All language subtitles for Galaxy.Express.999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:18,644 Produced by Toei Animation Co., Ltd. Distributed by Toei Company, Ltd. 2 00:00:22,606 --> 00:00:25,985 Wherever there is light there is also shadow. 3 00:00:25,985 --> 00:00:29,405 Wherever there is shadow there is also light. 4 00:00:29,405 --> 00:00:31,323 Amidst this, people are born, 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,951 and they live to chase after their dreams. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,995 But if this galaxy has no light... 7 00:00:35,995 --> 00:00:39,248 If it falls under control of the hand of darkness... 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,625 No life will be born. 9 00:00:41,625 --> 00:00:42,918 In the darkness... 10 00:00:42,918 --> 00:00:45,337 No hopes nor dreams are ever born. 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,799 That has been an unchanging, ironclad rule since the dawn of time. 12 00:00:49,008 --> 00:00:51,093 And those who fail to recognize this... 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 ...have no future. 14 00:01:17,078 --> 00:01:20,414 Ladies and gentlemen, I am so pleased to see you here again. 15 00:01:21,123 --> 00:01:23,375 Our next destination is Earth. 16 00:01:23,375 --> 00:01:26,295 Our travel time will be 24 hours. 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,260 You are fine with the destination of Earth, correct? 18 00:01:35,262 --> 00:01:37,014 But, why? 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,016 It was preordained. 20 00:01:40,101 --> 00:01:41,560 Never stopping... 21 00:01:42,103 --> 00:01:44,355 We run along the rails of time. 22 00:01:45,272 --> 00:01:50,277 This is... to Tetsuro and me... our destiny. 23 00:01:59,745 --> 00:02:09,046 ETERNAL FANTASY 24 00:04:21,804 --> 00:04:24,014 Damn it... 25 00:04:35,818 --> 00:04:37,278 Son of a... 26 00:04:42,408 --> 00:04:48,497 Tetsuro Hoshino 27 00:05:14,732 --> 00:05:17,735 So you're the Tetsuro Hoshino? 28 00:05:17,735 --> 00:05:21,655 I had originally intended on letting you live if you exhibited good behavior. 29 00:05:21,655 --> 00:05:25,784 But it appears you had been planning an escape. 30 00:05:25,784 --> 00:05:29,246 You will be sentenced to molecular disassembly on the electrolysis machine... 31 00:05:29,246 --> 00:05:30,622 In other words, death. 32 00:05:32,249 --> 00:05:35,919 Arguably, this is the least painful fate for you. 33 00:05:42,843 --> 00:05:46,597 This isn't a joke! I'm not gonna die off that easily! 34 00:05:47,806 --> 00:05:50,142 Disappear with your beloved flower! 35 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 What the hell?! 36 00:06:30,099 --> 00:06:31,392 It's the 999! 37 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 I got you! 38 00:06:52,871 --> 00:06:57,418 Holy crap, what is going on?! 39 00:07:10,722 --> 00:07:13,725 Damn it... Get off! 40 00:07:16,812 --> 00:07:21,275 Hey! Don't just stand there! The 999 is getting away! 41 00:07:27,531 --> 00:07:30,576 You... Could you be...?! 42 00:07:30,576 --> 00:07:31,952 Wait... Please, wait! 43 00:07:31,952 --> 00:07:34,204 I will right this mistake. 44 00:07:34,204 --> 00:07:37,249 The 999... and Maetel, I promise. 45 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 So please tell that to the Intelligence Committee... 46 00:07:40,085 --> 00:07:41,503 I beg of you! 47 00:08:03,025 --> 00:08:05,110 You foolish man. 48 00:08:20,125 --> 00:08:22,294 Maetel... 49 00:09:03,919 --> 00:09:07,881 Th-these aren't t-tears! 50 00:09:08,799 --> 00:09:10,342 It's s-sweat! 51 00:09:12,594 --> 00:09:16,848 Tetsuro, you haven't changed a bit. I am so relieved. 52 00:09:18,433 --> 00:09:21,562 It's only been a year, why would I have changed? 53 00:09:24,940 --> 00:09:27,276 This isn't a dream, right? 54 00:09:29,903 --> 00:09:35,033 Right now... you're really here, aren't you, Maetel? 55 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 That's correct. 56 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Mr. Conductor. 57 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Long time no see, Mr. Tetsuro. 58 00:09:42,791 --> 00:09:46,878 So, about this stowaway I found in your cloak... 59 00:09:49,506 --> 00:09:53,468 This is Mii-kun! He's one of my best friends. 60 00:09:53,468 --> 00:09:55,887 But he has no ticket. 61 00:09:56,388 --> 00:09:59,474 If he can't ride, then I'm jumping off this train with him! 62 00:09:59,474 --> 00:10:02,144 It's just a joke, kid. Just a joke. 63 00:10:02,811 --> 00:10:05,856 Turning a blind eye when necessary to solve a problem... 64 00:10:05,856 --> 00:10:07,649 Just another service you provide to your passengers. 65 00:10:07,649 --> 00:10:08,358 Yes... 66 00:10:10,068 --> 00:10:13,322 But first, Mr. Tetsuro, you must do something... 67 00:10:14,239 --> 00:10:16,742 I've sent in a request for a bath. 68 00:10:16,742 --> 00:10:21,788 The dust in your hair, the grime on your body, it's not good for the soul. 69 00:10:22,205 --> 00:10:24,625 So let's get to it. 70 00:10:40,098 --> 00:10:42,225 You look like your old self again, Tetsuro. 71 00:10:43,977 --> 00:10:45,354 Tetsuro... 72 00:10:46,188 --> 00:10:47,397 Here. 73 00:10:47,898 --> 00:10:49,816 That's my trunk! 74 00:10:49,816 --> 00:10:51,985 I'd thought it was confiscated for good. 75 00:10:51,985 --> 00:10:55,697 It belongs to you, Tetsuro... It should always stay with you. 76 00:10:55,697 --> 00:10:57,324 And the same goes for this. 77 00:10:59,409 --> 00:11:03,330 From my room? Was it in there all along? 78 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 But this is... 79 00:11:11,171 --> 00:11:12,005 Maetel. 80 00:11:12,005 --> 00:11:14,841 The "Cosmo Dragoon", or, the Warrior's Gun. 81 00:11:14,841 --> 00:11:16,968 A keepsake, from Emeraldas. 82 00:11:17,302 --> 00:11:18,679 For me...? 83 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 She was beautiful. 84 00:11:44,496 --> 00:11:49,042 When I was imprisoned, she brought me food and water. And the flowers... 85 00:11:49,042 --> 00:11:51,086 And because of that they made her into... 86 00:11:52,003 --> 00:11:57,843 I vowed to myself... that one day I would rescue her from the ice. 87 00:11:58,844 --> 00:12:01,430 But I ended up running away without her. 88 00:12:11,732 --> 00:12:15,777 Tetsuro, you didn't run away. 89 00:12:15,777 --> 00:12:19,948 You left to save the Earth. You had a very noble fight. 90 00:12:20,741 --> 00:12:23,368 And what I found in the year since returning to Earth... 91 00:12:23,368 --> 00:12:27,414 I had thought that the mechanization of Earth would have faded. 92 00:12:27,414 --> 00:12:30,876 I had hoped that the Earth had returned to a planet covered in beautiful, natural life. 93 00:12:30,876 --> 00:12:34,296 But already, there was a new ruler. 94 00:12:34,296 --> 00:12:37,382 And I found he'd made things on Earth even worse than before. 95 00:12:37,382 --> 00:12:39,760 He rationed all the food, 96 00:12:39,760 --> 00:12:42,262 and although fewer and fewer people starved... 97 00:12:42,262 --> 00:12:46,683 ...the people, now with full bellies, were transformed into passive pigs. 98 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 That's right! 99 00:12:48,393 --> 00:12:51,980 Anyone who dared to resist was banished underground. 100 00:12:52,439 --> 00:12:57,611 Until anything that was once "natural"... vanished from the world. 101 00:13:00,489 --> 00:13:05,076 The Governor-General of Earth, Bolcazanda the Third. 102 00:13:05,577 --> 00:13:09,748 The newly appointed ruler of Colonial-Earth. He is an agent of Darkness. 103 00:13:09,748 --> 00:13:11,249 An agent of Darkness? 104 00:13:11,249 --> 00:13:12,459 Yes... 105 00:13:14,294 --> 00:13:19,591 The black veil known as "Darkness" is attempting to shut out all the Light in the galaxy. 106 00:13:20,550 --> 00:13:23,345 Flowers do not blossom, and birds no longer fly. 107 00:13:23,345 --> 00:13:26,097 A world of silence consumes the whole galaxy. 108 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 The whole galaxy... 109 00:13:46,660 --> 00:13:47,953 A power outage? 110 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 It's a tunnel. 111 00:13:49,913 --> 00:13:52,749 We have to pass through this dimensional tunnel on the way to Mars. 112 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Now I remember! 113 00:13:57,838 --> 00:14:01,258 I met Glass Claire the last time this happened. 114 00:14:01,258 --> 00:14:03,969 Thank you for remembering me. 115 00:14:06,930 --> 00:14:09,766 Mr. Tetsuro, glad to see you looking well. 116 00:14:10,350 --> 00:14:11,810 Miss Claire! 117 00:14:11,810 --> 00:14:15,188 I'm glad to be able to travel with you again. 118 00:14:16,398 --> 00:14:18,900 You've been restored to like you were before? 119 00:14:18,900 --> 00:14:23,864 When my body was turned to stardust, someone came and pieced me back together. 120 00:14:24,155 --> 00:14:28,451 You mean... like magic? Who did this? 121 00:14:29,619 --> 00:14:32,330 The two of you will meet when the time is right. 122 00:14:33,373 --> 00:14:34,457 Where? 123 00:14:34,457 --> 00:14:36,251 At our destination. 124 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 If you two do not meet, your journey will be endless. 125 00:14:46,136 --> 00:14:47,846 The lights are back... 126 00:15:00,066 --> 00:15:07,657 After the C62-48 got an upgrade, some things changed. We're a bigger and better outfit now. 127 00:15:07,657 --> 00:15:10,285 It doesn't look all that different... 128 00:15:10,535 --> 00:15:12,203 Welcome, Tetsuro! 129 00:15:12,203 --> 00:15:14,039 Sorry for making you wait. 130 00:15:16,750 --> 00:15:17,876 You... 131 00:15:18,084 --> 00:15:20,337 You were the doll I saw in the train earlier... 132 00:15:20,337 --> 00:15:22,422 I am Kanon, the E-fairy. 133 00:15:22,422 --> 00:15:26,051 I am constructed from parts of the C62-48. 134 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 E-fairy? 135 00:15:27,469 --> 00:15:28,011 Yes... 136 00:15:28,094 --> 00:15:33,767 I was born quite recently... I was constructed to protect the passengers. 137 00:15:33,767 --> 00:15:34,809 Tetsuro. 138 00:15:34,809 --> 00:15:36,353 How did you know my name... 139 00:15:36,895 --> 00:15:43,026 Memories of all passengers are imprinted into my database. So I will never forget you. 140 00:15:43,735 --> 00:15:47,072 The travels of youth on the 999 are immortalized. 141 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 There you have it. 142 00:15:49,950 --> 00:15:50,659 Yes. 143 00:15:51,701 --> 00:15:53,745 Oh, and, Kanon... 144 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Yes... 145 00:15:57,499 --> 00:16:00,001 The Galaxy Express Railway Administration Bureau sent this for you. 146 00:16:00,585 --> 00:16:01,002 Earth ↔ Andromeda • via (Orion Pleiades) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch 147 00:16:01,002 --> 00:16:02,379 Earth ↔ Andromeda • via (Orion Pleiades) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch This is my ticket.... 148 00:16:02,379 --> 00:16:02,837 This is my ticket... 149 00:16:02,837 --> 00:16:06,633 I used it to ride to Andromeda! 150 00:16:06,633 --> 00:16:08,677 We kept it safe for you this whole time. 151 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 Here. 152 00:16:10,679 --> 00:16:12,305 Full Name: Mii-kun Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch 153 00:16:12,514 --> 00:16:14,975 Mii-kun got one, too! 154 00:16:14,975 --> 00:16:18,645 Kanon applied to the administration bureau. 155 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 Yep. 156 00:16:26,903 --> 00:16:29,864 Earth ↔ Andromeda • via (Orion Pleiades) INDEFINITE • Full Name: Mii-kun Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch 157 00:16:29,864 --> 00:16:33,493 Now you're a full-fledged passenger, too. 158 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 I'm sorry. 159 00:16:47,132 --> 00:16:50,468 I thought it felt unusually cold. There's fog on the window. 160 00:16:50,468 --> 00:16:52,721 It's because we're approaching Pluto. 161 00:16:52,721 --> 00:16:55,306 Pluto... I remember. 162 00:16:55,306 --> 00:16:57,142 Brrr! 163 00:17:14,284 --> 00:17:21,124 Mother, what a noble woman. 164 00:17:21,124 --> 00:17:28,131 Betraying the heart's will. 165 00:17:28,131 --> 00:17:35,096 The journey that passes through the circle of time... 166 00:17:35,096 --> 00:17:41,227 ...is coming to an end, please forgive me. 167 00:17:41,227 --> 00:17:50,361 And come home once more. 168 00:17:50,361 --> 00:17:58,703 Your body in that distant, frozen planet... 169 00:17:58,703 --> 00:18:05,043 I will reclaim it and bring it back with me. 170 00:18:05,043 --> 00:18:11,549 It is because life is short that it burns... 171 00:18:11,549 --> 00:18:20,058 To be beside the one you love... 172 00:18:20,058 --> 00:18:26,815 Mother, what a proud woman. 173 00:18:26,815 --> 00:18:36,366 Shining with more sorrow than fate itself. 174 00:18:36,366 --> 00:18:41,496 Mother... 175 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 What's wrong, Tetsuro? 176 00:18:43,456 --> 00:18:47,544 Just thinking... that the ice must be cold. 177 00:18:47,544 --> 00:18:50,004 I was going down memory lane for a bit. 178 00:19:11,401 --> 00:19:15,738 The 999 is running at a constant speed in the direction of 11 o'clock. 179 00:19:15,738 --> 00:19:17,699 Continue with the present speed. 180 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 The order from the Metanoid Empire is to proceed with all that was planned. 181 00:19:22,328 --> 00:19:24,622 They want us to act on schedule. 182 00:19:24,873 --> 00:19:26,124 I see... 183 00:19:45,351 --> 00:19:46,811 What's going on? 184 00:19:46,811 --> 00:19:49,856 We're not getting any orders from the Earth Branch of the administration bureau. 185 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 Our communication line is down. 186 00:19:51,733 --> 00:19:54,402 I might lose control if this continues. 187 00:19:54,903 --> 00:19:56,362 What do you think happened?! 188 00:19:56,779 --> 00:20:01,367 I don't know. What is clear is that a large energy source has influenced the system. 189 00:20:01,367 --> 00:20:03,494 Upon the Galaxy Express? 190 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Impossible... 191 00:20:12,253 --> 00:20:14,839 Well, I mean... 192 00:20:15,298 --> 00:20:18,259 We were scheduled to stop at Planet Technologia, 193 00:20:18,259 --> 00:20:22,722 but we need to make an emergency stop to check what's wrong with the train, you see... 194 00:20:23,348 --> 00:20:25,975 This isn't normal. 195 00:20:25,975 --> 00:20:27,518 Then where will we stop? 196 00:20:27,518 --> 00:20:30,855 Um, yes, so our next stop is... 197 00:20:30,855 --> 00:20:36,027 Bright-Ring Firefly. It is a station that is aptly named. 198 00:20:36,027 --> 00:20:37,320 What a strange name! 199 00:20:37,320 --> 00:20:40,323 Firefly Station has been forgotten by many. 200 00:20:42,283 --> 00:20:44,744 It should remind you of another planet, Tetsuro. 201 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 It looks just like... 202 00:21:41,801 --> 00:21:45,263 It's just like the Earth was when Mom and I used to live on it. 203 00:21:50,685 --> 00:21:55,315 It feels like it's been years, but it really hasn't been that long at all. 204 00:22:13,333 --> 00:22:16,336 Quiet Springs 205 00:22:21,799 --> 00:22:24,135 It's a hot spring. A hot spring! 206 00:22:24,135 --> 00:22:26,554 I saw it in the books and films of the 20th century. 207 00:22:26,554 --> 00:22:28,681 It's an ancient hot spring! 208 00:22:28,681 --> 00:22:32,852 Also... wow, there are lots of fireflies! 209 00:22:37,315 --> 00:22:42,320 And the food floats right up to you! It's so great! 210 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 You... 211 00:22:54,207 --> 00:22:55,708 Is something wrong? 212 00:23:00,421 --> 00:23:02,090 My name is Iselle. 213 00:23:02,882 --> 00:23:06,219 I'm on staff at this resort; I'm in charge of the rooms. 214 00:23:06,219 --> 00:23:08,554 I am Maetel. Nice to meet you. 215 00:23:08,805 --> 00:23:11,057 I'm T-T-Tetsuro. 216 00:23:11,057 --> 00:23:13,893 I know your names and faces already. 217 00:23:15,770 --> 00:23:18,815 Please, if there's anything you need, don't hesitate to ask. 218 00:23:19,315 --> 00:23:20,650 Where are the other employees? 219 00:23:20,650 --> 00:23:22,527 There are only two: My father and me. 220 00:23:22,527 --> 00:23:23,486 Only two? 221 00:23:23,486 --> 00:23:25,780 We rarely have guests. 222 00:23:29,075 --> 00:23:30,660 Please enjoy yourselves. 223 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 She knows us already? 224 00:23:36,290 --> 00:23:38,668 Yeah, that is kinda weird... 225 00:23:38,668 --> 00:23:42,839 Forget it... Let's enjoy the spring and the food. 226 00:23:43,673 --> 00:23:48,553 The light of the fireflies and the windows of snow. This seems like a "Last Supper". 227 00:23:49,429 --> 00:23:51,389 You don't like that? 228 00:23:51,389 --> 00:23:54,183 Honestly, I like to take baths in bustling places. 229 00:23:54,642 --> 00:23:57,854 I don't think I'll dig this sort of bath until I'm older. 230 00:23:58,146 --> 00:24:01,232 When you're young, you are blessed with infinite possibilities. 231 00:24:01,232 --> 00:24:03,192 I have a lot of dreams. 232 00:24:03,192 --> 00:24:07,113 Like the dream of returning the Earth to its once beautiful and natural state. 233 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 As long as there's enough time in the future... 234 00:24:09,323 --> 00:24:11,451 My dream will come true. 235 00:24:11,451 --> 00:24:13,244 As long as I work hard. 236 00:24:13,703 --> 00:24:16,664 Time doesn't betray dreams. 237 00:24:24,088 --> 00:24:26,299 Thanks for that, very much. 238 00:24:26,299 --> 00:24:28,551 Our guests are very happy. 239 00:24:28,551 --> 00:24:30,178 That's nice. 240 00:24:30,470 --> 00:24:31,762 Father... 241 00:24:31,762 --> 00:24:36,100 Oh, that? It keeps repeating the same message... 242 00:24:36,100 --> 00:24:42,273 Fugitives Maetel and Tetsuro Hoshino are highly dangerous criminals sought by the agency. 243 00:24:42,273 --> 00:24:44,984 Anyone who sees them should inform the agency right away. 244 00:24:44,984 --> 00:24:46,235 Let me repeat it again: 245 00:24:46,235 --> 00:24:51,407 Fugitives Maetel and Tetsuro Hoshino are highly dangerous criminals... 246 00:24:52,200 --> 00:24:53,534 Father... 247 00:24:53,534 --> 00:24:55,912 How can I turn them in? 248 00:24:55,912 --> 00:24:59,415 I know very well what you bastards are trying to do! 249 00:24:59,415 --> 00:24:59,749 Light Room - Moonlight Room I know very well what you bastards are trying to do! 250 00:24:59,749 --> 00:25:01,501 Light Room - Moonlight Room I must take a stand for my family. 251 00:25:01,501 --> 00:25:03,461 Light Room - Moonlight Room I must take a stand for humanity! 252 00:25:03,461 --> 00:25:07,048 Light Room - Moonlight Room 253 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Light Room Moonlight Room Iselle... I hope that you, at least, will support me... 254 00:25:08,132 --> 00:25:12,261 Iselle... I hope that you, at least, will support me... 255 00:25:13,304 --> 00:25:15,139 Of course. 256 00:25:30,571 --> 00:25:31,822 Mr. Tetsuro... 257 00:25:32,573 --> 00:25:36,369 If you stay out in the night breeze much longer, the bath's warming effects will fade. 258 00:25:36,369 --> 00:25:39,747 But the fireflies are so beautiful. 259 00:25:39,747 --> 00:25:44,210 My father says they are the souls that were never born. 260 00:25:44,210 --> 00:25:46,170 The souls that were never born... 261 00:25:46,170 --> 00:25:48,422 That's one of this planet's legends. 262 00:25:50,049 --> 00:25:53,177 There's no planet more beautiful than this. 263 00:25:53,177 --> 00:25:55,513 I guess your legends would be romantic... 264 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 You've been to many planets, haven't you? 265 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 Yes, but it's impossible to visit all of the planets in the universe. 266 00:26:03,521 --> 00:26:05,106 I envy you... 267 00:26:05,106 --> 00:26:09,443 But when you saw me, why were you so surprised? 268 00:26:09,986 --> 00:26:12,238 That was because... 269 00:26:13,864 --> 00:26:21,205 You look a lot like the woman who used to take care of me on Earth... 270 00:26:21,205 --> 00:26:22,164 So... 271 00:26:22,164 --> 00:26:23,249 So...? 272 00:26:23,833 --> 00:26:25,376 Is she your girlfriend? 273 00:26:25,376 --> 00:26:27,837 You're wrong! She's... 274 00:26:28,838 --> 00:26:30,089 I'm sorry. 275 00:26:44,270 --> 00:26:45,146 Mii-kun...? 276 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 What's wrong? 277 00:26:53,821 --> 00:26:55,323 Is someone out there? 278 00:26:55,323 --> 00:26:58,492 But we're the only people on this planet. 279 00:27:04,081 --> 00:27:05,958 You stay put! 280 00:27:06,375 --> 00:27:07,752 Tetsuro! 281 00:27:32,985 --> 00:27:34,362 What's wrong with you? 282 00:27:38,199 --> 00:27:42,662 "Kill or be killed." This is the rule of survivors in this universe. 283 00:27:43,913 --> 00:27:46,415 I don't shoot people in the back! 284 00:27:49,377 --> 00:27:50,628 It's you... 285 00:27:50,628 --> 00:27:53,172 You travel with Maetel. 286 00:27:53,172 --> 00:27:55,049 I didn't expect you to be a kid. 287 00:27:55,049 --> 00:27:58,719 Why did Maetel bring you here? 288 00:27:58,719 --> 00:28:00,471 I'm no kid! 289 00:28:02,807 --> 00:28:04,308 What's so funny?! 290 00:28:30,084 --> 00:28:31,544 Is that all you can do? 291 00:28:32,461 --> 00:28:36,966 Though I suppose with that face and physique no one could accomplish much. 292 00:28:36,966 --> 00:28:39,260 Try galactic tourism when you've grown up, kid. 293 00:28:41,470 --> 00:28:44,557 For now, go back home to mommy and cry on her shoulder. 294 00:28:53,691 --> 00:28:54,608 Who are you? 295 00:28:54,608 --> 00:28:58,070 Anyone coming to this planet is our guest. 296 00:28:58,362 --> 00:29:00,239 And protecting guests is my job. 297 00:29:00,239 --> 00:29:01,741 No... Move it! 298 00:29:16,088 --> 00:29:18,966 I could have killed you. 299 00:29:20,092 --> 00:29:25,514 But I respect your sense of pride... and for having the decency to not shoot me in the back. 300 00:29:26,390 --> 00:29:28,350 So I'll let you go this time. 301 00:29:29,226 --> 00:29:30,936 This won't happen twice. 302 00:29:49,371 --> 00:29:50,956 You met the female knight, I see. 303 00:29:50,956 --> 00:29:52,291 You know her? 304 00:29:52,541 --> 00:29:55,586 Unfortunately. Helmazaria is a terrifying space knight. 305 00:29:56,670 --> 00:29:58,464 She called me a kid. 306 00:29:58,464 --> 00:30:00,508 Tetsuro, are you ready to go? 307 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 But it hasn't been 24 hours yet. 308 00:30:03,469 --> 00:30:07,181 We shouldn't trouble Iselle and her father any longer. 309 00:30:08,766 --> 00:30:09,600 Right. 310 00:30:17,066 --> 00:30:19,568 Firefly Station 311 00:30:20,778 --> 00:30:26,116 Mr. Tetsuro, the train is ready to go, yes! 312 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 Mr. Tetsuro! 313 00:30:34,625 --> 00:30:36,168 Ms. Iselle! 314 00:30:36,335 --> 00:30:40,047 I put your breakfast in a box for you. 315 00:30:40,047 --> 00:30:41,298 Thank you. 316 00:30:41,841 --> 00:30:43,300 Take care. 317 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 The legend I told you about last night... there's more. 318 00:30:53,853 --> 00:30:56,981 Someday the fireflies will be reborn as humans. 319 00:30:57,273 --> 00:31:00,901 When the young man who can change history and who transcends brightness appears... 320 00:31:01,235 --> 00:31:03,612 That young man will... 321 00:31:10,452 --> 00:31:12,037 Huh, what? 322 00:31:12,037 --> 00:31:17,376 Someday you'll overtake time and light. 323 00:31:17,376 --> 00:31:18,919 Don't forget that... 324 00:31:19,461 --> 00:31:20,629 Ms. Iselle... 325 00:31:20,629 --> 00:31:23,382 Goodbye... Take care of yourself. 326 00:31:23,382 --> 00:31:24,800 And... 327 00:31:26,969 --> 00:31:29,471 The future depends on you! 328 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 The future... 329 00:31:50,576 --> 00:31:51,952 For some reason... 330 00:31:53,245 --> 00:31:56,749 She makes it sound like she has no future... 331 00:32:01,378 --> 00:32:04,924 Goodbye, our final guests. 332 00:32:05,883 --> 00:32:07,343 Goodbye. 333 00:32:07,885 --> 00:32:12,723 Goodbye, the young man who shares my youth... Tetsuro. 334 00:32:28,572 --> 00:32:33,911 The father and daughter... they didn't contact us. 335 00:32:33,911 --> 00:32:37,081 We were told that planets who resist should be destroyed. 336 00:32:38,248 --> 00:32:42,211 Perhaps there cannot be understanding between humanoids and metanoids after all. 337 00:32:50,928 --> 00:32:53,514 Bright-Ring Firefly, destroy it. 338 00:32:55,349 --> 00:32:58,435 Abnormal gravity wave... Abnormal gravity wave... 339 00:32:59,186 --> 00:33:01,355 Its source is Bright-Ring Firefly. 340 00:33:01,355 --> 00:33:02,439 Danger... Danger... 341 00:33:02,439 --> 00:33:05,526 Acknowledged by Kanon of the 999. Full speed on the boosters! 342 00:33:10,990 --> 00:33:12,658 Ouch. 343 00:33:14,201 --> 00:33:15,869 Mr. Conductor... 344 00:33:15,869 --> 00:33:18,914 Mr. Tetsuro, what are you doing here? 345 00:33:19,081 --> 00:33:19,748 What's wrong? 346 00:33:19,748 --> 00:33:24,420 There's an abnormal gravity wave coming, so we're accelerating. 347 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Gravity wave? 348 00:33:25,337 --> 00:33:26,213 Yes. 349 00:33:26,213 --> 00:33:29,633 It's coming from Bright-Ring Firefly. 350 00:33:29,633 --> 00:33:31,385 What? 351 00:33:42,938 --> 00:33:44,606 Iselle! 352 00:34:08,756 --> 00:34:10,758 Next comes a barrage of planetary debris. 353 00:34:11,091 --> 00:34:12,676 We need to speed up! 354 00:34:13,093 --> 00:34:16,972 Even if it is debris, remember, it's about the size of an asteroid! Hurry! 355 00:34:17,347 --> 00:34:19,850 Oh, I, oh my! Yes! 356 00:34:27,316 --> 00:34:29,526 It's no good... The debris is still much faster! 357 00:34:30,486 --> 00:34:34,573 We're not going fast enough. A piece of debris 30km in diameter is coming straight at us. 358 00:34:34,573 --> 00:34:38,786 Oh no! How is this possible? 359 00:34:50,714 --> 00:34:52,174 Despair... Destruction... 360 00:34:52,174 --> 00:34:53,008 Despair... 361 00:34:57,012 --> 00:34:59,223 Despair... Destruction... Despair... 362 00:34:59,223 --> 00:35:03,185 With the 999's current equipment, we don't have enough power to shake it! 363 00:35:05,354 --> 00:35:06,563 Is that... 364 00:35:20,160 --> 00:35:21,245 That's... 365 00:35:31,088 --> 00:35:34,466 The Arcadia... and Captain Harlock! 366 00:36:01,910 --> 00:36:03,996 And that... It's Helmazaria. 367 00:36:04,496 --> 00:36:05,664 Helmazaria? 368 00:36:05,664 --> 00:36:08,709 It's getting worse and worse! 369 00:36:34,943 --> 00:36:36,320 Alarm... Alarm... 370 00:36:36,528 --> 00:36:37,446 What? 371 00:36:37,446 --> 00:36:39,573 Something's invading the caboose. 372 00:36:39,573 --> 00:36:41,700 Warning... Warning... 373 00:36:41,909 --> 00:36:46,330 Detecting small Helium-3 microfusion reactors entering the caboose. 374 00:36:46,330 --> 00:36:47,581 Helium-3? 375 00:36:47,581 --> 00:36:48,498 Unknown quantity. 376 00:36:48,498 --> 00:36:50,626 Invaders? How did they find us? 377 00:36:51,084 --> 00:36:52,294 It's them. 378 00:37:05,933 --> 00:37:08,143 Living in the dark... 379 00:37:08,143 --> 00:37:09,811 They are advanced life forms. 380 00:37:11,521 --> 00:37:15,651 Their cells have been mutated and melted with machines; they are called Metalnoids. 381 00:37:15,651 --> 00:37:19,238 And under the leadership of their new ruler, they're now "Metanoids". 382 00:37:19,238 --> 00:37:21,531 They consider themselves the highest of life forms. 383 00:37:59,403 --> 00:38:00,779 Don't, Tetsuro! 384 00:38:08,078 --> 00:38:11,290 Their hearts are fused with the Helium-3. 385 00:38:11,290 --> 00:38:13,625 If you shoot them, they will explode! 386 00:38:13,625 --> 00:38:16,753 But I don't even know where their hearts are! 387 00:38:32,853 --> 00:38:34,396 Damn it! 388 00:38:34,396 --> 00:38:36,440 What can we do? 389 00:38:40,861 --> 00:38:42,779 They're trying to self-destruct! 390 00:38:50,996 --> 00:38:52,497 Kanon, shields up! 391 00:39:13,727 --> 00:39:16,480 Tetsuro... Tetsuro! 392 00:39:19,399 --> 00:39:20,525 Tetsuro! 393 00:39:24,905 --> 00:39:26,323 Are you alright? 394 00:39:26,323 --> 00:39:27,532 I think I'm okay. 395 00:39:27,532 --> 00:39:30,035 Why did they blow themselves up?! 396 00:39:30,494 --> 00:39:32,913 They are soldiers. Orders are absolute. 397 00:39:33,330 --> 00:39:36,291 Even if it means blowing up their own hearts, they will complete their mission. 398 00:39:36,291 --> 00:39:37,918 But that's just too much... 399 00:39:37,918 --> 00:39:39,961 Even if it's against their will... 400 00:39:40,545 --> 00:39:43,632 Tetsuro, that's what this enemy is like. 401 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 Such monsters... 402 00:39:47,677 --> 00:39:49,221 Are you talking about my men? 403 00:39:49,221 --> 00:39:49,930 Who are you? 404 00:39:49,930 --> 00:39:50,555 Stay still! 405 00:40:07,489 --> 00:40:11,034 Maetel, how unfortunate for us to meet this way... 406 00:40:11,284 --> 00:40:12,411 Helmazaria! 407 00:40:13,036 --> 00:40:14,121 Maetel. 408 00:40:14,121 --> 00:40:17,332 I will destroy you, that young man, and the 999. 409 00:40:17,874 --> 00:40:20,127 Is this really your way? 410 00:40:20,127 --> 00:40:22,629 To extinguish any flame of life... 411 00:40:22,629 --> 00:40:25,215 To do as the ruler of the dark tells you? 412 00:40:27,217 --> 00:40:28,260 Correct. 413 00:40:28,260 --> 00:40:29,553 Helmazaria! 414 00:40:30,095 --> 00:40:33,598 You destroyed Iselle and Bright-Ring Firefly, didn't you?! 415 00:40:33,598 --> 00:40:34,182 Tetsuro! 416 00:40:34,182 --> 00:40:35,100 Why? 417 00:40:35,100 --> 00:40:37,978 Why did you have to destroy it? 418 00:40:37,978 --> 00:40:42,399 Because you organisms are hideous to us. 419 00:40:42,399 --> 00:40:43,483 What? 420 00:40:43,942 --> 00:40:44,985 Die! 421 00:41:16,808 --> 00:41:17,642 Where did she go!? 422 00:41:37,329 --> 00:41:38,705 Maetel! 423 00:41:41,124 --> 00:41:42,792 Look out! 424 00:41:51,384 --> 00:41:54,387 Don't move! I'll kill you if you do. 425 00:41:58,391 --> 00:42:02,521 If it's your intention to kill us, why don't you just shoot me now? 426 00:42:14,616 --> 00:42:19,454 Is it possible... that young man shot through my armor...? 427 00:42:19,621 --> 00:42:23,959 It is said that if you anger a young man you will someday face his wrath... 428 00:42:24,167 --> 00:42:28,296 You should have killed him back on the planet. 429 00:42:30,632 --> 00:42:34,594 It's funny... I have a son around his age. 430 00:42:34,594 --> 00:42:35,887 Helmazaria... 431 00:42:35,887 --> 00:42:38,598 Maetel... this is for the best... 432 00:42:38,974 --> 00:42:43,770 Please tell my son I was defeated by the strongest warrior in the universe... 433 00:42:46,481 --> 00:42:49,442 But tell Tetsuro I got away. 434 00:42:51,152 --> 00:42:55,031 Because if you don't, his heart will surely ache. 435 00:42:55,865 --> 00:42:56,866 Helmazaria... 436 00:42:56,866 --> 00:42:58,368 Don't come any closer. 437 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 My heart... 438 00:43:09,629 --> 00:43:14,593 I will tell him... tell him that the proud "Blessed Knight"... retreated. 439 00:43:45,457 --> 00:43:48,293 Ouch! Ouch! Ouch! 440 00:43:50,503 --> 00:43:52,130 This will do. 441 00:43:52,130 --> 00:43:54,466 Did Helmazaria really escape? 442 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 I didn't think she was the running type... 443 00:43:57,594 --> 00:44:01,556 Someday you'll meet again... as warriors. 444 00:44:08,438 --> 00:44:10,023 Mr. Conductor... 445 00:44:10,690 --> 00:44:11,524 What's wrong? 446 00:44:11,524 --> 00:44:12,859 You don't look so good. 447 00:44:12,859 --> 00:44:16,029 Uh... Something horrible just happened. 448 00:44:18,114 --> 00:44:22,619 The Bureau of Disaster Prevention just gave us an emergency warning: 449 00:44:23,370 --> 00:44:28,792 It's the Sun... The Sun just went supernova. 450 00:44:29,334 --> 00:44:32,087 Oh, please. How could that happen? 451 00:44:32,087 --> 00:44:35,006 When did this occur? Who sent you the message? 452 00:44:35,298 --> 00:44:40,178 Not long ago... from the Technologia Railway Department. 453 00:44:42,764 --> 00:44:47,394 You're lying! How could the Sun explode?! That's impossible! 454 00:44:47,394 --> 00:44:51,815 The Sun doesn't have the photon mass for it... and besides... 455 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 It's true. 456 00:44:55,318 --> 00:44:59,948 The Metanoids... they feared the resilience and numbers of Humanoids... 457 00:45:00,615 --> 00:45:04,285 So they cut off humanity's source of life. 458 00:45:07,664 --> 00:45:10,208 Here's the transmission... 459 00:45:25,807 --> 00:45:29,060 It's a lie... It's all a lie! 460 00:45:29,436 --> 00:45:32,731 Saving the Earth was my only reason for getting on the 999! 461 00:45:32,731 --> 00:45:34,566 I was ready to fight for it! 462 00:45:34,566 --> 00:45:39,446 What did I go on this journey for if everything is just going to disappear anyway?! 463 00:45:39,446 --> 00:45:44,117 The Solar System... The Earth... gone? It can't be true! 464 00:45:48,121 --> 00:45:52,584 All my hopes and dreams are gone... 465 00:45:56,629 --> 00:45:59,382 But they aren't, Tetsuro... 466 00:46:01,009 --> 00:46:02,761 Captain Harlock... 467 00:46:04,053 --> 00:46:08,057 Your home planet will never be gone, and neither will the Solar System... 468 00:46:08,475 --> 00:46:10,769 Tetsuro, you are here. 469 00:46:11,436 --> 00:46:15,815 The Solar System...and the Earth live on in your heart. 470 00:46:17,776 --> 00:46:21,154 As long as you live the Earth will never die. 471 00:46:22,363 --> 00:46:24,365 It will never be destroyed. 472 00:46:28,077 --> 00:46:29,579 Mr. Tetsuro... 473 00:46:30,705 --> 00:46:33,416 In the hallway, I found this... 474 00:46:36,544 --> 00:46:38,338 I'm not in the mood. 475 00:46:38,922 --> 00:46:39,798 But... 476 00:46:48,014 --> 00:46:49,974 ...future... 477 00:46:51,976 --> 00:46:55,939 Wishing you a wonderful future. - Iselle ♥ 478 00:47:05,114 --> 00:47:08,952 I couldn't save anyone or anything. 479 00:47:09,244 --> 00:47:12,455 Even the Earth... I didn't save anything. 480 00:47:12,872 --> 00:47:14,791 I'm powerless. 481 00:47:15,375 --> 00:47:17,752 Tetsuro, don't be upset. 482 00:47:19,128 --> 00:47:23,216 If the fire in your heart goes out, you're yielding to the Metanoids. 483 00:47:24,384 --> 00:47:29,347 As long as you dream... as long as you believe in the future, you can change history. 484 00:47:29,764 --> 00:47:31,516 You have a chance. 485 00:47:31,516 --> 00:47:34,811 That's why I brought you aboard the 999. 486 00:47:36,229 --> 00:47:38,022 Tetsuro, show me your ticket. 487 00:47:39,774 --> 00:47:41,943 Earth ↔ Eternal • via (Ultimeta Galaxy) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch 488 00:47:42,402 --> 00:47:45,488 The destination... The destination changed! 489 00:47:45,780 --> 00:47:46,948 How did it...? 490 00:47:48,950 --> 00:47:54,247 The person who brought Miss Claire back... is at the final destination, right?! 491 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 We'll meet them there, won't we? 492 00:47:58,376 --> 00:48:00,753 And if they help us... 493 00:48:00,753 --> 00:48:03,047 We can save the Solar System and Iselle! 494 00:48:04,924 --> 00:48:08,177 We're counting on you to bring them back, Tetsuro. 495 00:48:08,887 --> 00:48:15,727 As long as the fire in your heart doesn't go out, I am certain... 496 00:48:19,355 --> 00:48:21,024 Mr. Tetsuro... 497 00:48:21,024 --> 00:48:24,527 Someday you'll overtake time and light. 498 00:48:25,987 --> 00:48:28,990 The future is in your hands. 499 00:48:33,119 --> 00:48:36,915 Tetsuro, you have to live no matter what. 500 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 If you die... the dream will die with you. 501 00:48:40,251 --> 00:48:44,881 When you live, dreams are with you. 502 00:48:46,049 --> 00:48:46,507 Earth ↔ Eternal • via (Ultimeta Galaxy) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch 503 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 Earth ↔ Eternal • via (Ultimeta Galaxy) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch "Eternal"... Forever. 504 00:48:48,968 --> 00:48:50,303 Earth ↔ Eternal • via (Ultimeta Galaxy) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch Ultimeta Galaxy... 505 00:48:50,303 --> 00:48:52,972 Earth ↔ Eternal • via (Ultimeta Galaxy) INDEFINITE • Full Name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy Express Corporation, Earth Branch Infinity... An eternity inside of Infinity. 506 00:48:52,972 --> 00:48:53,097 Infinity... An eternity inside of Infinity. 507 00:48:53,097 --> 00:48:57,477 As long as I can get there, my dream will not end. 508 00:48:57,477 --> 00:49:00,855 The fact that I'm still on the 999 is proof of that. 509 00:49:00,855 --> 00:49:03,107 My journey is not yet finished. 510 00:49:03,650 --> 00:49:08,446 I don't know if I can restore the Earth, 511 00:49:08,446 --> 00:49:12,241 but I'll get to the final destination anyway... I'll make it to Eternal! 512 00:49:12,241 --> 00:49:15,078 No matter how many Metanoids or obstacles there may be. 513 00:49:16,120 --> 00:49:20,833 The universe... it holds a divine mysticism that you still do not understand, Tetsuro... 514 00:49:20,833 --> 00:49:23,586 The one to open the door to this mysticism... 515 00:49:23,586 --> 00:49:25,838 is always a young man, no matter what the era. 516 00:49:26,172 --> 00:49:30,551 Next stop: Planet Technologia. 517 00:49:30,551 --> 00:49:37,100 The travel time will be 49 hours, 8 minutes, 9 seconds to arrive at Technologia. 518 00:49:44,482 --> 00:49:48,027 Both light and shadow rush towards Eternity. 519 00:49:48,027 --> 00:49:52,323 This young man embarks on the final journey. 520 00:49:52,907 --> 00:49:58,371 Planet Technologia is a place for those with wills of iron. 521 00:49:58,371 --> 00:50:00,623 It is the heart of the universe. 522 00:50:01,290 --> 00:50:09,799 The life of the universe is filled with hope and power from this central planet. 523 00:50:10,758 --> 00:50:13,136 Here, at the end of the galaxy... 524 00:50:13,136 --> 00:50:17,181 The first station that sends its rails out into the world of Light and Darkness. 525 00:50:17,724 --> 00:50:18,975 Yes... 526 00:50:18,975 --> 00:50:20,977 Everything will begin here. 527 00:50:21,602 --> 00:50:25,106 The real journey for Tetsuro and Maetel... 528 00:50:25,106 --> 00:50:28,901 The eternal journey that will transcend Light and Darkness... 529 00:50:28,901 --> 00:50:30,820 It all begins here. 530 00:51:18,534 --> 00:51:22,246 Can you hear me? Can you hear me? 531 00:51:22,246 --> 00:51:25,917 Can you hear the hot beating of my heart? 532 00:51:25,917 --> 00:51:33,091 With the coincidental racing of the heart, love begins to move. 533 00:51:33,091 --> 00:51:36,761 That is why, always... 534 00:51:36,761 --> 00:51:40,431 The boy's eyes... 535 00:51:40,431 --> 00:51:47,271 ...gaze at tomorrow. Don't forget your courage. 536 00:51:47,271 --> 00:51:51,109 Ahh, in the moment the stars shine... 537 00:51:51,109 --> 00:51:54,529 People are born and perish. 538 00:51:54,946 --> 00:52:02,203 Engraved in history, their dreams are one. 539 00:52:03,996 --> 00:52:07,667 So that we may love, bravely fight! 540 00:52:07,667 --> 00:52:11,295 Don't give up on your destiny. 541 00:52:11,295 --> 00:52:18,594 The place that was promised is our hearts' Utopia. 542 00:52:18,594 --> 00:52:25,768 The future will never betray you. 543 00:52:56,340 --> 00:53:00,011 Get back to my love! Brave is your heart. 544 00:53:00,011 --> 00:53:03,681 Awaken it in your heart!! 545 00:53:03,681 --> 00:53:07,226 The nostalgia spreading out in the universe. 546 00:53:07,226 --> 00:53:10,855 I want to put all my faith in you. 547 00:53:10,855 --> 00:53:14,483 So that we may love, bravely fight! 548 00:53:14,483 --> 00:53:18,070 Don't give up on your destiny. 549 00:53:18,070 --> 00:53:25,328 The place that was promised is our hearts' Utopia. 550 00:53:25,328 --> 00:53:32,585 The future will never betray you. 551 00:53:32,585 --> 00:53:39,717 Get Up and Go!! La La La, Galaxy Express 999. 552 00:53:39,926 --> 00:53:47,016 Get Up and Go!! La La La, Galaxy Express 999. 553 00:53:47,225 --> 00:53:54,232 Get Up and Go!! La La La, Galaxy Express 999. 554 00:53:54,440 --> 00:54:01,572 Get Up and Go!! La La La, Galaxy Express 999. 555 00:54:01,781 --> 00:54:09,080 Get Up and Go!! La La La, Galaxy Express 999. 556 00:54:19,966 --> 00:54:25,972 In the year 1999... The Galaxy Express 999 will travel to the center of the universe! 43564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.