Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:06,475 --> 00:05:08,725
Come on, boy. Come on, now!
3
00:05:31,225 --> 00:05:33,083
Town boy, aren't you?
4
00:05:33,183 --> 00:05:36,058
Brought up on a bloody bottle, I suppose.
5
00:05:40,558 --> 00:05:42,725
Everything out of a packet.
6
00:05:44,350 --> 00:05:47,100
Never saw a cow till you got out here.
7
00:06:01,142 --> 00:06:04,058
Want me to drag you behind me in a bucket?
8
00:06:04,475 --> 00:06:09,100
When I was your age,
I used to do 22 miles before breakfast.
9
00:06:13,017 --> 00:06:14,558
You stay here.
10
00:06:14,892 --> 00:06:18,142
I'll get up there
and I'll come back with a bus.
11
00:06:18,308 --> 00:06:21,100
With all those women you had, I suppose!
12
00:06:22,017 --> 00:06:25,517
All those dirty doorways.
Come on, Pocket Billiards!
13
00:06:31,308 --> 00:06:33,225
Want me to carry you?
14
00:06:33,933 --> 00:06:36,725
I must be old enough to be your father.
15
00:06:37,850 --> 00:06:41,308
You want to rest, don't you?
Want a bloody mattress?
16
00:06:44,350 --> 00:06:45,917
Come on, get your hands up.
17
00:06:46,017 --> 00:06:48,933
I can't get at them. Come on, get them up.
18
00:07:12,642 --> 00:07:14,725
We've got to keep going.
19
00:07:22,517 --> 00:07:25,225
If I need your help, I'll ask for it.
20
00:07:27,225 --> 00:07:28,642
Hey, boy...
21
00:07:30,933 --> 00:07:33,683
there's fresh water on the other side.
22
00:07:34,600 --> 00:07:36,042
- How do you know?
- Smelled it.
23
00:07:36,142 --> 00:07:40,100
They didn't teach you much
in that school of yours, did they?
24
00:07:46,892 --> 00:07:49,225
How far do you think they are?
25
00:07:51,100 --> 00:07:53,475
Ten years, the way you're going.
26
00:07:57,767 --> 00:08:00,183
Sorry I forgot your toothpaste.
27
00:09:39,133 --> 00:09:40,925
Not too much, boy.
28
00:10:45,425 --> 00:10:47,717
You've got to help me, boy.
29
00:10:52,300 --> 00:10:53,467
No.
30
00:11:12,717 --> 00:11:14,300
All right, then.
31
00:11:16,092 --> 00:11:17,508
Watch!
32
00:12:24,092 --> 00:12:26,092
He didn't have a knife.
33
00:12:33,383 --> 00:12:37,842
I shouldn't have had to do that
all by myself. That wasn't right.
34
00:12:43,092 --> 00:12:45,825
Wouldn't have been so messy
if you'd helped me.
35
00:12:45,925 --> 00:12:48,800
Hate a messy killing. That wasn't fair!
36
00:12:52,008 --> 00:12:56,800
What are you crying for,
you sentimental, useless, bloody idiot?
37
00:12:57,092 --> 00:12:59,175
Bloody hypocrite!
38
00:13:00,300 --> 00:13:02,675
I was the one who had to do it!
39
00:14:18,300 --> 00:14:21,633
He'd have died in his bloody bed
before Christmas.
40
00:14:25,258 --> 00:14:27,867
If you aren't going to help me,
what did you come for?
41
00:14:27,967 --> 00:14:30,633
Did you think this was going to be
a Boy Scout picnic?
42
00:14:36,133 --> 00:14:38,467
Do you think they'll find him?
43
00:14:44,008 --> 00:14:45,758
Got to get higher.
44
00:14:53,675 --> 00:14:55,425
Got to get higher.
45
00:15:00,933 --> 00:15:04,125
The sensible thing
is to find different clothes.
46
00:15:08,475 --> 00:15:12,375
The sensible thing is to find a village
and wait for the dark.
47
00:15:16,800 --> 00:15:20,050
Do you think they'll try
and take us back alive?
48
00:15:30,133 --> 00:15:33,217
Don't you want to stop
and polish your boots?
49
00:16:09,692 --> 00:16:11,858
I don't like it down there.
50
00:16:13,817 --> 00:16:15,608
You can't go around.
51
00:16:17,775 --> 00:16:19,317
It's too open.
52
00:16:21,858 --> 00:16:25,692
Let's just walk down the road.
They'll think we're workers.
53
00:16:52,733 --> 00:16:54,400
Bastard!
54
00:16:58,983 --> 00:17:00,400
Bastards!
55
00:19:35,567 --> 00:19:37,108
I'll kill you!
56
00:19:39,475 --> 00:19:40,892
Kill you!
57
00:20:09,658 --> 00:20:11,325
Playing with us.
58
00:20:13,617 --> 00:20:15,492
Playing a game.
59
00:20:19,158 --> 00:20:22,242
He can't have heard
about your goatherd yet.
60
00:20:28,492 --> 00:20:29,992
Just waiting.
61
00:20:36,533 --> 00:20:39,117
I didn't know he could do that.
62
00:20:40,742 --> 00:20:42,992
I didn't know anybody could.
63
00:20:46,158 --> 00:20:48,492
He could have taken my head off.
64
00:20:49,450 --> 00:20:52,267
I could have been running around
like a bloody chicken...
65
00:20:52,367 --> 00:20:55,867
with my head bouncing
upon the ground in front of me.
66
00:21:12,533 --> 00:21:15,533
I suppose he's calling them up
on his radio.
67
00:21:19,200 --> 00:21:22,283
- What can we do, Ansell?
- Not much.
68
00:21:23,700 --> 00:21:26,325
Wait for the dark, and then go fast.
69
00:21:27,450 --> 00:21:28,867
Very fast.
70
00:21:46,450 --> 00:21:50,617
If I could've got my bloody hands free,
I'd have pulled him right in on top of me.
71
00:21:50,992 --> 00:21:53,367
I'd have rolled him right over.
72
00:21:56,783 --> 00:22:00,783
Jumped up on those bloody skids
and I'd have ploughed him in.
73
00:22:02,617 --> 00:22:05,200
- I might've tripped over it.
- What?
74
00:22:05,992 --> 00:22:07,367
My head.
75
00:22:08,408 --> 00:22:10,283
I could've kicked it.
76
00:22:18,617 --> 00:22:21,492
I could've scored a bloody goal with it.
77
00:22:25,075 --> 00:22:28,908
I'd like to kick my bloody head
right up into his Perspex.
78
00:23:37,992 --> 00:23:41,992
Didn't that old man have
anything on him at all? Not anything?
79
00:23:46,283 --> 00:23:50,433
If you stay here, I'll go and get a knife
and come straight back.
80
00:23:50,533 --> 00:23:53,033
I'll bury that bastard pilot yet.
81
00:23:55,033 --> 00:23:58,075
Let me go alone. Please.
82
00:24:07,825 --> 00:24:12,367
Ansell, keep behind me. Twenty paces.
83
00:25:26,908 --> 00:25:28,200
Ansell.
84
00:25:44,617 --> 00:25:47,117
Quiet, old fellow. Quiet.
85
00:26:02,492 --> 00:26:03,783
Quiet.
86
00:26:59,492 --> 00:27:01,408
What happened to you?
87
00:27:03,950 --> 00:27:05,283
Listen.
88
00:27:05,908 --> 00:27:09,392
He had a picture of his grandchildren
and a piece of dried tobacco.
89
00:27:09,492 --> 00:27:12,908
If you don't help me this time,
I'll kill you, too.
90
00:28:53,775 --> 00:28:55,317
That's enough.
91
00:28:55,942 --> 00:28:57,817
Watch while I drink.
92
00:30:47,817 --> 00:30:49,192
Get down!
93
00:30:51,900 --> 00:30:54,608
Got his best suit on, hasn't he?
94
00:31:57,692 --> 00:31:59,275
Don't hurt her.
95
00:32:20,233 --> 00:32:22,567
Don't touch anything in there.
96
00:33:42,550 --> 00:33:44,142
You pig!
97
00:34:04,333 --> 00:34:07,750
You stupid, half-witted,
half-brained, idiotic pig!
98
00:34:08,542 --> 00:34:11,125
I wish he had taken your head off.
99
00:34:11,767 --> 00:34:13,808
Stupid!
100
00:34:14,600 --> 00:34:16,225
Stupid idiot.
101
00:34:17,533 --> 00:34:19,992
Crazy, murdering pig.
102
00:34:21,767 --> 00:34:23,667
He should have taken your head off...
103
00:34:23,767 --> 00:34:26,767
and put it into a bucket of vinegar
and sent it to a museum!
104
00:34:28,225 --> 00:34:29,808
What a fool!
105
00:34:31,975 --> 00:34:34,267
Do you have any plan at all?
106
00:34:53,242 --> 00:34:57,242
She'd never have done anything
if you'd left that bread alone.
107
00:35:09,825 --> 00:35:14,158
We're both going to be caught tomorrow.
You do know that, don't you?
108
00:35:19,908 --> 00:35:23,492
All right, then,
you can damn well give me half of it!
109
00:36:16,825 --> 00:36:18,367
Hang on.
110
00:36:20,575 --> 00:36:22,325
Split up the food.
111
00:36:25,367 --> 00:36:26,533
Why?
112
00:36:27,492 --> 00:36:30,408
Only needed you till my hands were untied.
113
00:36:42,533 --> 00:36:44,283
You're quite sure?
114
00:36:46,075 --> 00:36:48,767
- You can have the razor.
- I don't want the razor.
115
00:36:48,867 --> 00:36:51,575
- I'm having the gun.
- I don't want the gun.
116
00:36:51,742 --> 00:36:55,242
You can have half the tins, the blanket...
117
00:36:55,492 --> 00:36:58,283
suitcase, and the water.
118
00:36:59,575 --> 00:37:01,658
Plenty of water up there.
119
00:37:15,367 --> 00:37:17,242
Pockets big enough?
120
00:37:19,783 --> 00:37:22,283
Hey! One for the road?
121
00:37:32,325 --> 00:37:35,617
How are you going to open your tins,
country boy?
122
00:37:40,533 --> 00:37:41,825
Bastard!
123
00:37:43,867 --> 00:37:45,325
Bastard tin.
124
00:37:46,908 --> 00:37:48,908
Blooming country boy.
125
00:37:56,158 --> 00:37:58,158
All right, smarty.
126
00:38:00,367 --> 00:38:02,367
How do I open it, then?
127
00:38:18,158 --> 00:38:21,700
- What do you want for that?
- I want to come with you.
128
00:38:23,992 --> 00:38:27,450
- I give the orders, then.
- Yes.
129
00:38:28,325 --> 00:38:29,867
Give it to me.
130
00:38:58,992 --> 00:39:00,158
Hey...
131
00:39:03,158 --> 00:39:04,700
you want some?
132
00:39:10,242 --> 00:39:11,408
Hey!
133
00:39:53,392 --> 00:39:54,600
Here.
134
00:39:56,725 --> 00:39:59,100
Always keep neat and tidy, boy.
135
00:40:07,517 --> 00:40:10,808
Be careful of your tender little face,
won't you?
136
00:40:14,975 --> 00:40:17,225
And don't forget down below.
137
00:40:17,975 --> 00:40:19,225
What?
138
00:40:19,475 --> 00:40:22,017
Don't want to get the rot, do you?
139
00:40:24,100 --> 00:40:27,267
- Are you serious?
- I've already done mine.
140
00:40:31,683 --> 00:40:35,475
You've got something worth saving
down there, haven't you?
141
00:40:46,975 --> 00:40:50,000
We'll have to eat at night
and drink in the middle of the day.
142
00:40:50,100 --> 00:40:51,167
Right.
143
00:40:51,267 --> 00:40:54,750
And any time you've got something
to say to me, I shall listen to you.
144
00:40:54,850 --> 00:40:56,225
Thank you.
145
00:41:02,725 --> 00:41:05,225
Sometimes I'm very stupid.
146
00:41:05,808 --> 00:41:07,558
I am. I know that.
147
00:41:10,892 --> 00:41:12,975
My wife has told me that.
148
00:41:13,725 --> 00:41:15,017
Oh, yes?
149
00:41:16,392 --> 00:41:17,767
Yes.
150
00:41:31,517 --> 00:41:34,500
- You see the main ridge?
- Yes.
151
00:41:34,600 --> 00:41:36,875
- You see that bit of rock like a fist?
- Yes.
152
00:41:36,975 --> 00:41:39,558
That's our objective today. Right?
153
00:42:20,700 --> 00:42:22,658
What's the matter now?
154
00:42:25,733 --> 00:42:28,650
I'm just following you,
like you told me to.
155
00:42:28,775 --> 00:42:30,925
If you kill me, there's no point.
156
00:42:31,025 --> 00:42:33,942
I'd just be lying here like that old man.
157
00:42:34,900 --> 00:42:39,150
And all you'll have is twice as many tins,
a suitcase, and a razor.
158
00:42:45,567 --> 00:42:46,733
Look.
159
00:42:49,192 --> 00:42:51,383
Later on, I might consider it.
160
00:42:51,483 --> 00:42:54,567
Consider a parting, a going of ways,
I might.
161
00:42:55,067 --> 00:42:56,567
But not now.
162
00:42:57,108 --> 00:42:58,900
Because I'm lonely.
163
00:43:03,442 --> 00:43:05,983
I'll consider it in the mountains.
164
00:43:09,067 --> 00:43:11,317
I don't think that thing will fire anyway.
165
00:43:12,608 --> 00:43:15,192
Funny if it had gone off backwards!
166
00:44:24,667 --> 00:44:26,125
You married?
167
00:44:28,292 --> 00:44:31,042
What chance did I have to get married?
168
00:44:33,250 --> 00:44:35,958
Think I wanted to get into this mess?
169
00:44:41,583 --> 00:44:44,208
A boy of your age ought to be married.
170
00:44:56,208 --> 00:44:58,775
Responsibility, that's what you boys need.
171
00:44:58,875 --> 00:45:00,817
- That's all changed.
- What's all changed?
172
00:45:00,917 --> 00:45:03,525
They don't want to get married now,
not since the pill.
173
00:45:03,625 --> 00:45:05,942
You can have who you like,
you've only got to ask.
174
00:45:06,042 --> 00:45:09,792
Models, wives, nurses,
secretaries, physiotherapists.
175
00:45:20,667 --> 00:45:22,333
Think he saw us?
176
00:45:38,167 --> 00:45:42,667
What he could be doing, you see.
Go up ahead, keep there.
177
00:45:44,667 --> 00:45:46,375
He's coming back!
178
00:46:28,167 --> 00:46:29,417
Go!
179
00:46:42,875 --> 00:46:44,500
Right! Go!
180
00:47:01,583 --> 00:47:03,750
Anybody can have a war now.
181
00:47:04,667 --> 00:47:08,375
I mean, you just get a bit of equipment
and you start, don't you?
182
00:47:08,833 --> 00:47:10,958
I bet he fancies himself.
183
00:47:13,375 --> 00:47:16,667
Probably went to one of those schools.
One of those flying schools.
184
00:47:37,708 --> 00:47:40,833
What do you think you can hit
with that thing?
185
00:47:47,583 --> 00:47:48,775
Not too much.
186
00:47:48,875 --> 00:47:52,792
Petrol tank is behind that cabin.
You've got to hit it from the side.
187
00:47:53,792 --> 00:47:56,667
- Yes.
- You only get one chance.
188
00:47:57,417 --> 00:47:59,067
He'd be off like a bloody bat.
189
00:47:59,167 --> 00:48:02,583
But he doesn't know you've got it!
See what I mean?
190
00:48:10,167 --> 00:48:11,750
My wife...
191
00:48:13,417 --> 00:48:15,958
she had to have her face built up.
192
00:48:16,875 --> 00:48:18,333
Plastic jaw.
193
00:48:19,708 --> 00:48:22,275
An Alsatian dog sprang
right across the bar at her...
194
00:48:22,375 --> 00:48:24,542
just as we were saying good night.
195
00:48:24,750 --> 00:48:26,625
I'm sorry about that.
196
00:48:27,042 --> 00:48:28,708
It was terrible.
197
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
Did you sue anybody?
198
00:48:34,458 --> 00:48:37,333
Couldn't. It was her uncle.
199
00:48:38,250 --> 00:48:41,667
Her uncle was the publican.
Couldn't sue her uncle.
200
00:48:43,792 --> 00:48:46,667
I bet he's no bloody good on the ground.
201
00:48:49,375 --> 00:48:51,233
Listen. This is what I'm going to do.
202
00:48:51,333 --> 00:48:53,525
I'm going to twist, run, shout, act it up.
203
00:48:53,625 --> 00:48:55,025
I'm going to go for that ridge.
204
00:48:55,125 --> 00:48:57,233
He'll come over me,
playing his little game.
205
00:48:57,333 --> 00:49:01,025
Then I'll bring him in to you, close.
Now, that's my plan. Understand?
206
00:49:01,125 --> 00:49:04,400
Only go for the petrol tank.
That's the only important thing.
207
00:49:04,500 --> 00:49:05,875
Stay here.
208
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
My leg!
209
00:51:30,433 --> 00:51:34,292
I was lined right up on him!
I was lined...
210
00:51:34,392 --> 00:51:36,642
right up on his bloody head!
211
00:51:38,058 --> 00:51:39,142
Hey, boy.
212
00:51:41,433 --> 00:51:42,708
In the last minute...
213
00:51:42,808 --> 00:51:46,433
- Off like a bloody bastard.
- What the hell do you mean?
214
00:51:47,350 --> 00:51:50,375
That's why I missed him.
I won't miss him next time.
215
00:51:50,475 --> 00:51:54,183
I'd never miss him again
if I got another chance, boy.
216
00:51:54,600 --> 00:51:56,183
What about this?
217
00:51:56,308 --> 00:51:58,292
Bloody Christmas present.
218
00:51:58,392 --> 00:51:59,958
If I'd had this...
219
00:52:00,058 --> 00:52:03,892
I'd have wiped that bloody smile
right off his greasy face!
220
00:52:04,225 --> 00:52:06,225
He was laughing at you, boy.
221
00:52:14,350 --> 00:52:16,583
I hope this bastard is his brother.
222
00:52:16,683 --> 00:52:20,667
But it was your job to get that tank,
not to worry about me, you stupid idiot!
223
00:52:20,767 --> 00:52:24,017
No! He had something in his hand, you see.
224
00:52:24,225 --> 00:52:27,350
Something in his pocket.
Might've gone off, boy.
225
00:52:27,517 --> 00:52:31,433
Might've been a bloody bomb.
Pity I missed him.
226
00:52:39,267 --> 00:52:41,267
4:22.
227
00:52:41,475 --> 00:52:44,000
July 17.
228
00:52:44,100 --> 00:52:47,308
It's a good watch, boy. It's a Swiss.
229
00:52:53,808 --> 00:52:56,225
Come on, boy.
230
00:53:00,767 --> 00:53:04,058
If I had hit that tank...
231
00:53:04,392 --> 00:53:08,100
if I had, you might have gone up, too.
232
00:53:14,392 --> 00:53:16,850
We didn't think of that, did we?
233
00:53:18,267 --> 00:53:20,875
I'll tell you what, though, Mac.
234
00:53:20,975 --> 00:53:23,208
There'll be no more games from now on.
235
00:53:23,308 --> 00:53:25,708
I'll tell you something, boy.
236
00:53:25,808 --> 00:53:29,308
He's not going to come in so close,
now I've got this.
237
00:54:11,892 --> 00:54:14,433
Maybe he's gone home for a coffin.
238
00:54:23,517 --> 00:54:25,433
Like to have a smoke?
239
00:54:26,975 --> 00:54:29,225
How many did he have on him?
240
00:54:29,850 --> 00:54:31,058
Three.
241
00:54:32,767 --> 00:54:34,433
Any photographs?
242
00:54:34,850 --> 00:54:37,100
Yeah, a picture of his girl.
243
00:54:37,600 --> 00:54:38,975
No money.
244
00:54:39,683 --> 00:54:42,017
Got his lighter. And a watch.
245
00:54:42,892 --> 00:54:44,792
I don't want to smoke. You can have them.
246
00:54:44,892 --> 00:54:47,808
I'm not having one if you aren't, Ansell.
247
00:54:49,933 --> 00:54:51,308
All right.
248
00:55:08,225 --> 00:55:11,142
You can have this other one
in the morning.
249
00:55:13,183 --> 00:55:15,350
My hands are still shaking.
250
00:55:31,683 --> 00:55:33,517
It's good, isn't it?
251
00:55:34,225 --> 00:55:35,392
Yes.
252
00:55:41,933 --> 00:55:43,892
What time is it, then?
253
00:55:57,850 --> 00:55:59,600
It's not working.
254
00:56:05,892 --> 00:56:09,417
You know what we'll have to do?
We'll have to put these tins in order.
255
00:56:09,517 --> 00:56:11,833
- Why?
- So we know what they are in the dark.
256
00:56:11,933 --> 00:56:14,083
We have to know that.
We must balance our diet.
257
00:56:14,183 --> 00:56:17,600
Look, I've told you, I know what they are.
Come on.
258
00:56:18,142 --> 00:56:19,392
You do?
259
00:56:20,142 --> 00:56:21,958
There are only three kinds.
260
00:56:22,058 --> 00:56:23,875
Big ones are beans.
261
00:56:23,975 --> 00:56:27,558
Square ones are beef.
Medium, condensed milk.
262
00:56:28,058 --> 00:56:29,933
How do you know that?
263
00:56:32,225 --> 00:56:33,808
I smelled them.
264
00:56:35,058 --> 00:56:38,250
- I don't believe you.
- Oh, yes.
265
00:56:38,350 --> 00:56:40,933
I used to work in Fortnum & Mason,
you know.
266
00:56:41,642 --> 00:56:43,517
Best store in London.
267
00:56:43,850 --> 00:56:46,600
Only did it for the experience, of course.
268
00:56:46,808 --> 00:56:48,917
And what I could pick up.
269
00:56:49,017 --> 00:56:51,308
- What you could pick up?
- Yes.
270
00:56:52,183 --> 00:56:54,667
Used to get a lot of Norwegian girls
in there...
271
00:56:54,767 --> 00:56:56,225
and Swedish.
272
00:56:57,267 --> 00:56:59,292
I got this Australian girl once.
273
00:56:59,392 --> 00:57:02,267
Took me to the Ritz. Paid for everything.
274
00:57:02,892 --> 00:57:04,725
Father's a composer.
275
00:57:05,683 --> 00:57:08,142
Lovely big baths they've got at the Ritz.
276
00:57:08,267 --> 00:57:10,517
You can do anything in them.
277
00:57:11,100 --> 00:57:13,892
I offered to pay. She wouldn't have it.
278
00:57:15,142 --> 00:57:16,892
Got any daughters?
279
00:57:18,683 --> 00:57:21,417
I'll bloody well keep my daughters
away from you.
280
00:57:21,517 --> 00:57:22,642
Why?
281
00:57:23,225 --> 00:57:25,392
I don't hold with all this.
282
00:57:26,433 --> 00:57:27,975
With all what?
283
00:57:28,975 --> 00:57:30,917
Hold with all what, Mac?
284
00:57:31,017 --> 00:57:33,100
You give me that opener.
285
00:57:37,642 --> 00:57:40,933
You say that these medium-size
are condensed milk?
286
00:57:41,058 --> 00:57:43,225
I've told you that already.
287
00:57:49,350 --> 00:57:50,517
Here.
288
00:58:06,433 --> 00:58:08,475
Quite right, aren't you?
289
00:58:11,433 --> 00:58:15,183
Why do you want to keep
your daughters away from me, Mac?
290
00:58:15,350 --> 00:58:17,392
I'm a very good teacher.
291
00:58:19,392 --> 00:58:21,183
How many are there?
292
00:58:23,558 --> 00:58:24,683
Two.
293
00:58:30,725 --> 00:58:33,392
They could do a lot worse, you know.
294
00:58:46,933 --> 00:58:51,017
You must have given that bastard pilot
such a shock.
295
00:59:08,675 --> 00:59:10,008
Ansell.
296
00:59:12,342 --> 00:59:16,008
I'm not having you mess about
with any of my daughters.
297
00:59:55,633 --> 00:59:57,967
Not flying so low now, is he?
298
01:00:07,800 --> 01:00:10,717
I wish to hell he didn't know I had this.
299
01:00:11,675 --> 01:00:13,258
He's all by himself.
300
01:00:13,383 --> 01:00:17,383
Yes, and he wants us all for himself,
too, I'll tell you that.
301
01:00:46,133 --> 01:00:47,300
Mac.
302
01:00:49,758 --> 01:00:51,800
What's between us and the mountains?
303
01:00:53,425 --> 01:00:54,467
Nothing.
304
01:00:54,592 --> 01:00:56,675
What do you mean, nothing?
305
01:00:57,008 --> 01:00:58,342
Villages.
306
01:00:59,383 --> 01:01:01,467
No soldiers? No patrols?
307
01:01:02,008 --> 01:01:03,550
Border patrol.
308
01:01:05,467 --> 01:01:07,467
You don't know, do you?
309
01:01:09,133 --> 01:01:10,217
No.
310
01:01:10,425 --> 01:01:13,550
You don't know anything about it,
do you, Mac?
311
01:01:14,050 --> 01:01:17,508
I know you're all right
once you get up in the snow.
312
01:01:19,467 --> 01:01:21,258
Who's done it, Mac?
313
01:01:21,675 --> 01:01:23,800
Who's ever done it before?
314
01:01:44,508 --> 01:01:48,800
Why don't we just dig ourselves
a couple of graves and go to sleep?
315
01:02:00,842 --> 01:02:04,175
Better cross over there
and get up the other side.
316
01:02:12,833 --> 01:02:13,942
What?
317
01:02:14,042 --> 01:02:15,458
Oh, Christ!
318
01:02:26,125 --> 01:02:28,250
It's not funny, you know!
319
01:02:36,000 --> 01:02:37,083
Oh, boy.
320
01:02:44,125 --> 01:02:47,125
I've got to keep
my shirttails out of this.
321
01:03:21,833 --> 01:03:25,083
I know you're right,
but I hate that low ground.
322
01:03:25,917 --> 01:03:28,667
I know, Mac, but we've got no choice.
323
01:03:29,250 --> 01:03:30,833
Let's go fast.
324
01:03:35,042 --> 01:03:37,167
I hope we're not too sore.
325
01:03:38,833 --> 01:03:41,708
You were right about that condensed milk.
326
01:04:55,333 --> 01:04:57,750
He's a bloody field marshal now.
327
01:04:58,833 --> 01:05:00,417
I lost my hat.
328
01:05:14,708 --> 01:05:16,817
We'll never get through them,
not both of us.
329
01:05:16,917 --> 01:05:18,417
Want to split?
330
01:05:19,500 --> 01:05:23,292
We'd better get down here and lie up.
331
01:05:27,333 --> 01:05:28,625
We've got to.
332
01:05:28,833 --> 01:05:31,275
- I can't.
- We won't find a better...
333
01:05:31,375 --> 01:05:34,775
I can't get down there
and let them walk right over me.
334
01:05:34,875 --> 01:05:36,167
Come on!
335
01:06:19,750 --> 01:06:21,500
Mac, get in there.
336
01:07:36,875 --> 01:07:39,733
Last time we took your advice,
we got bayonets up our arse.
337
01:07:39,833 --> 01:07:41,625
Whose fault's that?
338
01:07:43,583 --> 01:07:47,608
If that black skeleton comes in over
the top, he'll drop mustard gas on us!
339
01:07:47,708 --> 01:07:49,317
What would you suggest?
340
01:07:49,417 --> 01:07:53,108
Why should I have to suggest anything?
You're the one who makes the suggestions.
341
01:07:53,208 --> 01:07:56,692
You're the one who goes in those stores
making suggestions to young girls.
342
01:07:56,792 --> 01:07:59,442
You've got no right
to take advantage of them like that.
343
01:07:59,542 --> 01:08:01,150
I think you're stark, raving mad.
344
01:08:01,250 --> 01:08:04,025
Bloody sex maniac!
You ought to be in court.
345
01:08:04,125 --> 01:08:06,775
One of those fathers
ought to have locked you up.
346
01:08:06,875 --> 01:08:09,750
- I think you ought to be analysed.
- What?
347
01:08:21,292 --> 01:08:24,583
They should never have invented
that bloody pill.
348
01:08:25,125 --> 01:08:26,333
Right.
349
01:10:35,558 --> 01:10:37,308
- Are you hurt?
- No.
350
01:10:47,683 --> 01:10:51,142
Well, those idiots saw us come in here,
didn't they?
351
01:13:21,475 --> 01:13:25,100
Come on, boy! Come on!
Get yourself through the middle.
352
01:13:25,225 --> 01:13:26,683
Come on!
353
01:13:35,642 --> 01:13:37,517
Through here, Ansell!
354
01:14:23,475 --> 01:14:27,350
- Water!
- Wait! Wait till he can't see us.
355
01:14:40,725 --> 01:14:43,017
Hey, don't wait for me!
356
01:14:47,767 --> 01:14:52,475
Look what I've got.
I'll put it under his bastard pillow, boy!
357
01:14:52,600 --> 01:14:55,142
One of your little school friends.
358
01:14:56,142 --> 01:14:58,500
Be quiet, for God's sake.
Shut up, you maniac!
359
01:14:58,600 --> 01:15:03,142
If I find that bastard pilot...
Hey, you bastard!
360
01:15:06,183 --> 01:15:09,517
Ansell, that pilot's trying
to burn up everything.
361
01:15:14,308 --> 01:15:16,767
I can't take him up in the snow.
362
01:15:17,183 --> 01:15:22,350
I can't take him up there, boy.
Too cold up there. Go on, then. Go on!
363
01:15:23,183 --> 01:15:28,058
Goodbye. He's gone.
Goodbye, you little sweetheart.
364
01:16:22,292 --> 01:16:25,792
Where's your gun? Where's your gun?
365
01:16:32,458 --> 01:16:35,708
Can you hear me?
Get that mud out of your ears.
366
01:16:37,208 --> 01:16:39,542
Get that muck out of your ears!
367
01:16:39,750 --> 01:16:41,317
Can you hear me now?
368
01:16:41,417 --> 01:16:44,667
- Yeah, I hear you.
- Where's your bloody gun?
369
01:16:47,125 --> 01:16:49,083
It was the bloody farmers, wasn't it?
370
01:16:56,417 --> 01:17:00,125
The farmers saved us, didn't they?
The poor old farmers.
371
01:17:00,875 --> 01:17:02,500
My face hurts.
372
01:17:03,583 --> 01:17:04,792
Yes...
373
01:17:06,167 --> 01:17:08,167
well, you better...
374
01:17:08,875 --> 01:17:10,667
put some mud on it.
375
01:17:11,083 --> 01:17:13,667
Then the blisters can't...
376
01:17:14,242 --> 01:17:15,283
See?
377
01:17:16,158 --> 01:17:17,908
Put that mud on it!
378
01:18:52,867 --> 01:18:54,700
You see him?
379
01:18:56,492 --> 01:18:58,158
This time...
380
01:18:59,075 --> 01:19:00,908
you've got to do it.
381
01:19:02,283 --> 01:19:05,033
I'll cover you with the gun.
382
01:19:16,658 --> 01:19:18,033
All right?
383
01:19:22,992 --> 01:19:24,492
Go on, boy!
384
01:21:28,867 --> 01:21:31,117
That was your first.
385
01:21:47,408 --> 01:21:48,575
Here.
386
01:21:57,275 --> 01:21:59,608
It's here, boy, I tell you that.
387
01:22:24,817 --> 01:22:26,942
What we need is food, Mac.
388
01:22:33,150 --> 01:22:35,025
It's here, I know it.
389
01:24:04,692 --> 01:24:06,858
Unbolt the door!
390
01:24:07,858 --> 01:24:10,383
No bloody order. No bloody discipline.
391
01:24:10,483 --> 01:24:13,108
They buggered it up for him, didn't they?
392
01:24:13,275 --> 01:24:15,025
Wish I'd got him.
393
01:24:15,958 --> 01:24:18,292
Want to go back?
394
01:24:19,958 --> 01:24:22,750
Well, I got a drink out of it, anyway.
395
01:24:24,375 --> 01:24:27,525
He's probably down there with that thing
at this very minute...
396
01:24:27,625 --> 01:24:29,208
crying over it.
397
01:25:17,492 --> 01:25:19,100
I've got to sleep.
398
01:25:19,200 --> 01:25:23,117
This'll keep the bastards in the holes
they were born in.
399
01:25:26,075 --> 01:25:27,992
How far is the snow?
400
01:25:28,992 --> 01:25:32,492
There isn't any snow. Snow's all melted.
401
01:25:34,658 --> 01:25:37,700
Listen! I've got to sleep.
402
01:25:40,325 --> 01:25:42,575
Well, you can't sleep here.
403
01:25:44,283 --> 01:25:46,533
Come on, get up.
404
01:25:47,950 --> 01:25:49,658
Give us your arm.
405
01:26:34,492 --> 01:26:36,783
Wish I hadn't lost my hat.
406
01:27:11,658 --> 01:27:14,200
I can see the bones in my fingers.
407
01:27:20,450 --> 01:27:21,975
The tips are salty.
408
01:27:22,075 --> 01:27:23,492
Don't look.
409
01:27:25,283 --> 01:27:28,367
We smell like animals. Filthy!
410
01:27:30,617 --> 01:27:32,117
Christ Jesus.
411
01:27:33,658 --> 01:27:36,033
What have we done to ourselves?
412
01:27:38,075 --> 01:27:39,658
All right, boy.
413
01:27:41,783 --> 01:27:45,408
Not living. We're dead!
414
01:27:47,117 --> 01:27:49,492
We should never have tried it!
415
01:27:52,450 --> 01:27:54,450
We crawl along...
416
01:27:55,367 --> 01:27:57,700
slice with razors...
417
01:28:02,075 --> 01:28:04,492
blow our noses with our fingers.
418
01:28:05,200 --> 01:28:08,892
Tear with our fingers!
Wipe ourselves with our fingers!
419
01:28:08,992 --> 01:28:11,117
All right, boy, all right.
420
01:28:12,283 --> 01:28:15,950
Oh, God! Oh, Jesus!
421
01:28:16,783 --> 01:28:18,075
Oh, Christ!
422
01:28:21,742 --> 01:28:23,825
We're worse than animals!
423
01:28:26,950 --> 01:28:29,950
All right, boy, don't you worry.
424
01:28:46,592 --> 01:28:49,217
My wife is five years older than me.
425
01:28:54,883 --> 01:28:57,450
It's the face I always look for, Ansell.
426
01:28:57,550 --> 01:28:59,950
The face, and then the legs.
427
01:29:00,050 --> 01:29:03,117
She's got a pretty face,
but she hasn't got good legs.
428
01:29:03,217 --> 01:29:07,425
Varicose veins.
That's because of the children.
429
01:29:09,217 --> 01:29:13,175
She's always worrying about her legs,
she keeps shaving them.
430
01:29:15,300 --> 01:29:17,883
The children haven't got good legs.
431
01:29:18,883 --> 01:29:21,492
Not as pretty as their mother, either.
432
01:29:21,592 --> 01:29:24,883
But they'll do all right,
because they've got her nature.
433
01:29:31,217 --> 01:29:33,050
What happened was...
434
01:29:34,383 --> 01:29:37,633
she was always going out
with American soldiers.
435
01:29:42,342 --> 01:29:45,658
I took my father's raincoat
and I put on my father's hat...
436
01:29:45,758 --> 01:29:49,842
and I went to a public telephone box
when I knew she was home.
437
01:29:50,608 --> 01:29:54,608
I called her up,
put on an American accent...
438
01:29:56,108 --> 01:29:58,233
I lowered my voice...
439
01:29:59,150 --> 01:30:01,758
and I said, "Meet me in the park...
440
01:30:01,858 --> 01:30:04,608
"3:30, Sunday afternoon...
441
01:30:04,858 --> 01:30:06,733
"by the bandstand."
442
01:30:11,150 --> 01:30:12,900
Well, it was raining.
443
01:30:14,317 --> 01:30:17,775
No band. But she came there.
444
01:30:25,108 --> 01:30:26,733
I was 16.
445
01:30:27,483 --> 01:30:29,317
She was 21.
446
01:30:30,358 --> 01:30:32,900
Came there in a white mackintosh.
447
01:30:38,692 --> 01:30:43,317
When she saw me
in my father's raincoat and hat...
448
01:30:44,983 --> 01:30:47,150
she laughed till she cried.
449
01:30:51,358 --> 01:30:53,733
She went away.
450
01:30:54,542 --> 01:30:56,292
I kept after her.
451
01:30:58,750 --> 01:31:01,625
Then the Americans went away.
452
01:31:11,833 --> 01:31:13,358
I had to join up myself.
453
01:31:13,458 --> 01:31:16,458
And two years later,
I came home on leave...
454
01:31:17,250 --> 01:31:19,458
and I was drinking a lot.
455
01:31:19,875 --> 01:31:22,625
And one night she had to help me home.
456
01:31:32,250 --> 01:31:34,167
I had to go out East.
457
01:31:35,917 --> 01:31:38,208
She wrote to me...
458
01:31:39,500 --> 01:31:41,000
twice a week.
459
01:31:41,292 --> 01:31:43,792
I was away for a long time.
460
01:31:50,808 --> 01:31:52,058
When...
461
01:31:53,683 --> 01:31:55,142
she was...
462
01:31:55,933 --> 01:31:57,142
thirty-seven...
463
01:31:58,892 --> 01:32:00,725
yes, 37...
464
01:32:01,600 --> 01:32:03,767
and I was...
465
01:32:07,392 --> 01:32:08,642
Well...
466
01:32:09,142 --> 01:32:10,475
anyway...
467
01:32:11,767 --> 01:32:13,975
we went back to the park...
468
01:32:14,892 --> 01:32:17,767
on a Sunday night...
469
01:32:21,225 --> 01:32:22,683
and...
470
01:32:23,975 --> 01:32:26,225
me and my wife, she...
471
01:32:27,475 --> 01:32:29,392
Well, it was her idea.
472
01:32:33,100 --> 01:32:35,892
I had her...
473
01:32:36,933 --> 01:32:38,517
underneath...
474
01:32:39,267 --> 01:32:40,808
bandstand.
475
01:32:57,825 --> 01:33:00,575
How long have you been with your wife?
476
01:33:02,742 --> 01:33:04,075
Years.
477
01:33:05,158 --> 01:33:07,033
My children are all...
478
01:33:08,908 --> 01:33:11,075
Children are all...
479
01:33:13,450 --> 01:33:15,367
I've got old.
480
01:33:29,325 --> 01:33:31,075
Yes, I've got old.
481
01:33:32,867 --> 01:33:34,950
Come on, Pocket Billiards.
482
01:36:59,492 --> 01:37:00,908
You see it?
483
01:37:03,992 --> 01:37:05,117
Yes.
484
01:37:13,617 --> 01:37:15,450
I never believed it.
485
01:37:18,992 --> 01:37:20,450
Whose is it?
486
01:37:26,358 --> 01:37:28,108
How do you mean?
487
01:37:29,025 --> 01:37:31,400
I don't know whose it is.
488
01:37:32,025 --> 01:37:33,650
Never did know.
489
01:37:41,692 --> 01:37:44,025
Well, it's not theirs.
490
01:37:46,442 --> 01:37:47,775
Come on.
491
01:37:53,525 --> 01:37:55,733
- They won't shoot at us?
- No.
492
01:37:57,108 --> 01:37:59,067
It's not theirs.
493
01:37:59,817 --> 01:38:01,775
Come on, Mac!
494
01:38:23,317 --> 01:38:24,858
Come on, Mac!
495
01:38:37,025 --> 01:38:39,192
We've made it!
496
01:38:47,400 --> 01:38:48,733
Come on!
497
01:39:08,958 --> 01:39:11,292
Maybe I could hold them back.
498
01:39:12,667 --> 01:39:15,250
There's no need. Come on, Mac.
499
01:39:31,392 --> 01:39:35,475
Do you know what? In all that time...
500
01:39:36,933 --> 01:39:38,558
all that war...
501
01:39:39,683 --> 01:39:42,517
she waited for me.
502
01:39:42,975 --> 01:39:45,392
She never went out with anyone else.
503
01:39:46,183 --> 01:39:50,308
Get up here, Mac! It's all over.
504
01:39:52,558 --> 01:39:54,267
We're free!
505
01:40:16,392 --> 01:40:17,808
Come on!
506
01:40:25,350 --> 01:40:27,517
Get up here, Mac! Come on!
507
01:40:40,308 --> 01:40:42,725
The day I was free...
508
01:40:43,767 --> 01:40:45,267
she knew it.
509
01:40:47,992 --> 01:40:49,700
Nobody told her.
510
01:40:50,825 --> 01:40:53,200
Thirty thousand miles away...
511
01:40:54,742 --> 01:40:56,908
she telephoned her mother.
512
01:40:58,575 --> 01:41:00,283
Get up here, Mac!
513
01:41:01,992 --> 01:41:03,283
Come on!
514
01:41:06,158 --> 01:41:08,075
Childhood sweethearts.
515
01:42:05,700 --> 01:42:07,033
Thin air.
516
01:42:07,992 --> 01:42:10,283
Air's thin up here, you see.
517
01:42:19,283 --> 01:42:22,075
"Thank God," she said to her mother.
518
01:42:33,283 --> 01:42:36,825
Great, black bat.
519
01:42:51,325 --> 01:42:54,033
Leave it, Mac. You've got no chance.
520
01:42:56,942 --> 01:42:58,650
Hey!
521
01:43:10,692 --> 01:43:14,025
Mac, what about me?
522
01:43:14,608 --> 01:43:16,861
Come on, then.
523
01:43:16,961 --> 01:43:18,827
Bastard!
524
01:43:46,867 --> 01:43:49,033
Say your bloody prayers!
525
01:43:50,305 --> 01:44:50,588
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.