All language subtitles for Fanny.and.Alexander.1982.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,354 --> 00:00:43,152 Subtitle Edited by KLM (Kel Marlow) 2 00:01:38,045 --> 00:01:39,273 Fanny. 3 00:01:42,983 --> 00:01:44,211 Mother. 4 00:02:01,469 --> 00:02:02,697 Siri. 5 00:02:07,408 --> 00:02:08,602 Maj. 6 00:02:55,022 --> 00:02:56,284 Grandma. 7 00:05:01,248 --> 00:05:02,647 Alexander. 8 00:05:03,517 --> 00:05:05,144 How are things? 9 00:05:12,293 --> 00:05:14,989 Would you like to play cards before dinner? 10 00:06:21,662 --> 00:06:25,359 This is the 43rd Christmas we're celebrating together. 11 00:06:25,466 --> 00:06:27,366 My dear Ester, is it possible? 12 00:06:27,468 --> 00:06:30,198 Yes, the 43rd. 13 00:06:30,304 --> 00:06:32,465 Well, well, who'd have thought it? 14 00:06:32,840 --> 00:06:35,035 Yes, it's odd. 15 00:06:36,210 --> 00:06:37,973 Dear Ester. 16 00:07:03,036 --> 00:07:04,594 Good evening, Mrs. Ekdahl. 17 00:07:04,705 --> 00:07:06,366 Good evening, girls. 18 00:07:28,495 --> 00:07:32,329 - Alida, you may join the other girls. - Thank you, Mrs. Ekdahl. 19 00:07:34,435 --> 00:07:37,268 - Why are you so sullen? - I'm not sullen. 20 00:07:37,371 --> 00:07:38,895 I can see you are. 21 00:07:39,006 --> 00:07:40,871 You're always sullen on Christmas Eve. 22 00:07:40,974 --> 00:07:44,671 - I don't know what you mean. - You heard me. You're sullen. 23 00:07:48,582 --> 00:07:50,345 Old hag. 24 00:09:14,635 --> 00:09:17,604 Worthy Joseph, do not fear 25 00:09:17,838 --> 00:09:21,239 Thy angel is thee ever near 26 00:09:22,009 --> 00:09:25,570 I come in haste to bring thee word 27 00:09:25,679 --> 00:09:28,876 From thy creator and thy God 28 00:09:30,250 --> 00:09:33,014 Mary and the child now wake 29 00:09:33,353 --> 00:09:36,151 And quickly into safety take 30 00:09:36,456 --> 00:09:39,584 Herod with his murdering hand 31 00:09:39,860 --> 00:09:43,261 Threatens every man-child in this land 32 00:09:45,532 --> 00:09:48,763 All this I have noted well 33 00:09:49,336 --> 00:09:52,430 And shall do as you foretell 34 00:09:52,806 --> 00:09:55,798 Praised be God upon his throne 35 00:09:56,009 --> 00:09:59,570 Who thus protects my only son 36 00:10:16,330 --> 00:10:18,628 Thus, good people, ends our play 37 00:10:19,166 --> 00:10:21,999 It all ends well this holy day 38 00:10:22,936 --> 00:10:25,734 The son of God, saved from the sword 39 00:10:25,939 --> 00:10:28,737 Is our savior, Christ the Lord 40 00:10:29,476 --> 00:10:32,104 We know that in his mercy mild 41 00:10:32,412 --> 00:10:38,408 He guards every woman, man and child 42 00:10:38,518 --> 00:10:41,612 A time of joyous Christmas cheer 43 00:10:41,855 --> 00:10:44,881 We wish to all, both far and near 44 00:10:44,992 --> 00:10:48,052 Let no one into darkness fall 45 00:10:48,161 --> 00:10:53,030 A Merry Christmas one and all 46 00:11:38,979 --> 00:11:44,007 Traditionally the Ekdahls give a party for the theater staff down on the stage. 47 00:11:45,152 --> 00:11:48,019 The guests are what you'd call a rather mixed lot. 48 00:11:48,121 --> 00:11:51,579 Quite different from what we're used to here in the theater restaurant. 49 00:11:51,992 --> 00:11:54,961 Nevertheless, I don't want to see any supercilious glances, 50 00:11:55,062 --> 00:11:57,997 snootiness, or raised eyebrows. 51 00:11:58,298 --> 00:12:03,998 I want to see generosity, warmth and kindness. Is that clear? 52 00:12:04,104 --> 00:12:05,731 - Yes, sir. - That's the spirit! 53 00:12:05,839 --> 00:12:07,636 Alma and Petra, take the Christmas basket. 54 00:12:07,741 --> 00:12:09,231 I'll take the punch bowl. 55 00:12:13,847 --> 00:12:15,906 - Are we ready? - Yes, sir. 56 00:12:16,850 --> 00:12:18,408 Forward march! 57 00:13:05,198 --> 00:13:06,893 Come along, Carlchen. 58 00:13:07,000 --> 00:13:10,299 We mustn't be late to your mother's like last year. 59 00:13:13,774 --> 00:13:15,833 Come along. 60 00:13:16,176 --> 00:13:17,837 Hurry up. 61 00:13:56,316 --> 00:13:58,011 Merry Christmas! 62 00:14:02,255 --> 00:14:04,189 Merry Christmas, Oscar. 63 00:14:07,561 --> 00:14:11,497 Help yourselves, everybody! 64 00:14:11,598 --> 00:14:16,535 Step forward, step forward. Don't be shy. 65 00:14:17,771 --> 00:14:20,262 My dear friends. 66 00:14:22,976 --> 00:14:24,807 For 22 years... 67 00:14:25,846 --> 00:14:30,215 in the capacity of theater manager, 68 00:14:30,317 --> 00:14:33,753 I've stood here and made a speech... 69 00:14:35,789 --> 00:14:39,782 without really having any talent... 70 00:14:42,596 --> 00:14:45,724 for that sort of thing. 71 00:14:48,969 --> 00:14:52,200 Especially if you think of my father, 72 00:14:52,305 --> 00:14:57,538 who was brilliant at speeches. 73 00:15:04,117 --> 00:15:09,851 My only talent, if you can call it that in my case... 74 00:15:10,891 --> 00:15:14,827 is that I love this little world... 75 00:15:15,996 --> 00:15:19,523 inside the thick walls of this playhouse. 76 00:15:21,668 --> 00:15:26,401 And I'm fond of the people who work in this little world. 77 00:15:32,178 --> 00:15:36,342 Outside is the big world, 78 00:15:36,449 --> 00:15:39,111 and sometimes the little world succeeds... 79 00:15:40,987 --> 00:15:44,115 in reflecting the big one... 80 00:15:46,660 --> 00:15:49,993 so that we understand it better. 81 00:15:52,766 --> 00:15:56,725 Or perhaps we give the people who come here 82 00:15:57,704 --> 00:16:03,665 a chance to forget for a while... 83 00:16:05,245 --> 00:16:07,475 for a few short moments... 84 00:16:14,754 --> 00:16:16,915 for a few short moments... 85 00:16:18,792 --> 00:16:23,422 the harsh world outside. 86 00:16:26,833 --> 00:16:32,135 Our theater is... 87 00:16:36,009 --> 00:16:37,806 a little room... 88 00:16:39,279 --> 00:16:41,907 of orderliness, routine, care... 89 00:16:44,985 --> 00:16:46,509 and love. 90 00:16:49,289 --> 00:16:52,884 I don't know why I feel... 91 00:16:56,129 --> 00:17:01,123 so comically solemn... this evening. 92 00:17:03,770 --> 00:17:06,330 When you've given Ismael his dinner, 93 00:17:06,806 --> 00:17:10,572 turn off the lights in the shop and lock up. 94 00:17:13,446 --> 00:17:14,936 I have the key. 95 00:17:23,390 --> 00:17:25,085 Good night, Aron. 96 00:17:25,191 --> 00:17:27,216 Good night, Uncle Isak. 97 00:18:21,481 --> 00:18:23,210 Isak! 98 00:18:27,620 --> 00:18:29,053 Merry Christmas. 99 00:18:46,806 --> 00:18:49,468 I can't think where they all are. 100 00:18:49,843 --> 00:18:52,175 They should have been here a long time ago. 101 00:18:53,913 --> 00:18:57,314 I expect Oscar is making a long, dull speech. 102 00:18:57,417 --> 00:18:59,180 I think I hear them down in the street. 103 00:18:59,285 --> 00:19:01,651 Ester, bring me my fur. 104 00:19:25,845 --> 00:19:27,779 There comes my family. 105 00:19:45,698 --> 00:19:46,858 Merry Christmas. 106 00:19:47,433 --> 00:19:48,957 Merry Christmas, Grandma. 107 00:19:49,769 --> 00:19:51,737 Merry Christmas, Aunt. 108 00:19:53,406 --> 00:19:56,842 Mama, you look so beautiful. 109 00:20:51,164 --> 00:20:52,597 What is it, darling? 110 00:20:57,437 --> 00:21:00,463 Aunt Emma, how nice to see you. 111 00:21:02,942 --> 00:21:05,604 Aunt Emma, how nice. Welcome. 112 00:21:09,549 --> 00:21:11,039 What time is it? 113 00:21:17,724 --> 00:21:21,251 The only question is: Where are Carl and Lydia? 114 00:21:21,628 --> 00:21:23,459 Perhaps they got the wrong time. 115 00:21:23,563 --> 00:21:27,499 Christmas dinner is always at 4:30. 116 00:21:27,600 --> 00:21:32,970 Alexander, run down and ring Uncle Carl's doorbell. 117 00:21:39,812 --> 00:21:43,009 - Carlchen, please hurry. - Shut up! 118 00:21:43,116 --> 00:21:44,481 - We're so late. - Shut up! 119 00:21:44,584 --> 00:21:46,848 We arrive late every year. 120 00:21:49,489 --> 00:21:52,788 - I'm doing this for your sake. - No more, mein Carlchen. 121 00:21:58,865 --> 00:22:01,663 - Mama. - Well, Carl. 122 00:22:02,335 --> 00:22:03,859 Merry Christmas, Aunt. 123 00:22:04,637 --> 00:22:07,401 Well, at last we can have dinner. 124 00:22:28,061 --> 00:22:31,656 Now for the first Sing hop faderallan lallan lay 125 00:22:31,764 --> 00:22:35,530 And those who don't the first one take will also number two forsake 126 00:22:35,768 --> 00:22:39,033 Now for the first 127 00:22:42,642 --> 00:22:46,840 Sing hop faderallan lallan lay 128 00:22:48,681 --> 00:22:52,617 Now it's Yule again, now it's Yule again and Yule will last until it's Easter 129 00:22:52,885 --> 00:22:54,648 That's not true of course No, that's not true of course 130 00:22:54,754 --> 00:22:56,881 For in between comes Lent and fasting 131 00:23:41,801 --> 00:23:45,396 What would Maj say to a little visit in her room this evening? 132 00:23:45,505 --> 00:23:47,769 The master must be joking. 133 00:24:02,555 --> 00:24:04,182 Are you all right, sir? 134 00:24:05,892 --> 00:24:07,257 I'm fine. 135 00:24:33,119 --> 00:24:36,384 I must help the girls with the tree. 136 00:24:40,793 --> 00:24:43,785 Have you noticed that my old man has begun to court Maj? 137 00:24:59,545 --> 00:25:01,638 - Aren't you angry? - Angry? 138 00:25:01,747 --> 00:25:03,681 I think it's sweet. 139 00:25:17,096 --> 00:25:18,563 Children, come. 140 00:25:20,633 --> 00:25:26,503 Uncle Carl is going to treat you to one helluva fireworks show. 141 00:26:01,741 --> 00:26:03,299 Stay here. 142 00:26:30,870 --> 00:26:32,303 Ready? 143 00:26:49,655 --> 00:26:51,020 Number one. 144 00:26:55,061 --> 00:26:56,494 Now comes number two. 145 00:27:04,270 --> 00:27:07,728 Now comes number three. 146 00:27:10,910 --> 00:27:12,605 Bring the candle. 147 00:27:23,222 --> 00:27:25,713 "And it came to pass in those days 148 00:27:26,258 --> 00:27:29,193 that there went out a decree from Caesar Augustus 149 00:27:29,295 --> 00:27:32,890 that all the world should be taxed. 150 00:27:34,900 --> 00:27:37,198 And this taxing was first made 151 00:27:37,303 --> 00:27:41,262 when Cyrenius was governor of Syria. 152 00:27:43,009 --> 00:27:48,572 And all went to be taxed, every one into his own city. 153 00:27:49,382 --> 00:27:52,977 And Joseph also went up from Galilee 154 00:27:53,552 --> 00:27:57,955 out of the city of Nazareth, into Judea... 155 00:27:59,425 --> 00:28:02,690 unto the city of David, which is called Bethlehem... 156 00:28:03,729 --> 00:28:07,096 because he was of the house and lineage of David, 157 00:28:07,933 --> 00:28:13,269 to be taxed with Mary his wife, 158 00:28:13,606 --> 00:28:15,301 who was great with child." 159 00:28:40,733 --> 00:28:42,997 - Give up? - No! 160 00:29:12,665 --> 00:29:15,190 I'm sorry. It's a terrible mess in here. 161 00:29:19,538 --> 00:29:21,768 Come see us later and you'll get a Christmas present. 162 00:29:23,409 --> 00:29:25,036 Thank you, Mrs. Ekdahl. 163 00:29:27,079 --> 00:29:28,774 Now then, children, into bed. 164 00:29:35,755 --> 00:29:37,723 Hurry up, Alexander. 165 00:29:38,257 --> 00:29:39,918 To bed now, children. 166 00:30:08,087 --> 00:30:10,021 Now say your prayers. 167 00:30:10,122 --> 00:30:13,523 Thank you God for this day. Please make me good. 168 00:30:13,626 --> 00:30:15,594 May your angel stay by me through the night. 169 00:30:15,694 --> 00:30:18,424 God bless Papa and Mama, Grandpapa and Grandmama, 170 00:30:18,531 --> 00:30:22,126 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 171 00:30:22,234 --> 00:30:27,729 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen and Uncle Isak and everybody else. 172 00:30:27,840 --> 00:30:28,932 Amen. 173 00:30:30,042 --> 00:30:32,033 - Good night, Alexander. - Good night, sweetheart. 174 00:30:37,049 --> 00:30:39,313 Good night. Sleep well. 175 00:30:44,390 --> 00:30:46,620 Putte kisses like a real man. 176 00:31:17,356 --> 00:31:19,688 Look at my Christmas present. 177 00:31:23,729 --> 00:31:26,061 Look what Mrs. Ekdahl gave me. 178 00:31:27,533 --> 00:31:30,934 Aren't I beautiful? Don't I look lovely? 179 00:31:31,370 --> 00:31:33,133 I look like a real lady. 180 00:31:34,340 --> 00:31:35,773 Don't you think? 181 00:31:39,044 --> 00:31:42,673 Tonight you can't sleep in Maj's bed because Maj will have a visitor. 182 00:31:47,119 --> 00:31:49,815 And I can't just have any number of men in my bed. 183 00:31:54,026 --> 00:31:57,689 But you're Maj's sweetheart. You know that. 184 00:32:56,288 --> 00:32:58,950 Well, my dear ones, it's time to say good night. 185 00:32:59,058 --> 00:33:00,685 We're getting up early. 186 00:33:06,131 --> 00:33:09,726 Carlchen! Wake up. 187 00:33:09,935 --> 00:33:11,527 We're going home. 188 00:33:15,174 --> 00:33:18,701 Good night, Mama. Carl's a bit tired. I'll give him a hand. 189 00:33:19,144 --> 00:33:21,237 Come along now. We're going home. 190 00:33:29,621 --> 00:33:31,680 Good night. 191 00:33:33,225 --> 00:33:34,590 Good night, Mama. 192 00:33:44,737 --> 00:33:49,071 - I stayed behind. - So I noticed. 193 00:34:39,958 --> 00:34:45,828 There she lies, the beautiful girl, poor Arabella. 194 00:34:47,466 --> 00:34:49,730 Little does she know what awaits her. 195 00:34:51,370 --> 00:34:54,999 She's alone in the whole house. 196 00:34:58,510 --> 00:35:03,038 Her mother is dead, and her father is carousing with loose companions. 197 00:35:04,349 --> 00:35:08,513 Who comes there as the clock strikes 12:00 in the castle tower? 198 00:35:08,821 --> 00:35:10,220 "Fear seizes me. 199 00:35:13,792 --> 00:35:16,784 What is that terrifying white figure 200 00:35:17,162 --> 00:35:21,724 floating on the moonbeams and drawing near my bed? 201 00:35:25,304 --> 00:35:28,933 It is my dead mother. My mother's ghost." 202 00:35:36,281 --> 00:35:38,545 No more noise in here now! 203 00:35:39,718 --> 00:35:42,482 Go to sleep, children. Good night. 204 00:35:48,026 --> 00:35:50,426 I thought I smelled kerosene in the nursery. 205 00:35:50,529 --> 00:35:53,259 - Kerosene? - Yes, kerosene. 206 00:35:55,467 --> 00:35:57,731 There's no kerosene lamp in the nursery. 207 00:35:57,836 --> 00:35:59,497 Well, it smells like it anyway. 208 00:36:03,075 --> 00:36:07,307 Here we go, Isak. I've made some nice strong coffee. 209 00:36:07,813 --> 00:36:10,441 Much better than Vega's awful dishwater. 210 00:36:11,517 --> 00:36:13,212 Give this a try. 211 00:36:14,553 --> 00:36:17,784 What can the time be? Ten past 3:00. 212 00:36:17,890 --> 00:36:20,188 We can sit for two hours, 213 00:36:20,592 --> 00:36:22,958 and then I must change for early service. 214 00:36:25,430 --> 00:36:27,898 How good it is to have you here! 215 00:36:29,801 --> 00:36:31,928 You're my best friend. 216 00:36:32,905 --> 00:36:35,305 Whatever would I do without you? 217 00:36:46,785 --> 00:36:49,583 Last year I enjoyed Christmas. 218 00:36:50,556 --> 00:36:52,751 This year all I wanted to do was cry. 219 00:36:56,094 --> 00:36:58,392 I suppose I'm getting old. 220 00:36:59,765 --> 00:37:01,596 Do you think I've aged? 221 00:37:01,700 --> 00:37:03,395 You've grown older, yes. 222 00:37:04,136 --> 00:37:06,161 I thought so. 223 00:37:09,308 --> 00:37:11,936 Yes, I just wanted to cry. 224 00:37:12,911 --> 00:37:15,812 Though I love having the grandchildren, of course. 225 00:37:18,016 --> 00:37:20,177 I didn't think Oscar looked well. 226 00:37:20,285 --> 00:37:23,448 He wears himself out with that theater. 227 00:37:23,555 --> 00:37:27,286 And the idea of him playing the ghost. 228 00:37:27,392 --> 00:37:29,189 He should take it easy. 229 00:37:29,294 --> 00:37:32,752 Besides, he's an awfully bad actor. 230 00:37:36,868 --> 00:37:41,396 I wonder if Emilie realizes that he's weak and needs rest. 231 00:37:43,408 --> 00:37:45,842 I think I'll have a word with her. 232 00:37:49,581 --> 00:37:53,711 He's capable, of course. Capable and conscientious. 233 00:37:53,819 --> 00:37:58,586 Can you believe the theater even makes a small profit? 234 00:37:58,690 --> 00:38:00,123 Isn't that splendid? 235 00:38:00,225 --> 00:38:04,161 A few years ago I contributed a minimum of 50,000 kronor per year. 236 00:38:04,496 --> 00:38:08,193 I didn't care, but Oscar felt so awkward asking me for money. 237 00:38:09,901 --> 00:38:11,664 Not like Carl. 238 00:38:13,405 --> 00:38:16,238 He asked me for a new loan, but I refused. 239 00:38:18,877 --> 00:38:21,846 If he comes to you for money, you must say no too. 240 00:38:21,947 --> 00:38:23,972 Promise me that. - Yes, yes. 241 00:38:24,082 --> 00:38:26,016 I don't understand it. 242 00:38:26,118 --> 00:38:29,315 Time and again I clear everything up for him. 243 00:38:29,421 --> 00:38:31,821 After a year, he's in dire straits again. 244 00:38:35,027 --> 00:38:39,487 He says he doesn't go to moneylenders. 245 00:38:40,332 --> 00:38:41,924 Do you know? - No. 246 00:38:42,601 --> 00:38:45,661 And that poor German woman he's married to. 247 00:38:45,771 --> 00:38:48,331 How could he have fallen for her? 248 00:38:49,341 --> 00:38:52,174 It must be something erotic. 249 00:38:53,045 --> 00:38:54,637 What do you think? 250 00:38:54,746 --> 00:38:58,011 Erotic? Yes, perhaps. 251 00:38:58,116 --> 00:39:00,346 - You're not listening. - Yes, I am. 252 00:39:00,452 --> 00:39:04,718 Never mind. The main thing is that you keep me company. 253 00:39:12,864 --> 00:39:16,493 Carl and Gustav Adolf are oversexed. 254 00:39:16,601 --> 00:39:19,627 They take after their father. He was oversexed. 255 00:39:20,639 --> 00:39:23,836 At times I thought it was too much of a good thing, 256 00:39:24,076 --> 00:39:25,634 but I never refused. 257 00:39:26,845 --> 00:39:28,745 Gustav Adolf is incorrigible. 258 00:39:29,247 --> 00:39:33,206 I've spoken with Alma, and she wisely says she doesn't mind his philandering, 259 00:39:33,318 --> 00:39:37,482 because he's the kindest husband in the world. 260 00:39:38,256 --> 00:39:41,384 It's fortunate that Alma is so understanding. 261 00:39:44,396 --> 00:39:49,026 Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj, or whatever her name is. 262 00:39:51,236 --> 00:39:54,228 I must say she's very pretty, and good with the children. 263 00:39:54,639 --> 00:39:57,233 Beautiful coloring and a nice figure. 264 00:39:58,310 --> 00:40:01,143 Pity she limps, the poor thing. 265 00:40:03,482 --> 00:40:06,178 Are you sad because you've grown old? 266 00:40:07,519 --> 00:40:10,955 I'm certainly not. Everything's getting worse. 267 00:40:12,290 --> 00:40:15,782 Worse people, worse machines, worse wars... 268 00:40:16,528 --> 00:40:17,961 and worse weather. 269 00:40:18,063 --> 00:40:19,724 I'm glad I'll soon be dead. 270 00:40:19,831 --> 00:40:24,825 You're an incorrigible old misanthrope and always have been. 271 00:40:24,936 --> 00:40:28,804 I don't agree with you. - I thought as much. 272 00:40:28,907 --> 00:40:32,365 That doesn't stop me from crying. 273 00:40:33,845 --> 00:40:37,212 Would you mind if I cry a while? 274 00:40:51,663 --> 00:40:55,565 No, upon my soul, I can't. The tears won't come. 275 00:40:56,568 --> 00:40:58,763 I'll have to have some more cognac. 276 00:41:11,216 --> 00:41:13,946 What are you laughing at? 277 00:41:14,052 --> 00:41:19,490 Do you remember when we sat there on the sofa kissing madly? 278 00:41:19,925 --> 00:41:21,688 You had unbuttoned my blouse, 279 00:41:21,793 --> 00:41:24,728 and something else too. 280 00:41:24,963 --> 00:41:27,488 Then suddenly the curtain was drawn aside, 281 00:41:27,699 --> 00:41:30,600 and there stood my dear husband. 282 00:41:32,170 --> 00:41:34,866 It was just like a play by Feydeau. 283 00:41:36,174 --> 00:41:40,042 I screamed and you made for the door. 284 00:41:40,445 --> 00:41:46,350 He rushed off to get his pistol, with me hanging on his leg. 285 00:41:47,986 --> 00:41:52,423 You became friends for life. 286 00:41:52,524 --> 00:41:54,958 Your husband was a greathearted man. 287 00:41:59,364 --> 00:42:01,628 Now I'm weeping. 288 00:42:03,001 --> 00:42:05,970 The happy, splendid life is over, 289 00:42:06,605 --> 00:42:11,838 and the horrible, dirty life engulfs us. 290 00:42:12,611 --> 00:42:15,409 That's the way it is. 291 00:42:23,955 --> 00:42:27,914 This won't do. 292 00:42:28,026 --> 00:42:30,119 I must wash up and redo my makeup, 293 00:42:31,796 --> 00:42:35,664 do my hair and put on my corset and silk dress. 294 00:42:38,136 --> 00:42:43,369 A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother. 295 00:42:44,142 --> 00:42:46,474 We all play our parts. 296 00:42:46,578 --> 00:42:51,015 Some play them negligently, others with great care. 297 00:42:51,116 --> 00:42:53,311 I'm one of the latter. 298 00:42:57,322 --> 00:42:59,187 Good night, my lovely Helen. 299 00:43:00,592 --> 00:43:03,117 You were a sweet lover. 300 00:43:03,695 --> 00:43:05,686 Like strawberries. 301 00:43:08,867 --> 00:43:11,893 You wanted me to help you with your morning toilet, Mrs. Ekdahl. 302 00:43:12,404 --> 00:43:14,133 The time is ten to 5:00. 303 00:43:16,308 --> 00:43:20,369 A caf� on Castle Street. 304 00:43:21,313 --> 00:43:26,376 Your own cakes and pastries, 305 00:43:26,484 --> 00:43:29,510 tarts and confections. 306 00:43:33,258 --> 00:43:35,988 What do you say to that, little Maj? 307 00:43:37,462 --> 00:43:41,057 You'd be in charge of it. 308 00:43:43,435 --> 00:43:45,903 Just yesterday I said to Alma, 309 00:43:46,204 --> 00:43:50,231 "Look at Maj. She's a princess." 310 00:43:51,776 --> 00:43:54,336 What breasts you have, my girl. 311 00:43:55,680 --> 00:43:57,409 Let me see properly. 312 00:43:58,083 --> 00:44:00,108 You drive me crazy. 313 00:44:00,452 --> 00:44:02,750 Don't be afraid, child. 314 00:44:02,954 --> 00:44:06,253 I'm a wonderful lover. All the women say so. 315 00:44:07,325 --> 00:44:10,817 Once you get me on my back, you'll forget about the caf�. 316 00:44:10,929 --> 00:44:13,022 I swear. 317 00:44:13,198 --> 00:44:14,961 Give me something to write on. 318 00:44:15,266 --> 00:44:17,496 Come. Come over here. 319 00:44:20,271 --> 00:44:21,761 Here's a pen. 320 00:44:24,643 --> 00:44:26,110 Now I'll write: 321 00:44:27,512 --> 00:44:29,480 "Maja Kling... 322 00:44:33,385 --> 00:44:37,287 is the proprietress of my caf�." 323 00:44:37,389 --> 00:44:41,018 Signed, Gustav Adolf Ekdahl. 324 00:44:44,629 --> 00:44:48,725 Christmas night, 1907. 325 00:44:49,801 --> 00:44:53,134 There! That's a contract. 326 00:44:53,238 --> 00:44:57,197 Stick it under a lawyer's nose if I forget my promise. 327 00:45:10,689 --> 00:45:13,681 Be careful not to put me in the family way. 328 00:45:17,295 --> 00:45:21,493 Well, what do you say? Aren't I nice? 329 00:45:22,167 --> 00:45:24,658 Ever felt such a wooden leg? 330 00:45:24,769 --> 00:45:29,069 Damnation! The rocket went off too soon. 331 00:45:33,545 --> 00:45:38,073 Oh, well, it happens. Wasn't it wonderful? 332 00:45:39,984 --> 00:45:42,077 You're a real billy goat, sir. 333 00:45:42,721 --> 00:45:45,349 And you're my little lamb. 334 00:45:45,457 --> 00:45:49,860 I must lie on my back. I'm all in a sweat. 335 00:45:49,961 --> 00:45:53,658 I ate and drank too much. - You're not ill? 336 00:45:53,765 --> 00:45:56,825 Not me! I feel like a bakery ablaze. 337 00:45:57,135 --> 00:45:59,296 Or should I say caf�? 338 00:46:02,240 --> 00:46:05,641 III? When I'm with such a tasty little morsel? 339 00:46:05,744 --> 00:46:07,939 Sit on top of me. 340 00:46:08,980 --> 00:46:11,210 Oh, you're impossible, sir! 341 00:46:16,554 --> 00:46:18,920 Ride a rocking horse to Banbury Cross 342 00:46:19,023 --> 00:46:21,787 To see a fine lady on a white steed 343 00:46:21,893 --> 00:46:27,854 What a glorious time we're having! 344 00:46:43,081 --> 00:46:48,041 - My goodness, how your heart's pounding. - I've got a splendid heart. 345 00:46:50,054 --> 00:46:51,749 Now you'll have to give me a new bed. 346 00:46:51,856 --> 00:46:55,417 You'll have a caf�, an apartment, 347 00:46:55,527 --> 00:46:58,587 beautiful furniture, and a big bed. 348 00:46:58,930 --> 00:47:02,263 - And pretty clothes. - No one will be prettier. 349 00:47:02,367 --> 00:47:05,302 You will be Gustav Adolf's mistress, 350 00:47:05,403 --> 00:47:09,203 and I'll come see you every Wednesday and Saturday at 3:00. 351 00:47:11,876 --> 00:47:13,400 How silly you are. 352 00:47:13,511 --> 00:47:15,274 - What? - I said you're silly. 353 00:47:15,380 --> 00:47:18,611 - Silly, am I? - You're a real numbskull. 354 00:47:21,219 --> 00:47:23,949 I'm not a numbskull! 355 00:47:25,156 --> 00:47:28,057 You are, for imagining I'd want anything from you. 356 00:47:28,159 --> 00:47:29,922 Don't you want anything? 357 00:47:30,428 --> 00:47:32,555 Don't you see I was joking? 358 00:47:35,233 --> 00:47:36,632 Joking? 359 00:47:40,805 --> 00:47:42,238 In what way? 360 00:47:42,340 --> 00:47:44,069 Don't be angry. 361 00:47:44,175 --> 00:47:48,373 I'm not, but I don't like being treated like an idiot. 362 00:47:51,115 --> 00:47:54,846 Stop laughing. - I think you're so funny. 363 00:48:04,562 --> 00:48:06,427 I can feel a cold coming on. 364 00:48:07,165 --> 00:48:09,030 My throat hurts when I swallow. 365 00:48:10,869 --> 00:48:12,632 My teeth are tingling. 366 00:48:16,674 --> 00:48:19,074 It's freezing in here. Why isn't there any heat? 367 00:48:19,177 --> 00:48:22,840 We don't have any credit with the wood merchant. 368 00:48:22,947 --> 00:48:26,246 We owe 150 kronor. Das wei�t Du doch. 369 00:48:26,351 --> 00:48:29,514 You haven't learned a damn bit of Swedish in 23 years. 370 00:48:29,621 --> 00:48:31,350 Speak Swedish! 371 00:48:31,456 --> 00:48:33,356 I do my best. 372 00:48:33,458 --> 00:48:37,258 Last Tuesday I asked Mama for ten thousand to sort out my affairs. 373 00:48:38,263 --> 00:48:42,256 She took out a paper that said I owed her 37,000. 374 00:48:43,268 --> 00:48:44,701 It's incredible. 375 00:48:45,036 --> 00:48:48,096 - You'll have to go to the Jew. - I've already been. 376 00:48:48,773 --> 00:48:51,435 I'm paying one hell of an exorbitant interest rate, 377 00:48:51,542 --> 00:48:54,136 and if I don't pay on time, he'll show the IOU to Mama. 378 00:48:55,046 --> 00:48:56,809 I have some jewelry. 379 00:48:57,649 --> 00:48:58,980 Idiot. 380 00:48:59,350 --> 00:49:02,478 That would be nice. Professor Ekdahl running to the pawnbroker. 381 00:49:04,222 --> 00:49:06,747 Aren't you coming to bed? 382 00:49:13,765 --> 00:49:17,292 Come, Carlchen. Come and sit by me. 383 00:49:26,010 --> 00:49:27,409 You smell bad. 384 00:49:28,546 --> 00:49:32,209 Have you given up washing, or are you starting to rot? 385 00:49:33,685 --> 00:49:37,849 No. I don't smell bad at all. 386 00:49:39,157 --> 00:49:41,785 You have olfactory hallucinations. 387 00:49:56,274 --> 00:49:57,741 It's bleeding. 388 00:50:02,580 --> 00:50:05,606 - Shall I bandage it up? - No. 389 00:50:09,253 --> 00:50:13,053 - Won't you try and get some sleep? - Yes. 390 00:50:15,126 --> 00:50:17,924 I feel sorry for you, mein Carlchen. 391 00:50:19,697 --> 00:50:22,097 How is it one becomes second-rate? 392 00:50:26,204 --> 00:50:28,138 Can you tell me that? 393 00:50:29,974 --> 00:50:31,839 How does the dust fall? 394 00:50:33,111 --> 00:50:35,204 When has one lost? 395 00:50:37,015 --> 00:50:40,212 First I'm a prince, heir to the kingdom. 396 00:50:45,523 --> 00:50:49,619 Suddenly, before I know it... 397 00:50:51,396 --> 00:50:53,091 I'm deposed. 398 00:50:56,267 --> 00:50:58,531 Death taps me on the shoulder. 399 00:51:01,639 --> 00:51:03,231 The room is cold... 400 00:51:06,077 --> 00:51:08,307 and we can't pay for kindling. 401 00:51:16,587 --> 00:51:18,452 I'm stupid and unkind. 402 00:51:20,958 --> 00:51:22,619 And I'm most unkind... 403 00:51:24,962 --> 00:51:27,260 to the only person who cares for me. 404 00:51:29,600 --> 00:51:31,465 You can never forgive me. 405 00:51:31,969 --> 00:51:34,130 I'm a shit and a cad. 406 00:51:37,608 --> 00:51:39,940 If you'd like, I'll make you a hot toddy. 407 00:51:40,044 --> 00:51:44,140 Don't be so damned servile! 408 00:51:45,950 --> 00:51:48,441 Wipe your mouth. Your lips are always wet. It's disgusting! 409 00:51:51,689 --> 00:51:54,021 I don't mean to be unkind. 410 00:51:57,662 --> 00:51:59,323 I know that, mein Liebling. 411 00:52:02,667 --> 00:52:04,862 Oh, life! 412 00:52:12,677 --> 00:52:17,580 Insomnia, poverty and humiliation. 413 00:52:20,751 --> 00:52:24,312 Stretch out your hand and you grope in the emptiness. 414 00:52:25,690 --> 00:52:31,458 Why am I such a bloody coward? 415 00:52:48,646 --> 00:52:49,874 Good night. 416 00:53:20,645 --> 00:53:22,977 - Good morning, Papa. - Good morning, Petra. 417 00:53:24,815 --> 00:53:26,646 Don't I get a kiss? 418 00:53:31,122 --> 00:53:33,613 - Good morning, Gustav Adolf. - Good morning, Alma. 419 00:53:37,662 --> 00:53:39,653 Go and fry three eggs and some ham for Papa, 420 00:53:39,764 --> 00:53:42,562 and make two cheese sandwiches. 421 00:53:43,067 --> 00:53:45,297 What will you drink? - Beer. 422 00:53:45,836 --> 00:53:49,772 Petra, you know where the beer crate is. 423 00:53:50,408 --> 00:53:53,206 No, wait, I think there's some stout in the cupboard. 424 00:53:54,745 --> 00:53:57,179 Would you rather have stout? - Yes. 425 00:53:58,749 --> 00:54:02,549 Don't stand there staring. We have to be at Grandma's in an hour. 426 00:54:09,527 --> 00:54:12,018 - How do you feel? - Cognac. 427 00:54:14,031 --> 00:54:16,659 - I've put out your clothes. - Thank you. 428 00:54:18,069 --> 00:54:20,435 And there's hot water if you want a bath. 429 00:54:20,538 --> 00:54:22,130 That would be nice. 430 00:54:26,310 --> 00:54:27,607 Hurry up now. 431 00:54:49,233 --> 00:54:52,634 You're a damned handsome woman. 432 00:54:53,037 --> 00:54:55,130 And you're a big shit. 433 00:55:03,981 --> 00:55:09,317 - Come to bed. - I just did my hair. 434 00:55:09,920 --> 00:55:13,686 We'll have a quick one standing up. 435 00:55:13,791 --> 00:55:18,125 - Petra's coming with breakfast. - We'll lock the door. 436 00:55:19,063 --> 00:55:22,464 Come on then, but make it quick. 437 00:56:06,377 --> 00:56:09,505 - I don't think I can. - You can't? 438 00:56:09,613 --> 00:56:12,081 No. There must be something wrong. 439 00:56:15,453 --> 00:56:18,854 - You're not sick, are you? - I'm fit as a fiddle. 440 00:56:20,991 --> 00:56:24,017 - Lie down on the bed. - Yes, I guess I could do that. 441 00:56:30,134 --> 00:56:32,728 - Shall I bring in the breakfast tray? - Yes, please. 442 00:56:34,338 --> 00:56:36,238 To think that I haven't killed you. 443 00:56:46,317 --> 00:56:48,114 Now what do you say? 444 00:57:15,212 --> 00:57:18,181 Well, my friends, it's time. 445 00:57:58,856 --> 00:58:04,294 Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon 446 00:58:05,262 --> 00:58:09,665 upon my secure hour thy uncle stole 447 00:58:10,167 --> 00:58:14,263 with juice of cursed hebenon in a vial 448 00:58:14,538 --> 00:58:20,408 and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, 449 00:58:21,045 --> 00:58:26,779 whose effect holds such an enmity with blood of man 450 00:58:26,884 --> 00:58:30,183 that swift as quicksilver it courses through 451 00:58:30,287 --> 00:58:33,347 the natural gates and alleys of the body 452 00:58:33,624 --> 00:58:37,287 and with a sudden vigor it doth possess and curd, 453 00:58:37,394 --> 00:58:42,889 like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood: 454 00:58:43,834 --> 00:58:49,932 So did it mine and a most instant tetter bark'd about 455 00:58:50,174 --> 00:58:55,339 most lazar-like, with vile and loathsome crust 456 00:58:55,746 --> 00:58:58,112 all my smooth body. 457 00:58:58,983 --> 00:59:03,283 Oh, horrible, most horrible! 458 00:59:03,387 --> 00:59:06,618 If thou hast nature in thee, bear it not. 459 00:59:06,957 --> 00:59:10,688 Let not the royal bed of Denmark be 460 00:59:10,794 --> 00:59:17,222 a couch for luxury and damned incest. 461 00:59:25,876 --> 00:59:28,242 I've forgotten what I am to do. 462 00:59:28,879 --> 00:59:31,143 You get up and exit upstage center. 463 00:59:52,870 --> 00:59:56,101 - Where am I? - Here... at the theater. 464 01:00:21,365 --> 01:00:23,390 Let's go home and rest. 465 01:00:28,606 --> 01:00:30,540 What's happened? 466 01:00:31,408 --> 01:00:33,171 You're tired, that's all. 467 01:00:33,711 --> 01:00:35,474 Shall I call for the ambulance? 468 01:00:40,684 --> 01:00:42,242 What am I doing here? 469 01:00:44,888 --> 01:00:46,583 You were acting. 470 01:00:49,326 --> 01:00:50,987 I was acting? 471 01:00:53,397 --> 01:00:55,422 Why was I acting? 472 01:00:56,100 --> 01:00:58,000 Come along, Oscar. Let's go home. 473 01:01:04,675 --> 01:01:06,302 Am I going to die now? 474 01:01:07,544 --> 01:01:09,444 Please help me. 475 01:01:11,982 --> 01:01:13,415 I'll get a carriage. 476 01:01:16,520 --> 01:01:18,488 He needs his overcoat. 477 01:01:38,142 --> 01:01:40,372 Alexander, come along. 478 01:02:01,065 --> 01:02:02,498 Come on. 479 01:02:18,549 --> 01:02:19,914 Stop! 480 01:02:21,852 --> 01:02:24,753 I said stop! Hey, you! 481 01:02:29,593 --> 01:02:32,118 Take the cart behind you! 482 01:03:32,823 --> 01:03:34,085 No. 483 01:03:36,059 --> 01:03:37,253 No. 484 01:03:38,896 --> 01:03:40,557 We know nothing yet. 485 01:03:42,232 --> 01:03:46,225 Yes, let's hope so. Thank you for calling. 486 01:03:58,949 --> 01:04:02,544 - How is our dear Oscar? - We can only hope. 487 01:04:32,583 --> 01:04:36,519 - How is he? - It's a matter of hours. 488 01:04:36,954 --> 01:04:39,980 - Is he in pain? - He sleeps most of the time. 489 01:04:54,805 --> 01:04:57,933 Go see Ester and Vega for hot chocolate and sandwiches. 490 01:05:04,014 --> 01:05:05,811 Just imagine, children. 491 01:05:05,916 --> 01:05:10,785 This letter will go all the way to a mission in China. 492 01:05:11,955 --> 01:05:15,391 Mr. Albrektsson told me his poodle had four puppies. 493 01:05:15,492 --> 01:05:20,054 A friend of mine has lived there for 50 years. 494 01:05:22,532 --> 01:05:26,366 He wondered if you'd like a puppy. 495 01:05:26,937 --> 01:05:29,337 Mama won't let us have dogs or cats. 496 01:05:29,439 --> 01:05:31,703 - We could keep it here. - Really? 497 01:05:31,808 --> 01:05:33,275 - Yes. - Splendid. 498 01:05:33,377 --> 01:05:35,345 Otherwise it'll be sold. 499 01:05:35,445 --> 01:05:40,178 When I was in China, working in the fields with my friend, 500 01:05:40,417 --> 01:05:43,477 we had a dog and three cats. 501 01:05:45,856 --> 01:05:49,314 - Want to play again? - You take red, then. 502 01:05:51,161 --> 01:05:55,063 Mr. Albrektsson makes lots of money on his dogs, 503 01:05:55,165 --> 01:05:57,156 but he wants to give this puppy away. 504 01:05:57,267 --> 01:05:58,962 He's wealthy in his own right. 505 01:05:59,069 --> 01:06:02,903 It's his wife's money, dear Ester. 506 01:06:09,212 --> 01:06:12,648 Would you two like a molasses sandwich? 507 01:06:13,250 --> 01:06:15,343 Yes, please, Miss Vega. 508 01:06:17,821 --> 01:06:20,187 There, the letter's finished. 509 01:06:20,624 --> 01:06:23,092 Come, Fanny, and I'll let you lick the envelope. 510 01:06:29,099 --> 01:06:32,364 - Would you like to borrow the flute? - No, thank you. 511 01:06:33,070 --> 01:06:36,870 - You want to lick the stamp? - No, thank you. 512 01:06:37,808 --> 01:06:40,038 You lick the stamp, then. 513 01:06:45,048 --> 01:06:46,811 Thank you, sweetheart. 514 01:06:50,253 --> 01:06:51,720 Leave me alone. 515 01:07:07,537 --> 01:07:08,834 Come in. 516 01:07:19,349 --> 01:07:21,283 Your mama asked me to come get you. 517 01:07:22,652 --> 01:07:24,552 Let's put down the sandwiches. 518 01:08:32,789 --> 01:08:35,053 Come, Alexander. Don't be afraid. 519 01:08:42,432 --> 01:08:44,161 Come here, Alexander. 520 01:08:48,805 --> 01:08:50,272 Come on. 521 01:09:24,074 --> 01:09:25,837 I'll wait outside. 522 01:09:29,946 --> 01:09:31,311 Come here, Fanny. 523 01:09:47,197 --> 01:09:50,325 Tell Alexander there's nothing to be afraid of. 524 01:09:50,433 --> 01:09:52,526 I'll tell him. 525 01:10:10,053 --> 01:10:14,990 I could play the ghost now... 526 01:10:17,594 --> 01:10:18,993 really well. 527 01:10:25,769 --> 01:10:26,895 Nothing. 528 01:10:28,838 --> 01:10:30,465 Nothing... 529 01:10:32,409 --> 01:10:34,343 separates me from all of you. 530 01:10:34,945 --> 01:10:36,435 Not now... 531 01:10:37,547 --> 01:10:39,208 and not later. 532 01:10:42,485 --> 01:10:43,952 I know that. 533 01:10:49,259 --> 01:10:50,726 I see it... 534 01:10:53,296 --> 01:10:55,958 quite clearly. 535 01:10:57,367 --> 01:11:00,268 I'll be closer to you now... 536 01:11:02,739 --> 01:11:04,297 than when I lived. 537 01:11:10,113 --> 01:11:12,377 Now I'd like to look at Alexander. 538 01:11:25,729 --> 01:11:28,459 Father says there's nothing to be afraid of. 539 01:11:39,042 --> 01:11:41,067 Don't be childish now. 540 01:11:41,344 --> 01:11:44,404 Try to be a good boy. 541 01:13:56,546 --> 01:13:58,844 Fanny, wake up. You hear that? 542 01:16:47,717 --> 01:16:50,811 Cock, piss, shit, fart, 543 01:16:50,920 --> 01:16:53,821 piss, hell, shit, 544 01:16:53,923 --> 01:16:57,154 cock, fart, shit, piss, 545 01:16:57,260 --> 01:17:01,219 fart, cock, cunt, damn, hell, 546 01:17:01,331 --> 01:17:05,529 crap, ass, piss, cock, butt, pussy. 547 01:17:52,248 --> 01:17:55,547 Siri, tell the children they may leave the table. 548 01:17:55,652 --> 01:17:57,017 Yes, ma'am. 549 01:18:51,040 --> 01:18:52,701 Did you hear something? 550 01:19:10,793 --> 01:19:12,658 Alexander, wake up! 551 01:19:13,329 --> 01:19:14,887 There's something out there. 552 01:20:32,708 --> 01:20:34,642 Good day, Alexander. 553 01:20:34,911 --> 01:20:36,902 Please give my regards to your mother. 554 01:20:59,235 --> 01:21:00,361 Hi. 555 01:21:15,051 --> 01:21:16,518 What's wrong? 556 01:21:40,142 --> 01:21:42,007 Someone wishes to talk to you. 557 01:21:42,111 --> 01:21:43,976 The hot chocolate will have to wait. 558 01:21:52,088 --> 01:21:54,181 - What have I done? - You know quite well. 559 01:22:08,371 --> 01:22:10,271 - Good day, Alexander. - Good day. 560 01:22:11,774 --> 01:22:13,799 We met once before. 561 01:22:13,910 --> 01:22:16,970 Under sadder circumstances, when I officiated at your father's funeral. 562 01:22:18,714 --> 01:22:23,344 Since then, your mother has turned to me with her worries, as is only natural. 563 01:22:24,687 --> 01:22:27,520 I am a close friend of your grandmother. 564 01:22:28,591 --> 01:22:30,718 I'm the spiritual guide of the parish. 565 01:22:30,826 --> 01:22:35,092 The bishop has been very good to me during this difficult time. 566 01:22:35,197 --> 01:22:38,394 We've also spoken of you, my son. 567 01:22:38,501 --> 01:22:41,698 I've told the bishop how proud I am of my well-behaved children. 568 01:22:41,938 --> 01:22:44,566 You and your sister are doing well at school, I'm told. 569 01:22:44,674 --> 01:22:47,199 Diligent and attentive, and earning good grades. 570 01:22:47,443 --> 01:22:49,502 Isn't that so, Alexander? 571 01:22:49,946 --> 01:22:53,040 Don't be afraid. I'm your friend and wish you well. 572 01:22:53,749 --> 01:22:55,307 You believe me, don't you? 573 01:22:56,986 --> 01:23:00,854 But diligence and good grades are not everything in this world. 574 01:23:00,957 --> 01:23:02,549 Blow your nose, Alexander. 575 01:23:08,097 --> 01:23:11,965 That's filthy! Didn't Maj give you a clean handkerchief? 576 01:23:12,335 --> 01:23:13,427 Yes. 577 01:23:13,536 --> 01:23:14,901 Goddamn it all! 578 01:23:19,141 --> 01:23:23,009 As I said, diligence and good grades aren't everything in this world. 579 01:23:23,112 --> 01:23:25,239 Listen to the bishop, Alexander. 580 01:23:25,348 --> 01:23:26,940 I'm sure he is. 581 01:23:28,317 --> 01:23:29,750 Isn't that so, Alexander? 582 01:23:30,152 --> 01:23:32,620 You're anxious to know what I'm going to say. 583 01:23:34,290 --> 01:23:36,087 You're a big boy now. 584 01:23:36,192 --> 01:23:39,753 So I'll talk to you man to man. 585 01:23:42,531 --> 01:23:44,226 Can you tell me - 586 01:23:44,767 --> 01:23:48,225 Can you explain to me 587 01:23:48,971 --> 01:23:50,802 what a lie is 588 01:23:51,640 --> 01:23:53,369 and what the truth is? 589 01:23:58,447 --> 01:24:01,245 You think that was a stupid question, and it probably was. 590 01:24:01,350 --> 01:24:03,284 I was just kidding with you. 591 01:24:03,386 --> 01:24:06,787 Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? 592 01:24:08,391 --> 01:24:09,585 Splendid. 593 01:24:11,127 --> 01:24:12,526 Splendid, my boy. 594 01:24:14,463 --> 01:24:17,955 You also know why one lies. 595 01:24:21,070 --> 01:24:22,662 Why does one lie? 596 01:24:25,541 --> 01:24:27,566 Why does one lie? 597 01:24:27,910 --> 01:24:31,346 Can you explain to me why one lies? 598 01:24:33,182 --> 01:24:35,082 Because you don't want to tell the truth. 599 01:24:39,789 --> 01:24:42,189 A very sly answer, my young friend. 600 01:24:43,592 --> 01:24:46,390 But you won't get off so easily. 601 01:24:46,629 --> 01:24:48,859 I asked you... 602 01:24:52,101 --> 01:24:54,365 why does one not tell the truth? 603 01:24:54,870 --> 01:24:56,337 I don't know. 604 01:24:58,507 --> 01:25:00,407 We have plenty of time, Alexander, 605 01:25:00,509 --> 01:25:02,602 and I'm so interested in your answer 606 01:25:02,711 --> 01:25:04,702 that I'm prepared to wait indefinitely. 607 01:25:06,382 --> 01:25:09,317 You may not believe that, but it's true. 608 01:25:11,187 --> 01:25:13,121 One lies to gain an advantage. 609 01:25:13,622 --> 01:25:16,113 Good answer, my boy. 610 01:25:16,892 --> 01:25:18,757 Good and concise. 611 01:25:20,396 --> 01:25:24,230 Forgive me if I ask another question, a bit more personal this time. 612 01:25:26,702 --> 01:25:30,468 Can you explain to your mother and me why you lied at school? 613 01:25:30,840 --> 01:25:31,898 What? 614 01:25:32,007 --> 01:25:35,534 Your teacher has written to me, 615 01:25:35,644 --> 01:25:38,477 saying that you've been spreading the most incredible lies. 616 01:25:38,581 --> 01:25:39,707 Like what? 617 01:25:39,815 --> 01:25:41,908 Sold to a circus! 618 01:25:42,551 --> 01:25:45,645 Do you deny that you told your classmates 619 01:25:45,754 --> 01:25:49,383 that I sold you to a traveling circus, 620 01:25:50,126 --> 01:25:52,720 and that at the end of the semester 621 01:25:52,828 --> 01:25:55,296 they're coming to get you? 622 01:25:56,098 --> 01:26:00,000 You are to train as an acrobat and circus rider, 623 01:26:00,102 --> 01:26:04,095 together with a gypsy your age named Tamara. 624 01:26:09,378 --> 01:26:12,677 Go to your mother and ask her forgiveness 625 01:26:12,781 --> 01:26:15,614 for all the sorrow and worry you've caused her. 626 01:26:18,754 --> 01:26:21,086 Go to your mother and ask her to forgive you. 627 01:26:25,027 --> 01:26:27,552 You hear what I say, don't you? 628 01:26:34,436 --> 01:26:37,894 I ask Mother's forgiveness for lying, and I promise never to do it again. 629 01:26:38,474 --> 01:26:39,634 Good, Alexander. 630 01:26:39,742 --> 01:26:42,438 The matter is resolved and need never be mentioned again. 631 01:26:44,013 --> 01:26:47,471 Imagination is a splendid thing, 632 01:26:48,284 --> 01:26:50,377 a mighty force, a gift from God. 633 01:26:53,789 --> 01:26:57,782 It's held in trust for us by the great artists, 634 01:26:58,260 --> 01:27:00,057 writers and musicians. 635 01:27:09,905 --> 01:27:11,463 I'll get Fanny. 636 01:27:29,091 --> 01:27:30,558 Come, Alexander. 637 01:27:32,294 --> 01:27:34,262 I have something important to tell you. 638 01:27:37,166 --> 01:27:39,862 Edvard has asked if I will marry him. 639 01:27:40,536 --> 01:27:43,334 I've accepted with gratitude and joy. 640 01:27:44,039 --> 01:27:46,803 I've been alone for a long time, 641 01:27:47,710 --> 01:27:50,804 and my children need a firm hand. 642 01:27:51,180 --> 01:27:52,545 A father. 643 01:27:54,950 --> 01:27:57,544 Of course, a great deal will be - 644 01:28:03,592 --> 01:28:07,494 May God in his mercy take care of our little family. 645 01:28:10,366 --> 01:28:15,303 Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer. 646 01:28:25,281 --> 01:28:30,412 May God our father in His mercy take care of our little family 647 01:28:31,220 --> 01:28:35,156 and bless us and keep us from evil all the days of our life. 648 01:28:37,693 --> 01:28:41,789 God give me strength 649 01:28:42,698 --> 01:28:46,225 to be a guardian and a worthy example to these little fatherless ones. 650 01:28:48,003 --> 01:28:52,269 Give me strength as well to be a support 651 01:28:54,043 --> 01:28:56,375 to this Ionely young woman. 652 01:29:05,521 --> 01:29:07,921 In the 15th century, when this house was built, 653 01:29:08,023 --> 01:29:10,321 they didn't bother much about comfort. 654 01:29:11,927 --> 01:29:16,557 My predecessors kept it all as it was, and I follow the tradition. 655 01:29:18,667 --> 01:29:22,501 These old rooms have an imperishable beauty. 656 01:29:24,606 --> 01:29:29,407 We should be grateful that we may live in an atmosphere of purity and austerity. 657 01:29:30,012 --> 01:29:32,674 Ah, here come my mother and sister. 658 01:29:32,781 --> 01:29:34,373 You're already here. 659 01:29:35,484 --> 01:29:37,679 Welcome, Mrs. Ekdahl. 660 01:29:37,953 --> 01:29:38,851 Thank you. 661 01:29:39,588 --> 01:29:41,783 This is my sister Henrietta. 662 01:29:42,424 --> 01:29:45,222 - Welcome to the bishop's palace. - Thank you. 663 01:29:46,695 --> 01:29:48,663 Come and say hello, children. 664 01:29:53,569 --> 01:29:56,663 This is Mrs. Tander, our capable cook, 665 01:29:56,772 --> 01:29:58,899 who's been with our family for 30 years. 666 01:29:59,007 --> 01:30:02,101 This is my future wife, Mrs. Emilie Ekdahl. 667 01:30:02,211 --> 01:30:05,669 Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome. 668 01:30:05,781 --> 01:30:11,014 These are our capable helpers: Karna, Selma and little Justina. 669 01:30:11,487 --> 01:30:14,752 Now we'll go see my aunt, who, alas, is sick and bedridden. 670 01:30:21,897 --> 01:30:24,127 How are you today, Aunt Elsa? 671 01:30:25,367 --> 01:30:27,927 We have a visitor. 672 01:30:28,036 --> 01:30:30,095 Don't be afraid, children. Come and say hello. 673 01:30:30,205 --> 01:30:35,142 My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl, the famous actress. 674 01:30:36,412 --> 01:30:37,674 Hello, Miss Bergius. 675 01:31:05,240 --> 01:31:07,299 The children have fallen asleep. 676 01:31:07,409 --> 01:31:09,172 It's late and we must go home. 677 01:31:09,278 --> 01:31:12,042 - Not yet. - What is it, Edvard? 678 01:31:12,648 --> 01:31:14,548 I have a wish. 679 01:31:15,284 --> 01:31:17,218 A single wish, but an important one. 680 01:31:17,319 --> 01:31:21,187 You may change your mind if you find it impossible. 681 01:31:21,290 --> 01:31:22,917 Tell me your wish. 682 01:31:23,525 --> 01:31:27,723 I want you to come to my house without possessions. 683 01:31:28,897 --> 01:31:30,489 What do you mean? 684 01:31:34,269 --> 01:31:36,237 I want you to leave your home... 685 01:31:38,006 --> 01:31:41,442 your clothes, jewels, furniture... 686 01:31:42,744 --> 01:31:44,006 your valuables... 687 01:31:45,414 --> 01:31:48,679 your friends, habits and thoughts. 688 01:31:51,220 --> 01:31:53,586 I want you to leave your former life entirely. 689 01:31:55,257 --> 01:31:57,088 Am I to come naked? 690 01:31:58,227 --> 01:32:00,024 I'm serious, my dear. 691 01:32:00,829 --> 01:32:04,094 I want you to come to your new life as if newly born. 692 01:32:04,666 --> 01:32:06,463 - And the children? - The children also. 693 01:32:06,568 --> 01:32:10,060 - Their toys, dolls, books - - Nothing. 694 01:32:14,142 --> 01:32:16,906 - I must talk to them. - It's your decision. 695 01:32:17,012 --> 01:32:20,140 I can decide for myself, but not for the children. 696 01:32:21,216 --> 01:32:22,774 I must ask them. 697 01:32:22,885 --> 01:32:25,285 They must sacrifice something for their mother's happiness. 698 01:32:25,387 --> 01:32:27,252 You're angry. 699 01:32:28,790 --> 01:32:30,189 Kiss me. 700 01:32:37,799 --> 01:32:39,790 I'm not angry, not in the least. 701 01:32:39,902 --> 01:32:41,460 I'll win them over. 702 01:32:41,670 --> 01:32:44,138 Think it over, Emilie. 703 01:32:45,340 --> 01:32:47,399 I've already thought it over. 704 01:32:48,544 --> 01:32:51,513 For me it's not hard to grant your wish. 705 01:32:53,782 --> 01:32:56,376 I've never cared for anything very seriously. 706 01:32:58,153 --> 01:32:59,882 I've sometimes wondered 707 01:33:00,088 --> 01:33:03,285 if there wasn't something very wrong with my feelings. 708 01:33:04,593 --> 01:33:07,494 I couldn't understand why nothing really hurt... 709 01:33:08,630 --> 01:33:10,996 why I never felt really happy. 710 01:33:13,802 --> 01:33:16,270 I know now that the crucial moment has come. 711 01:33:18,073 --> 01:33:21,600 I know that we'll hurt each other, 712 01:33:22,010 --> 01:33:24,103 but I'm not afraid. 713 01:33:24,279 --> 01:33:26,941 I also know that we will make each other happy. 714 01:33:27,950 --> 01:33:31,977 And I sometimes weep from fear, because time is so short, 715 01:33:32,087 --> 01:33:34,817 the days pass so quickly, and nothing lasts forever. 716 01:33:36,224 --> 01:33:37,885 Kiss me, now, 717 01:33:37,993 --> 01:33:41,224 and hold me in your arms, as only you can. 718 01:33:46,668 --> 01:33:50,536 I, Olof Henrik Edvard Vergerus... 719 01:33:55,310 --> 01:33:59,804 take thee, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 720 01:34:04,620 --> 01:34:07,214 to be my wedded wife... 721 01:34:10,826 --> 01:34:13,727 to love you for better and for worse... 722 01:34:17,799 --> 01:34:22,361 and as a symbol of this love I give you this ring. 723 01:34:31,413 --> 01:34:35,941 I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... 724 01:34:40,222 --> 01:34:44,386 take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus, 725 01:34:48,463 --> 01:34:51,057 to be my wedded husband... 726 01:34:53,535 --> 01:34:56,436 to love you for better and for worse... 727 01:34:59,474 --> 01:35:03,501 and as a symbol of this love I take this ring. 728 01:35:12,654 --> 01:35:17,990 In the name of God the Father, Son and Holy Ghost. 729 01:35:18,093 --> 01:35:19,720 Amen. 730 01:35:22,230 --> 01:35:26,462 For as much as you have consented in holy wedlock... 731 01:35:41,550 --> 01:35:43,609 I wonder if this is a good thing. 732 01:35:43,885 --> 01:35:46,786 You saw how happy she was. 733 01:35:47,189 --> 01:35:50,522 - I'm thinking of the children. - They'll get used to it, dear Mama. 734 01:35:53,962 --> 01:35:57,193 He's a devil of a lady killer, the bishop is. 735 01:35:57,299 --> 01:35:59,324 You don't know that for sure, Carl. 736 01:36:00,469 --> 01:36:03,165 I don't know why I just want to cry. 737 01:36:03,505 --> 01:36:06,565 They should have taken a honeymoon. 738 01:36:06,675 --> 01:36:10,577 I invited them to our house in Provence, but Emilie refused. 739 01:36:10,679 --> 01:36:12,670 That's not so strange. 740 01:36:12,781 --> 01:36:15,272 She has great respect for her new husband. 741 01:36:16,017 --> 01:36:18,713 He's a handsome man, whatever you say. 742 01:36:18,820 --> 01:36:22,620 - I expect he has false teeth. - Petra, don't be silly. 743 01:36:22,991 --> 01:36:25,482 His mother was nice. 744 01:36:25,727 --> 01:36:28,195 They say the sister's a bitch. 745 01:36:28,296 --> 01:36:31,527 I've a feeling we'll have Emilie back... 746 01:36:33,368 --> 01:36:35,199 quite soon. 747 01:36:52,420 --> 01:36:54,980 The children don't appear to have an appetite. 748 01:36:55,323 --> 01:36:59,259 Everything's new and strange to them. You must understand, Henrietta. 749 01:36:59,361 --> 01:37:02,956 Perhaps they're turning up their noses at the food. 750 01:37:05,100 --> 01:37:07,625 Let's be happy on our first evening together. 751 01:37:08,703 --> 01:37:11,103 I have no desire to spoil it, 752 01:37:11,807 --> 01:37:14,708 but in the future - 753 01:37:15,544 --> 01:37:18,240 Yes, I might as well mention it now. 754 01:37:18,713 --> 01:37:21,807 In the future no one may leave the table without having eaten up - 755 01:37:21,917 --> 01:37:26,354 Dearest Henrietta, I'll tell my children what to do. 756 01:37:26,454 --> 01:37:30,857 There's a basic rule in this house which no one must break, 757 01:37:31,226 --> 01:37:33,456 not even you, dear Emilie, 758 01:37:34,062 --> 01:37:37,520 and that is respect for the temporal gifts. 759 01:37:37,632 --> 01:37:40,931 I think you've misunderstood an essential point, dearest Henrietta. 760 01:37:42,137 --> 01:37:45,470 But I suggest we postpone this discussion to a more suitable time. 761 01:37:45,574 --> 01:37:49,203 Forgive me, dear Emilie. I am forgetting myself. 762 01:37:49,477 --> 01:37:51,968 I'm sure you're a more capable housewife than I. 763 01:37:52,247 --> 01:37:54,408 I'll ask your advice in all things. 764 01:37:54,749 --> 01:37:57,616 Edvard has admonished me a hundred times. 765 01:37:59,020 --> 01:38:01,853 It's not easy to realize 766 01:38:02,023 --> 01:38:04,958 one has become superfluous! 767 01:38:05,060 --> 01:38:06,220 That will do, Henrietta. 768 01:38:27,148 --> 01:38:29,343 Perhaps I may be allowed to share 769 01:38:29,618 --> 01:38:33,748 that we are early risers in this house, both weekdays and Sundays. 770 01:38:34,389 --> 01:38:37,688 At 6:00 we gather for morning prayers in Edvard's study. 771 01:38:39,261 --> 01:38:42,492 I'd also like to mention that we make our own beds and tidy our rooms. 772 01:38:43,531 --> 01:38:47,262 In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule. 773 01:38:48,103 --> 01:38:49,832 Don't be alarmed, children. 774 01:38:49,938 --> 01:38:52,702 My daughter makes it sound worse than it actually is. 775 01:38:52,974 --> 01:38:54,771 We'll start out very gently. 776 01:38:54,876 --> 01:38:57,242 I'm not sure I understand. 777 01:38:57,445 --> 01:39:00,107 If you mean to apply a new method of upbringing - 778 01:39:00,215 --> 01:39:03,048 Not at all, dear Emilie. 779 01:39:03,518 --> 01:39:06,954 I'm convinced that the children will soon realize 780 01:39:07,055 --> 01:39:10,047 how fun it is to perform one's duties conscientiously. 781 01:39:10,458 --> 01:39:13,291 It's all to be like a game. 782 01:39:13,395 --> 01:39:16,956 My children don't care for that sort of game, 783 01:39:17,065 --> 01:39:18,362 and neither do I. 784 01:39:18,466 --> 01:39:20,434 Time will tell, dear Emilie. 785 01:39:31,046 --> 01:39:35,142 They're coming now. Into bed, both of you! 786 01:39:42,657 --> 01:39:44,488 Now we'll say our prayers. 787 01:39:48,997 --> 01:39:51,966 Thank you, God, for this day. Please make me good. 788 01:39:52,067 --> 01:39:53,864 May your angel stay by me through the night. 789 01:39:53,969 --> 01:39:55,994 God bless Papa and Mama and Grandpapa and Grand - 790 01:39:56,104 --> 01:39:57,628 And Uncle Edvard. 791 01:39:58,640 --> 01:39:59,971 And Uncle Edvard, 792 01:40:00,141 --> 01:40:02,837 myself and my brothers and sisters and cousins, uncles and aunts, 793 01:40:02,944 --> 01:40:06,038 Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen, 794 01:40:06,147 --> 01:40:08,411 and Uncle Isak and everybody else. Amen. 795 01:40:12,087 --> 01:40:13,577 Good night, Alexander. 796 01:40:14,222 --> 01:40:17,680 Justina, I'd like to speak to you about tomorrow. 797 01:40:27,002 --> 01:40:29,402 What's that book you're reading, Alexander? 798 01:40:43,385 --> 01:40:46,684 What's that book you're reading, Alexander? 799 01:40:55,263 --> 01:40:57,254 Good night, my boy. 800 01:41:13,515 --> 01:41:15,483 Good night, my child. God bless you. 801 01:41:16,418 --> 01:41:17,976 Good night, Uncle Edvard. 802 01:41:25,493 --> 01:41:28,690 My dearest wish is for us to live at peace with one another. 803 01:41:32,901 --> 01:41:34,926 Love cannot be commanded, 804 01:41:36,438 --> 01:41:38,804 but we can show respect and consideration. 805 01:41:44,012 --> 01:41:46,071 You go ahead, my dear. I'll come later. 806 01:41:56,291 --> 01:41:57,918 Whose doll house is this? 807 01:41:58,693 --> 01:42:01,787 Fifteen years ago, two little girls lived in this room. 808 01:42:02,430 --> 01:42:05,194 They drowned in the river with their mother. 809 01:42:05,934 --> 01:42:10,200 - Perhaps the house is haunted. - There are no such things as ghosts. 810 01:42:12,307 --> 01:42:15,401 - Did they live in this room? - I think this was the nursery. 811 01:42:15,677 --> 01:42:17,440 Good night. Sleep well. 812 01:42:17,912 --> 01:42:20,312 I think we've got a terrible stepfather. 813 01:42:20,415 --> 01:42:22,679 And the sister is crazy. 814 01:42:22,784 --> 01:42:25,753 And that tub of lard that has to be fed. 815 01:42:25,854 --> 01:42:27,253 I don't want to live here. 816 01:42:38,333 --> 01:42:40,528 You have to give me time. 817 01:42:41,169 --> 01:42:43,069 Much has to be changed. 818 01:42:43,872 --> 01:42:47,308 Some things will go quickly, others will take time. 819 01:42:48,176 --> 01:42:50,542 The main thing is not to lose heart. 820 01:42:50,845 --> 01:42:53,177 Why did you marry the bishop? 821 01:42:53,515 --> 01:42:57,178 Because I love him. 822 01:42:57,986 --> 01:43:02,753 Now let us sleep. Things will seem better when we're not so tired. 823 01:43:08,963 --> 01:43:11,397 Don't play Hamlet, my son. 824 01:43:11,933 --> 01:43:13,764 I'm not Queen Gertrude, 825 01:43:13,868 --> 01:43:16,302 your kind stepfather isn't the King of Denmark, 826 01:43:16,504 --> 01:43:18,369 and this is not Elsinore Castle, 827 01:43:18,706 --> 01:43:21,140 even if it does look rather gloomy. 828 01:43:32,620 --> 01:43:34,417 Hell and damnation. 829 01:43:38,893 --> 01:43:40,724 Come, Fanny. I'll show you something. 830 01:43:52,140 --> 01:43:54,233 The windows are barred. 831 01:43:54,776 --> 01:43:56,368 They can't be opened. 832 01:43:59,948 --> 01:44:04,908 FANNYAND ALEXANDER WILL CONTINUE IN A MOMENT 833 01:44:16,131 --> 01:44:21,091 FANNYAND ALEXANDER WILL NOW CONTINUE 834 01:45:35,442 --> 01:45:39,572 Yes, Oscar, that's how it is. 835 01:45:40,213 --> 01:45:43,614 One is old and a child at the same time. 836 01:45:46,086 --> 01:45:50,113 What became of those long years in between 837 01:45:50,990 --> 01:45:53,481 that seemed so important at the time? 838 01:46:04,504 --> 01:46:06,131 May I take your hand? 839 01:46:11,978 --> 01:46:14,640 I remember your hand as a child. 840 01:46:14,748 --> 01:46:18,479 It was small and firm and dry. 841 01:46:21,654 --> 01:46:25,090 And your wrist was so awfully slender. 842 01:46:28,695 --> 01:46:30,686 I enjoyed being a mother. 843 01:46:31,064 --> 01:46:34,591 I enjoyed being an actress, too, but I preferred being a mother. 844 01:46:36,469 --> 01:46:39,029 I liked having a big belly, 845 01:46:39,506 --> 01:46:42,475 and I didn't give two shakes about the theater then. 846 01:46:46,679 --> 01:46:49,045 It's all acting anyway. 847 01:46:49,416 --> 01:46:51,714 Some roles are nice, others not so nice. 848 01:46:52,952 --> 01:46:55,477 I played a mother. 849 01:46:55,588 --> 01:46:57,783 I played Juliet and Margareta. 850 01:46:58,892 --> 01:47:02,055 Then suddenly I played a widow or a grandmother. 851 01:47:02,695 --> 01:47:04,890 One role follows the other. 852 01:47:06,266 --> 01:47:08,791 The thing is not to shrink from them. 853 01:47:11,204 --> 01:47:14,469 But what became of it all? 854 01:47:15,775 --> 01:47:18,209 Can you tell me that, my boy? 855 01:47:21,548 --> 01:47:23,106 You're a good boy 856 01:47:23,383 --> 01:47:28,753 to listen to your old mother's soliloquies, as Isak calls them. 857 01:47:33,326 --> 01:47:36,193 Yes, you're a good boy, Oscar... 858 01:47:38,598 --> 01:47:41,089 and I grieved terribly when you past away. 859 01:47:44,671 --> 01:47:47,504 That was a strange role to play. 860 01:47:48,741 --> 01:47:51,437 My feelings came from deep in my body. 861 01:47:53,213 --> 01:47:55,010 Even though I could control them... 862 01:47:57,083 --> 01:48:01,884 they shattered reality, if you know what I mean. 863 01:48:05,959 --> 01:48:08,757 Reality has remained broken ever since... 864 01:48:09,863 --> 01:48:12,957 and, oddly enough, it feels more real that way. 865 01:48:16,469 --> 01:48:19,632 So I don't bother to mend it. 866 01:48:20,573 --> 01:48:23,974 I just don't care anymore if nothing makes sense. 867 01:48:29,582 --> 01:48:31,880 Oscar, my dear boy? 868 01:48:31,985 --> 01:48:34,476 - Yes, Mama. - Are you sad? 869 01:48:35,822 --> 01:48:37,050 I'm worried. 870 01:48:37,156 --> 01:48:39,090 About the children? 871 01:48:44,797 --> 01:48:46,196 Yes. 872 01:48:55,208 --> 01:48:56,539 Supper time. 873 01:49:06,419 --> 01:49:08,478 Then you are to go straight to bed. 874 01:49:10,523 --> 01:49:12,423 The tray can be left until tomorrow. 875 01:49:15,862 --> 01:49:18,160 Mrs. Tander sent some cookies for you. 876 01:49:18,765 --> 01:49:22,826 I'll be upset if Miss Vergerus finds out I gave these to you. 877 01:49:22,936 --> 01:49:24,563 Hasn't Mother returned? 878 01:49:24,671 --> 01:49:27,663 No, your mother has not returned. 879 01:49:27,774 --> 01:49:29,799 She said she'd be back this evening. 880 01:49:30,410 --> 01:49:33,402 Oh, dear, I don't know what to say. 881 01:49:33,746 --> 01:49:35,907 Why do you keep sighing like that? 882 01:49:38,017 --> 01:49:40,349 I haven't been in this house long, thank goodness... 883 01:49:42,021 --> 01:49:45,320 but Mrs. Tander, who's been here since the first wife, 884 01:49:45,425 --> 01:49:47,325 could tell you a thing or two. 885 01:49:48,161 --> 01:49:50,129 Would you like a cookie? 886 01:49:53,266 --> 01:49:55,700 - Yes, thank you. - What does Mrs. Tander say? 887 01:49:56,469 --> 01:49:59,905 That it was the same in the first wife's day. 888 01:50:01,975 --> 01:50:03,237 Only worse. 889 01:50:07,647 --> 01:50:09,979 Poor children. - You mean us? 890 01:50:11,150 --> 01:50:13,778 No, I don't mean you. 891 01:50:15,321 --> 01:50:19,815 I mean the poor little ones who found their grave in the dark river outside. 892 01:50:21,728 --> 01:50:23,491 Their mother tried to save them, 893 01:50:23,863 --> 01:50:25,956 but she was pulled down by the current. 894 01:50:27,500 --> 01:50:29,900 They found them later by the bridge. 895 01:50:32,572 --> 01:50:34,733 They clung tightly to each other 896 01:50:34,841 --> 01:50:37,810 as if they were one big body. 897 01:50:41,147 --> 01:50:44,878 The arms had to be sawn off to get the bodies into separate coffins. 898 01:50:46,386 --> 01:50:50,288 Mrs. Tander says that since then, it has never been quiet in this house. 899 01:50:50,556 --> 01:50:52,421 There are no ghosts. 900 01:50:52,692 --> 01:50:55,593 I don't mean to frighten you... 901 01:50:57,830 --> 01:51:00,993 but this house does funny things to you. 902 01:51:01,634 --> 01:51:03,101 Look at my hand. 903 01:51:03,536 --> 01:51:07,632 Skin's been completely ripped off, stripped down to the flesh. 904 01:51:11,044 --> 01:51:13,512 I was taking his grace his coffee. 905 01:51:14,580 --> 01:51:17,640 When I grabbed the doorknob, the skin stuck and ripped off. 906 01:51:20,186 --> 01:51:22,780 Someone laughed behind me. 907 01:51:23,790 --> 01:51:26,350 I heard it clearly and turned around. 908 01:51:29,729 --> 01:51:32,289 But there was no one there. 909 01:51:34,767 --> 01:51:36,735 I feel sorry for anyone who - 910 01:51:38,137 --> 01:51:40,503 I shouldn't chatter on like this. 911 01:51:41,007 --> 01:51:42,565 I'll keep quiet. 912 01:51:44,110 --> 01:51:45,737 I'll close the door now. 913 01:51:52,151 --> 01:51:53,812 Don't worry. 914 01:51:54,754 --> 01:51:56,722 Your mother will probably be back tomorrow, 915 01:51:56,823 --> 01:52:01,658 and His Grace will personally release you from captivity. 916 01:52:03,629 --> 01:52:06,427 - I've seen them. - Who? 917 01:52:07,033 --> 01:52:08,591 The woman and the children. 918 01:52:09,602 --> 01:52:11,194 Is that the truth? 919 01:52:11,871 --> 01:52:14,203 Are you telling the truth, Alexander? 920 01:52:14,307 --> 01:52:16,639 Word of honor as a Swedish citizen. 921 01:52:16,743 --> 01:52:18,540 Where did you see them? 922 01:52:18,811 --> 01:52:22,645 I had been in the library with that man who married my mother. 923 01:52:22,749 --> 01:52:24,649 He'd been lecturing me. 924 01:52:25,752 --> 01:52:27,777 I don't remember why. 925 01:52:29,322 --> 01:52:31,449 I was passing through the dining room... 926 01:52:32,592 --> 01:52:35,117 and it was unusually bright. 927 01:52:36,028 --> 01:52:39,429 Then I saw a little girl in the doorway. 928 01:52:39,732 --> 01:52:43,259 She ran past me without a sound. 929 01:52:45,104 --> 01:52:47,834 Then I saw the older girl, 930 01:52:47,940 --> 01:52:51,103 with the dark hair and big eyes. 931 01:52:53,646 --> 01:52:56,137 She stopped and looked at me 932 01:52:56,249 --> 01:53:00,208 and motioned to me to turn around. 933 01:53:02,822 --> 01:53:07,623 And there in the bright sunlight... 934 01:53:08,795 --> 01:53:13,323 stood the woman in her black dress. 935 01:53:16,502 --> 01:53:20,666 She said in a faint, almost inaudible voice... 936 01:53:22,608 --> 01:53:24,269 not to be afraid, 937 01:53:24,610 --> 01:53:26,441 that she had something to tell me. 938 01:53:27,413 --> 01:53:28,880 What did she say? 939 01:53:28,981 --> 01:53:31,006 I don't want to frighten anyone, 940 01:53:31,918 --> 01:53:34,478 but these were her very words: 941 01:53:37,390 --> 01:53:40,450 "I want you to know our secret. 942 01:53:42,795 --> 01:53:46,287 Your stepfather, my husband, 943 01:53:47,300 --> 01:53:50,827 locked me and my children in the bedchamber. 944 01:53:53,272 --> 01:53:57,299 For five days and nights 945 01:53:57,910 --> 01:54:00,378 he kept us without food and water. 946 01:54:02,715 --> 01:54:05,741 In our misery 947 01:54:05,852 --> 01:54:07,479 we decided to escape. 948 01:54:08,221 --> 01:54:13,090 We tied sheets together and tried to climb down 949 01:54:13,492 --> 01:54:18,156 to the finger of land sticking out into the deep, swirling water. 950 01:54:20,132 --> 01:54:22,566 My daughters went first, 951 01:54:23,035 --> 01:54:26,198 but they fell headfirst into the water 952 01:54:26,539 --> 01:54:28,803 and were dragged under. 953 01:54:30,610 --> 01:54:32,373 I tried to save them 954 01:54:32,745 --> 01:54:37,682 but was sucked down into a black whirlpool that grabbed my clothes. 955 01:54:39,619 --> 01:54:43,487 Underwater I grasped my children's hands 956 01:54:44,257 --> 01:54:46,748 and drew them to me." 957 01:54:57,036 --> 01:54:59,231 Why, it's Maj! How nice. 958 01:54:59,538 --> 01:55:00,903 Come in, dear child. 959 01:55:02,708 --> 01:55:04,175 I hope I'm not disturbing you. 960 01:55:04,377 --> 01:55:07,471 Not at all. Give me a kiss. 961 01:55:08,414 --> 01:55:10,041 That's nice. 962 01:55:11,250 --> 01:55:14,413 Very pretty. Did you make it yourself? 963 01:55:14,520 --> 01:55:15,782 Yes. 964 01:55:16,088 --> 01:55:17,988 A pretty pattern. 965 01:55:19,325 --> 01:55:21,020 So you didn't go on the excursion? 966 01:55:21,127 --> 01:55:23,391 No, I wouldn't fit in the boat with my big belly. 967 01:55:23,496 --> 01:55:25,293 Nonsense. 968 01:55:26,632 --> 01:55:29,965 Is something wrong? - I'm silly to worry. 969 01:55:30,436 --> 01:55:32,233 Let's sit here. 970 01:55:35,174 --> 01:55:36,801 You're worried about the children? 971 01:55:38,678 --> 01:55:41,545 Alexander and I agreed to write. 972 01:55:41,948 --> 01:55:43,745 I've written seven letters. 973 01:55:44,150 --> 01:55:45,811 And you've received no reply? 974 01:55:45,918 --> 01:55:47,943 One postcard three weeks ago. 975 01:55:49,622 --> 01:55:51,817 "Dear Maj. We are well. 976 01:55:52,158 --> 01:55:55,889 Uncle Edvard took us to..." 977 01:55:55,995 --> 01:55:57,462 The botanical gardens. 978 01:55:57,563 --> 01:56:03,058 "We learned about rare flowers." 979 01:56:04,303 --> 01:56:08,069 "Thank you for your letters. I'll write when I get some time. 980 01:56:08,574 --> 01:56:11,065 Love from Alexander. 981 01:56:11,610 --> 01:56:13,339 Fanny sends her love." 982 01:56:22,388 --> 01:56:24,219 We mustn't underestimate Emilie. 983 01:56:24,423 --> 01:56:27,085 She's perfectly capable of looking after her children. 984 01:56:27,927 --> 01:56:30,418 We're worrying for no reason. 985 01:56:30,930 --> 01:56:33,057 I came to the family before Fanny was born. 986 01:56:33,165 --> 01:56:34,792 They're my children too. 987 01:56:34,900 --> 01:56:36,265 You're going already? 988 01:56:36,369 --> 01:56:39,827 I wanted to speak with you, since I knew you were alone. 989 01:56:39,939 --> 01:56:41,566 Stay a moment. 990 01:56:41,674 --> 01:56:44,006 Thank you for your kindness, 991 01:56:44,110 --> 01:56:46,874 but I promised to have dinner ready when they came home. 992 01:56:47,246 --> 01:56:49,612 I haven't put the steak in the oven yet. 993 01:56:49,715 --> 01:56:53,242 Dear child, are things that bad? 994 01:56:53,786 --> 01:56:55,014 Yes. 995 01:56:55,654 --> 01:56:58,885 - Is it the caf�? - That too. 996 01:56:59,825 --> 01:57:02,259 Has Gustav Adolf been pestering you? 997 01:57:03,162 --> 01:57:05,426 I don't want to hurt him. He's so kind. 998 01:57:07,633 --> 01:57:10,101 What worries me most is the children. 999 01:57:13,973 --> 01:57:17,739 I'm sorry to be crying. I'm behaving badly. 1000 01:57:18,444 --> 01:57:20,469 Forgive me. 1001 01:57:46,672 --> 01:57:52,440 Mrs. Tander wants to know if Your Grace will have supper alone. 1002 01:57:53,279 --> 01:57:55,747 Tell her I don't want any supper. 1003 01:57:55,848 --> 01:57:58,646 A glass of milk and a sandwich in my room will be sufficient. 1004 01:57:58,751 --> 01:58:00,981 Thank you, sir. I'll tell her. 1005 01:58:04,490 --> 01:58:05,957 Was there something else? 1006 01:58:07,293 --> 01:58:08,760 I don't know. 1007 01:58:11,297 --> 01:58:15,028 I don't know how to say it. It's so unpleasant. It might seem - 1008 01:58:15,134 --> 01:58:16,533 Well? 1009 01:58:17,136 --> 01:58:19,331 Sir, I can't stand here in the doorway. 1010 01:58:20,906 --> 01:58:22,669 Come in, then, and close the door. 1011 01:58:27,346 --> 01:58:30,213 You said I was to keep an eye on the children, 1012 01:58:30,983 --> 01:58:35,283 listen to their conversation and tell you of anything unusual. 1013 01:58:35,387 --> 01:58:36,615 Well? 1014 01:58:38,057 --> 01:58:40,753 Alexander made up a terrible story. 1015 01:58:41,026 --> 01:58:42,254 Really? 1016 01:58:42,795 --> 01:58:44,285 It was about - 1017 01:58:45,464 --> 01:58:48,524 Oh, it's so awful I don't know how to get it out. 1018 01:58:51,904 --> 01:58:55,897 He says you locked your first wife up, 1019 01:58:56,008 --> 01:59:00,274 and she was drowned with her children when they tried to escape. 1020 01:59:11,223 --> 01:59:14,681 - That's all, sir. - You can go. 1021 01:59:34,580 --> 01:59:36,013 Who's there? 1022 01:59:37,016 --> 01:59:38,381 It's just me. 1023 01:59:55,968 --> 01:59:58,630 Get up. Your stepfather wants to talk to you. 1024 02:00:02,007 --> 02:00:04,407 Get dressed. Your stepfather wants to talk to you. 1025 02:00:08,781 --> 02:00:09,907 Hurry up! 1026 02:00:11,984 --> 02:00:13,884 Alexander, my boy. 1027 02:00:15,554 --> 02:00:18,489 In the presence of your sister and Justina you have accused me 1028 02:00:18,591 --> 02:00:20,650 of having murdered my wife and children. 1029 02:00:20,759 --> 02:00:21,748 What? 1030 02:00:22,928 --> 02:00:25,192 Justina, please repeat what you told me. 1031 02:00:26,398 --> 02:00:29,333 Alexander said he had seen your first wife and children. 1032 02:00:30,369 --> 02:00:35,932 She spoke to him and said that the bishop 1033 02:00:36,041 --> 02:00:41,206 had locked them all up without food and water. 1034 02:00:42,681 --> 02:00:45,707 On the fifth day they tried to escape 1035 02:00:45,818 --> 02:00:47,649 but drowned in the attempt. 1036 02:00:47,886 --> 02:00:50,878 - Do you recognize the story? - No. 1037 02:00:53,259 --> 02:00:57,662 - So Justina has given false testimony? - She could have dreamt it. 1038 02:00:58,831 --> 02:01:02,198 Justina, are you prepared to confirm your statement under oath? 1039 02:01:02,301 --> 02:01:03,700 Yes, Your Grace. 1040 02:01:03,969 --> 02:01:05,664 Good, Justina. 1041 02:01:05,771 --> 02:01:08,433 Fanny, did you hear Alexander's story? 1042 02:01:08,540 --> 02:01:09,529 No. 1043 02:01:15,247 --> 02:01:18,842 So you maintain that Justina 1044 02:01:19,618 --> 02:01:22,985 was either lying or dreaming? 1045 02:01:23,255 --> 02:01:24,279 Yes. 1046 02:01:31,730 --> 02:01:33,755 Please come here, Alexander. 1047 02:01:34,500 --> 02:01:37,663 Are you prepared to swear to it? 1048 02:01:37,770 --> 02:01:39,135 Of course. 1049 02:01:39,238 --> 02:01:41,604 It's a mortal sin to swear falsely. 1050 02:01:43,108 --> 02:01:46,635 It's called perjury and is severely punished. 1051 02:01:47,646 --> 02:01:48,943 Really? 1052 02:01:50,949 --> 02:01:53,509 Lay your hand on the Bible and say after me: 1053 02:01:56,188 --> 02:01:57,917 "I, Alexander Ekdahl... 1054 02:02:00,326 --> 02:02:03,955 swear by Holy Writ and by the living God... 1055 02:02:08,067 --> 02:02:12,663 that all I have said, say and will say... 1056 02:02:17,509 --> 02:02:20,205 is the whole truth and nothing but the truth." 1057 02:02:28,153 --> 02:02:30,053 Alexander, my boy. 1058 02:02:32,057 --> 02:02:34,025 You remember that the two of us 1059 02:02:34,560 --> 02:02:38,291 had an important conversation about a year ago. 1060 02:02:38,397 --> 02:02:40,365 It concerned certain moral questions. 1061 02:02:40,899 --> 02:02:43,060 It wasn't really a conversation. 1062 02:02:46,271 --> 02:02:47,761 What do you mean? 1063 02:02:47,873 --> 02:02:50,535 The bishop spoke and Alexander said nothing. 1064 02:02:52,077 --> 02:02:55,240 And felt ashamed, perhaps, on account of your lies. 1065 02:02:56,315 --> 02:02:58,306 I've grown wiser since then. 1066 02:02:59,818 --> 02:03:01,752 You mean you lie better. 1067 02:03:02,087 --> 02:03:03,384 More or less. 1068 02:03:11,764 --> 02:03:13,561 I don't know what you imagine. 1069 02:03:13,665 --> 02:03:19,297 Do you think you can besmirch another person's honor with impunity? 1070 02:03:20,472 --> 02:03:24,602 I think the bishop hates Alexander. That's what I think. 1071 02:03:25,844 --> 02:03:28,312 Oh, so that's what you think. 1072 02:03:31,116 --> 02:03:33,050 I'll tell you something 1073 02:03:34,286 --> 02:03:36,481 that may come as a surprise. 1074 02:03:38,724 --> 02:03:40,385 I don't hate you. 1075 02:03:43,228 --> 02:03:44,786 I love you. 1076 02:03:45,931 --> 02:03:50,959 But the love I feel for you 1077 02:03:51,937 --> 02:03:54,064 and your mother and sister 1078 02:03:54,306 --> 02:03:56,501 is not blind and sloppy. 1079 02:03:57,209 --> 02:04:00,303 It is strong and harsh. 1080 02:04:04,650 --> 02:04:07,141 Do you hear what I say? - No. 1081 02:04:13,659 --> 02:04:15,559 You're hardening your heart. 1082 02:04:17,329 --> 02:04:19,820 Moreover, you misjudge the situation. 1083 02:04:21,166 --> 02:04:26,433 I am much stronger than you are. - I don't doubt it. 1084 02:04:26,538 --> 02:04:28,597 I mean stronger spiritually. 1085 02:04:30,042 --> 02:04:32,772 Because I have truth and justice 1086 02:04:32,878 --> 02:04:34,345 on my side. 1087 02:04:43,288 --> 02:04:47,247 I know you'll confess in a little while. 1088 02:04:47,726 --> 02:04:52,686 Your confession and punishment will be a relief to you. 1089 02:04:55,267 --> 02:04:57,201 You're a wise little man, Alexander. 1090 02:04:57,302 --> 02:04:59,702 You realize that the game is up... 1091 02:05:00,873 --> 02:05:05,173 but you are proud and stubborn... 1092 02:05:07,079 --> 02:05:09,309 and of course you are ashamed. 1093 02:05:09,414 --> 02:05:11,541 I've forgotten what I'm to confess. 1094 02:05:12,384 --> 02:05:13,749 Have you now. 1095 02:05:14,486 --> 02:05:16,613 What does the bishop want Alexander to confess? 1096 02:05:16,722 --> 02:05:19,088 You know I have means at my disposal. 1097 02:05:19,191 --> 02:05:20,886 I didn't, but I do now. 1098 02:05:22,528 --> 02:05:25,053 In my childhood, parents were not so softhearted. 1099 02:05:26,331 --> 02:05:29,164 They had the cane. I have one too. 1100 02:05:29,268 --> 02:05:33,136 It's an ordinary carpet beater, but it can dance a fine step! 1101 02:05:34,606 --> 02:05:39,236 If that didn't work, we had other effective means, namely castor oil. 1102 02:05:39,344 --> 02:05:41,938 There you see the bottle and a glass. 1103 02:05:42,748 --> 02:05:46,741 A few mouthfuls of this and you're more docile. 1104 02:05:48,186 --> 02:05:53,283 If that didn't help, there was a dark and cold cubbyhole 1105 02:05:54,226 --> 02:05:57,821 where you sat for a few hours until the rats started sniffing at your face. 1106 02:05:59,331 --> 02:06:00,992 Why must I be punished? 1107 02:06:02,901 --> 02:06:05,233 That is obvious, my boy. 1108 02:06:06,238 --> 02:06:08,706 You have a weakness in your character. 1109 02:06:08,807 --> 02:06:10,672 You can't distinguish lies from truth. 1110 02:06:10,776 --> 02:06:15,804 So far they are just child's lies, however dreadful they may be. 1111 02:06:17,883 --> 02:06:21,546 But soon you will be a grown man, Alexander, 1112 02:06:22,588 --> 02:06:25,682 and life punishes liars ruthlessly and indiscriminately. 1113 02:06:28,594 --> 02:06:33,054 The punishment is to teach you 1114 02:06:33,165 --> 02:06:34,689 a love of truth. 1115 02:06:36,835 --> 02:06:41,101 I confess I made it up about locking your wife and children in. 1116 02:06:43,308 --> 02:06:47,404 - Do you also confess to perjury? - I suppose so. 1117 02:06:48,113 --> 02:06:52,516 Now you've won a great victory. 1118 02:06:54,820 --> 02:06:56,788 A victory over yourself. 1119 02:07:00,926 --> 02:07:02,587 Which punishment do you choose? 1120 02:07:02,694 --> 02:07:05,492 Cane, castor oil or the dark cubbyhole? 1121 02:07:06,865 --> 02:07:09,527 - How many strokes of the cane? - Ten. 1122 02:07:09,635 --> 02:07:11,262 Then I choose the cane. 1123 02:07:15,907 --> 02:07:19,502 Take two cushions and put them on the table. 1124 02:07:23,482 --> 02:07:25,473 Pull your pants down. 1125 02:07:30,155 --> 02:07:31,213 Bend over. 1126 02:08:09,494 --> 02:08:11,189 Stand up. 1127 02:08:12,364 --> 02:08:14,594 - You have something to say to me. - No. 1128 02:08:16,134 --> 02:08:18,227 You must ask my forgiveness. 1129 02:08:18,904 --> 02:08:20,599 I won't. 1130 02:08:21,907 --> 02:08:24,637 Then I must cane you until you think better of it. 1131 02:08:24,743 --> 02:08:27,473 Can't you spare us both that unpleasant experience? 1132 02:08:27,579 --> 02:08:29,479 I'll never apologize. 1133 02:08:31,083 --> 02:08:34,075 You won't apologize? 1134 02:08:34,486 --> 02:08:35,475 No. 1135 02:08:36,755 --> 02:08:38,450 Bend over. 1136 02:08:42,127 --> 02:08:43,594 No more, please! 1137 02:08:45,430 --> 02:08:47,728 Will you ask forgiveness now? 1138 02:08:48,033 --> 02:08:49,091 Yes. 1139 02:08:51,236 --> 02:08:55,366 Button your pants and blow your nose. Lend him a handkerchief, Justina. 1140 02:08:59,945 --> 02:09:02,778 What do you have to say now? 1141 02:09:05,016 --> 02:09:07,177 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1142 02:09:07,285 --> 02:09:10,721 Speak up. I want everyone to hear your regret. 1143 02:09:11,456 --> 02:09:14,118 Alexander asks the bishop for forgiveness. 1144 02:09:14,226 --> 02:09:16,353 For the lies and the perjury. 1145 02:09:21,199 --> 02:09:24,430 You do understand that I punished you out of love? 1146 02:09:24,536 --> 02:09:25,935 Yes! 1147 02:09:27,405 --> 02:09:29,032 Kiss my hand, Alexander. 1148 02:09:29,741 --> 02:09:31,902 - May I go to bed now? - Yes, you may. 1149 02:09:34,012 --> 02:09:39,973 But so that you may contemplate the day's events in peace and quiet... 1150 02:09:41,186 --> 02:09:43,017 you're to sleep in the attic. 1151 02:09:43,522 --> 02:09:46,423 Justina will provide a mattress and a blanket. 1152 02:09:47,025 --> 02:09:51,985 At 6:00 in the morning you will be let out. Understood? 1153 02:09:52,097 --> 02:09:53,758 Yes, Your Grace! 1154 02:10:06,878 --> 02:10:10,405 I must go. A carriage is waiting at the gate. 1155 02:10:11,183 --> 02:10:13,674 I'm afraid something might have happened while I've been here. 1156 02:10:15,053 --> 02:10:18,545 I'm in constant fear that Alexander will say something to displease him. 1157 02:10:19,591 --> 02:10:22,321 Alexander is so foolhardy. I've tried to warn him, 1158 02:10:22,427 --> 02:10:25,555 but he can't see that his stepfather is a dangerous opponent 1159 02:10:25,931 --> 02:10:28,331 who's just waiting for the right opportunity to crush him. 1160 02:10:28,433 --> 02:10:30,628 You must leave him, Emilie. 1161 02:10:31,136 --> 02:10:32,899 I'm pregnant. 1162 02:10:33,805 --> 02:10:35,397 Nevertheless, you must - 1163 02:10:35,507 --> 02:10:37,202 Forgive me for interrupting. 1164 02:10:38,310 --> 02:10:40,335 I've asked him for a divorce. 1165 02:10:41,513 --> 02:10:42,980 He refuses. 1166 02:10:44,316 --> 02:10:46,580 I tell him that I'll leave just the same. 1167 02:10:48,253 --> 02:10:51,416 Then he explains in detail what will happen. 1168 02:10:53,058 --> 02:10:57,017 In a court of law, I'll lose on grounds of "desertion," as it's called. 1169 02:10:59,564 --> 02:11:03,193 The children will be taken from me, to be brought up by him. 1170 02:11:09,774 --> 02:11:13,369 I've written in secret to a friend of mine who's a lawyer. 1171 02:11:15,847 --> 02:11:18,611 He's confirmed what Edvard says. 1172 02:11:19,584 --> 02:11:21,313 I am shut in 1173 02:11:22,254 --> 02:11:24,518 and can no longer breathe. 1174 02:11:27,559 --> 02:11:29,254 I'm dying, Helena! 1175 02:11:32,297 --> 02:11:34,959 I hate that man so violently 1176 02:11:35,767 --> 02:11:37,257 that I could - 1177 02:11:46,745 --> 02:11:48,838 Don't mention that I've been here. 1178 02:11:49,948 --> 02:11:51,506 To anybody. 1179 02:12:32,257 --> 02:12:34,555 - Give me the key! - Edvard has forbidden it. 1180 02:12:34,659 --> 02:12:36,183 Give me the key now! 1181 02:12:36,294 --> 02:12:38,421 Edvard has forbidden it! 1182 02:12:40,398 --> 02:12:41,990 You're hurting me! 1183 02:12:48,106 --> 02:12:49,664 Emilie, you can't! 1184 02:13:50,835 --> 02:13:53,633 Take your damn paint box! 1185 02:13:58,443 --> 02:14:00,070 Listen to me. 1186 02:14:00,178 --> 02:14:03,807 I told you, there's none left. 1187 02:14:09,020 --> 02:14:11,011 We're to go up to see Grandmama. 1188 02:14:12,057 --> 02:14:13,752 I'm just shouting! 1189 02:14:15,226 --> 02:14:18,093 Punch will do just as well! 1190 02:14:23,201 --> 02:14:25,431 The old girl's not here. 1191 02:14:26,171 --> 02:14:28,036 She's probably in the dining room. 1192 02:14:28,940 --> 02:14:31,431 Good evening, Mama. We came to see how you are. 1193 02:14:31,543 --> 02:14:33,135 I'm splendid. 1194 02:14:33,244 --> 02:14:34,871 I hope you aren't Ionely. 1195 02:14:35,080 --> 02:14:38,072 Lonely? I love being alone. 1196 02:14:38,183 --> 02:14:40,151 Vega was bitten by a wasp. 1197 02:14:40,251 --> 02:14:42,515 A wasp stings, my dear. 1198 02:14:42,620 --> 02:14:44,713 It has a stinger just like your old man. 1199 02:14:44,823 --> 02:14:46,620 Don't pinch me. 1200 02:14:47,292 --> 02:14:49,692 And Petra fell in the lake and got soaked. 1201 02:14:49,794 --> 02:14:52,524 Where shall I serve supper? 1202 02:14:52,730 --> 02:14:54,357 I don't want any. 1203 02:14:54,466 --> 02:14:57,958 - How's the wasp sting? - Not worth talking about. 1204 02:15:01,005 --> 02:15:03,200 And Mama is busy with the old man's photographs. 1205 02:15:03,308 --> 02:15:06,300 How many thousands have you sorted by now? 1206 02:15:06,578 --> 02:15:09,172 Here's one of you and your brothers. 1207 02:15:09,314 --> 02:15:11,578 You couldn't have been more than five years old. 1208 02:15:11,683 --> 02:15:15,449 - You can already tell which brother - - Who is this beautiful woman? 1209 02:15:15,553 --> 02:15:17,612 Did it rain on you the whole time? 1210 02:15:17,722 --> 02:15:19,690 No, not at all, dearest Mama. 1211 02:15:19,791 --> 02:15:21,986 Not a cloud over the outer islands, 1212 02:15:22,093 --> 02:15:25,119 but we saw the rain over the mainland, and heard the thunder 1213 02:15:25,230 --> 02:15:26,720 It's rained all day here. 1214 02:15:26,831 --> 02:15:31,564 This woman with the low neckline was one of Papa's lady friends. 1215 02:15:31,936 --> 02:15:34,598 You're mistaken. We were at school together. 1216 02:15:34,706 --> 02:15:38,472 She married a count, had 12 children and became as big as a house. 1217 02:15:38,576 --> 02:15:43,639 I always admired your skillful way of handling Papa's little adventures. 1218 02:15:44,315 --> 02:15:45,748 We must be going. 1219 02:15:45,850 --> 02:15:49,217 Mr. �hman and his lovely wife are going to stop by. 1220 02:15:49,320 --> 02:15:52,255 I'm going into town tomorrow. Anything I can do for you? 1221 02:15:52,357 --> 02:15:54,882 Thank you, Gusten. I don't need anything. 1222 02:15:54,993 --> 02:15:57,689 But I'd like to talk to you about Maj. 1223 02:15:58,463 --> 02:16:01,091 What the hell is it now? She's got it good. 1224 02:16:01,566 --> 02:16:04,296 Now I'm damned angry - if you'll excuse me, Mama. 1225 02:16:04,402 --> 02:16:05,892 Calm down, Gusten! 1226 02:16:10,141 --> 02:16:12,507 He loses his temper at the mention of Maj's name. 1227 02:16:12,610 --> 02:16:14,202 I just want to say - 1228 02:16:14,312 --> 02:16:18,715 You have to realize Maj is not your private plaything. 1229 02:16:19,184 --> 02:16:22,483 Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, 1230 02:16:22,587 --> 02:16:25,317 and she's expecting my grandchild. 1231 02:16:26,191 --> 02:16:29,752 In your dictatorial way, you've decided her future. 1232 02:16:30,428 --> 02:16:31,690 I don't give a damn - 1233 02:16:31,796 --> 02:16:34,458 I don't like it when you swear in your mother's presence. 1234 02:16:34,566 --> 02:16:36,625 You hear me, Gusten? 1235 02:16:47,111 --> 02:16:49,705 I like the girl. I wish her well. 1236 02:16:50,381 --> 02:16:52,281 I want to ensure her future. 1237 02:16:52,383 --> 02:16:55,614 I don't want her to be dependent on the family's benevolence if I die. 1238 02:16:55,720 --> 02:16:57,517 She's accepted my suggestions. 1239 02:16:57,622 --> 02:17:01,649 She doesn't need any protectors, especially against me. 1240 02:17:01,759 --> 02:17:03,556 Stop your twaddle! 1241 02:17:05,163 --> 02:17:08,894 Don't make me out as a dictator! Maj has decided it all herself! 1242 02:17:12,136 --> 02:17:13,501 I like her. 1243 02:17:15,406 --> 02:17:17,840 I'm kind to her. Alma's kind to her. 1244 02:17:17,942 --> 02:17:21,309 Now I'm hurt, let me tell you. Damned hurt! 1245 02:17:23,781 --> 02:17:26,807 There's no reason to side with Maj against me! 1246 02:17:31,956 --> 02:17:34,618 I'm fond of her. Alma's fond of her. 1247 02:17:34,726 --> 02:17:37,627 She is loved in the same way as Jenny, Petra and Putte. 1248 02:17:37,729 --> 02:17:41,165 Well, not exactly in the same way, but almost. 1249 02:17:45,069 --> 02:17:46,627 She's good to me. 1250 02:17:46,871 --> 02:17:49,305 She doesn't think I'm fat and old and disgusting. 1251 02:17:49,407 --> 02:17:51,932 Nobody thinks that, by the - 1252 02:17:52,043 --> 02:17:55,376 I've a soft spot for the ladies. What's to be done about it? 1253 02:17:56,014 --> 02:17:57,538 That's nothing to giggle at. 1254 02:17:57,782 --> 02:18:00,012 Maj is to go her own way through life, 1255 02:18:00,118 --> 02:18:02,143 and I'm going to give her solid ground to stand on. 1256 02:18:02,253 --> 02:18:03,880 That's enough said about that. 1257 02:18:03,988 --> 02:18:07,947 The opera singer said he would stop by with his wife and children. Come now. 1258 02:18:08,926 --> 02:18:11,554 Good-bye, Mama. Give me a kiss. 1259 02:18:13,164 --> 02:18:18,830 I don't want you and Alma to sit gossiping about Maj's future. 1260 02:18:19,404 --> 02:18:21,429 I'll see to that! 1261 02:18:21,973 --> 02:18:23,770 Or rather, she will. 1262 02:18:25,276 --> 02:18:26,903 Good night, Mama. Come, Alma. 1263 02:18:27,011 --> 02:18:31,277 - I'll be back in a couple of hours. - Like hell you will! Come on! 1264 02:18:31,749 --> 02:18:34,912 Calm down or you'll have a stroke. 1265 02:18:35,019 --> 02:18:38,682 I am calm. You're the one who's shouting. 1266 02:18:38,790 --> 02:18:42,089 I want an end to all that gossip between you and Mama! 1267 02:20:44,649 --> 02:20:46,879 Good day, Mr. Jacobi. 1268 02:20:47,652 --> 02:20:49,279 Good day, Miss Vergerus. 1269 02:20:49,454 --> 02:20:50,648 What is it? 1270 02:20:50,855 --> 02:20:52,948 Is His Grace - 1271 02:20:53,257 --> 02:20:55,157 He is not to be disturbed. 1272 02:20:55,626 --> 02:20:57,821 May I speak to his wife? 1273 02:20:58,029 --> 02:21:00,361 She is indisposed, resting in her room - 1274 02:21:00,465 --> 02:21:01,898 And not to be disturbed. 1275 02:21:01,999 --> 02:21:04,092 My mother is out and I am busy. 1276 02:21:04,202 --> 02:21:07,365 His Grace might be annoyed if - 1277 02:21:07,472 --> 02:21:09,201 What is this concerning? 1278 02:21:09,907 --> 02:21:15,174 Some months ago, His Grace proposed a business deal. 1279 02:21:16,447 --> 02:21:19,041 Really? I don't recall. 1280 02:21:19,150 --> 02:21:20,981 Of course not, Miss Vergerus. 1281 02:21:21,085 --> 02:21:24,987 His Grace is careful to spare his family such trivial worries. 1282 02:21:25,089 --> 02:21:27,649 What worries of his could concern you? 1283 02:21:28,526 --> 02:21:30,756 Please don't force me to be vulgar. 1284 02:21:31,195 --> 02:21:34,995 To be candid, Mr. Jacobi, I find you unpleasant. 1285 02:21:35,266 --> 02:21:38,099 I've neither the time nor the inclination to speak with you. 1286 02:21:38,569 --> 02:21:41,299 Good-bye, Mr. Jacobi. - A pecuniary predicament. 1287 02:21:42,640 --> 02:21:43,937 I beg your pardon? 1288 02:21:44,041 --> 02:21:48,171 Your brother, His Grace, was in a pecuniary predicament. 1289 02:21:48,279 --> 02:21:51,305 May I sit down? - Not there! There. 1290 02:21:52,016 --> 02:21:54,246 In a peculiar way - I don't know why - 1291 02:21:54,685 --> 02:21:56,676 I appreciate your straightforwardness. 1292 02:21:57,455 --> 02:22:00,288 And I do not appreciate your fawning. 1293 02:22:01,492 --> 02:22:04,325 What business do you have with my brother? 1294 02:22:04,962 --> 02:22:06,862 None at all, as far as I know. 1295 02:22:07,398 --> 02:22:09,229 I'm tired of your riddles. 1296 02:22:09,333 --> 02:22:11,062 Tell me what's on your mind and go. 1297 02:22:11,168 --> 02:22:14,535 I must speak to His Grace first. It's a matter of money. 1298 02:22:15,973 --> 02:22:17,668 A lot of money. 1299 02:22:18,576 --> 02:22:20,476 Does my brother owe you money? 1300 02:22:20,678 --> 02:22:24,239 On the contrary. It's like this: 1301 02:22:24,715 --> 02:22:27,115 In November His Grace wanted to borrow money. 1302 02:22:27,218 --> 02:22:31,416 Regrettably, Jews have certain principles, like never lending money to the clergy. 1303 02:22:31,522 --> 02:22:36,653 He suggested I should buy that chest for a reasonable sum. 1304 02:22:36,928 --> 02:22:38,395 I declined. 1305 02:22:38,863 --> 02:22:40,797 So you declined. 1306 02:22:41,165 --> 02:22:44,657 Foolishly so, since I've now changed my mind. 1307 02:22:44,769 --> 02:22:49,638 I'd like to buy that chest, and at almost any price. 1308 02:22:50,308 --> 02:22:51,605 Almost. 1309 02:22:54,412 --> 02:22:56,243 I will get my brother. 1310 02:23:04,855 --> 02:23:07,187 I told you not to disturb me. 1311 02:23:07,291 --> 02:23:09,623 Mr. Jacobi wants to buy the chest. 1312 02:23:09,727 --> 02:23:11,820 That man hangs on like vermin! 1313 02:23:30,348 --> 02:23:33,317 Stay where you are. I'll come get you in a few minutes. 1314 02:23:33,417 --> 02:23:35,112 Take your shoes off. 1315 02:23:40,157 --> 02:23:45,094 Forgive an old man's unfortunate weakness, Your Grace. 1316 02:23:47,798 --> 02:23:50,995 - You wish to buy the chest? - Yes. 1317 02:23:51,235 --> 02:23:52,930 For how much? 1318 02:23:53,137 --> 02:23:54,968 Here is the sum. 1319 02:24:02,880 --> 02:24:05,110 It seems you've changed your mind. 1320 02:24:05,216 --> 02:24:07,275 I may have an interested buyer. 1321 02:24:10,721 --> 02:24:15,215 - I'm being cheated, of course. - You're free to say no. 1322 02:24:16,360 --> 02:24:18,851 - Do you have you the money with you? - The money? 1323 02:24:19,063 --> 02:24:22,123 The money! Of course, Your Grace. 1324 02:24:22,233 --> 02:24:24,167 I have large bills right here. 1325 02:24:24,702 --> 02:24:26,465 Let me see. 1326 02:24:28,139 --> 02:24:31,870 Yes, here they are. 1327 02:24:34,011 --> 02:24:36,809 - Give me the money. - Of course. 1328 02:24:37,648 --> 02:24:41,709 If I may have Your Grace's name on the contract? 1329 02:24:44,889 --> 02:24:47,187 Forgive me if I retire. 1330 02:24:47,291 --> 02:24:49,486 I shall miss you, Miss Vergerus. 1331 02:24:49,593 --> 02:24:52,721 Do not take anything that is not your due. 1332 02:24:53,731 --> 02:24:56,894 Suspicions recoil on those who harbor them. 1333 02:25:26,964 --> 02:25:31,094 Your Grace will want to ensure that I'm not taking more than my due. 1334 02:25:31,202 --> 02:25:32,669 That's quite all right. 1335 02:25:32,770 --> 02:25:36,729 I just wanted to return the signed contract. 1336 02:25:37,508 --> 02:25:39,169 Please have a seat. 1337 02:25:39,877 --> 02:25:42,744 What would you say about that painting? 1338 02:25:43,214 --> 02:25:45,045 A beautiful and valuable work. 1339 02:25:45,149 --> 02:25:47,208 Would it interest you? 1340 02:25:47,318 --> 02:25:50,116 My resources are regrettably a bit strained at present. 1341 02:25:51,689 --> 02:25:54,783 How is your wife? - It's kind of you to inquire. 1342 02:25:55,292 --> 02:25:59,251 She is indisposed. This sudden heat disagrees with her. 1343 02:25:59,730 --> 02:26:03,222 - May I pay my respects? - Unfortunately not. 1344 02:26:03,501 --> 02:26:04,866 I understand. 1345 02:26:04,969 --> 02:26:07,802 Here is a letter for her from old Mrs. Ekdahl. 1346 02:26:08,806 --> 02:26:11,240 - I shall give it to her. - You're too kind. 1347 02:26:11,342 --> 02:26:15,403 Filthy Jewish swine! You damned, filthy Jewish swine! 1348 02:26:15,513 --> 02:26:17,413 You thought you could cheat me. 1349 02:26:17,515 --> 02:26:23,476 You'll regret this, you repulsive, hooknosed bastard! 1350 02:26:24,054 --> 02:26:25,282 Calm down! 1351 02:26:25,389 --> 02:26:27,687 That swine is trying to steal my children! 1352 02:26:27,792 --> 02:26:31,091 He can't. I have the key to the nursery. 1353 02:26:53,450 --> 02:26:55,179 Don't touch them! 1354 02:27:42,299 --> 02:27:43,766 Come here. 1355 02:27:45,769 --> 02:27:48,033 First and foremost, let's have something to eat. 1356 02:27:50,040 --> 02:27:51,735 This is my nephew, Aron. 1357 02:27:54,812 --> 02:27:56,473 Let's go to the table. 1358 02:27:59,016 --> 02:28:00,745 I'd like to sleep. 1359 02:28:04,221 --> 02:28:06,121 Our guests are tired. 1360 02:28:07,024 --> 02:28:10,050 Have you tidied the room and made the beds? 1361 02:28:10,160 --> 02:28:12,390 I've done all you asked, Uncle. 1362 02:28:34,752 --> 02:28:37,983 This is Aron's puppet theater. 1363 02:28:39,523 --> 02:28:42,458 If you ask him nicely, he may give a performance. 1364 02:28:53,504 --> 02:28:57,668 Behind this door lives my nephew Ismael. He's sick. 1365 02:28:58,242 --> 02:29:02,804 The door must always be kept shut. Remember that, both of you. 1366 02:29:03,480 --> 02:29:05,971 Sometimes he sings, even at night. 1367 02:29:06,750 --> 02:29:10,311 It's nothing to worry about. You'll get used to it. 1368 02:29:12,289 --> 02:29:14,849 This will be your home for the time being. 1369 02:29:14,959 --> 02:29:16,654 I hope you'll like it. 1370 02:29:16,894 --> 02:29:18,452 Go to bed now. 1371 02:29:19,029 --> 02:29:20,519 Good night, Fanny. 1372 02:29:21,332 --> 02:29:22,822 Good night, Alexander. 1373 02:29:24,134 --> 02:29:27,194 Lock the door at night and don't open it for anyone. 1374 02:29:28,172 --> 02:29:30,436 Don't forget to say your prayers. - Don't go. 1375 02:29:32,309 --> 02:29:35,073 You want me to stay? Then I'll sit here. 1376 02:29:41,919 --> 02:29:43,716 I'll go and see to Ismael. 1377 02:29:48,926 --> 02:29:52,293 My name is Aron. Ismael is my brother. 1378 02:29:52,396 --> 02:29:54,364 Our parents died when we were small. 1379 02:30:00,371 --> 02:30:02,236 I have to pee. 1380 02:30:07,478 --> 02:30:09,776 Damn, there's no chamber pot. 1381 02:30:13,017 --> 02:30:15,679 It won't be easy to find the toilet in the dark. 1382 02:30:28,332 --> 02:30:30,425 I hope there aren't any ghosts. 1383 02:31:17,781 --> 02:31:20,249 Damn, I think I've lost my way. 1384 02:31:49,280 --> 02:31:52,215 Now I'm lost for sure. 1385 02:32:16,540 --> 02:32:19,737 It's not my fault it's all gone wrong. 1386 02:32:21,345 --> 02:32:24,906 I can't leave you. I just can't. 1387 02:32:25,015 --> 02:32:27,745 I would be better if you'd take off for heaven. 1388 02:32:27,851 --> 02:32:29,512 You can't help us anyway. 1389 02:32:42,433 --> 02:32:47,029 I lived my whole life with you children and Emilie. 1390 02:32:48,472 --> 02:32:50,667 Death makes no difference. 1391 02:32:55,713 --> 02:32:57,943 What is it, Alexander? 1392 02:32:59,483 --> 02:33:03,180 Why can't you go to God and tell him to kill the bishop? 1393 02:33:05,089 --> 02:33:09,219 Or doesn't God give a damn about you, or any of us? 1394 02:33:11,061 --> 02:33:14,189 Have you even seen God on the other side? 1395 02:33:16,033 --> 02:33:19,366 Not a bastard has a thought in his head. 1396 02:33:21,672 --> 02:33:23,537 Idiots, the whole bunch of 'em. 1397 02:33:30,714 --> 02:33:34,309 You must be gentle with people. 1398 02:33:56,106 --> 02:33:57,937 Aren't you coming to bed? 1399 02:33:59,943 --> 02:34:01,968 The clock has struck 4:00. 1400 02:34:02,179 --> 02:34:03,737 I can't sleep. 1401 02:34:06,683 --> 02:34:08,082 Neither can I. 1402 02:34:08,185 --> 02:34:13,088 Elsa's very sick. We ought to send for the doctor. 1403 02:34:13,190 --> 02:34:15,158 He's coming in the morning. 1404 02:34:15,259 --> 02:34:17,489 What are you drinking? - Hot broth. 1405 02:34:17,594 --> 02:34:19,824 It helps against insomnia. - May I? 1406 02:34:28,305 --> 02:34:29,772 Be my guest. 1407 02:34:30,941 --> 02:34:32,932 Can't you forgive me? 1408 02:34:33,410 --> 02:34:37,369 I'm staying with you, aren't I? 1409 02:34:41,018 --> 02:34:43,486 I don't understand this sudden yielding. 1410 02:34:43,854 --> 02:34:45,651 Drink while it's hot. 1411 02:34:54,164 --> 02:34:57,224 - You insist that the children return? - Yes. 1412 02:34:57,334 --> 02:34:59,325 In that case, it's hopeless. 1413 02:34:59,436 --> 02:35:02,701 I don't care if it's hopeless. I care only for what is right. 1414 02:35:03,907 --> 02:35:05,772 Isn't that Elsa calling? 1415 02:35:09,580 --> 02:35:12,549 Stay here. I'll see to her. 1416 02:35:27,264 --> 02:35:28,925 Can I help you, Aunt? 1417 02:35:29,133 --> 02:35:30,930 It's so dark. 1418 02:35:53,123 --> 02:35:54,920 What time is it? 1419 02:35:56,360 --> 02:35:58,294 Almost half past 4:00. 1420 02:35:58,395 --> 02:35:59,862 It's been a long night. 1421 02:36:00,797 --> 02:36:02,697 Try to get some sleep. 1422 02:36:02,966 --> 02:36:04,797 My legs hurt. 1423 02:36:06,570 --> 02:36:08,367 They're swollen and aching. 1424 02:36:19,082 --> 02:36:24,384 You once said you were always changing masks... 1425 02:36:26,123 --> 02:36:28,455 until finally you didn't know who you were. 1426 02:36:32,763 --> 02:36:35,493 I have only one mask. 1427 02:36:36,967 --> 02:36:39,731 But it's branded into my flesh. 1428 02:36:44,508 --> 02:36:46,635 If I tried to tear it off - 1429 02:36:56,987 --> 02:36:59,387 I always thought people liked me. 1430 02:37:02,559 --> 02:37:05,653 I saw myself as wise, broad-minded and fair. 1431 02:37:07,831 --> 02:37:09,594 I had no idea... 1432 02:37:11,401 --> 02:37:14,199 that anyone could hate me. 1433 02:37:15,072 --> 02:37:16,801 I don't hate you. 1434 02:37:19,042 --> 02:37:21,670 No, but your son does. 1435 02:37:26,250 --> 02:37:27,877 I'm afraid of him. 1436 02:37:50,107 --> 02:37:51,836 Who's behind the door? 1437 02:37:53,010 --> 02:37:55,478 It is God behind the door. 1438 02:37:58,749 --> 02:38:03,516 - Can't you come out? - No living being may see God's face. 1439 02:38:06,189 --> 02:38:10,216 - What do you want? - To prove that I exist. 1440 02:38:14,765 --> 02:38:16,164 This is the end of me. 1441 02:38:16,266 --> 02:38:20,293 Shall I show myself? 1442 02:38:20,404 --> 02:38:22,065 Now you will see me. 1443 02:38:23,373 --> 02:38:26,171 Here I come, Alexander. 1444 02:38:48,165 --> 02:38:51,191 - Admit you were scared. - I wasn't a damned bit scared. 1445 02:38:52,769 --> 02:38:54,600 "This is the end of me." 1446 02:38:58,675 --> 02:39:00,404 Ouch! That hurts. 1447 02:39:01,411 --> 02:39:02,935 Don't cry. 1448 02:39:03,947 --> 02:39:07,644 I didn't mean to scare you. At least not that much. 1449 02:39:13,623 --> 02:39:16,057 I've been working all night on this puppet. 1450 02:39:17,661 --> 02:39:21,722 A rich circus owner in England is mad about our puppets. 1451 02:39:22,432 --> 02:39:24,696 I heard you tiptoeing around. 1452 02:39:27,304 --> 02:39:30,467 Hear that? My brother Ismael is awake. 1453 02:39:31,408 --> 02:39:32,705 He's singing. 1454 02:39:40,350 --> 02:39:41,817 Poor Ismael. 1455 02:39:42,152 --> 02:39:44,120 Human beings are more than he can bear. 1456 02:39:44,388 --> 02:39:46,322 Sometimes he gets furious. Then he's dangerous. 1457 02:39:46,423 --> 02:39:51,520 You said you'd been up all night, but I saw you asleep. 1458 02:39:51,628 --> 02:39:54,256 There are many strange things that can't be explained. 1459 02:39:54,998 --> 02:39:57,364 You realize that when you dabble in magic. 1460 02:39:58,468 --> 02:40:01,198 Have you seen our mummy? - No. 1461 02:40:02,272 --> 02:40:03,364 Come. 1462 02:40:48,985 --> 02:40:50,919 Look carefully, Alexander. 1463 02:40:52,055 --> 02:40:54,182 Can you see it breathing? 1464 02:40:55,025 --> 02:40:58,688 It's been dead 4,000 years, but it breathes. 1465 02:41:00,363 --> 02:41:02,388 I'll make the room dark. 1466 02:41:09,339 --> 02:41:11,102 - What do you see? - It's shining. 1467 02:41:11,741 --> 02:41:13,208 Exactly. 1468 02:41:14,211 --> 02:41:16,679 No one knows why it's luminous. 1469 02:41:17,948 --> 02:41:19,745 No one can explain why. 1470 02:41:22,085 --> 02:41:25,054 The unknown makes people angry. 1471 02:41:25,856 --> 02:41:29,292 It's better to blame it on mirrors, machines and projections. 1472 02:41:29,726 --> 02:41:31,250 Then people laugh, 1473 02:41:31,595 --> 02:41:35,224 and that's healthier from all viewpoints, especially financially. 1474 02:41:36,633 --> 02:41:38,191 Watch carefully now. 1475 02:42:00,423 --> 02:42:03,586 Uncle Isak says we're surrounded by different realities, 1476 02:42:03,693 --> 02:42:05,354 one on top of the other. 1477 02:42:06,162 --> 02:42:08,960 There are swarms of ghosts, spirits, phantoms, 1478 02:42:09,566 --> 02:42:12,433 souls, poltergeists, angels and demons. 1479 02:42:14,437 --> 02:42:17,770 He says the smallest pebble has a life of its own. 1480 02:42:18,475 --> 02:42:20,443 More coffee? - Yes, please. 1481 02:42:22,178 --> 02:42:23,975 Everything is alive, 1482 02:42:24,614 --> 02:42:26,946 and everything is God or God's thought. 1483 02:42:27,450 --> 02:42:30,010 Not only good things, but the cruelest too. 1484 02:42:31,621 --> 02:42:33,248 What do you think? 1485 02:42:34,391 --> 02:42:35,881 If there is a God, 1486 02:42:36,059 --> 02:42:39,256 then he's a shit, and I'd like to kick him in the butt. 1487 02:42:39,362 --> 02:42:41,762 Your theory is very interesting 1488 02:42:41,865 --> 02:42:44,698 and appears to be justified. 1489 02:42:46,002 --> 02:42:47,993 Shall we take Ismael his breakfast? 1490 02:42:54,177 --> 02:42:56,042 I've brought your breakfast. 1491 02:43:12,128 --> 02:43:15,894 Your sister gave me sleeping pills for my insomnia. 1492 02:43:17,734 --> 02:43:19,964 I had put three in the broth. 1493 02:43:20,070 --> 02:43:22,971 I didn't mean for you to drink it. 1494 02:43:23,673 --> 02:43:28,133 When you went to see Elsa, I put in three more. 1495 02:43:31,881 --> 02:43:33,872 You will sleep soundly. 1496 02:43:36,686 --> 02:43:38,745 When you wake up, I will be gone. 1497 02:43:40,457 --> 02:43:42,516 I'm going back to my children... 1498 02:43:44,027 --> 02:43:45,494 to my home... 1499 02:43:47,631 --> 02:43:49,258 and my family. 1500 02:44:11,988 --> 02:44:14,855 I'll change and you'll come back. 1501 02:44:15,325 --> 02:44:17,555 I'll never come back! 1502 02:44:17,661 --> 02:44:19,652 I'll poison your life! 1503 02:44:19,763 --> 02:44:21,458 I'll follow you from town to town! 1504 02:44:21,564 --> 02:44:23,589 I'll ruin your children's future! 1505 02:44:23,700 --> 02:44:26,692 Poor Edvard, you don't know what you're saying! 1506 02:44:26,803 --> 02:44:28,327 I am awake! 1507 02:44:29,205 --> 02:44:31,264 I'm horribly awake. 1508 02:44:36,112 --> 02:44:38,842 Help me into bed at least. 1509 02:44:40,617 --> 02:44:42,881 I can't see anymore... 1510 02:44:43,953 --> 02:44:45,580 and I feel dizzy. 1511 02:44:49,826 --> 02:44:53,990 Are you there? I can't see. 1512 02:45:00,603 --> 02:45:03,094 Ismael, I've brought your breakfast. 1513 02:45:20,256 --> 02:45:21,883 Good morning, Ismael. 1514 02:45:24,828 --> 02:45:27,854 This is Alexander Ekdahl, a friend. 1515 02:45:29,165 --> 02:45:30,826 Leave us alone, Aron. 1516 02:45:32,602 --> 02:45:35,093 Don't worry. I won't eat him... 1517 02:45:36,306 --> 02:45:38,501 even if he does look appetizing. 1518 02:45:41,444 --> 02:45:43,412 You can come back in half an hour. 1519 02:45:44,581 --> 02:45:46,674 Go now, Aron. - Uncle Isak - 1520 02:45:46,783 --> 02:45:50,048 Uncle Isak is an old goat and needn't know of Alexander's visit. 1521 02:45:51,421 --> 02:45:52,752 Go now. 1522 02:46:13,309 --> 02:46:14,674 No, thank you. 1523 02:46:16,513 --> 02:46:19,038 My name is Ismael, but you already know that. 1524 02:46:22,252 --> 02:46:24,720 "And he will be a wild man. 1525 02:46:25,622 --> 02:46:29,058 His hand will be against every man, 1526 02:46:29,692 --> 02:46:32,320 and every man's hand against him." 1527 02:46:35,298 --> 02:46:38,756 I'm considered dangerous. That's why I'm locked up. 1528 02:46:38,868 --> 02:46:40,426 Dangerous in what way? 1529 02:46:43,039 --> 02:46:44,666 Write your name here. 1530 02:46:46,509 --> 02:46:49,740 The pencil's pretty dull, but it should still serve. 1531 02:46:52,682 --> 02:46:56,083 There, Alexander Ekdahl. 1532 02:46:56,653 --> 02:46:58,314 Now read what you've written. 1533 02:47:00,623 --> 02:47:04,115 It says "Ismael Retzinsky." 1534 02:47:10,700 --> 02:47:14,534 Perhaps we're the same person, with no boundaries. 1535 02:47:15,705 --> 02:47:17,673 Perhaps we flow through each other, 1536 02:47:17,974 --> 02:47:21,501 stream through each other boundlessly and magnificently. 1537 02:47:25,748 --> 02:47:28,080 You bear such terrible thoughts... 1538 02:47:29,786 --> 02:47:32,482 it's almost painful to be near you. 1539 02:47:35,058 --> 02:47:36,616 Yet it's also enticing. 1540 02:47:38,094 --> 02:47:41,393 Do you know why? - I don't think I want to know. 1541 02:47:46,669 --> 02:47:50,196 You've heard of making an image of someone you dislike 1542 02:47:50,306 --> 02:47:52,331 and sticking pins in it? 1543 02:47:54,377 --> 02:47:55,935 It's a rather clumsy method 1544 02:47:56,045 --> 02:47:59,674 when you think of the swift paths an evil thought can travel. 1545 02:48:05,154 --> 02:48:07,622 You're a strange little person. 1546 02:48:09,592 --> 02:48:13,722 You won't speak of that which is constantly in your thoughts. 1547 02:48:22,038 --> 02:48:24,268 You're thinking of a man's death. 1548 02:48:25,174 --> 02:48:26,471 Wait a moment. 1549 02:48:27,143 --> 02:48:29,111 I know who you're thinking of: 1550 02:48:34,517 --> 02:48:37,315 a tall man with fair, graying hair. 1551 02:48:37,453 --> 02:48:39,045 Correct me if I'm wrong. 1552 02:48:39,222 --> 02:48:43,249 He has clear blue eyes and a boyish face. 1553 02:48:43,359 --> 02:48:45,020 Correct me if I'm wrong. 1554 02:48:45,995 --> 02:48:50,125 He's asleep and dreams he's kneeling at the altar. 1555 02:48:50,900 --> 02:48:53,698 Above the altar hangs the crucified prophet. 1556 02:48:54,904 --> 02:48:57,099 In his dream he gets up and cries out, 1557 02:48:58,241 --> 02:49:02,701 "My God, my God, why hast thou forsaken me?" 1558 02:49:04,714 --> 02:49:06,579 There is no answer, 1559 02:49:06,950 --> 02:49:08,577 not even a laugh. 1560 02:49:09,052 --> 02:49:11,043 Don't talk like that. 1561 02:49:11,955 --> 02:49:13,547 It is not I talking. 1562 02:49:15,558 --> 02:49:17,082 It is yourself. 1563 02:49:21,464 --> 02:49:23,227 You are not to hesitate. 1564 02:49:26,202 --> 02:49:30,798 He's sound asleep, plagued by nightmares. 1565 02:49:33,576 --> 02:49:35,476 Give me your hands. 1566 02:49:36,446 --> 02:49:40,109 It isn't really necessary, but it's safer. 1567 02:49:43,886 --> 02:49:45,854 The doors will be thrown open. 1568 02:49:46,122 --> 02:49:48,488 A scream will echo through the house. 1569 02:49:49,359 --> 02:49:51,520 - I don't want to. - It's too late. 1570 02:49:52,628 --> 02:49:55,597 You have only one way to go, and I am with you. 1571 02:49:56,099 --> 02:49:58,033 I obliterate myself. 1572 02:49:58,267 --> 02:50:00,258 I merge into you, my child. 1573 02:50:00,536 --> 02:50:02,834 Don't be afraid. I am with you. 1574 02:50:02,906 --> 02:50:05,033 I'm your guardian angel. 1575 02:50:09,145 --> 02:50:12,706 It is 5:00 in the morning, and the sun has just risen. 1576 02:50:13,516 --> 02:50:15,313 The doors are thrown open. 1577 02:50:15,852 --> 02:50:17,410 No, wait. 1578 02:50:17,754 --> 02:50:22,589 First a horrible scream echoes through the house. 1579 02:50:23,993 --> 02:50:28,487 A shapeless burning figure moves across the floor, 1580 02:50:29,065 --> 02:50:30,157 screaming. 1581 02:50:30,266 --> 02:50:31,563 I don't want to. 1582 02:50:31,668 --> 02:50:33,659 Let me go! Let me go! 1583 02:51:12,442 --> 02:51:15,775 The police are here and insist on speaking to you. 1584 02:51:27,824 --> 02:51:29,121 Your husband, 1585 02:51:29,892 --> 02:51:31,519 His Grace the bishop, 1586 02:51:32,261 --> 02:51:36,925 lost his life this morning under terrible circumstances. 1587 02:51:39,369 --> 02:51:40,836 May I, madam? 1588 02:51:44,073 --> 02:51:47,668 We think we've been able to determine the course of events. 1589 02:51:49,212 --> 02:51:52,978 Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. 1590 02:51:53,282 --> 02:51:55,682 On her bedside table stood a lamp. 1591 02:51:56,119 --> 02:51:58,610 By some unfortunate accident, the lamp fell on the bed 1592 02:51:58,721 --> 02:52:03,317 igniting her nightgown, hair and bed linens. 1593 02:52:03,426 --> 02:52:07,590 Blazing like a torch, she ran through the house 1594 02:52:07,797 --> 02:52:12,564 and by chance made it into the bishop's bedchamber. 1595 02:52:14,771 --> 02:52:20,107 According to His Grace's sister, Miss Henrietta Vergerus, 1596 02:52:20,643 --> 02:52:24,170 he was in a heavy sleep 1597 02:52:24,280 --> 02:52:25,713 from a soporific 1598 02:52:26,082 --> 02:52:30,178 you had given him earlier that night. 1599 02:52:30,286 --> 02:52:33,016 Miss Bergius flung herself on him, 1600 02:52:33,122 --> 02:52:36,148 igniting his bedclothes and nightshirt. 1601 02:52:36,592 --> 02:52:38,822 His Grace woke up and succeeded in freeing himself 1602 02:52:38,928 --> 02:52:41,453 from the dying woman who was still ablaze. 1603 02:52:43,299 --> 02:52:46,757 But he could not extinguish the flames 1604 02:52:47,403 --> 02:52:49,064 that were now engulfing him. 1605 02:52:50,807 --> 02:52:54,299 Old Mrs. Vergerus found her son 1606 02:52:55,011 --> 02:52:58,777 with his body burnt and face charred. 1607 02:53:00,483 --> 02:53:05,318 He showed faint signs of life and said he was in unbearable agony. 1608 02:53:08,224 --> 02:53:11,660 Although I can't overlook the fact 1609 02:53:11,761 --> 02:53:16,994 that the sleeping aid you gave him possibly made the disaster worse, 1610 02:53:17,100 --> 02:53:20,467 I also cannot attach any serious importance to it. 1611 02:53:20,770 --> 02:53:24,536 Therefore, I must characterize the event as an ill-fated coincidence 1612 02:53:24,640 --> 02:53:28,167 of extremely unfortunate circumstances. 1613 02:53:55,538 --> 02:54:00,237 My dear, dear friends. 1614 02:54:02,578 --> 02:54:05,069 I am more moved than I can say. 1615 02:54:11,554 --> 02:54:14,580 My wisdom is simple. 1616 02:54:15,491 --> 02:54:19,723 There are those who despise it, but I don't give a damn - 1617 02:54:20,229 --> 02:54:22,959 Forgive me, Mama. I noticed you raised your right eyebrow. 1618 02:54:23,065 --> 02:54:26,296 You think your son is talking too much. Don't worry. I will be brief. 1619 02:54:26,636 --> 02:54:29,833 Therefore... and consequently... 1620 02:54:32,241 --> 02:54:36,473 we Ekdahls have not come into the world to see through it. 1621 02:54:36,579 --> 02:54:37,705 Never think that. 1622 02:54:38,514 --> 02:54:43,645 We are not equipped for such excursions. 1623 02:54:44,420 --> 02:54:48,288 We might just as well ignore the big things. 1624 02:54:49,692 --> 02:54:55,289 We must live in the little world. 1625 02:54:57,333 --> 02:54:59,392 We will be content with that 1626 02:55:00,303 --> 02:55:04,399 and cultivate it and make the best of it. 1627 02:55:08,511 --> 02:55:10,172 Suddenly death strikes. 1628 02:55:11,948 --> 02:55:15,714 Suddenly the abyss opens. 1629 02:55:17,320 --> 02:55:20,653 Suddenly the storm howls, and disaster is upon us. 1630 02:55:21,224 --> 02:55:23,089 All that we know. 1631 02:55:23,726 --> 02:55:27,389 But let us not think of all that unpleasantness. 1632 02:55:27,830 --> 02:55:30,822 We Ekdahls love our subterfuges. 1633 02:55:31,467 --> 02:55:37,133 Rob a man of his subterfuges and he goes mad and begins lashing out. 1634 02:55:37,240 --> 02:55:41,438 Damn it all, people must be intelligible! 1635 02:55:43,112 --> 02:55:46,343 Otherwise we don't dare to love them or speak ill of them. 1636 02:55:47,450 --> 02:55:51,750 We must be able to grasp the world and reality 1637 02:55:52,455 --> 02:55:57,188 so we can complain of their monotony with a clear conscience. 1638 02:55:58,894 --> 02:56:03,854 Don't be sad, dear splendid artists. 1639 02:56:05,735 --> 02:56:10,695 Actors and actresses, we need you all the same. 1640 02:56:11,641 --> 02:56:16,874 It is you who must give us our supernatural shivers, 1641 02:56:17,680 --> 02:56:21,047 or better yet, our innermost diversions. 1642 02:56:25,087 --> 02:56:29,285 The world is a den of thieves and night is falling. 1643 02:56:31,427 --> 02:56:35,124 Evil breaks its chains and runs through the world like a mad dog. 1644 02:56:37,333 --> 02:56:39,301 The poison affects us all, 1645 02:56:39,969 --> 02:56:42,733 us Ekdahls and everyone else. 1646 02:56:42,838 --> 02:56:44,533 No one escapes, 1647 02:56:45,741 --> 02:56:51,441 not even Helena Viktoria or little Aurora. 1648 02:56:54,650 --> 02:56:56,242 So it shall be. 1649 02:56:58,454 --> 02:57:03,915 Therefore let us be happy while we are happy. 1650 02:57:05,127 --> 02:57:09,530 Let us be kind, generous, affectionate and good. 1651 02:57:10,800 --> 02:57:14,759 It is necessary, and not at all shameful... 1652 02:57:16,172 --> 02:57:19,903 to take pleasure in the little world. 1653 02:57:21,977 --> 02:57:23,638 Good food... 1654 02:57:24,647 --> 02:57:26,672 gentle smiles... 1655 02:57:28,317 --> 02:57:32,617 fruit trees in bloom, waltzes. 1656 02:57:33,622 --> 02:57:38,821 My dearest friends, I'm done talking, 1657 02:57:38,928 --> 02:57:40,953 and you can take it as you like: 1658 02:57:41,063 --> 02:57:45,659 The sentimental ramblings of an uneducated restaurateur 1659 02:57:45,768 --> 02:57:48,168 or the pitiful babbling of an old man. 1660 02:57:48,270 --> 02:57:50,261 I don't care. 1661 02:58:04,987 --> 02:58:08,115 I hold a little empress in my arms. 1662 02:58:11,293 --> 02:58:15,696 It's tangible yet immeasurable. 1663 02:58:18,267 --> 02:58:22,033 One day she will prove everything I just said wrong. 1664 02:58:23,439 --> 02:58:26,875 One day she will not only rule the little world, 1665 02:58:27,843 --> 02:58:29,834 but everything. 1666 02:58:31,380 --> 02:58:32,938 Everything. 1667 02:58:39,321 --> 02:58:41,050 There, there, my child. 1668 02:58:41,157 --> 02:58:44,320 Be a good girl now, so that Mama can go to bed. 1669 02:58:45,428 --> 02:58:47,919 I think you've finished eating, in any case. 1670 02:58:48,264 --> 02:58:51,062 - I'll take her. - Thank you, Rosa. 1671 02:58:54,270 --> 02:58:56,761 - How do you like it here? - Everyone's so kind. 1672 02:58:57,339 --> 02:58:59,273 Especially Mr. Ekdahl. 1673 02:58:59,608 --> 02:59:01,542 He must be a real friend of humanity. 1674 02:59:01,744 --> 02:59:03,678 That he certainly is. 1675 02:59:03,913 --> 02:59:08,043 He's particularly kind to young girls, so you watch out, Rosa. 1676 02:59:08,150 --> 02:59:09,708 Oh, my! 1677 02:59:15,057 --> 02:59:16,991 - Good night, madam. - Good night, Rosa. 1678 02:59:18,861 --> 02:59:20,522 Come along, you're tired. 1679 02:59:20,629 --> 02:59:24,030 I'm wide awake. We're going to have champagne. 1680 02:59:24,133 --> 02:59:26,397 Oh, no, we're not. We're going to bed. 1681 02:59:26,502 --> 02:59:28,265 We're going to have champagne. 1682 02:59:28,370 --> 02:59:32,306 If you're a good boy, I'll bring you a beer and sandwich in bed. 1683 02:59:37,046 --> 02:59:40,311 I'm sure Emilie will want a glass of champagne. 1684 02:59:40,416 --> 02:59:43,681 We'll raise a toast to our daughters. 1685 02:59:44,119 --> 02:59:46,019 Go to bed now, Gusten. 1686 02:59:46,121 --> 02:59:49,579 I'm so damned happy! 1687 02:59:51,393 --> 02:59:54,988 That's nice, Gusten, but you'll have a headache tomorrow. 1688 02:59:55,364 --> 02:59:58,231 Imagine: We're together again. 1689 03:00:04,406 --> 03:00:07,807 I'm going to the country tomorrow to speak with the workmen. 1690 03:00:08,143 --> 03:00:09,872 Do you need anything taken care of? 1691 03:00:09,979 --> 03:00:12,971 I'll be there until Thursday. - I'll come on Tuesday. 1692 03:00:13,082 --> 03:00:16,916 Don't you think I have the best wife in the world? 1693 03:00:17,019 --> 03:00:19,010 Much better than you deserve. 1694 03:00:20,556 --> 03:00:23,719 And the world's prettiest little mistress. 1695 03:00:23,959 --> 03:00:26,393 A real darling. 1696 03:00:27,062 --> 03:00:29,292 - Are you going in the morning? - Not until 2:00. 1697 03:00:31,834 --> 03:00:36,771 When I see you, I want to weep with joy. 1698 03:00:36,872 --> 03:00:40,569 To think you're back with us again! 1699 03:00:43,612 --> 03:00:46,080 - Good night, Gusten. - Good night. 1700 03:00:46,849 --> 03:00:49,647 Be a good boy now, and remember that Alma needs her sleep. 1701 03:00:52,721 --> 03:00:55,519 I know what Alma needs. 1702 03:01:23,218 --> 03:01:24,412 Aunt Emilie. 1703 03:01:24,920 --> 03:01:28,947 - What do you two want at this hour? - We want to move to Stockholm. 1704 03:01:29,058 --> 03:01:32,653 Marianne Egerman is opening a boutique and wants us to help. 1705 03:01:33,028 --> 03:01:35,792 - And we'd like to. - We'd very much like to. 1706 03:01:37,266 --> 03:01:39,131 But we have a big problem. 1707 03:01:39,234 --> 03:01:41,794 Papa insists on that caf� for Maj. 1708 03:01:41,904 --> 03:01:43,496 He's so kind. 1709 03:01:45,507 --> 03:01:49,307 - Maj's had enough of his tutelage. - He's so kind. 1710 03:01:49,411 --> 03:01:53,142 She wants to live her own life and decide for herself and her baby. 1711 03:01:53,482 --> 03:01:55,347 I don't know what to do. 1712 03:01:55,451 --> 03:01:56,975 We've spoken to Mama. 1713 03:01:57,186 --> 03:02:00,815 She was awfully upset at first and said we couldn't do that to Papa. 1714 03:02:01,357 --> 03:02:05,623 Then she calmed down and said that life must take its course... 1715 03:02:06,695 --> 03:02:09,095 and that one shouldn't force one's children. 1716 03:02:09,732 --> 03:02:11,962 Though she felt sorry for Papa's sake. 1717 03:02:13,168 --> 03:02:14,965 It's awful. 1718 03:02:15,070 --> 03:02:17,197 You must think of yourself. 1719 03:02:17,740 --> 03:02:21,335 After all, Papa's an old man. Isn't that true, Aunt Emilie? 1720 03:02:21,777 --> 03:02:24,245 Go to bed now. I'll have a word with Grandmama. 1721 03:03:12,528 --> 03:03:15,361 Emilie, how nice to see you! Welcome! 1722 03:03:15,631 --> 03:03:17,326 I need to speak with you. 1723 03:03:17,466 --> 03:03:19,434 - Would you like a cognac? - No, thank you. 1724 03:03:19,535 --> 03:03:21,196 Is it anything serious? 1725 03:03:21,637 --> 03:03:24,902 Oh, yes. Maj and Petra want to move to Stockholm. 1726 03:03:25,607 --> 03:03:26,904 What do you think? 1727 03:03:52,901 --> 03:03:54,732 You can't escape me. 1728 03:04:00,743 --> 03:04:02,267 One other thing. 1729 03:04:02,377 --> 03:04:04,368 You're right. 1730 03:04:04,847 --> 03:04:08,476 On his deathbed, Oscar asked you to take charge of the theater. 1731 03:04:09,284 --> 03:04:11,445 I was there. I remember it well. 1732 03:04:11,820 --> 03:04:13,685 Gustav Adolf will be awfully hurt. 1733 03:04:13,889 --> 03:04:16,858 Why all this concern for Gustav Adolf? 1734 03:04:17,760 --> 03:04:19,728 He has a good head for business, 1735 03:04:19,928 --> 03:04:22,761 but he doesn't know a thing about theater. 1736 03:04:23,265 --> 03:04:25,495 It's your theater, my dear Emilie. 1737 03:04:27,102 --> 03:04:29,627 It's about time we explain to our backwoods Napoleon 1738 03:04:29,805 --> 03:04:31,568 that he's facing his Waterloo. 1739 03:04:32,741 --> 03:04:36,142 I'd like you to read a new play by August Strindberg. 1740 03:04:37,012 --> 03:04:39,344 That nasty misogynist! 1741 03:04:39,581 --> 03:04:40,605 No, thank you. 1742 03:04:40,716 --> 03:04:42,684 It's called A Dream Play. 1743 03:04:44,720 --> 03:04:46,779 I thought we'd both perform in it. 1744 03:04:47,623 --> 03:04:50,421 Not on your life. I haven't appeared on stage in - 1745 03:04:50,526 --> 03:04:54,394 All the more reason. I won't disturb you any longer. 1746 03:04:55,464 --> 03:04:58,262 You never disturb me. 1747 03:05:04,339 --> 03:05:06,273 What are you laughing at? 1748 03:05:06,575 --> 03:05:09,169 Now we're the ones in charge, aren't we? 1749 03:05:09,611 --> 03:05:10,771 Do you think so? 1750 03:05:12,881 --> 03:05:15,941 - Good night, dearest. - Good night, my dear. 1751 03:05:57,960 --> 03:06:03,626 "Everything can happen. Everything is possible and probable. 1752 03:06:04,433 --> 03:06:07,231 Time and space do not exist. 1753 03:06:07,870 --> 03:06:11,169 On a flimsy framework of reality, 1754 03:06:11,740 --> 03:06:17,042 the imagination spins, weaving new patterns." 132141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.