620 --> 00:54:18,929 Jestli v�, kdo to byl, tak a� ho po�le dom�. 587 00:54:23,980 --> 00:54:27,814 Ka�d� v�, jak zle na tom jsme, a v�em je to jedno. 588 00:54:27,980 --> 00:54:29,049 Tady jste. Na�la jste to? 589 00:54:30,860 --> 00:54:34,819 Na m� nekoukej. Jak otev�u pusu, bude to je�t� hor��. 590 00:54:35,500 --> 00:54:38,856 - J� jsem to u� zkusila. - Auta jsou p�ipravena. 591 00:54:39,540 --> 00:54:41,895 - Bo�e, j� m�m hlad. - Nem��u ho v tom nechat. 592 00:54:42,380 --> 00:54:45,372 - Co to m� na sob�? - Tob� se nel�b�? 593 00:54:46,860 --> 00:54:51,172 - Koupilas mi ho. - Ano? Co jsem d�lala? 594 00:54:52,300 --> 00:54:54,131 Tak poj�te. Kde je ta ubo�a�ka Mabel? 595 00:54:55,220 --> 00:54:59,532 Co m� asi na sob�? Z�ejm� �ern� samet a p�rko ve vlasech. 596 00:54:59,980 --> 00:55:04,258 Je v rann�m salonku a vypad� norm�ln�. Nebu�te takov� snob. 597 00:55:04,500 --> 00:55:07,014 J�? Mn� je snobstv� ciz�. 598 00:55:15,660 --> 00:55:18,697 Pane Meredithe, je tam pan Stockbridge? 599 00:55:18,940 --> 00:55:20,293 Nem�m �nung. 600 00:55:26,620 --> 00:55:30,852 Promi�te, �e ru��m, je to jen b�n� inspekce. 601 00:55:37,540 --> 00:55:39,974 Jak jste se zapracoval u lorda Stockbridge? 602 00:55:41,980 --> 00:55:43,174 Pros�m? 603 00:55:45,540 --> 00:55:49,010 Jak jste se zapracoval? V�m, �e u n�j nejste dlouho. 604 00:55:50,580 --> 00:55:52,218 To ne. 605 00:55:54,540 --> 00:55:56,610 Tady je kou�en� zak�z�no. 606 00:56:11,380 --> 00:56:16,454 Douf�m, �e m�te v�e pot�ebn�. Snad jsme na nic nezapomn�li. 607 00:56:17,740 --> 00:56:19,856 Vy hned tak na n�co nezapomenete. 608 00:56:21,900 --> 00:56:26,974 Hned tak na n�co ne. Nech�m v�s ��st. 609 00:57:10,700 --> 00:57:13,498 M�l by sis hosty l�p vyb�rat. Po��dn� mi vyhl�dlo... 610 00:57:21,060 --> 00:57:22,778 Poj�te na skleni�ku. 611 00:57:22,940 --> 00:57:24,851 Je to hrozn�. 612 00:57:25,020 --> 00:57:26,817 - No ne! - Kousek vpravo, a bylo po mn�. 613 00:57:30,180 --> 00:57:32,216 - Co to m� s uchem? - N�jak� idiot m� st�elil. 614 00:57:38,540 --> 00:57:41,691 - St��lel jsem hrozn�. - U�il sis to? 615 00:57:42,260 --> 00:57:44,694 - Ty nev�, jak je to v�n�. - Ale v�m. 616 00:57:45,660 --> 00:57:50,051 - Pro� n�m nepom��ou tv� sestry? - Sna�ila jsem se. Zn� je. 617 00:57:50,500 --> 00:57:53,139 T�m je jedno, �e p�ijdeme na buben. 618 00:57:53,580 --> 00:57:57,698 Hlavn� �e �vadleny nezah�lej� a ve�e�e se pod�v� v�as. 619 00:58:01,020 --> 00:58:02,453 Je tu fronta. 620 00:58:06,900 --> 00:58:08,333 Zav�i! 621 00:58:09,860 --> 00:58:11,816 Neboj, je tam jen Lewisov� a Dorothy. 622 00:58:12,060 --> 00:58:14,938 Kdyby tu na�apali mu�sk�ho, vyraz� ho na hodinu. 623 00:58:15,620 --> 00:58:19,295 Sm�la. Nehraj si na jepti�ku. 624 00:58:20,380 --> 00:58:22,211 Nebo je to presbytari�nsk� cudnost? 625 00:58:24,780 --> 00:58:26,975 - Je ta voda tepl�? - Moc ne. 626 00:58:28,620 --> 00:58:33,216 Oh�ejou ji a� pro st�elce. Rad�i se vykoupu po tob�. 627 00:58:34,900 --> 00:58:37,573 Milostpan� ��kala, �e sir William hony zbo��uje. 628 00:58:37,980 --> 00:58:42,053 Netref� vrata od stodoly, ale st��l� r�d. Je to mil�. 629 00:58:44,420 --> 00:58:45,648 Elsie? 630 00:58:47,100 --> 00:58:48,328 V�era ve�er... 631 00:58:49,540 --> 00:58:50,529 Co? 632 00:58:52,020 --> 00:58:54,693 - Nem�la bych to ��kat. - Jen pov�dej. 633 00:58:59,580 --> 00:59:04,096 Kdy� jsem �la vyprat tu bl�zu, mysl�m, �e byl v �ehl�rn�. 634 00:59:04,940 --> 00:59:07,818 - S pomocnou kucha�kou. - To nemohl b�t on. 635 00:59:08,500 --> 00:59:12,812 Mysl�m, �e byl. Chvilku potom �el po chodb�... 636 00:59:13,060 --> 00:59:14,379 To nebyl on. 637 00:59:15,340 --> 00:59:17,376 - V�era jsi to nemyslel v�n�. - Myslel. 638 00:59:17,740 --> 00:59:20,618 �ekl bych ti to p��t� t�den. 639 00:59:20,980 --> 00:59:25,496 Nech�pe�, jak to po�kod� cel� projekt a hlavn� m�. 640 00:59:25,740 --> 00:59:28,300 - Nem��e to b�t tak tragick�. - ��k�m ti, �e je. 641 00:59:29,100 --> 00:59:34,333 To m� mrz�, ale obchod je obchod a ne charita. 642 00:59:34,700 --> 00:59:35,928 Pros�m t�, Williame. 643 00:59:38,380 --> 00:59:39,290 Krucifix! 644 00:59:41,100 --> 00:59:42,579 Promi�. 645 00:59:43,500 --> 00:59:46,173 Arthure, dojd�te pro kbel�k a vyt�ete to. 646 00:59:47,180 --> 00:59:49,410 Vy�ist�me v�m to v dom�. 647 00:59:54,300 --> 00:59:56,018 P�j�ila jsem si ji od Lewisov�. 648 00:59:57,140 --> 01:00:01,930 Nejen, �e na m� s�hla smrt, je�t� jsem se k smrti vyd�sil. 649 01:00:09,180 --> 01:00:11,057 Mysl�m, �e jsem ohluchl. 650 01:00:12,060 --> 01:00:15,018 V�, jak m�l sir William na vybranou 651 01:00:15,180 --> 01:00:16,932 mezi lady Sylvi� a lady Stockbridgeovou? 652 01:00:17,940 --> 01:00:22,934 Milostpan� ��kala, �e o n�j sn�maly karty. 653 01:00:24,620 --> 01:00:27,930 - Ne! - Taky tomu nem��u uv��it. 654 01:00:28,700 --> 01:00:32,249 - Mysl�, �e to byl �ert? - Krk bych za to nedala. 655 01:00:33,820 --> 01:00:37,495 V�, co jsem sly�ela j�? 656 01:00:38,220 --> 01:00:40,814 N�co ti �eknu. Pro� �ijeme celej �ivot jen skrze n�? 657 01:00:42,740 --> 01:00:44,059 Vem si chud�ru Lewisovou. 658 01:00:44,860 --> 01:00:49,092 Mrtvice jej� m�my ji nevypla�� tak, jako p�ouk lady Sylvie. 659 01:00:49,780 --> 01:00:51,179 Mus�te to v�d�t. 660 01:00:51,780 --> 01:00:57,332 Po komorn� nechci diskr�tnost. A� na moje tajemstv�, to se v�. 661 01:00:57,820 --> 01:01:03,417 Z�ejm� po��tal s investic� sira Williama 662 01:01:03,580 --> 01:01:06,538 a garantoval finan�n� ��ast. 663 01:01:06,900 --> 01:01:10,973 Pan Barnes, jeho komorn�k, pov�dal, �e cht�l hned odjet, 664 01:01:11,140 --> 01:01:15,531 ale lady Lavinia ho p�emluvila, aby z�stal a ned�lal rozruch. 665 01:01:16,660 --> 01:01:19,254 D�ky bohu. Lewisov� ��kala, �e jste v b�l�m. 666 01:01:19,620 --> 01:01:21,929 Zbl�znila se? V b�l�m nikdy nechod�m. 667 01:01:22,740 --> 01:01:26,415 Taky jsem se divila. Mimochodem, dnes ho nedr�d�te. 668 01:01:27,140 --> 01:01:29,415 - Nev�m, jak to mysl�. - Ale v�te. 669 01:01:30,300 --> 01:01:34,737 M� n�ladu pod psa. Chce v�m zarazit apan�. 670 01:01:36,340 --> 01:01:40,538 - To nem��e, je do�ivotn�. - Dejte si pozor. 671 01:01:40,900 --> 01:01:44,859 Je cel� �hav� vyvolat h�dku, nezavdejte mu p��le�itost. 672 01:01:48,060 --> 01:01:50,415 Te� bu�te diskr�tn�. 673 01:01:59,180 --> 01:02:03,492 Bo�e, tady je to kr�sn�! D�m je n�dhern� polo�en�. 674 01:02:04,500 --> 01:02:06,491 Nejlep�� v�hled je ze star� vod�rensk� v�e. 675 01:02:07,020 --> 01:02:08,578 M��ete se tam z�tra proj�t. 676 01:02:10,580 --> 01:02:12,138 Opravdu se mus�te vr�tit do Lond�na? 677 01:02:13,460 --> 01:02:17,772 Bohu�el ano. Kdy� jsi na mizin�, jsi v jednom kole. 678 01:02:19,780 --> 01:02:22,010 Jo. K�u��, k�u��, k�u��. 679 01:02:31,500 --> 01:02:35,698 - D� si n�kdo po ve�e�i brid�? - J� bych j�m nepohrdl. 680 01:02:37,300 --> 01:02:39,734 Louiso, co ty? 681 01:02:40,500 --> 01:02:45,938 Ne. S kartami jsem skoncovala. Nikdy jsem v nich nem�la �t�st�. 682 01:02:48,220 --> 01:02:49,175 J� taky ne. 683 01:02:53,500 --> 01:02:56,936 Pane Weissmane, pov�dejte n�m o tom sv�m filmu. 684 01:02:57,180 --> 01:03:00,650 Jmenuje se "Charlie Chan v Lond�n�." Je to detektivka. 685 01:03:01,140 --> 01:03:03,370 - Zasazen� do Lond�na? - Ne. 686 01:03:03,620 --> 01:03:08,091 Z v�t�� ��sti se odehr�v� b�hem honu na panstv� jako tohle. 687 01:03:08,260 --> 01:03:14,495 Vra�da uprost�ed noci. Spousta host�. V�ichni jsou podez�el�. 688 01:03:15,820 --> 01:03:16,855 To je hr�za. 689 01:03:18,260 --> 01:03:22,811 - A kdo je vrah? - To byste nebyli napnut�. 690 01:03:23,860 --> 01:03:25,691 Stejn� to nikdo z n�s neuvid�. 691 01:03:28,140 --> 01:03:32,497 - Chcete to�it tady? - Ne, budeme nat��et v Hollywoodu. 692 01:03:32,940 --> 01:03:38,572 Ale cht�l jsem se n�co dov�d�t o �ivot� na anglick�m venkov� 693 01:03:38,740 --> 01:03:43,052 a Ivor byl tak laskav�, �e mi to za��dil. 694 01:03:44,380 --> 01:03:47,656 - William ti to za��dil. - Zaj�m�te se o filmy? 695 01:03:47,820 --> 01:03:49,253 Sotva. 696 01:03:49,940 --> 01:03:53,899 Pro� bych se nezaj�mal o filmy? Ty nev�, co m� zaj�m�. 697 01:03:54,060 --> 01:03:57,416 V�m, �e t� zaj�maj� pen�ze a ty tvoje pu�ky. 698 01:03:57,580 --> 01:04:00,970 - Jinak netu��m, to p�izn�v�m. - Dost! To nen� f�r! Billy... 699 01:04:49,460 --> 01:04:50,415 Elsie! 700 01:04:52,460 --> 01:04:54,018 Elsie, co je? 701 01:04:57,900 --> 01:04:59,128 Ne �e bych o tom nev�d�la. 702 01:05:02,300 --> 01:05:06,339 - Tak�e si m��eme zahr�t v�echny. - Kdo si zahraje brid�? 703 01:05:07,900 --> 01:05:08,776 Kde je Rupert? 704 01:05:09,940 --> 01:05:11,532 - Ruperte? - U� jdu! 705 01:05:12,580 --> 01:05:16,937 - Lady Sylvia se pr� p�edvedla. - J� to nevid�la. 706 01:05:23,060 --> 01:05:27,815 - Co bude s Elsi�? - Nechaj� ji tu nejd�l do r�na. 707 01:05:27,980 --> 01:05:29,049 M�li jste to vid�t. 708 01:05:29,980 --> 01:05:33,609 - Ale je tu u� dlouho. - To pro n� znamen� velk� kulov�. 709 01:05:33,820 --> 01:05:37,415 No tak, pane Meredithe, jsou tu d�my. 710 01:05:38,060 --> 01:05:42,178 - Kde je te� sir William? - Ten u� dnes z knihovny nevyjde. 711 01:05:43,060 --> 01:05:44,175 Dorothy! 712 01:05:44,980 --> 01:05:46,129 Pane Meredithe! 713 01:05:46,860 --> 01:05:47,895 Sm�m se zeptat, co se d�je? 714 01:05:48,140 --> 01:05:52,292 Georgi, p�ij�te za mnou do salonu. 715 01:05:52,460 --> 01:05:54,371 Pane Proberte, odve�te v�echny zp�tky dol�. 716 01:05:54,860 --> 01:05:58,569 - Dorothy, vy m� p�ekvapujete. - Poj�te! 717 01:06:02,460 --> 01:06:05,020 Tak je to pravda? Elsii v�n� vyhodili? 718 01:06:08,740 --> 01:06:12,779 - Lady Trenthamov�. - �t�st� v�m p�eje. 719 01:06:12,940 --> 01:06:14,896 - Freddie, r�da bych... - U� jsme sejmuli. 720 01:06:15,060 --> 01:06:19,929 Necht�l byste n�m n�co zahr�t, abyste n�m zvedl n�ladu? 721 01:06:20,100 --> 01:06:21,215 Samoz�ejm�. 722 01:06:23,660 --> 01:06:28,211 Vrac�m se prvn� lod� dom� a z�tra mus�m b�t v Lond�n�. 723 01:06:28,700 --> 01:06:32,534 - Jestli z�stane�, pojedu vlakem. - Odvezu t� autem. 724 01:06:34,060 --> 01:06:38,531 - Bav� je zadarmo. - Na to jsem zvykl�. 725 01:06:40,780 --> 01:06:42,008 Omluv m�. 726 01:06:50,900 --> 01:06:53,209 Nekoukej mi p�es rameno. Rozptyluje� m�. 727 01:06:54,460 --> 01:06:57,736 - Je v�n� �sp�n�. - Ohromn�. To je absurdn�. 728 01:07:03,220 --> 01:07:04,733 Mysl�te, �e bude hr�t tak dlouho jako obvykle? 729 01:07:08,180 --> 01:07:10,250 - Mn� se docela l�b�. - P��ern� chlap. 730 01:07:17,340 --> 01:07:19,410 Vid�la jsem jen jeden. 731 01:07:20,220 --> 01:07:27,251 Nikdy nenajdem tu kr�snou zem sn� ztracen�ch... 732 01:07:30,020 --> 01:07:33,899 - Myslela jsem, �e u� nepije�. - Ne, ale tro�ku si d�m. 733 01:07:45,380 --> 01:07:47,940 - Tohle bychom nem�li. - Pros�m v�s. 734 01:07:59,580 --> 01:08:03,289 Jak mu mohla dovolit, aby se j� dotknul? 735 01:08:03,500 --> 01:08:06,776 - Zd� se, �e ho nem�te r�d. - Byla byste p�ekvapen�. 736 01:08:06,940 --> 01:08:10,057 - Tak m� p�ekvapte. - Mo�n�. 737 01:08:12,260 --> 01:08:14,171 Vid�la jsem ho v "P��ern�m hostu", 738 01:08:14,340 --> 01:08:16,296 ale takhle zp�vat jsem ho nesly�ela. 739 01:08:29,020 --> 01:08:32,729 Omluv�te m� na chvilku? Nepot�ebujete m� tu, vi�te? 740 01:08:41,580 --> 01:08:42,535 Panebo�e! 741 01:08:58,220 --> 01:09:00,859 M�m pocit, �e to nen� jen hudebn� kulisa. 742 01:09:04,260 --> 01:09:05,693 To byla kr�sa! 743 01:09:08,780 --> 01:09:09,929 D�kuju. 744 01:09:21,100 --> 01:09:22,169 To je kapit�n! 745 01:09:26,740 --> 01:09:29,937 - Promi�te. - Dobr� ve�er, pane. 746 01:09:31,220 --> 01:09:32,016 Nedejte se ru�it. 747 01:09:44,100 --> 01:09:46,660 - Co chcete? - Nesu v�m k�vu. 748 01:09:46,820 --> 01:09:48,811 Kdybych ji cht�l, tak zazvon�m. 749 01:09:51,620 --> 01:09:53,212 Nechte to. Nalijte mi whisky. 750 01:10:35,900 --> 01:10:39,609 ��kal jsem si, �e mo�n� pot�ebujete fr�ana a spole�nost. 751 01:10:44,620 --> 01:10:48,090 To jste hodnej. Po�kejte chvilku. 752 01:11:01,180 --> 01:11:02,738 Bohat� reperto�r. 753 01:11:04,820 --> 01:11:07,778 - Kde je Anthony? - Asi si �el um�t ruce. 754 01:11:08,980 --> 01:11:12,575 - Aspo� unikl t�hle produkci. - Neotravuje zase Williama? 755 01:11:22,740 --> 01:11:25,538 Do�lo ml�ko. Hned p�ijdu. 756 01:11:33,820 --> 01:11:35,617 Kou�il bych, a� bych bre�el. 757 01:11:43,620 --> 01:11:47,010 V�e, co bude� cht�t. Ze zlata chr�m, 758 01:11:47,740 --> 01:11:54,213 hudbu jarn�ch r�n, to v�echno r�d ti d�m... 759 01:12:01,020 --> 01:12:06,014 Kde je komorn�k pana Weissmana? P�ijde o muziku. 760 01:12:13,300 --> 01:12:15,860 Co tady d�l�te? Dorothy, vra�te se ke sv� pr�ci. 761 01:12:16,300 --> 01:12:22,853 Dorothy spad� pode m�. M��e si poslechnout muziku, kdy� chce. 762 01:12:35,980 --> 01:12:37,891 Promi�te, kde je tady telefon? 763 01:12:39,540 --> 01:12:41,019 Tamhle. 764 01:13:13,140 --> 01:13:16,849 Nepovzbuzujte ho, nebo bude hr�t do r�na. 765 01:13:32,460 --> 01:13:33,859 Vy jste je�t� tady. 766 01:13:34,220 --> 01:13:37,576 - Myslel jsem... - Zd�n� klame. 767 01:13:42,740 --> 01:13:45,493 - Elsie! - Dobrou noc. 768 01:15:27,140 --> 01:15:32,009 Ten ti dal k narozenin�m? William ti ho dal k narozenin�m? 769 01:15:36,860 --> 01:15:38,737 M�m objednan� hovor s Kaliforni�. 770 01:15:40,660 --> 01:15:41,729 Kalifornie. 771 01:15:55,500 --> 01:15:59,334 Freddie, za�ali jsme bez v�s. U� jsme nemohli �ekat. 772 01:16:00,180 --> 01:16:03,138 - William je je�t� v knihovn�? - Kde jsi byl? 773 01:16:03,780 --> 01:16:05,896 - Asi ano. - Kde jsi byl? 774 01:16:06,580 --> 01:16:08,298 - To je moje v�c. - Co budeme d�lat? 775 01:16:09,940 --> 01:16:15,094 - Dojdu pro n�j. - Ano? Na tebe dal v�dycky v�c. 776 01:16:17,460 --> 01:16:18,973 R�da to ud�l�m. 777 01:16:23,020 --> 01:16:25,056 Dnes nem�m �t�st�... 778 01:16:34,220 --> 01:16:37,815 Tohle je "hned"? Jak to vypad�, kdy� m�te opravdovou pauzu? 779 01:16:44,580 --> 01:16:47,697 Vzal jsem v�m jednu. Ne� za�ne frmol. 780 01:17:01,980 --> 01:17:03,129 Kdes byl? 781 01:17:04,940 --> 01:17:06,089 Williame? 782 01:17:10,100 --> 01:17:11,294 Bo�e, Bille! 783 01:17:14,820 --> 01:17:16,253 B�, ty smet�ku! 784 01:17:17,420 --> 01:17:18,694 Bille! 785 01:17:27,700 --> 01:17:28,815 Proboha! 786 01:17:34,620 --> 01:17:35,609 Louiso! 787 01:17:36,860 --> 01:17:39,010 Isobel! Isobel! 788 01:17:40,580 --> 01:17:41,490 Georgi! 789 01:17:48,220 --> 01:17:49,050 Jenningsi! 790 01:18:07,540 --> 01:18:09,371 Poproste Jennigse o �ichac� s�l. Doneste vodu! 791 01:18:09,540 --> 01:18:12,452 Nikoho sem nepou�t�jte. Posa�te se a uklidn�te se... 792 01:18:16,740 --> 01:18:17,616 Bennettov�! 793 01:18:18,620 --> 01:18:19,575 Mami! 794 01:18:20,740 --> 01:18:22,810 - Je v po��dku? - Ano. 795 01:18:27,860 --> 01:18:29,452 Vy�i�te panu Warnerovi... 796 01:18:29,740 --> 01:18:34,609 - Pot�ebuju ten telefon. - Te� vol�m j�. Do Kalifornie. 797 01:18:36,020 --> 01:18:38,454 Spojte m�, pros�m, s polici�. 798 01:18:55,018 --> 01:18:58,135 Chci realistick� film o Charliem Chanovi. 799 01:18:58,258 --> 01:19:03,537 Pro� by to ne�lo? Nem��eme po��d to�it ty sam� sra�ky. 800 01:19:04,898 --> 01:19:09,847 Alan Mowbray bude majordomus. Tihle lid� vypadaj� jako on. 801 01:19:10,618 --> 01:19:15,692 Jsou vysoc� a moc toho nenamluv�. A maj� britsk� akcent. 802 01:19:16,298 --> 01:19:18,129 Mluv� jako prav� Angli�an�. 803 01:19:18,938 --> 01:19:22,897 - Dobr� ve�er. �ekali jsme v�s. - Konst�bl Dexter, inspektor... 804 01:19:23,058 --> 01:19:25,288 - Mus�te b�t od policie. - Inspektor Thom... 805 01:19:25,418 --> 01:19:28,057 Sylvia McCordleov�. Neh�bali jsme s n�m. 806 01:19:28,258 --> 01:19:33,332 V�ichni jsou v �erven�m salonu. To je jen jeden Ameri�an... 807 01:19:33,818 --> 01:19:39,688 V�echny v�m p�edstav�m a pak p�jdeme sp�t. Vyhovuje v�m to? 808 01:19:39,818 --> 01:19:43,208 - Ano. J� jsem inspektor Thom... - M� teta, lady Trenthamov�. 809 01:19:43,338 --> 01:19:45,727 Hrab�nka Trenthamov�! Slou�il jsem s va��m man�elem. 810 01:19:45,858 --> 01:19:49,089 M�j �vagr, lord Stockbridge, jeho cho�. 811 01:19:49,218 --> 01:19:51,448 Jenningsi, odneste to p��ern� zv��e. 812 01:19:52,698 --> 01:19:55,166 Pan� Nesbittov�, pan Nesbitt. 813 01:19:55,618 --> 01:19:58,610 - Ivora Novella jist� zn�te. - Ov�em. 814 01:19:58,738 --> 01:20:01,457 Ne, po�kejte. Chcete si promluvit se slu�ebnictvem? 815 01:20:01,698 --> 01:20:04,610 Zavolejte Proberta. To je man�el�v komorn�k. 816 01:20:06,498 --> 01:20:08,250 Isobel McCordleov�, moje dcera... 817 01:20:08,458 --> 01:20:10,494 Charlie Chan je v Lond�n�, ne v Kalifornii. 818 01:20:11,098 --> 01:20:16,297 P�epsali jsme roli cockneysk� slu�ky, jak j� pusa jen jede. 819 01:20:16,538 --> 01:20:18,574 J� tu vid�m, �e oni nemluv�. 820 01:20:18,978 --> 01:20:22,857 Majordomov� a slu�ebn� stoj� a p�ihl�ej�, tedy, obsluhujou. 821 01:20:28,138 --> 01:20:29,776 Je afektovan�, nebo je Britka? 822 01:20:36,058 --> 01:20:38,891 Dorothy, vemte ho. 823 01:20:43,898 --> 01:20:45,616 - J�... - Tak ven s t�m! 824 01:20:46,218 --> 01:20:48,891 - Cht�j� s v�mi mluvit policist�. - Se mnou? 825 01:20:49,058 --> 01:20:52,687 - Ne, s panem Probertem. - Se mnou? 826 01:20:53,498 --> 01:20:54,408 Pro�? 827 01:20:57,338 --> 01:20:59,169 Co bych jim tak mohl ��ct? 828 01:21:02,818 --> 01:21:06,128 Georgi, mrkn�te se, jestli n�co nepot�ebujou v �erven�m salonu. 829 01:21:07,458 --> 01:21:09,813 Vy ostatn� m��ete j�t sp�t. 830 01:21:10,978 --> 01:21:12,252 A co j�? 831 01:21:13,058 --> 01:21:17,017 M��ete odjet, a� v�s pust� policist�. Z�ejm� z�tra. 832 01:21:19,258 --> 01:21:22,534 - Zat�m z�sta�te ve sv�m pokoji. - Nejsem naka�liv�. 833 01:21:22,978 --> 01:21:24,457 Nikdo nikam necho�te. 834 01:21:25,698 --> 01:21:30,089 Kdo je�t� nem�te hotovo, ho�te sebou. Jinak... 835 01:21:31,538 --> 01:21:32,857 Dobrou noc vespolek. 836 01:21:33,258 --> 01:21:34,737 �ulpas tlustej. 837 01:21:36,658 --> 01:21:39,730 - Pane Jenningsi! - Ano? - Mus�m se k n��emu p�iznat. 838 01:21:45,858 --> 01:21:48,770 Je jasn�, �e vrah je komorn�k. 839 01:21:50,498 --> 01:21:54,969 M� p��stup ke ka�d�mu. Ne, komorn�k nen� majordomus. 840 01:21:55,418 --> 01:21:58,330 Ten je jen jeden, komorn�k� je tu spousta. 841 01:21:59,258 --> 01:22:04,332 Staraj� se o panstvo, jsou u nich i v noci. Mohl to ud�lat. 842 01:22:08,458 --> 01:22:12,656 Seberte se, pane Proberte. Trp�livost, hned budou hotov�. 843 01:22:13,818 --> 01:22:16,332 - Nemohl bych ho... - D�l necho�te, p�nov�. 844 01:22:16,458 --> 01:22:20,736 ...posadit pohodln�ji? - M�jte slitov�n�. 845 01:22:20,858 --> 01:22:23,577 To by nebylo moudr�. U� se do�k�me. 846 01:22:23,698 --> 01:22:26,007 T�m nic nezkaz�me. Pros�m. 847 01:22:32,698 --> 01:22:35,337 Vid�te, proto m�me pravidla a p�edpisy. 848 01:22:37,178 --> 01:22:40,932 - Co je, Dextere? - Nen� tu moc krve. 849 01:22:47,898 --> 01:22:51,891 - Je to v�echno, pane? - Ano, d�kuji. M�la by ses vyspat. 850 01:22:54,938 --> 01:22:56,690 Nikdo ho nem�l r�d... 851 01:23:02,658 --> 01:23:05,252 P�esta� bre�et. Budou si myslet, �e jsi Italka. 852 01:23:08,698 --> 01:23:09,574 Je��! 853 01:23:16,818 --> 01:23:19,537 - Nem�m v�m pomoct ze �at�? - Zvl�dnu to sama. 854 01:23:21,098 --> 01:23:22,770 - Tak tedy dobrou noc. - Ne, po�kejte. 855 01:23:25,618 --> 01:23:26,573 D�kuju, mylady. 856 01:23:49,098 --> 01:23:50,008 Co je? 857 01:24:00,498 --> 01:24:02,693 Douf�m, �e mi nejdete kondolovat. 858 01:24:03,578 --> 01:24:06,615 - Ne, ale nepot�ebujete... - Co? 859 01:24:08,098 --> 01:24:11,693 ��kal jsem si, jestli nepot�ebujete spole�nost. 860 01:24:18,978 --> 01:24:21,936 No, �ivot jde d�l. Rozepn�te m�. 861 01:24:31,018 --> 01:24:32,770 Ne, je tam je�t� jeden. Takhle by ne�ly sundat. 862 01:24:38,458 --> 01:24:40,608 Je mi to moc l�to. 863 01:24:41,938 --> 01:24:44,816 Lituj sp� chud�ru Dorothy. 864 01:24:46,338 --> 01:24:49,648 Bude sama na rann� �aj i na t�cy se sn�dan�. 865 01:24:50,418 --> 01:24:54,775 A mus� dostat sle�nu Isobel do j�delny, pokud m� �ern� �aty. 866 01:24:56,658 --> 01:24:59,331 Tu bys m�la litovat. J� jsem z toho venku. 867 01:25:01,738 --> 01:25:04,252 Myslela bych, �e sle�na Isobel z�tra z�stane v posteli. 868 01:25:06,698 --> 01:25:09,690 Svobodn�m �en�m se sn�dan� do pokoje nenos�. 869 01:25:13,578 --> 01:25:14,693 R�da bych pomohla. 870 01:25:17,098 --> 01:25:18,167 To nejde. 871 01:25:34,378 --> 01:25:36,938 George ��kal, �e pan Novello i sir William v�d�li, 872 01:25:37,058 --> 01:25:43,577 - �e Henry Denton je herec. - Herec? 873 01:25:44,098 --> 01:25:47,727 Hraje majordoma. Chce, aby to bylo opravdov�. 874 01:25:47,858 --> 01:25:49,814 Vyst�elil si z lady Sylvie. 875 01:25:50,018 --> 01:25:54,136 Jestli si vzal za vzor pana Jenningse, bude v��n� namol. 876 01:25:54,978 --> 01:25:58,368 Pan� Croftov�? Mohl bych... 877 01:25:59,258 --> 01:26:03,012 Mohl bych s v�mi mluvit? Jsem inspektor Thom... 878 01:26:03,218 --> 01:26:06,176 - Te� d�l�m sn�dani. - Jen chvilku. 879 01:26:06,778 --> 01:26:10,168 V�te o m�stnosti, kde je klid? 880 01:26:10,298 --> 01:26:13,370 Poj�te do m�ho pokoje. Bertho, p�ed�v�m v�m velen�. 881 01:26:13,578 --> 01:26:18,493 Dorothy, p�ipravte t�c pro milostpan�. A odneste toho psa. 882 01:26:21,898 --> 01:26:26,688 Dnes je to na venkov� nebezpe�n�j�� ne� na Picadilly. 883 01:26:27,618 --> 01:26:31,372 Ale pro� n�� z komory na st��bro? To je z�hada. 884 01:26:32,458 --> 01:26:36,849 Asi si zapomn�l sv�j. V�te, co mus� nosit s sebou. 885 01:26:36,978 --> 01:26:40,687 P��idla, sv�tilny, univerz�ln� kl��e. 886 01:26:41,378 --> 01:26:43,653 Je z�zrak, �e v�bec n�koho vykradou. 887 01:26:44,498 --> 01:26:47,808 Je tu zima jako v morn�. Podejte mi ko�e�inu. 888 01:26:49,578 --> 01:26:56,290 N�� postr�daj� u� od v�erej�ka. Z�ejm� ho m�l William. 889 01:26:56,618 --> 01:27:00,611 A kdy� ho ten chlap�k p�epadl, p�i�el mu n�ramn� vhod. 890 01:27:02,978 --> 01:27:05,811 Mimochodem, vst�v� je�t� n�kter� z dam na sn�dani? 891 01:27:06,458 --> 01:27:08,538 Mo�n� lady Lavinia. 892 01:27:08,538 --> 01:27:12,292 Tak je rozhodnuto. P�ij�te v p�l dev�t�, budu se obl�kat. 893 01:27:13,818 --> 01:27:16,730 Je to otrava, ale nechci o nic p�ij�t. 894 01:27:21,578 --> 01:27:22,852 Kdy� jsem se v�era vr�tila 895 01:27:23,818 --> 01:27:26,776 - le�elo to na no�n�m stolku. - Co to je? 896 01:27:31,578 --> 01:27:34,968 "To je posledn� varov�n�. Pokud nedostanu nab�dku..." 897 01:27:36,858 --> 01:27:42,091 Freddie. Ten pitomec! Aspo� ho m�te z krku. 898 01:27:42,218 --> 01:27:44,493 U� mu nikdo ned� pr�ci, aby ho uml�el. 899 01:27:48,538 --> 01:27:51,291 To je ale p�kn� klou�ek. 900 01:27:51,978 --> 01:27:54,731 - Co d�l� dnes? - Je mrtv�. 901 01:27:56,698 --> 01:28:00,657 Co v�m m��u ��ct? Nem�li byste hledat stopy po vloup�n�? 902 01:28:01,018 --> 01:28:05,773 Nikdo pr� neslou�il u sira Williama d�le ne� vy. 903 01:28:06,898 --> 01:28:09,617 Rad�i p�jdu. Mo�n� se u� neuvid�me. 904 01:28:11,818 --> 01:28:14,127 Z�stanu jen, dokud m� policajti nepust�. 905 01:28:14,698 --> 01:28:16,017 Elsie! 906 01:28:18,218 --> 01:28:21,051 Nejste v mal�ru, vi�te? 907 01:28:21,538 --> 01:28:26,248 Krom� toho, �e nem�m domov a pr�ci? Ne, nebojte se. 908 01:28:27,538 --> 01:28:30,769 J� zapomn�la. Byla jste chyt�ej�� ne� j�. 909 01:28:31,538 --> 01:28:32,812 V�echno dob�e dopadne. 910 01:28:37,218 --> 01:28:39,015 Co bude lady Sylvia d�lat? 911 01:28:39,378 --> 01:28:42,734 Na jej�m m�st� bych se usadila v Lond�n� jako atraktivn� vdova 912 01:28:43,058 --> 01:28:46,448 - P�ni by m� uh�n�li pro pen�ze. - J� ne. Vyrostl jsem v Lond�n�. 913 01:28:48,058 --> 01:28:51,209 - Ten sirot�inec byl v Lond�n�? - Na kraji. V Isleworthu. 914 01:28:52,018 --> 01:28:54,816 - Nest�sk� se v�m po domov�? - ��dn� jsem nem�l. 915 01:28:55,018 --> 01:28:56,610 Sly�ela jste o komorn�kovi pana Weissmana? 916 01:28:56,738 --> 01:28:59,650 Je to podvodn�k a nen� Skot. 917 01:29:00,018 --> 01:29:04,011 To jsem v�m mohla ��ct hned. Kdo to tedy je? 918 01:29:04,818 --> 01:29:08,128 - Mysl�te, �e je vrah? - N�co hor��ho. Herec. 919 01:29:09,978 --> 01:29:13,175 Ano, vzbu�te ho. Jak jinak bych s n�m mohl mluvit? 920 01:29:14,938 --> 01:29:19,807 Ano. A co ��kal? Clara Bowov�? U� zase? 921 01:29:20,258 --> 01:29:23,967 �ekn�te Sheehanovi, �e Clara je mil� d�v�e, 922 01:29:24,178 --> 01:29:28,217 ale k m�mu filmu se nep�ibl��. Nechci ji, do prdele! 923 01:29:29,498 --> 01:29:34,731 - Smrt toho hajzla m� zachr�nila. - Ml�! Co je to s tebou? 924 01:29:39,018 --> 01:29:40,007 Arthure! 925 01:29:41,258 --> 01:29:44,295 - To jsou raj�ata? - Ano. - Tak ta si d�m. 926 01:29:46,978 --> 01:29:50,732 - Dobr� r�no. - Sly�elas to? 927 01:29:51,298 --> 01:29:54,415 Ten protivn� inspektor nenech� nikoho odjet. 928 01:29:55,418 --> 01:29:58,967 Dal�� den poslouchat, jak pan Weissman �ve do telefonu! 929 01:30:00,618 --> 01:30:03,291 V Los Angeles mu d�laj� pot�e s t�m filmem. 930 01:30:03,738 --> 01:30:06,855 Zvl�tn� pracovn� jedn�n�. 931 01:30:07,058 --> 01:30:10,368 P�ipad�m si jako v p��stavn� putyce. 932 01:30:11,058 --> 01:30:16,735 Promi�te, �ek�m d�le�it� hovor. D�te mi v�d�t, a� p�ijde? 933 01:30:17,058 --> 01:30:20,494 D�kuju. A dal bych si raj�e a vaj��ka. 934 01:30:23,498 --> 01:30:28,492 - Nechcete si vybrat s�m? - Mysl�te jako v bufetu? 935 01:30:29,738 --> 01:30:32,377 Angli�an se u sn�dan� nikdy nenech� obsluhovat. 936 01:30:33,338 --> 01:30:39,129 To je zaj�mav�. Ameri�an ano. To si poznamen�m. 937 01:30:42,138 --> 01:30:43,173 Dobr� r�no. 938 01:30:50,858 --> 01:30:54,168 - Dal bych si k�vu, Jenningsi. - Tamhle je. 939 01:30:55,698 --> 01:30:57,097 Neud�lal sis tu moc p��tel. 940 01:30:59,058 --> 01:31:01,208 Dobr� r�no, panstvo. 941 01:31:03,978 --> 01:31:07,653 Chci se zeptat... p�ijde lady Sylvia brzy? 942 01:31:08,258 --> 01:31:12,012 Ne, sn�d� ve sv�m pokoji. Pak si obvykle vyjede na koni. 943 01:31:12,778 --> 01:31:15,576 Dnes snad ne. 944 01:31:18,018 --> 01:31:19,690 Ch�pu. 945 01:31:22,298 --> 01:31:28,612 Mohli bychom si tedy promluvit s v�mi, lady Trenthamov�? 946 01:31:29,218 --> 01:31:32,290 Jak si p�ejete, i kdy� v�m asi moc nepom��u. 947 01:31:34,098 --> 01:31:36,771 Ale v takov� situaci se mus�me v�ichni p�i�init. 948 01:31:37,778 --> 01:31:40,338 Pan Denton ud�lal z pana Jenningse blbce. 949 01:31:41,058 --> 01:31:45,210 A v�, �e sira Williama nejsp� nezap�chli? 950 01:31:45,658 --> 01:31:48,092 Teda, bodli ho, ale na to neum�el. 951 01:31:48,978 --> 01:31:53,608 Otr�vili ho, to ho zabilo. Inspektor to ��kal pan� Croftov�. 952 01:31:54,178 --> 01:31:57,887 Nev�d�, pro� ho vrah je�t� bodnul, musel bejt mrtvej. 953 01:31:58,218 --> 01:32:01,893 Proto tam nebyla krev. Mrtvoly nekrv�c�. 954 01:32:03,018 --> 01:32:05,168 Celej sir William, bejt zavra�d�nej dvakr�t. 955 01:32:07,618 --> 01:32:10,690 Ov�em �e to nebyla vra�da... takov�, jakou mysl�te. 956 01:32:12,018 --> 01:32:15,374 N�jak� lump se tam vloupal, myslel, �e je knihovna pr�zdn�. 957 01:32:16,418 --> 01:32:21,697 Sir William ho p�istihl a zaplatil za to. Je to trag�die. 958 01:32:22,138 --> 01:32:27,212 Nev�m, �e by lupi�i n�koho otr�vili a pak je�t� bodli. 959 01:32:27,778 --> 01:32:30,531 Nav�c maj� v�t�inou nasp�ch. 960 01:32:32,418 --> 01:32:35,251 - Co t�m chcete ��ct? - Nic, jen... - Jen co? 961 01:32:37,578 --> 01:32:40,046 Vypad� to, �e sira Williama n�kdo �kladn� zavra�dil. 962 01:32:40,738 --> 01:32:42,456 Nen� divu, �e nikdo nesm� odjet. 963 01:32:43,898 --> 01:32:46,048 Nez�vid�m t�m, kdo maj� co skr�vat. 964 01:32:49,498 --> 01:32:53,935 Hon zru�ili a j� abych n�kde spla�ila ob�d pro tolik lid�. 965 01:32:54,338 --> 01:32:55,930 - U� se milostpan� vr�tila? - Ne. 966 01:32:56,458 --> 01:32:57,857 Tak bude j�st, co dostane. 967 01:32:59,218 --> 01:33:00,856 Pro� by n�kdo zab�jel sira Williama? 968 01:33:01,058 --> 01:33:03,094 Nebyl to zrovna and�lek. 969 01:33:04,538 --> 01:33:07,416 Tak do pr�ce. A odneste toho pra�iv�ho psa. 970 01:33:09,538 --> 01:33:13,538 - Kdysi si nad�lal p�r nep��tel. - Nep��tel? Kdy? 971 01:33:13,538 --> 01:33:16,769 P�ed v�lkou? Kdy� jste byla d�lnice? 972 01:33:16,938 --> 01:33:18,849 Nikdy jsem d�lnice nebyla. 973 01:33:19,178 --> 01:33:23,012 D�lala jsem kucha�ku v jedn� z jeho tov�ren. 974 01:33:23,578 --> 01:33:26,650 M�l po dvou v Isleworthu a Twickenhamu. A sam� holky! 975 01:33:28,538 --> 01:33:31,336 Nebylo to s d�lnicemi riskantn�? Mohly si st�ovat. 976 01:33:31,458 --> 01:33:35,246 - A komu? - Co kdyby p�i�ly do mal�ru? 977 01:33:36,418 --> 01:33:39,296 - Do jak�ho mal�ru? - Tu m�te. Jenom b�lky. 978 01:33:39,818 --> 01:33:44,573 To se tak �asto nest�valo. A pokud ano, za��dil adopci. 979 01:33:45,818 --> 01:33:48,890 A co kdybyste si to cht�la nechat? 980 01:33:49,098 --> 01:33:54,252 Tak by v�s vyrazili. Byl to bezcitnej, chl�pnej dareb�k. 981 01:33:56,578 --> 01:33:58,648 Poj�te d�l, sle�no Macea... 982 01:33:59,658 --> 01:34:04,686 - J� jsem inspektor Thom... - Je to �navn�. A nad�l� s t�m. 983 01:34:04,818 --> 01:34:06,888 Kdy� dovol�te, polo�il bych sle�n� p�r ot�zek. 984 01:34:07,578 --> 01:34:10,331 Nehnu se odsud, jestli v�m jde o tohle. 985 01:34:12,018 --> 01:34:14,930 - Nebude v�m to vadit? - Pro�? 986 01:34:15,138 --> 01:34:19,177 - N�kdo sem nanosil bl�to. - Te� ne, Dextere. 987 01:34:20,698 --> 01:34:25,533 Zesnul� m�l pr� s va�� pan� n�jak� nesrovnalosti. 988 01:34:25,858 --> 01:34:27,257 Jak vulg�rn�. 989 01:34:27,458 --> 01:34:30,848 O tom nev�m. Podle m� spolu vych�zeli dob�e. 990 01:34:31,058 --> 01:34:33,367 - Nebyla jste si v�doma... - Tady je rozbit� ��lek. 991 01:34:33,498 --> 01:34:36,649 Na �klid tu maj� lidi. V�nujte se sv� pr�ci. 992 01:34:39,258 --> 01:34:42,614 Nev�te o ��dn�ch sporech o apan�? 993 01:34:43,498 --> 01:34:47,332 O apan�, kterou m� te� pan� hrab�nka jistou. 994 01:34:49,698 --> 01:34:51,609 O jakou apan� se jednalo? 995 01:35:00,378 --> 01:35:01,333 Tady jste. 996 01:35:02,858 --> 01:35:08,330 M�te tu dost sv�tla? Sam� �ern�, a� n�m ke v�emu neoslepnete. 997 01:35:09,178 --> 01:35:14,172 Mus�m je u��t pro �ele�. Budou je pot�ebovat na poh�eb. 998 01:35:14,378 --> 01:35:21,090 Mrz� m�, �e m�te tolik pr�ce. Nem�te b�t tak spolehliv�. 999 01:35:21,538 --> 01:35:27,534 Na mn� nez�le��. Pane Jenningsi, mluvil jste s policisty? 1000 01:35:29,058 --> 01:35:34,086 - Zat�m ne. - Mus� kl�st ty sv� ot�zky, �e? 1001 01:35:35,378 --> 01:35:40,213 - Ano. - Budou se pt�t v�ech? 1002 01:35:42,538 --> 01:35:43,653 Mysl�m, �e ne. 1003 01:35:45,338 --> 01:35:47,772 - U� p�jdu. - Pane Jenningsi... 1004 01:35:49,818 --> 01:35:53,049 Pov�m jim, co budete cht�t. 1005 01:35:55,858 --> 01:36:00,409 - Pros�m? - Hlavn� kdy� v�m to pom��e. 1006 01:36:00,818 --> 01:36:02,331 Sta�� ��ct. 1007 01:36:19,618 --> 01:36:25,215 - Naliju v�m �aj. - D�ky. Nejd��v �aj a pak ml�ko. 1008 01:36:26,818 --> 01:36:30,174 Jist�. Nev�m, co d�l�m. Obvykle to tak... 1009 01:36:30,618 --> 01:36:34,008 - Pane... - Te� ne. Promi�te. 1010 01:36:36,058 --> 01:36:40,609 Pan� inspektorov� Thompsonov� to m� r�da opa�n�. 1011 01:36:41,178 --> 01:36:44,853 Pr� kv�li bakteri�m. To v�te, �eny... man�elky. 1012 01:36:46,298 --> 01:36:49,051 - Je podiv�nsk�. Cukr? - Ne, d�kuju. 1013 01:36:49,538 --> 01:36:53,292 Daj� j� dobr� doporu�en�, �patn� by museli vysv�tlovat. 1014 01:36:56,018 --> 01:36:58,168 - Pane Parksi... - Roberte. 1015 01:36:59,298 --> 01:37:00,208 Roberte. 1016 01:37:01,138 --> 01:37:05,211 Kdy� jsi v�era ��kal, �e bys m� p�ekvapil... 1017 01:37:06,458 --> 01:37:11,248 - Nemyslels t�m nic? - Ty nem� r�da p�ekvapen�? 1018 01:37:14,778 --> 01:37:18,054 Z�ejm� u� v�ichni v�te, 1019 01:37:18,898 --> 01:37:24,291 �e n�s pan Denton nap�lil, kdy� p�edst�ral, �e je komorn�k. 1020 01:37:25,258 --> 01:37:29,251 Proto�e o tom v�d�l sir William, nesm�me to kritizovat, 1021 01:37:30,938 --> 01:37:34,214 ale vy�aduje to jist� zm�ny. 1022 01:37:35,178 --> 01:37:38,488 Arthure, budete obl�kat pana Weissmana. 1023 01:37:39,178 --> 01:37:42,215 Zb�v� pan Novello a v�s, pane Proberte, nemohu obt�ovat. 1024 01:37:42,338 --> 01:37:45,136 - Mn� by to nevadilo. - Vy m�te pr�ce nad hlavu. 1025 01:37:46,338 --> 01:37:49,375 - Vezmu si to na starost. - D�kuji, pane Stockbridgi. 1026 01:37:50,538 --> 01:37:55,293 - Mohl bych se toho ujmout s�m. - Ne, je to jen na dva dny. 1027 01:37:55,818 --> 01:38:01,654 V�born�. Tak�e je to za��zeno. A pan Denton se m��e obl�ct s�m. 1028 01:38:03,338 --> 01:38:09,015 "Smrt toho hajzla m� zachr�nila." Co t�m asi myslel? 1029 01:38:09,658 --> 01:38:12,297 - Nen� to jasn�? - Je? 1030 01:38:12,938 --> 01:38:17,648 Investice sira Williama te� bude muset b�t zaplacena. 1031 01:38:19,298 --> 01:38:22,574 Co ta st�ela, kter� ho na honu m�lem zabila? 1032 01:38:22,698 --> 01:38:26,088 - Pane? - Pros�m? - Je�t� jsme nesejmuli otisky. 1033 01:38:28,698 --> 01:38:31,166 Mysl�te, �e ta r�na byla ur�ena siru Williamovi? 1034 01:38:31,938 --> 01:38:33,735 M�lem mu utrhla ucho. 1035 01:38:35,498 --> 01:38:37,773 D�kuji, pane Barnesi, moc jste n�m pomohl. 1036 01:38:38,058 --> 01:38:40,492 Po�lete sem, pros�m, kapit�na Mereditha. 1037 01:38:41,738 --> 01:38:45,014 Nepov�te mu, co jsem ��kal, inspektore Thomasi? 1038 01:38:45,698 --> 01:38:50,055 Thompson. Inspektor... No nic, jd�te pro n�j. 1039 01:38:53,578 --> 01:38:54,488 Pane! 1040 01:38:59,818 --> 01:39:03,811 - M�me tu jen tohle. - Moje tu nic �ern�ho nem�. 1041 01:39:06,458 --> 01:39:08,369 - Jsi chl�pn�k. - Georgi. 1042 01:39:09,098 --> 01:39:11,248 Za chvilku mus�me obl�kat panstvo. 1043 01:39:11,778 --> 01:39:16,294 To je k zbl�zn�n�. Nem�m co ��st. �t�pni mi n�co v knihovn�. 1044 01:39:17,098 --> 01:39:19,328 T�eba "Jezdeck� magaz�n", hlavn� n�co, co nezn�m. 1045 01:39:24,218 --> 01:39:28,609 Jak� pocta! Tady jsou ov�em prostory pro slu�ebnictvo. 1046 01:39:29,058 --> 01:39:32,095 Va�e jsou nad schodi�t�m, za t�mi dve�mi. 1047 01:39:32,218 --> 01:39:36,848 - Chci v�m to vysv�tlit. - Nen� t�eba. 1048 01:39:37,178 --> 01:39:40,454 Omluvte n�s, my mus�me opravdu pracovat. Poj�, Arthure. 1049 01:39:41,058 --> 01:39:43,492 Ten akcent v�s prozradil. 1050 01:39:43,618 --> 01:39:47,930 - P�i�el jsem se pobavit... - Te� se bavte v salonu, pane. 1051 01:39:50,258 --> 01:39:52,772 Boj� se, �e n�co vynesete. �e budete indiskr�tn�. 1052 01:39:53,258 --> 01:39:56,648 Jsem velmi diskr�tn�. T�m jsem v Hollywoodu zn�m�. 1053 01:39:57,178 --> 01:39:58,452 Svou diskr�tnost�. 1054 01:40:01,778 --> 01:40:04,167 Rupert ti pen�ze ned�. 1055 01:40:04,298 --> 01:40:08,132 - Ty mi nerozum�. - A z m�my taky nic nevyt�hne�. 1056 01:40:10,138 --> 01:40:12,288 Ale zlat��ko, poj�te mn�. 1057 01:40:13,298 --> 01:40:17,689 Nemysli si, �e m� to t��. Cht�l jsem jen pr�ci. 1058 01:40:18,098 --> 01:40:21,295 Dole m�m �ekovou kn�ku. Po ve�e�i ti vyp�u �ek. 1059 01:40:27,498 --> 01:40:31,013 - Nevid�ls pana Parkse? - Ne, vysl�chali m�. 1060 01:40:31,858 --> 01:40:36,807 - Vypad�, �e si t� p�kn� podali. - Mluvili o t� nehod� na honu. 1061 01:40:37,298 --> 01:40:41,416 Samoz�ejm� jsem �ekl, �e s n� nem�m nic spole�n�ho. 1062 01:40:41,618 --> 01:40:45,167 To v���m, ale p��t� nebu� tak hami�n�. Parksi! 1063 01:40:46,898 --> 01:40:49,856 Postarejte se o pana Novella, chci mluvit s milostpan�. 1064 01:40:50,258 --> 01:40:52,374 - Jist�, pane. - Co to ��k�? 1065 01:40:52,498 --> 01:40:55,649 Vid�l jsem t�. Ov�em �e to byla nehoda. 1066 01:40:56,338 --> 01:40:59,808 Kdy� je n�kdo tak mal�, t�ko zam��� pt�ka v letu. 1067 01:41:06,298 --> 01:41:10,132 Pane Meredithe? Nevid�l jste kapit�na Mereditha? 1068 01:41:10,258 --> 01:41:13,375 - Ne. - Nen� dole ani ve sv�m pokoji. 1069 01:41:13,818 --> 01:41:19,256 Myl jsem ho a obl�kal. Nem��u za to, �e netref� do salonu. 1070 01:41:28,218 --> 01:41:32,496 - Promi�te, necht�la jsem ru�it. - Ne, j� jen... 1071 01:41:33,338 --> 01:41:34,817 Ochutn�v�m v� d�em. 1072 01:41:35,778 --> 01:41:39,851 - Asi tu p�ek��m. - To nevad�. 1073 01:41:41,458 --> 01:41:42,652 Kter� to je? 1074 01:41:43,778 --> 01:41:49,694 - Malinov�, 31. ��jna. - Zkuste ochutnat... 1075 01:41:51,098 --> 01:41:53,453 - Jahodov�. - Byl tam i jahodov�? 1076 01:41:58,978 --> 01:42:00,377 Je v�m dob�e, pane? 1077 01:42:01,658 --> 01:42:06,334 Pr�v� jsem byl u inspektora a jsem z toho trochu zni�en�. 1078 01:42:18,058 --> 01:42:22,734 Pro� mysl�te, �e n�kdo v �ivot� dostane to, co chce? 1079 01:42:24,698 --> 01:42:26,814 V�echno, na co s�hne, se prom�n� ve zlato. 1080 01:42:28,378 --> 01:42:32,496 Zat�mco jin� pot� krev, a nic nemaj�. 1081 01:42:35,618 --> 01:42:37,017 V���te na �t�st�? 1082 01:42:39,218 --> 01:42:42,369 Mysl�te, �e n�kdo prost� m� �t�st� 1083 01:42:43,498 --> 01:42:47,730 a n�kdo ne, a ned� se s t�m nic d�lat? 1084 01:42:47,978 --> 01:42:52,335 J� v���m v l�sku. V l�sku, kterou �lov�k d�v�. 1085 01:42:52,698 --> 01:42:57,488 A� u� je va�e l�ska op�tovan� nebo ne, stoj� za to. 1086 01:43:07,258 --> 01:43:13,731 To je dobr� odpov��. M�l bych j�t. U� jsou asi po ve�e�i. 1087 01:43:16,938 --> 01:43:17,927 D�kuju v�m. 1088 01:43:23,178 --> 01:43:25,897 Jenningsi, brachu, d�m si bourbon. 1089 01:43:26,858 --> 01:43:30,294 M�me jen oby�ejnou skotskou nebo single malt. 1090 01:43:31,018 --> 01:43:32,815 Tak oby�ejnou. Jsem jen Ameri�an. 1091 01:43:37,538 --> 01:43:41,531 V�m, �e nen� vhodn� doba, ale cht�l bych t� zase vid�t. 1092 01:43:43,258 --> 01:43:46,056 Mabel m� pravdu, �e jezd� tak nalehko. 1093 01:43:46,178 --> 01:43:50,615 Pro� m�t ka�d� ve�er jin� �aty? Nejsme na m�dn� p�ehl�dce. 1094 01:43:50,938 --> 01:43:54,328 Ani bych necht�la b�t. Omluvte m�. 1095 01:43:54,458 --> 01:43:56,847 - Zelen� je o�idn�. - Co ��kala? 1096 01:43:58,058 --> 01:44:00,811 - Zr�dn�. - Isobel? - Omluv m�. 1097 01:44:09,218 --> 01:44:11,209 Ta melodie m� kdysi dok�zala rozplakat! 1098 01:44:20,218 --> 01:44:23,574 Slibuju, �e ti to v�echno splat�m. 1099 01:44:24,818 --> 01:44:30,097 Host� sp� v mnohem pohodln�j��ch postel�ch ne� slu�ebnictvo. 1100 01:44:33,858 --> 01:44:34,893 S dovolen�m. 1101 01:44:36,338 --> 01:44:40,695 - Co ti to Isobel dala? - Ned�lej sc�ny! - Pov�z mi to! 1102 01:44:41,978 --> 01:44:46,927 Zahrajte n�co veselej��ho. U� tak jsme dost rozcitliv�l�. 1103 01:44:51,378 --> 01:44:53,653 - Promi�te. - P�esta� u� lh�t! 1104 01:44:55,058 --> 01:44:57,856 Kdy� mi to ned�, budu �v�t na cel� d�m. 1105 01:44:59,098 --> 01:45:01,293 Jestli mi nev���, zkus to. 1106 01:45:01,498 --> 01:45:04,774 Kdes byl? P�i�els o ve�e�i. N�co ti donesou. 1107 01:45:08,498 --> 01:45:11,376 Kup si za to nov� �aty. 1108 01:45:13,938 --> 01:45:17,169 - Nechali jsme toho, Louiso, - Je mi to moc l�to. 1109 01:45:18,458 --> 01:45:22,337 - K�vu ne, ale d�m si... - Promi�te. Co jsem d�lal! 1110 01:45:22,538 --> 01:45:26,497 - Ud�lals to schv�ln�, ty hajzle. - M�m v�m don�st ut�rku, pane? 1111 01:45:37,858 --> 01:45:40,418 Arthure... Ukli�te to. 1112 01:45:43,698 --> 01:45:46,451 ��sti t�la lovili z Tem�e v �seku 50 kilometr�. 1113 01:45:46,618 --> 01:45:50,327 - Je�t� �aj, konst�ble? - J� ho naleju. 1114 01:45:51,458 --> 01:45:54,052 - Pokra�ujte. - Bez hlavy, bez rukou. 1115 01:45:55,338 --> 01:45:57,852 Jak� to m� smysl? V�echno se to vyhod�. 1116 01:45:57,978 --> 01:46:00,128 Chci zanechat v�echno v po��dku. V�c pro n�j ud�lat nem��u. 1117 01:46:00,738 --> 01:46:03,889 - Ale nebude to... - Nechte ho. 1118 01:46:04,538 --> 01:46:08,577 George se pomstil panu Dentonovi. Hork� kafe v kl�n�. 1119 01:46:09,938 --> 01:46:13,567 - Chud�k pan Denton. - Dob�e �e jsem v�s zastihla. 1120 01:46:13,858 --> 01:46:17,168 P�edpokl�d�m, �e z�tra v�echny pust�te, ale chci si to ov��it. 1121 01:46:17,378 --> 01:46:22,293 - Nemluvili jsme se v�emi sluhy... - Tady jste. Jedeme dom�. 1122 01:46:22,418 --> 01:46:26,252 Ptala jsem se, jak dlouho tu host� z�stanou. Kv�li j�dlu. 1123 01:46:26,378 --> 01:46:30,656 - A jedna slu�ebn� chce odjet. - To je v po��dku. 1124 01:46:30,778 --> 01:46:34,134 M� nezaj�m� slu�ebnictvo, ale ti, co m�li k mrtv�mu vztah. 1125 01:46:35,258 --> 01:46:38,250 - Ch�pu. D�kuji. - M�te ohe�, inspektore? 1126 01:46:42,018 --> 01:46:45,693 M��eme je v�echny propustit. M�me jejich adresy. 1127 01:46:46,138 --> 01:46:48,413 Konst�bl Dexter to z�tra potvrd�. 1128 01:46:49,138 --> 01:46:51,572 Ale nebojte se, t�m to nekon��. 1129 01:46:52,818 --> 01:46:56,254 J� vraha najdu. V�dycky ho najdu. 1130 01:46:56,938 --> 01:47:00,772 - Inspektore, z�palky. - D�kuju. 1131 01:47:03,898 --> 01:47:05,775 Pane, tudy. 1132 01:47:06,098 --> 01:47:11,047 Dobr�, p�jdeme tudy. I kdy� tahle chodba vede taky ven. 1133 01:47:26,578 --> 01:47:30,332 Promi�te, jdu jen pro boty pana Nesbitta. 1134 01:47:40,778 --> 01:47:44,009 - Vemte to po t�chhle schodech. - D�kuju... 1135 01:47:44,418 --> 01:47:46,693 - George. - Georgi. 1136 01:47:52,618 --> 01:47:55,690 Ty holka zlobiv�! 1137 01:47:58,858 --> 01:48:03,978 Chud�k. Byli jsme v �ehl�rn� a p�i�la tam jedna komorn�. 1138 01:48:04,338 --> 01:48:06,135 Mus� si myslet, �e jsem to ud�lala schv�ln�. 1139 01:48:06,658 --> 01:48:08,888 - Nepov� to na m�, vi�? - Ne. 1140 01:48:09,378 --> 01:48:11,938 Ale m� �t�st�, �e d�l� v kuchyni, ne pod pan� Wilsonovou. 1141 01:48:12,498 --> 01:48:14,853 Ta by t� vy�muchala i beze m�. 1142 01:48:27,578 --> 01:48:29,694 Mysl�, �e t� sir William miloval? 1143 01:48:31,178 --> 01:48:32,657 Jen si u��val. 1144 01:48:35,338 --> 01:48:36,407 A ty? 1145 01:48:38,738 --> 01:48:40,968 Nemilovala jsem ho. Nevadil mi 1146 01:48:43,658 --> 01:48:47,651 a moc hezky se mnou mluvil, i kdy� jen proto, �e ho �tvala. 1147 01:48:49,258 --> 01:48:53,456 ��kal, �e m��u b�t, ��m chci, kdy� to budu cht�t dost. 1148 01:48:55,818 --> 01:48:59,572 Nelituje� toho? Ani kdy� to takhle dopadlo? 1149 01:48:59,698 --> 01:49:05,967 Nelituju. Je �as na zm�nu. T�eba je to p��le�itost. 1150 01:49:06,818 --> 01:49:09,696 Jak to ��kal? Carpe diem. Vyu�ij dne. 1151 01:49:16,058 --> 01:49:16,888 Co je? 1152 01:49:18,378 --> 01:49:19,811 Co jsem �ekla? Kam jde�? 1153 01:49:28,978 --> 01:49:29,888 Kdo je? 1154 01:49:33,018 --> 01:49:33,848 Co tu d�l�? 1155 01:49:42,138 --> 01:49:44,698 Vra� se do sv�ho pokoje. A� t� tu nep�istihnou. 1156 01:49:48,338 --> 01:49:50,374 Vi�, �e jsi k n�mu nec�til z᚝? 1157 01:49:52,258 --> 01:49:56,456 Tak velkou, abys ho dok�zal zab�t. 1158 01:50:04,698 --> 01:50:08,134 Nemohls. Neznals ho. 1159 01:50:09,338 --> 01:50:11,772 Musel bys ho nen�vid�t, a pro� bys m�l? 1160 01:50:13,858 --> 01:50:15,655 Nem��e �lov�k nen�vid�t vlastn�ho otce? 1161 01:50:22,858 --> 01:50:26,533 Sir William McCordle byl m�j otec. 1162 01:50:29,458 --> 01:50:32,768 Nev�d�l to, ale byl. 1163 01:50:36,578 --> 01:50:39,968 - ��kals, �e jsi sirotek. - Jen jsem vyrostl v sirot�inci. 1164 01:50:48,458 --> 01:50:52,053 Vloupali jsme se do �editelny a ukradli sv� pap�ry. 1165 01:50:54,258 --> 01:50:58,012 Na�el jsem sv�j rodn� list. Jm�no matky, otec nezn�m�. 1166 01:50:58,378 --> 01:51:02,451 A tuhle fotku. M�li taky z�znam o p�ijet�. 1167 01:51:02,578 --> 01:51:05,570 Byly mi dva dny. H�dej, kdo m� donesl ke dve��m? 1168 01:51:07,418 --> 01:51:09,295 - Roberte, to neznamen�... - Znamen�. 1169 01:51:12,258 --> 01:51:14,214 Pak jsem zjistil, �e d�lala v jeho fabrice. 1170 01:51:16,858 --> 01:51:18,257 Nebyla z�ejm� jedin�. 1171 01:51:20,938 --> 01:51:23,213 Bu�to ��ady nev�d�ly, nebo necht�ly v�d�t. 1172 01:51:23,338 --> 01:51:26,410 P�ij�maly jeho d�ti a jeho pen�ze. 1173 01:51:29,178 --> 01:51:30,770 Co se stalo s tvou maminkou? 1174 01:51:32,458 --> 01:51:33,652 Um�ela. 1175 01:51:38,338 --> 01:51:40,693 Proto jsi p�ijal m�sto u lorda Stockbridge? 1176 01:51:42,058 --> 01:51:43,332 Aby ses dostal k siru Williamovi? 1177 01:51:44,978 --> 01:51:47,776 - Abys ho mohl otr�vit? - Neotr�vil jsem ho. 1178 01:51:49,498 --> 01:51:52,092 - Co�e? - Neotr�vil jsem ho. 1179 01:51:55,218 --> 01:51:59,211 V tom p��pad� jsi ho nezabil. Bodl jsi ho? 1180 01:52:01,498 --> 01:52:06,253 I kdyby, byl u� mrtvej a ten, kdo to ud�lal, to v�d�l. 1181 01:52:06,418 --> 01:52:10,411 - To se p�ece pozn�. - Kdy jsi naposled bodla mrtvolu? 1182 01:52:15,098 --> 01:52:16,577 Kdo ho tedy zabil? 1183 01:52:18,658 --> 01:52:20,410 Nev�m. 1184 01:52:23,258 --> 01:52:24,452 Je mi to jedno. 1185 01:52:45,138 --> 01:52:48,096 Po tomhle jsem tou�il od chv�le, co jsem t� prvn� vid�l. 1186 01:53:17,298 --> 01:53:19,687 - Pane Jenningsi. - Pan� Wilsonov�. 1187 01:53:27,858 --> 01:53:31,897 - Dorothy, mus�te mi pomoct. - Jist�. Stalo se n�co? 1188 01:53:35,098 --> 01:53:38,135 Nikdo ho takhle nesm� vid�t. Pomozte mi. 1189 01:53:39,658 --> 01:53:41,410 - Pane Jenningsi! - Tak jdeme. 1190 01:53:43,978 --> 01:53:49,655 - Tudy. Poj�te, pane Jenningsi. - Jdeme sp�t. 1191 01:53:50,658 --> 01:53:55,254 Kde m�m sv� doporu�en�? 1192 01:53:55,418 --> 01:53:59,650 Dostanete ho. Poj�te do postele. 1193 01:54:04,338 --> 01:54:09,776 - Svl�kn�te mu kalhoty. - To nem��u, pan� Wilsonov�. 1194 01:54:10,658 --> 01:54:16,528 - Sundejte mu je. No tak! - Lady Sylvia tu nen�, �e? 1195 01:54:26,178 --> 01:54:28,851 - Kdo to je? - Nezlobte se, pane. 1196 01:54:29,058 --> 01:54:32,368 - Pro�? - Nem�la jsem v�s vzbudit. 1197 01:54:32,818 --> 01:54:38,495 Chov�te se ke mn� jako k t�m snob�m. Byl jsem s v�mi dole. 1198 01:54:39,098 --> 01:54:40,929 Nem��ete kopat za oba t�my najednou. 1199 01:54:45,338 --> 01:54:49,126 - Tak po sn�dani odj�d�j�. - D�ky bohu. A co tenhle? 1200 01:54:49,898 --> 01:54:52,412 Taky pojede, jen co promluv� s panem Jenningsem. 1201 01:54:53,778 --> 01:54:56,053 Je v�m dob�e? Mluv�te tak divn�. 1202 01:54:56,218 --> 01:55:01,212 Moc jsem kou�ila. To bude moje smrt. Doje�te ji. 1203 01:55:02,778 --> 01:55:05,451 - �ekla jste policist�m, co v�te? - Ne. 1204 01:55:05,578 --> 01:55:08,934 Asi v�s to bude �okovat, ale dostal jen, co zaslou�il. 1205 01:55:10,418 --> 01:55:11,692 A je to venku. 1206 01:55:13,218 --> 01:55:17,973 Po��d na ty holky mus�m myslet. Na ty, co... 1207 01:55:18,138 --> 01:55:19,856 P�i va�em chov�n� m� to nep�ekvapuje. 1208 01:55:20,578 --> 01:55:22,694 Dejte si pozor, a� v�s to taky nepotk�. 1209 01:55:23,738 --> 01:55:28,448 M� ne. A i kdyby, nedala bych d�t� pry� kv�li m�stu. 1210 01:55:28,618 --> 01:55:29,937 To r�da sly��m. 1211 01:55:32,098 --> 01:55:33,008 Kdo to je? 1212 01:55:33,698 --> 01:55:37,611 Nev��mejte si m�. Inspektor cht�l, abych se tu rozhl�dl. 1213 01:55:37,738 --> 01:55:42,175 - Je tu s v�mi? - Ne, te� pracujeme na stanici. 1214 01:55:42,938 --> 01:55:45,213 Mo�n� �e tam p�jde vy�et�ov�n� l�p. 1215 01:55:45,738 --> 01:55:48,457 A co ten jed? V�te, odkud byl? 1216 01:55:49,138 --> 01:55:50,332 Ne. 1217 01:55:51,538 --> 01:55:57,977 Tenhle d�m je r�j travi��. Na�li jsme jed skoro... 1218 01:56:00,738 --> 01:56:02,694 V ka�d� m�stnosti. 1219 01:56:03,658 --> 01:56:06,456 Nikdo bohu�el nem� z�znam v rejst��ku. 1220 01:56:07,778 --> 01:56:11,407 Samoz�ejm� krom� v�s. �e by vrah nebyl zahradn�k? 1221 01:56:23,218 --> 01:56:25,607 M�j bratr byl odp�ra� z d�vodu sv�dom�. 1222 01:56:27,338 --> 01:56:28,817 Taky si n�co odsed�l. 1223 01:56:31,498 --> 01:56:34,535 V�d� tam naho�e, �e jste odm�tl bojovat a �el do v�zen�? 1224 01:56:37,378 --> 01:56:39,130 B�t v�mi, zapomenu na to. 1225 01:56:39,978 --> 01:56:41,775 Ka�d� nem� na to b�t voj�kem. 1226 01:57:05,818 --> 01:57:09,527 - Nalo�ili i ostatn� krabice? - V�echny jsou v aut�. - V�born�. 1227 01:57:10,498 --> 01:57:15,333 - Tady jsem, drahou�ku. - U� abychom byli pry�. 1228 01:57:15,978 --> 01:57:17,616 Co si te� po�neme? 1229 01:57:18,498 --> 01:57:21,854 Nebu� po��d tak vystra�en�, Freddie. 1230 01:57:23,338 --> 01:57:24,851 Ud�lal jsem ze sebe velk�ho hlup�ka? 1231 01:57:25,578 --> 01:57:27,728 Mo�n�, ale jsi m�j hlup��ek. 1232 01:57:28,498 --> 01:57:33,049 Pamatuje� na n� rozhovor tuhle u ve�e�e? 1233 01:57:34,578 --> 01:57:36,216 Mo�n� se to te� nehod�, 1234 01:57:37,098 --> 01:57:40,170 ale v S�d�nu bude� pot�ebovat experta... 1235 01:57:42,298 --> 01:57:46,086 - Po��dals ji o ruku? - Ne. 1236 01:57:46,418 --> 01:57:49,933 Mo�n� je to dob�e. Mezi slu�ebnictvem se pov�d�, 1237 01:57:50,258 --> 01:57:52,818 �e do mat�iny smrti nedostane ze sv�ho majetku nic. 1238 01:57:53,218 --> 01:57:57,928 To by ses na�ekal. M� lep�� mo�nosti. 1239 01:58:01,458 --> 01:58:05,212 Prohl�dl jsi sv�j pokoj? A� tu nic nenech�. 1240 01:58:06,218 --> 01:58:09,176 - Maminka d�m ur�it� prod�. - Isobel! 1241 01:58:12,698 --> 01:58:14,609 Studio p�eb�r� Sidney Kent. 1242 01:58:15,138 --> 01:58:17,891 Miluje Charlieho Chana a nesn�� Winfielda Sheehana. 1243 01:58:18,178 --> 01:58:21,056 ��dn� zm�ny ve sc�n��i a m��u si obsadit, koho budu cht�t. 1244 01:58:21,178 --> 01:58:23,567 - Ani to nebolelo, vi�? - M� tedy ano. 1245 01:58:27,858 --> 01:58:29,576 Opatrn�. D�vej pozor. 1246 01:58:37,778 --> 01:58:39,450 - V�d� to? - Ne. 1247 01:58:40,058 --> 01:58:42,367 - Co kdy� si toho v�imnou? - To je mi fuk. 1248 01:58:43,418 --> 01:58:45,249 Sle�no! Kam jedete? 1249 01:58:47,098 --> 01:58:49,373 - Na n�dra��. - Chcete se sv�zt do Lond�na? 1250 01:58:53,498 --> 01:58:54,772 Pro� ne? 1251 01:58:56,618 --> 01:58:58,449 - Nasedn�te. - D�kuju. 1252 01:59:05,458 --> 01:59:09,815 - Hodn� �t�st� a moc nevyv�d�j. - Aspo� m�m jist� mo�nosti. 1253 01:59:13,978 --> 01:59:15,491 Dejte ty ruce pry�. 1254 01:59:16,658 --> 01:59:21,049 - Britov� nemaj� smysl pro humor. - Maj�, kdy� je n�co vtipn�. 1255 01:59:23,658 --> 01:59:28,652 Leze to do pen�z. Za to, co d�te Jenningsovi a slu�k�m, 1256 01:59:28,778 --> 01:59:31,497 byste si mohla najmout apartm� v Ritzu. 1257 01:59:33,378 --> 01:59:37,417 Co je s tou Williamovou slu�ti�kou? N�jak ji nen� vid�t. 1258 01:59:37,698 --> 01:59:40,258 S Elsi�? Ta odjela. 1259 01:59:41,378 --> 01:59:45,656 �koda. Aspo� n�kdo po n�m doopravdy truchlil. 1260 01:59:47,738 --> 01:59:49,729 Tady jsi. P�kn� sis zajezdila? 1261 01:59:49,938 --> 01:59:53,897 M�m v��itky. V�ichni u� odjeli, krom� v�s a Louisy. 1262 01:59:54,058 --> 01:59:58,734 - Nez�stanete na ob�d? - Rad�i pojedu. A� m� klid. 1263 02:00:00,138 --> 02:00:03,813 Zavol� mi, kdy bude poh�eb? 1264 02:00:05,178 --> 02:00:08,011 - Nemus�te na n�j jezdit. - Ov�em �e p�ijedu. 1265 02:00:08,818 --> 02:00:12,128 - U� v�, co ud�l� s domem? - Nev�m. 1266 02:00:13,178 --> 02:00:16,773 - Nech� si ho? - Je to tak t�k�. 1267 02:00:18,258 --> 02:00:20,567 M� n�kdo dnes zapot�eb� takov� starosti? 1268 02:00:23,338 --> 02:00:27,889 Mohla bych ho zav��t, ne� budu zase p�i smyslech. 1269 02:00:28,018 --> 02:00:31,693 - Pan� Wilsonov� si zat�m porad�. - Jist�. 1270 02:00:32,178 --> 02:00:33,816 S t�m si nemus�me d�lat starosti. 1271 02:00:34,138 --> 02:00:37,335 Chop� se p��le�itosti a zbav� se pan� Croftov�. 1272 02:00:37,658 --> 02:00:40,331 - Pro� se tak nen�vid�? - Nev�m. 1273 02:00:41,218 --> 02:00:44,051 T�hne se to z dob, kdy ob� otro�ily ve Williamov� tov�rn�. 1274 02:00:44,538 --> 02:00:47,052 Pan� Croftov� m�la lep�� postaven�, byla kucha�ka. 1275 02:00:47,178 --> 02:00:49,612 A pan� Wilsonov� �adov� d�lnice. 1276 02:00:50,018 --> 02:00:52,771 Pak se vypracovala a chud�ra Croftov� to neunesla. 1277 02:00:53,698 --> 02:00:58,055 Byl n�jak� pan Wilson? Neum�m si to p�edstavit. 1278 02:00:58,298 --> 02:01:02,052 J� taky ne. Ale z�ejm� musel b�t. 1279 02:01:02,978 --> 02:01:04,934 Nepov�dej. 1280 02:01:05,978 --> 02:01:08,572 Mo�n� si zm�nila jm�no, ale kdy� pracovala u Williama, 1281 02:01:09,138 --> 02:01:13,973 jmenovala se jinak. Parksov�, Parkerov� nebo Parkinsonov�. 1282 02:01:18,778 --> 02:01:19,449 D�le! 1283 02:01:23,138 --> 02:01:25,698 - M�te pr�ci. - Kontroluju ob�h lo�n�ho pr�dla. 1284 02:01:25,818 --> 02:01:29,527 Slu�ky by pou��valy 20 povle�en� dokola, a� by byla na c�ry. 1285 02:01:39,538 --> 02:01:40,937 Pro� jste to ud�lala? 1286 02:01:48,578 --> 02:01:50,057 Jak jste v�d�la, �e je to on? 1287 02:01:51,218 --> 02:01:54,051 Podle jm�na nebo z t� fotografie v jeho pokoji? 1288 02:01:54,258 --> 02:01:55,771 Podle fotografie. 1289 02:01:57,258 --> 02:02:01,729 Je z�zrak, �e to p�e�ila. Jeho matka ji dala do pe�inky. 1290 02:02:02,258 --> 02:02:05,330 Asi cht�la, aby m�l na ni pam�tku. V�, co se s n� stalo? 1291 02:02:07,218 --> 02:02:12,611 - �ekli mu, �e um�ela po porodu. - Neum�ela, dala ho pry�. 1292 02:02:16,898 --> 02:02:19,537 Sl�bil, �e d� chlapce k adopci. ��kal, �e rodinu zn�. 1293 02:02:20,298 --> 02:02:24,052 V�echny jsme se k tomu snu upnuly. V�echny d�vky. 1294 02:02:24,778 --> 02:02:26,689 Na�e d�ti budou m�t lep�� start do �ivota. 1295 02:02:28,378 --> 02:02:32,769 A on odkl�dal vlastn� d�ti do n�jak�ho mizern�ho �tulku. 1296 02:02:34,258 --> 02:02:35,850 A j� mu v��ila. 1297 02:02:37,418 --> 02:02:40,808 Asi to pro m� bylo leh��. Sestra mi to nikdy neodpustila. 1298 02:02:42,698 --> 02:02:46,168 - Sestra? - Pan� Croftov�. Vy to nev�te? 1299 02:02:46,618 --> 02:02:49,451 Ona si sv� d�t� nechala. Hodn� si vytrp�la. 1300 02:02:49,578 --> 02:02:53,776 P�i�la o pr�ci a d�t� pak stejn� zem�elo. Na sp�lu. 1301 02:02:55,498 --> 02:02:58,171 P�im�la jsem ho, aby ji vzal zp�tky. To mi taky neodpustila. 1302 02:02:59,098 --> 02:03:01,054 Ale i kdy� je Robert v� syn, 1303 02:03:01,818 --> 02:03:04,173 jak jste poznala, �e chce sv�mu otci ubl�it? 1304 02:03:06,418 --> 02:03:09,535 ��m se li�� dobr� slu�ebn� od ostatn�ch? 1305 02:03:11,018 --> 02:03:12,610 M� dar p�edv�davosti. 1306 02:03:13,858 --> 02:03:17,487 A j� jsem dobr� slu�ebn�. Nejlep��. Dokonal� slu�ebn�. 1307 02:03:18,538 --> 02:03:21,814 Kdy� maj� hlad, j�dlo je na stole. Kdy� jsou unaven�, 1308 02:03:21,938 --> 02:03:25,248 je rozestl�no. V�m, co cht�j�, d��v ne� oni sami. 1309 02:03:29,898 --> 02:03:31,013 Pov�te mu to? 1310 02:03:33,498 --> 02:03:36,695 Pro�? K �emu by to bylo dobr�? 1311 02:03:41,298 --> 02:03:43,209 Co kdy� na v�echno p�ijdou? 1312 02:03:43,538 --> 02:03:45,768 Bodnout mrtv�ho nen� takov� zlo�in. 1313 02:03:46,538 --> 02:03:49,769 Nem��ou na n�j. Jeho �ivot je d�le�it�. 1314 02:03:51,978 --> 02:03:52,933 A v� �ivot? 1315 02:03:55,458 --> 02:03:58,018 Nesly�ela jste? Jsem dokonal� slu�ebn�, j� �ivot nem�m. 1316 02:04:03,858 --> 02:04:06,008 - Pan� hrab�nka odj�d�. - D�kuju, Georgi. 1317 02:04:11,938 --> 02:04:13,769 M�la byste j�t, sle�no Trenthamov�. 1318 02:04:30,058 --> 02:04:32,174 - Tu m�te, Jenningsi. - Sbohem, Sylvie. 1319 02:04:34,338 --> 02:04:37,489 Kdybychom ti mohli n�jak pomoct, dej n�m v�d�t. 1320 02:04:38,538 --> 02:04:41,814 - Nez�stanete nakonec? - Ne, te� kdy� je po honu. 1321 02:04:42,138 --> 02:04:44,971 - D�kuju za ten v�erej�ek. - Ned�kujte mi. 1322 02:04:45,418 --> 02:04:47,534 V�te, �e bych pro pana Jenningse i zabila. 1323 02:05:13,138 --> 02:05:15,049 Nepla�, Jane. Usly�� t�. 1324 02:05:20,218 --> 02:05:21,492 No tak. 1325 02:05:23,378 --> 02:05:26,211 Ud�lalas, co jsi pro n�j tehdy pova�ovala za nejlep��. 1326 02:05:27,458 --> 02:05:29,016 Te� to ch�pu. 1327 02:05:33,738 --> 02:05:38,858 Lizzie, p�i�la jsem o n�j. Nikdy m� nepozn�. 1328 02:05:40,778 --> 02:05:44,737 - M�j chlape�ek. - Tv�j chlape�ek aspo� �ije. 1329 02:05:46,378 --> 02:05:50,371 �ije. To je d�le�it�. 1330 02:06:06,538 --> 02:06:09,006 - Ty odj�d�? - Ano. 1331 02:06:12,618 --> 02:06:13,687 Tak sbohem. 1332 02:06:16,458 --> 02:06:18,369 - Sbohem. - Parksi! 1333 02:06:22,338 --> 02:06:23,771 Nastupte si, Bennettov�. 1334 02:06:27,498 --> 02:06:32,128 To je �leva, �e u� jedeme. Budu se z toho sb�rat m�s�c. 1335 02:06:32,578 --> 02:06:37,698 Mary, kdyby do�lo na proces, musela bych sv�d�it? 1336 02:06:38,778 --> 02:06:44,330 Nebo vy? Nic hor��ho si nedovedu p�edstavit. 1337 02:06:44,658 --> 02:06:47,377 N�koho pov�s� kv�li tomu, co �lov�k �ekne u soudu. 1338 02:06:48,578 --> 02:06:52,332 J� v�m. A k �emu by to bylo dobr�? 1339 02:07:00,418 --> 02:07:01,612 Sbohem. 115108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.