All language subtitles for Figures.In.A.Landscape.1970.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:06,475 --> 00:05:08,725 Come on, boy. Come on, now! 3 00:05:31,225 --> 00:05:33,083 Town boy, aren't you? 4 00:05:33,183 --> 00:05:36,058 Brought up on a bloody bottle, I suppose. 5 00:05:40,558 --> 00:05:42,725 Everything out of a packet. 6 00:05:44,350 --> 00:05:47,100 Never saw a cow till you got out here. 7 00:06:01,142 --> 00:06:04,058 Want me to drag you behind me in a bucket? 8 00:06:04,475 --> 00:06:09,100 When I was your age, I used to do 22 miles before breakfast. 9 00:06:13,017 --> 00:06:14,558 You stay here. 10 00:06:14,892 --> 00:06:18,142 I'll get up there and I'll come back with a bus. 11 00:06:18,308 --> 00:06:21,100 With all those women you had, I suppose! 12 00:06:22,017 --> 00:06:25,517 All those dirty doorways. Come on, Pocket Billiards! 13 00:06:31,308 --> 00:06:33,225 Want me to carry you? 14 00:06:33,933 --> 00:06:36,725 I must be old enough to be your father. 15 00:06:37,850 --> 00:06:41,308 You want to rest, don't you? Want a bloody mattress? 16 00:06:44,350 --> 00:06:45,917 Come on, get your hands up. 17 00:06:46,017 --> 00:06:48,933 I can't get at them. Come on, get them up. 18 00:07:12,642 --> 00:07:14,725 We've got to keep going. 19 00:07:22,517 --> 00:07:25,225 If I need your help, I'll ask for it. 20 00:07:27,225 --> 00:07:28,642 Hey, boy... 21 00:07:30,933 --> 00:07:33,683 there's fresh water on the other side. 22 00:07:34,600 --> 00:07:36,042 - How do you know? - Smelled it. 23 00:07:36,142 --> 00:07:40,100 They didn't teach you much in that school of yours, did they? 24 00:07:46,892 --> 00:07:49,225 How far do you think they are? 25 00:07:51,100 --> 00:07:53,475 Ten years, the way you're going. 26 00:07:57,767 --> 00:08:00,183 Sorry I forgot your toothpaste. 27 00:09:39,133 --> 00:09:40,925 Not too much, boy. 28 00:10:45,425 --> 00:10:47,717 You've got to help me, boy. 29 00:10:52,300 --> 00:10:53,467 No. 30 00:11:12,717 --> 00:11:14,300 All right, then. 31 00:11:16,092 --> 00:11:17,508 Watch! 32 00:12:24,092 --> 00:12:26,092 He didn't have a knife. 33 00:12:33,383 --> 00:12:37,842 I shouldn't have had to do that all by myself. That wasn't right. 34 00:12:43,092 --> 00:12:45,825 Wouldn't have been so messy if you'd helped me. 35 00:12:45,925 --> 00:12:48,800 Hate a messy killing. That wasn't fair! 36 00:12:52,008 --> 00:12:56,800 What are you crying for, you sentimental, useless, bloody idiot? 37 00:12:57,092 --> 00:12:59,175 Bloody hypocrite! 38 00:13:00,300 --> 00:13:02,675 I was the one who had to do it! 39 00:14:18,300 --> 00:14:21,633 He'd have died in his bloody bed before Christmas. 40 00:14:25,258 --> 00:14:27,867 If you aren't going to help me, what did you come for? 41 00:14:27,967 --> 00:14:30,633 Did you think this was going to be a Boy Scout picnic? 42 00:14:36,133 --> 00:14:38,467 Do you think they'll find him? 43 00:14:44,008 --> 00:14:45,758 Got to get higher. 44 00:14:53,675 --> 00:14:55,425 Got to get higher. 45 00:15:00,933 --> 00:15:04,125 The sensible thing is to find different clothes. 46 00:15:08,475 --> 00:15:12,375 The sensible thing is to find a village and wait for the dark. 47 00:15:16,800 --> 00:15:20,050 Do you think they'll try and take us back alive? 48 00:15:30,133 --> 00:15:33,217 Don't you want to stop and polish your boots? 49 00:16:09,692 --> 00:16:11,858 I don't like it down there. 50 00:16:13,817 --> 00:16:15,608 You can't go around. 51 00:16:17,775 --> 00:16:19,317 It's too open. 52 00:16:21,858 --> 00:16:25,692 Let's just walk down the road. They'll think we're workers. 53 00:16:52,733 --> 00:16:54,400 Bastard! 54 00:16:58,983 --> 00:17:00,400 Bastards! 55 00:19:35,567 --> 00:19:37,108 I'll kill you! 56 00:19:39,475 --> 00:19:40,892 Kill you! 57 00:20:09,658 --> 00:20:11,325 Playing with us. 58 00:20:13,617 --> 00:20:15,492 Playing a game. 59 00:20:19,158 --> 00:20:22,242 He can't have heard about your goatherd yet. 60 00:20:28,492 --> 00:20:29,992 Just waiting. 61 00:20:36,533 --> 00:20:39,117 I didn't know he could do that. 62 00:20:40,742 --> 00:20:42,992 I didn't know anybody could. 63 00:20:46,158 --> 00:20:48,492 He could have taken my head off. 64 00:20:49,450 --> 00:20:52,267 I could have been running around like a bloody chicken... 65 00:20:52,367 --> 00:20:55,867 with my head bouncing upon the ground in front of me. 66 00:21:12,533 --> 00:21:15,533 I suppose he's calling them up on his radio. 67 00:21:19,200 --> 00:21:22,283 - What can we do, Ansell? - Not much. 68 00:21:23,700 --> 00:21:26,325 Wait for the dark, and then go fast. 69 00:21:27,450 --> 00:21:28,867 Very fast. 70 00:21:46,450 --> 00:21:50,617 If I could've got my bloody hands free, I'd have pulled him right in on top of me. 71 00:21:50,992 --> 00:21:53,367 I'd have rolled him right over. 72 00:21:56,783 --> 00:22:00,783 Jumped up on those bloody skids and I'd have ploughed him in. 73 00:22:02,617 --> 00:22:05,200 - I might've tripped over it. - What? 74 00:22:05,992 --> 00:22:07,367 My head. 75 00:22:08,408 --> 00:22:10,283 I could've kicked it. 76 00:22:18,617 --> 00:22:21,492 I could've scored a bloody goal with it. 77 00:22:25,075 --> 00:22:28,908 I'd like to kick my bloody head right up into his Perspex. 78 00:23:37,992 --> 00:23:41,992 Didn't that old man have anything on him at all? Not anything? 79 00:23:46,283 --> 00:23:50,433 If you stay here, I'll go and get a knife and come straight back. 80 00:23:50,533 --> 00:23:53,033 I'll bury that bastard pilot yet. 81 00:23:55,033 --> 00:23:58,075 Let me go alone. Please. 82 00:24:07,825 --> 00:24:12,367 Ansell, keep behind me. Twenty paces. 83 00:25:26,908 --> 00:25:28,200 Ansell. 84 00:25:44,617 --> 00:25:47,117 Quiet, old fellow. Quiet. 85 00:26:02,492 --> 00:26:03,783 Quiet. 86 00:26:59,492 --> 00:27:01,408 What happened to you? 87 00:27:03,950 --> 00:27:05,283 Listen. 88 00:27:05,908 --> 00:27:09,392 He had a picture of his grandchildren and a piece of dried tobacco. 89 00:27:09,492 --> 00:27:12,908 If you don't help me this time, I'll kill you, too. 90 00:28:53,775 --> 00:28:55,317 That's enough. 91 00:28:55,942 --> 00:28:57,817 Watch while I drink. 92 00:30:47,817 --> 00:30:49,192 Get down! 93 00:30:51,900 --> 00:30:54,608 Got his best suit on, hasn't he? 94 00:31:57,692 --> 00:31:59,275 Don't hurt her. 95 00:32:20,233 --> 00:32:22,567 Don't touch anything in there. 96 00:33:42,550 --> 00:33:44,142 You pig! 97 00:34:04,333 --> 00:34:07,750 You stupid, half-witted, half-brained, idiotic pig! 98 00:34:08,542 --> 00:34:11,125 I wish he had taken your head off. 99 00:34:11,767 --> 00:34:13,808 Stupid! 100 00:34:14,600 --> 00:34:16,225 Stupid idiot. 101 00:34:17,533 --> 00:34:19,992 Crazy, murdering pig. 102 00:34:21,767 --> 00:34:23,667 He should have taken your head off... 103 00:34:23,767 --> 00:34:26,767 and put it into a bucket of vinegar and sent it to a museum! 104 00:34:28,225 --> 00:34:29,808 What a fool! 105 00:34:31,975 --> 00:34:34,267 Do you have any plan at all? 106 00:34:53,242 --> 00:34:57,242 She'd never have done anything if you'd left that bread alone. 107 00:35:09,825 --> 00:35:14,158 We're both going to be caught tomorrow. You do know that, don't you? 108 00:35:19,908 --> 00:35:23,492 All right, then, you can damn well give me half of it! 109 00:36:16,825 --> 00:36:18,367 Hang on. 110 00:36:20,575 --> 00:36:22,325 Split up the food. 111 00:36:25,367 --> 00:36:26,533 Why? 112 00:36:27,492 --> 00:36:30,408 Only needed you till my hands were untied. 113 00:36:42,533 --> 00:36:44,283 You're quite sure? 114 00:36:46,075 --> 00:36:48,767 - You can have the razor. - I don't want the razor. 115 00:36:48,867 --> 00:36:51,575 - I'm having the gun. - I don't want the gun. 116 00:36:51,742 --> 00:36:55,242 You can have half the tins, the blanket... 117 00:36:55,492 --> 00:36:58,283 suitcase, and the water. 118 00:36:59,575 --> 00:37:01,658 Plenty of water up there. 119 00:37:15,367 --> 00:37:17,242 Pockets big enough? 120 00:37:19,783 --> 00:37:22,283 Hey! One for the road? 121 00:37:32,325 --> 00:37:35,617 How are you going to open your tins, country boy? 122 00:37:40,533 --> 00:37:41,825 Bastard! 123 00:37:43,867 --> 00:37:45,325 Bastard tin. 124 00:37:46,908 --> 00:37:48,908 Blooming country boy. 125 00:37:56,158 --> 00:37:58,158 All right, smarty. 126 00:38:00,367 --> 00:38:02,367 How do I open it, then? 127 00:38:18,158 --> 00:38:21,700 - What do you want for that? - I want to come with you. 128 00:38:23,992 --> 00:38:27,450 - I give the orders, then. - Yes. 129 00:38:28,325 --> 00:38:29,867 Give it to me. 130 00:38:58,992 --> 00:39:00,158 Hey... 131 00:39:03,158 --> 00:39:04,700 you want some? 132 00:39:10,242 --> 00:39:11,408 Hey! 133 00:39:53,392 --> 00:39:54,600 Here. 134 00:39:56,725 --> 00:39:59,100 Always keep neat and tidy, boy. 135 00:40:07,517 --> 00:40:10,808 Be careful of your tender little face, won't you? 136 00:40:14,975 --> 00:40:17,225 And don't forget down below. 137 00:40:17,975 --> 00:40:19,225 What? 138 00:40:19,475 --> 00:40:22,017 Don't want to get the rot, do you? 139 00:40:24,100 --> 00:40:27,267 - Are you serious? - I've already done mine. 140 00:40:31,683 --> 00:40:35,475 You've got something worth saving down there, haven't you? 141 00:40:46,975 --> 00:40:50,000 We'll have to eat at night and drink in the middle of the day. 142 00:40:50,100 --> 00:40:51,167 Right. 143 00:40:51,267 --> 00:40:54,750 And any time you've got something to say to me, I shall listen to you. 144 00:40:54,850 --> 00:40:56,225 Thank you. 145 00:41:02,725 --> 00:41:05,225 Sometimes I'm very stupid. 146 00:41:05,808 --> 00:41:07,558 I am. I know that. 147 00:41:10,892 --> 00:41:12,975 My wife has told me that. 148 00:41:13,725 --> 00:41:15,017 Oh, yes? 149 00:41:16,392 --> 00:41:17,767 Yes. 150 00:41:31,517 --> 00:41:34,500 - You see the main ridge? - Yes. 151 00:41:34,600 --> 00:41:36,875 - You see that bit of rock like a fist? - Yes. 152 00:41:36,975 --> 00:41:39,558 That's our objective today. Right? 153 00:42:20,700 --> 00:42:22,658 What's the matter now? 154 00:42:25,733 --> 00:42:28,650 I'm just following you, like you told me to. 155 00:42:28,775 --> 00:42:30,925 If you kill me, there's no point. 156 00:42:31,025 --> 00:42:33,942 I'd just be lying here like that old man. 157 00:42:34,900 --> 00:42:39,150 And all you'll have is twice as many tins, a suitcase, and a razor. 158 00:42:45,567 --> 00:42:46,733 Look. 159 00:42:49,192 --> 00:42:51,383 Later on, I might consider it. 160 00:42:51,483 --> 00:42:54,567 Consider a parting, a going of ways, I might. 161 00:42:55,067 --> 00:42:56,567 But not now. 162 00:42:57,108 --> 00:42:58,900 Because I'm lonely. 163 00:43:03,442 --> 00:43:05,983 I'll consider it in the mountains. 164 00:43:09,067 --> 00:43:11,317 I don't think that thing will fire anyway. 165 00:43:12,608 --> 00:43:15,192 Funny if it had gone off backwards! 166 00:44:24,667 --> 00:44:26,125 You married? 167 00:44:28,292 --> 00:44:31,042 What chance did I have to get married? 168 00:44:33,250 --> 00:44:35,958 Think I wanted to get into this mess? 169 00:44:41,583 --> 00:44:44,208 A boy of your age ought to be married. 170 00:44:56,208 --> 00:44:58,775 Responsibility, that's what you boys need. 171 00:44:58,875 --> 00:45:00,817 - That's all changed. - What's all changed? 172 00:45:00,917 --> 00:45:03,525 They don't want to get married now, not since the pill. 173 00:45:03,625 --> 00:45:05,942 You can have who you like, you've only got to ask. 174 00:45:06,042 --> 00:45:09,792 Models, wives, nurses, secretaries, physiotherapists. 175 00:45:20,667 --> 00:45:22,333 Think he saw us? 176 00:45:38,167 --> 00:45:42,667 What he could be doing, you see. Go up ahead, keep there. 177 00:45:44,667 --> 00:45:46,375 He's coming back! 178 00:46:28,167 --> 00:46:29,417 Go! 179 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 Right! Go! 180 00:47:01,583 --> 00:47:03,750 Anybody can have a war now. 181 00:47:04,667 --> 00:47:08,375 I mean, you just get a bit of equipment and you start, don't you? 182 00:47:08,833 --> 00:47:10,958 I bet he fancies himself. 183 00:47:13,375 --> 00:47:16,667 Probably went to one of those schools. One of those flying schools. 184 00:47:37,708 --> 00:47:40,833 What do you think you can hit with that thing? 185 00:47:47,583 --> 00:47:48,775 Not too much. 186 00:47:48,875 --> 00:47:52,792 Petrol tank is behind that cabin. You've got to hit it from the side. 187 00:47:53,792 --> 00:47:56,667 - Yes. - You only get one chance. 188 00:47:57,417 --> 00:47:59,067 He'd be off like a bloody bat. 189 00:47:59,167 --> 00:48:02,583 But he doesn't know you've got it! See what I mean? 190 00:48:10,167 --> 00:48:11,750 My wife... 191 00:48:13,417 --> 00:48:15,958 she had to have her face built up. 192 00:48:16,875 --> 00:48:18,333 Plastic jaw. 193 00:48:19,708 --> 00:48:22,275 An Alsatian dog sprang right across the bar at her... 194 00:48:22,375 --> 00:48:24,542 just as we were saying good night. 195 00:48:24,750 --> 00:48:26,625 I'm sorry about that. 196 00:48:27,042 --> 00:48:28,708 It was terrible. 197 00:48:31,583 --> 00:48:33,458 Did you sue anybody? 198 00:48:34,458 --> 00:48:37,333 Couldn't. It was her uncle. 199 00:48:38,250 --> 00:48:41,667 Her uncle was the publican. Couldn't sue her uncle. 200 00:48:43,792 --> 00:48:46,667 I bet he's no bloody good on the ground. 201 00:48:49,375 --> 00:48:51,233 Listen. This is what I'm going to do. 202 00:48:51,333 --> 00:48:53,525 I'm going to twist, run, shout, act it up. 203 00:48:53,625 --> 00:48:55,025 I'm going to go for that ridge. 204 00:48:55,125 --> 00:48:57,233 He'll come over me, playing his little game. 205 00:48:57,333 --> 00:49:01,025 Then I'll bring him in to you, close. Now, that's my plan. Understand? 206 00:49:01,125 --> 00:49:04,400 Only go for the petrol tank. That's the only important thing. 207 00:49:04,500 --> 00:49:05,875 Stay here. 208 00:50:36,208 --> 00:50:38,375 My leg! 209 00:51:30,433 --> 00:51:34,292 I was lined right up on him! I was lined... 210 00:51:34,392 --> 00:51:36,642 right up on his bloody head! 211 00:51:38,058 --> 00:51:39,142 Hey, boy. 212 00:51:41,433 --> 00:51:42,708 In the last minute... 213 00:51:42,808 --> 00:51:46,433 - Off like a bloody bastard. - What the hell do you mean? 214 00:51:47,350 --> 00:51:50,375 That's why I missed him. I won't miss him next time. 215 00:51:50,475 --> 00:51:54,183 I'd never miss him again if I got another chance, boy. 216 00:51:54,600 --> 00:51:56,183 What about this? 217 00:51:56,308 --> 00:51:58,292 Bloody Christmas present. 218 00:51:58,392 --> 00:51:59,958 If I'd had this... 219 00:52:00,058 --> 00:52:03,892 I'd have wiped that bloody smile right off his greasy face! 220 00:52:04,225 --> 00:52:06,225 He was laughing at you, boy. 221 00:52:14,350 --> 00:52:16,583 I hope this bastard is his brother. 222 00:52:16,683 --> 00:52:20,667 But it was your job to get that tank, not to worry about me, you stupid idiot! 223 00:52:20,767 --> 00:52:24,017 No! He had something in his hand, you see. 224 00:52:24,225 --> 00:52:27,350 Something in his pocket. Might've gone off, boy. 225 00:52:27,517 --> 00:52:31,433 Might've been a bloody bomb. Pity I missed him. 226 00:52:39,267 --> 00:52:41,267 4:22. 227 00:52:41,475 --> 00:52:44,000 July 17. 228 00:52:44,100 --> 00:52:47,308 It's a good watch, boy. It's a Swiss. 229 00:52:53,808 --> 00:52:56,225 Come on, boy. 230 00:53:00,767 --> 00:53:04,058 If I had hit that tank... 231 00:53:04,392 --> 00:53:08,100 if I had, you might have gone up, too. 232 00:53:14,392 --> 00:53:16,850 We didn't think of that, did we? 233 00:53:18,267 --> 00:53:20,875 I'll tell you what, though, Mac. 234 00:53:20,975 --> 00:53:23,208 There'll be no more games from now on. 235 00:53:23,308 --> 00:53:25,708 I'll tell you something, boy. 236 00:53:25,808 --> 00:53:29,308 He's not going to come in so close, now I've got this. 237 00:54:11,892 --> 00:54:14,433 Maybe he's gone home for a coffin. 238 00:54:23,517 --> 00:54:25,433 Like to have a smoke? 239 00:54:26,975 --> 00:54:29,225 How many did he have on him? 240 00:54:29,850 --> 00:54:31,058 Three. 241 00:54:32,767 --> 00:54:34,433 Any photographs? 242 00:54:34,850 --> 00:54:37,100 Yeah, a picture of his girl. 243 00:54:37,600 --> 00:54:38,975 No money. 244 00:54:39,683 --> 00:54:42,017 Got his lighter. And a watch. 245 00:54:42,892 --> 00:54:44,792 I don't want to smoke. You can have them. 246 00:54:44,892 --> 00:54:47,808 I'm not having one if you aren't, Ansell. 247 00:54:49,933 --> 00:54:51,308 All right. 248 00:55:08,225 --> 00:55:11,142 You can have this other one in the morning. 249 00:55:13,183 --> 00:55:15,350 My hands are still shaking. 250 00:55:31,683 --> 00:55:33,517 It's good, isn't it? 251 00:55:34,225 --> 00:55:35,392 Yes. 252 00:55:41,933 --> 00:55:43,892 What time is it, then? 253 00:55:57,850 --> 00:55:59,600 It's not working. 254 00:56:05,892 --> 00:56:09,417 You know what we'll have to do? We'll have to put these tins in order. 255 00:56:09,517 --> 00:56:11,833 - Why? - So we know what they are in the dark. 256 00:56:11,933 --> 00:56:14,083 We have to know that. We must balance our diet. 257 00:56:14,183 --> 00:56:17,600 Look, I've told you, I know what they are. Come on. 258 00:56:18,142 --> 00:56:19,392 You do? 259 00:56:20,142 --> 00:56:21,958 There are only three kinds. 260 00:56:22,058 --> 00:56:23,875 Big ones are beans. 261 00:56:23,975 --> 00:56:27,558 Square ones are beef. Medium, condensed milk. 262 00:56:28,058 --> 00:56:29,933 How do you know that? 263 00:56:32,225 --> 00:56:33,808 I smelled them. 264 00:56:35,058 --> 00:56:38,250 - I don't believe you. - Oh, yes. 265 00:56:38,350 --> 00:56:40,933 I used to work in Fortnum & Mason, you know. 266 00:56:41,642 --> 00:56:43,517 Best store in London. 267 00:56:43,850 --> 00:56:46,600 Only did it for the experience, of course. 268 00:56:46,808 --> 00:56:48,917 And what I could pick up. 269 00:56:49,017 --> 00:56:51,308 - What you could pick up? - Yes. 270 00:56:52,183 --> 00:56:54,667 Used to get a lot of Norwegian girls in there... 271 00:56:54,767 --> 00:56:56,225 and Swedish. 272 00:56:57,267 --> 00:56:59,292 I got this Australian girl once. 273 00:56:59,392 --> 00:57:02,267 Took me to the Ritz. Paid for everything. 274 00:57:02,892 --> 00:57:04,725 Father's a composer. 275 00:57:05,683 --> 00:57:08,142 Lovely big baths they've got at the Ritz. 276 00:57:08,267 --> 00:57:10,517 You can do anything in them. 277 00:57:11,100 --> 00:57:13,892 I offered to pay. She wouldn't have it. 278 00:57:15,142 --> 00:57:16,892 Got any daughters? 279 00:57:18,683 --> 00:57:21,417 I'll bloody well keep my daughters away from you. 280 00:57:21,517 --> 00:57:22,642 Why? 281 00:57:23,225 --> 00:57:25,392 I don't hold with all this. 282 00:57:26,433 --> 00:57:27,975 With all what? 283 00:57:28,975 --> 00:57:30,917 Hold with all what, Mac? 284 00:57:31,017 --> 00:57:33,100 You give me that opener. 285 00:57:37,642 --> 00:57:40,933 You say that these medium-size are condensed milk? 286 00:57:41,058 --> 00:57:43,225 I've told you that already. 287 00:57:49,350 --> 00:57:50,517 Here. 288 00:58:06,433 --> 00:58:08,475 Quite right, aren't you? 289 00:58:11,433 --> 00:58:15,183 Why do you want to keep your daughters away from me, Mac? 290 00:58:15,350 --> 00:58:17,392 I'm a very good teacher. 291 00:58:19,392 --> 00:58:21,183 How many are there? 292 00:58:23,558 --> 00:58:24,683 Two. 293 00:58:30,725 --> 00:58:33,392 They could do a lot worse, you know. 294 00:58:46,933 --> 00:58:51,017 You must have given that bastard pilot such a shock. 295 00:59:08,675 --> 00:59:10,008 Ansell. 296 00:59:12,342 --> 00:59:16,008 I'm not having you mess about with any of my daughters. 297 00:59:55,633 --> 00:59:57,967 Not flying so low now, is he? 298 01:00:07,800 --> 01:00:10,717 I wish to hell he didn't know I had this. 299 01:00:11,675 --> 01:00:13,258 He's all by himself. 300 01:00:13,383 --> 01:00:17,383 Yes, and he wants us all for himself, too, I'll tell you that. 301 01:00:46,133 --> 01:00:47,300 Mac. 302 01:00:49,758 --> 01:00:51,800 What's between us and the mountains? 303 01:00:53,425 --> 01:00:54,467 Nothing. 304 01:00:54,592 --> 01:00:56,675 What do you mean, nothing? 305 01:00:57,008 --> 01:00:58,342 Villages. 306 01:00:59,383 --> 01:01:01,467 No soldiers? No patrols? 307 01:01:02,008 --> 01:01:03,550 Border patrol. 308 01:01:05,467 --> 01:01:07,467 You don't know, do you? 309 01:01:09,133 --> 01:01:10,217 No. 310 01:01:10,425 --> 01:01:13,550 You don't know anything about it, do you, Mac? 311 01:01:14,050 --> 01:01:17,508 I know you're all right once you get up in the snow. 312 01:01:19,467 --> 01:01:21,258 Who's done it, Mac? 313 01:01:21,675 --> 01:01:23,800 Who's ever done it before? 314 01:01:44,508 --> 01:01:48,800 Why don't we just dig ourselves a couple of graves and go to sleep? 315 01:02:00,842 --> 01:02:04,175 Better cross over there and get up the other side. 316 01:02:12,833 --> 01:02:13,942 What? 317 01:02:14,042 --> 01:02:15,458 Oh, Christ! 318 01:02:26,125 --> 01:02:28,250 It's not funny, you know! 319 01:02:36,000 --> 01:02:37,083 Oh, boy. 320 01:02:44,125 --> 01:02:47,125 I've got to keep my shirttails out of this. 321 01:03:21,833 --> 01:03:25,083 I know you're right, but I hate that low ground. 322 01:03:25,917 --> 01:03:28,667 I know, Mac, but we've got no choice. 323 01:03:29,250 --> 01:03:30,833 Let's go fast. 324 01:03:35,042 --> 01:03:37,167 I hope we're not too sore. 325 01:03:38,833 --> 01:03:41,708 You were right about that condensed milk. 326 01:04:55,333 --> 01:04:57,750 He's a bloody field marshal now. 327 01:04:58,833 --> 01:05:00,417 I lost my hat. 328 01:05:14,708 --> 01:05:16,817 We'll never get through them, not both of us. 329 01:05:16,917 --> 01:05:18,417 Want to split? 330 01:05:19,500 --> 01:05:23,292 We'd better get down here and lie up. 331 01:05:27,333 --> 01:05:28,625 We've got to. 332 01:05:28,833 --> 01:05:31,275 - I can't. - We won't find a better... 333 01:05:31,375 --> 01:05:34,775 I can't get down there and let them walk right over me. 334 01:05:34,875 --> 01:05:36,167 Come on! 335 01:06:19,750 --> 01:06:21,500 Mac, get in there. 336 01:07:36,875 --> 01:07:39,733 Last time we took your advice, we got bayonets up our arse. 337 01:07:39,833 --> 01:07:41,625 Whose fault's that? 338 01:07:43,583 --> 01:07:47,608 If that black skeleton comes in over the top, he'll drop mustard gas on us! 339 01:07:47,708 --> 01:07:49,317 What would you suggest? 340 01:07:49,417 --> 01:07:53,108 Why should I have to suggest anything? You're the one who makes the suggestions. 341 01:07:53,208 --> 01:07:56,692 You're the one who goes in those stores making suggestions to young girls. 342 01:07:56,792 --> 01:07:59,442 You've got no right to take advantage of them like that. 343 01:07:59,542 --> 01:08:01,150 I think you're stark, raving mad. 344 01:08:01,250 --> 01:08:04,025 Bloody sex maniac! You ought to be in court. 345 01:08:04,125 --> 01:08:06,775 One of those fathers ought to have locked you up. 346 01:08:06,875 --> 01:08:09,750 - I think you ought to be analysed. - What? 347 01:08:21,292 --> 01:08:24,583 They should never have invented that bloody pill. 348 01:08:25,125 --> 01:08:26,333 Right. 349 01:10:35,558 --> 01:10:37,308 - Are you hurt? - No. 350 01:10:47,683 --> 01:10:51,142 Well, those idiots saw us come in here, didn't they? 351 01:13:21,475 --> 01:13:25,100 Come on, boy! Come on! Get yourself through the middle. 352 01:13:25,225 --> 01:13:26,683 Come on! 353 01:13:35,642 --> 01:13:37,517 Through here, Ansell! 354 01:14:23,475 --> 01:14:27,350 - Water! - Wait! Wait till he can't see us. 355 01:14:40,725 --> 01:14:43,017 Hey, don't wait for me! 356 01:14:47,767 --> 01:14:52,475 Look what I've got. I'll put it under his bastard pillow, boy! 357 01:14:52,600 --> 01:14:55,142 One of your little school friends. 358 01:14:56,142 --> 01:14:58,500 Be quiet, for God's sake. Shut up, you maniac! 359 01:14:58,600 --> 01:15:03,142 If I find that bastard pilot... Hey, you bastard! 360 01:15:06,183 --> 01:15:09,517 Ansell, that pilot's trying to burn up everything. 361 01:15:14,308 --> 01:15:16,767 I can't take him up in the snow. 362 01:15:17,183 --> 01:15:22,350 I can't take him up there, boy. Too cold up there. Go on, then. Go on! 363 01:15:23,183 --> 01:15:28,058 Goodbye. He's gone. Goodbye, you little sweetheart. 364 01:16:22,292 --> 01:16:25,792 Where's your gun? Where's your gun? 365 01:16:32,458 --> 01:16:35,708 Can you hear me? Get that mud out of your ears. 366 01:16:37,208 --> 01:16:39,542 Get that muck out of your ears! 367 01:16:39,750 --> 01:16:41,317 Can you hear me now? 368 01:16:41,417 --> 01:16:44,667 - Yeah, I hear you. - Where's your bloody gun? 369 01:16:47,125 --> 01:16:49,083 It was the bloody farmers, wasn't it? 370 01:16:56,417 --> 01:17:00,125 The farmers saved us, didn't they? The poor old farmers. 371 01:17:00,875 --> 01:17:02,500 My face hurts. 372 01:17:03,583 --> 01:17:04,792 Yes... 373 01:17:06,167 --> 01:17:08,167 well, you better... 374 01:17:08,875 --> 01:17:10,667 put some mud on it. 375 01:17:11,083 --> 01:17:13,667 Then the blisters can't... 376 01:17:14,242 --> 01:17:15,283 See? 377 01:17:16,158 --> 01:17:17,908 Put that mud on it! 378 01:18:52,867 --> 01:18:54,700 You see him? 379 01:18:56,492 --> 01:18:58,158 This time... 380 01:18:59,075 --> 01:19:00,908 you've got to do it. 381 01:19:02,283 --> 01:19:05,033 I'll cover you with the gun. 382 01:19:16,658 --> 01:19:18,033 All right? 383 01:19:22,992 --> 01:19:24,492 Go on, boy! 384 01:21:28,867 --> 01:21:31,117 That was your first. 385 01:21:47,408 --> 01:21:48,575 Here. 386 01:21:57,275 --> 01:21:59,608 It's here, boy, I tell you that. 387 01:22:24,817 --> 01:22:26,942 What we need is food, Mac. 388 01:22:33,150 --> 01:22:35,025 It's here, I know it. 389 01:24:04,692 --> 01:24:06,858 Unbolt the door! 390 01:24:07,858 --> 01:24:10,383 No bloody order. No bloody discipline. 391 01:24:10,483 --> 01:24:13,108 They buggered it up for him, didn't they? 392 01:24:13,275 --> 01:24:15,025 Wish I'd got him. 393 01:24:15,958 --> 01:24:18,292 Want to go back? 394 01:24:19,958 --> 01:24:22,750 Well, I got a drink out of it, anyway. 395 01:24:24,375 --> 01:24:27,525 He's probably down there with that thing at this very minute... 396 01:24:27,625 --> 01:24:29,208 crying over it. 397 01:25:17,492 --> 01:25:19,100 I've got to sleep. 398 01:25:19,200 --> 01:25:23,117 This'll keep the bastards in the holes they were born in. 399 01:25:26,075 --> 01:25:27,992 How far is the snow? 400 01:25:28,992 --> 01:25:32,492 There isn't any snow. Snow's all melted. 401 01:25:34,658 --> 01:25:37,700 Listen! I've got to sleep. 402 01:25:40,325 --> 01:25:42,575 Well, you can't sleep here. 403 01:25:44,283 --> 01:25:46,533 Come on, get up. 404 01:25:47,950 --> 01:25:49,658 Give us your arm. 405 01:26:34,492 --> 01:26:36,783 Wish I hadn't lost my hat. 406 01:27:11,658 --> 01:27:14,200 I can see the bones in my fingers. 407 01:27:20,450 --> 01:27:21,975 The tips are salty. 408 01:27:22,075 --> 01:27:23,492 Don't look. 409 01:27:25,283 --> 01:27:28,367 We smell like animals. Filthy! 410 01:27:30,617 --> 01:27:32,117 Christ Jesus. 411 01:27:33,658 --> 01:27:36,033 What have we done to ourselves? 412 01:27:38,075 --> 01:27:39,658 All right, boy. 413 01:27:41,783 --> 01:27:45,408 Not living. We're dead! 414 01:27:47,117 --> 01:27:49,492 We should never have tried it! 415 01:27:52,450 --> 01:27:54,450 We crawl along... 416 01:27:55,367 --> 01:27:57,700 slice with razors... 417 01:28:02,075 --> 01:28:04,492 blow our noses with our fingers. 418 01:28:05,200 --> 01:28:08,892 Tear with our fingers! Wipe ourselves with our fingers! 419 01:28:08,992 --> 01:28:11,117 All right, boy, all right. 420 01:28:12,283 --> 01:28:15,950 Oh, God! Oh, Jesus! 421 01:28:16,783 --> 01:28:18,075 Oh, Christ! 422 01:28:21,742 --> 01:28:23,825 We're worse than animals! 423 01:28:26,950 --> 01:28:29,950 All right, boy, don't you worry. 424 01:28:46,592 --> 01:28:49,217 My wife is five years older than me. 425 01:28:54,883 --> 01:28:57,450 It's the face I always look for, Ansell. 426 01:28:57,550 --> 01:28:59,950 The face, and then the legs. 427 01:29:00,050 --> 01:29:03,117 She's got a pretty face, but she hasn't got good legs. 428 01:29:03,217 --> 01:29:07,425 Varicose veins. That's because of the children. 429 01:29:09,217 --> 01:29:13,175 She's always worrying about her legs, she keeps shaving them. 430 01:29:15,300 --> 01:29:17,883 The children haven't got good legs. 431 01:29:18,883 --> 01:29:21,492 Not as pretty as their mother, either. 432 01:29:21,592 --> 01:29:24,883 But they'll do all right, because they've got her nature. 433 01:29:31,217 --> 01:29:33,050 What happened was... 434 01:29:34,383 --> 01:29:37,633 she was always going out with American soldiers. 435 01:29:42,342 --> 01:29:45,658 I took my father's raincoat and I put on my father's hat... 436 01:29:45,758 --> 01:29:49,842 and I went to a public telephone box when I knew she was home. 437 01:29:50,608 --> 01:29:54,608 I called her up, put on an American accent... 438 01:29:56,108 --> 01:29:58,233 I lowered my voice... 439 01:29:59,150 --> 01:30:01,758 and I said, "Meet me in the park... 440 01:30:01,858 --> 01:30:04,608 "3:30, Sunday afternoon... 441 01:30:04,858 --> 01:30:06,733 "by the bandstand." 442 01:30:11,150 --> 01:30:12,900 Well, it was raining. 443 01:30:14,317 --> 01:30:17,775 No band. But she came there. 444 01:30:25,108 --> 01:30:26,733 I was 16. 445 01:30:27,483 --> 01:30:29,317 She was 21. 446 01:30:30,358 --> 01:30:32,900 Came there in a white mackintosh. 447 01:30:38,692 --> 01:30:43,317 When she saw me in my father's raincoat and hat... 448 01:30:44,983 --> 01:30:47,150 she laughed till she cried. 449 01:30:51,358 --> 01:30:53,733 She went away. 450 01:30:54,542 --> 01:30:56,292 I kept after her. 451 01:30:58,750 --> 01:31:01,625 Then the Americans went away. 452 01:31:11,833 --> 01:31:13,358 I had to join up myself. 453 01:31:13,458 --> 01:31:16,458 And two years later, I came home on leave... 454 01:31:17,250 --> 01:31:19,458 and I was drinking a lot. 455 01:31:19,875 --> 01:31:22,625 And one night she had to help me home. 456 01:31:32,250 --> 01:31:34,167 I had to go out East. 457 01:31:35,917 --> 01:31:38,208 She wrote to me... 458 01:31:39,500 --> 01:31:41,000 twice a week. 459 01:31:41,292 --> 01:31:43,792 I was away for a long time. 460 01:31:50,808 --> 01:31:52,058 When... 461 01:31:53,683 --> 01:31:55,142 she was... 462 01:31:55,933 --> 01:31:57,142 thirty-seven... 463 01:31:58,892 --> 01:32:00,725 yes, 37... 464 01:32:01,600 --> 01:32:03,767 and I was... 465 01:32:07,392 --> 01:32:08,642 Well... 466 01:32:09,142 --> 01:32:10,475 anyway... 467 01:32:11,767 --> 01:32:13,975 we went back to the park... 468 01:32:14,892 --> 01:32:17,767 on a Sunday night... 469 01:32:21,225 --> 01:32:22,683 and... 470 01:32:23,975 --> 01:32:26,225 me and my wife, she... 471 01:32:27,475 --> 01:32:29,392 Well, it was her idea. 472 01:32:33,100 --> 01:32:35,892 I had her... 473 01:32:36,933 --> 01:32:38,517 underneath... 474 01:32:39,267 --> 01:32:40,808 bandstand. 475 01:32:57,825 --> 01:33:00,575 How long have you been with your wife? 476 01:33:02,742 --> 01:33:04,075 Years. 477 01:33:05,158 --> 01:33:07,033 My children are all... 478 01:33:08,908 --> 01:33:11,075 Children are all... 479 01:33:13,450 --> 01:33:15,367 I've got old. 480 01:33:29,325 --> 01:33:31,075 Yes, I've got old. 481 01:33:32,867 --> 01:33:34,950 Come on, Pocket Billiards. 482 01:36:59,492 --> 01:37:00,908 You see it? 483 01:37:03,992 --> 01:37:05,117 Yes. 484 01:37:13,617 --> 01:37:15,450 I never believed it. 485 01:37:18,992 --> 01:37:20,450 Whose is it? 486 01:37:26,358 --> 01:37:28,108 How do you mean? 487 01:37:29,025 --> 01:37:31,400 I don't know whose it is. 488 01:37:32,025 --> 01:37:33,650 Never did know. 489 01:37:41,692 --> 01:37:44,025 Well, it's not theirs. 490 01:37:46,442 --> 01:37:47,775 Come on. 491 01:37:53,525 --> 01:37:55,733 - They won't shoot at us? - No. 492 01:37:57,108 --> 01:37:59,067 It's not theirs. 493 01:37:59,817 --> 01:38:01,775 Come on, Mac! 494 01:38:23,317 --> 01:38:24,858 Come on, Mac! 495 01:38:37,025 --> 01:38:39,192 We've made it! 496 01:38:47,400 --> 01:38:48,733 Come on! 497 01:39:08,958 --> 01:39:11,292 Maybe I could hold them back. 498 01:39:12,667 --> 01:39:15,250 There's no need. Come on, Mac. 499 01:39:31,392 --> 01:39:35,475 Do you know what? In all that time... 500 01:39:36,933 --> 01:39:38,558 all that war... 501 01:39:39,683 --> 01:39:42,517 she waited for me. 502 01:39:42,975 --> 01:39:45,392 She never went out with anyone else. 503 01:39:46,183 --> 01:39:50,308 Get up here, Mac! It's all over. 504 01:39:52,558 --> 01:39:54,267 We're free! 505 01:40:16,392 --> 01:40:17,808 Come on! 506 01:40:25,350 --> 01:40:27,517 Get up here, Mac! Come on! 507 01:40:40,308 --> 01:40:42,725 The day I was free... 508 01:40:43,767 --> 01:40:45,267 she knew it. 509 01:40:47,992 --> 01:40:49,700 Nobody told her. 510 01:40:50,825 --> 01:40:53,200 Thirty thousand miles away... 511 01:40:54,742 --> 01:40:56,908 she telephoned her mother. 512 01:40:58,575 --> 01:41:00,283 Get up here, Mac! 513 01:41:01,992 --> 01:41:03,283 Come on! 514 01:41:06,158 --> 01:41:08,075 Childhood sweethearts. 515 01:42:05,700 --> 01:42:07,033 Thin air. 516 01:42:07,992 --> 01:42:10,283 Air's thin up here, you see. 517 01:42:19,283 --> 01:42:22,075 "Thank God," she said to her mother. 518 01:42:33,283 --> 01:42:36,825 Great, black bat. 519 01:42:51,325 --> 01:42:54,033 Leave it, Mac. You've got no chance. 520 01:42:56,942 --> 01:42:58,650 Hey! 521 01:43:10,692 --> 01:43:14,025 Mac, what about me? 522 01:43:14,608 --> 01:43:16,861 Come on, then. 523 01:43:16,961 --> 01:43:18,827 Bastard! 524 01:43:46,867 --> 01:43:49,033 Say your bloody prayers! 525 01:43:50,305 --> 01:44:50,588 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.