All language subtitles for Fandango.At.The.Wall.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,875 --> 00:02:12,208 Good evening, everyone. Good evening. 4 00:02:12,542 --> 00:02:14,542 Hi. Welcome. 5 00:02:14,792 --> 00:02:15,750 Hello. 6 00:02:17,083 --> 00:02:18,667 Hi, everybody. My name is Kabir Sehgal. 7 00:02:18,750 --> 00:02:21,375 I'm the executive producer of "Fandango at the Wall." 8 00:02:21,834 --> 00:02:24,583 This is my mentor and colleague Arturo O'Farrill. 9 00:02:24,667 --> 00:02:26,125 Everyone, Arturo O'Farrill. 10 00:02:27,875 --> 00:02:30,041 And this is Jorge Francisco Castillo. 11 00:02:30,125 --> 00:02:33,959 Jorge is the inspiration for Fandango Fronterizo, 12 00:02:34,041 --> 00:02:35,125 and its founder. 13 00:02:35,208 --> 00:02:36,333 This project has taken us 14 00:02:36,417 --> 00:02:37,583 to the US-Mexico border 15 00:02:37,667 --> 00:02:39,417 and beyond to Veracruz, Mexico, 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,792 where we met the incredible son jarocho artists 17 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 who you will see tonight. 18 00:02:43,208 --> 00:02:44,667 We recorded an album with them 19 00:02:44,750 --> 00:02:47,333 and the Afro Latin Jazz Orchestra in Tijuana 20 00:02:47,417 --> 00:02:48,959 at the Fandango Fronterizo. 21 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 And now for the first time, 22 00:02:50,667 --> 00:02:53,041 we're bringing that fandango here to New York. 23 00:03:46,417 --> 00:03:49,125 Arturo O'Farrill: Chico and Lupe are my mother and father 24 00:03:49,208 --> 00:03:52,250 My father was a famous Afro-Cuban jazz composer. 25 00:03:52,333 --> 00:03:53,875 Considered one of the architects 26 00:03:53,959 --> 00:03:55,458 of Afro-Cuban Jazz. 27 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 We, had, um... 28 00:03:57,542 --> 00:03:59,458 a big ceremony 29 00:04:00,208 --> 00:04:02,583 when they unveiled the street sign 30 00:04:02,917 --> 00:04:04,875 and we planned this concert 31 00:04:04,959 --> 00:04:07,417 at the Soldiers and Sailors Monument. 32 00:04:07,792 --> 00:04:10,375 And we had Wyn Marsalis and Paquito D'Rivera, 33 00:04:10,458 --> 00:04:12,417 and the Afro Latin Jazz Orchestra. 34 00:04:12,500 --> 00:04:15,667 We had, like, a sound system and a whole stage, 35 00:04:16,166 --> 00:04:18,083 and it rained like crazy. 36 00:04:30,625 --> 00:04:32,500 My mother was, uh, 37 00:04:32,583 --> 00:04:36,417 brought to Nuevo Laredo, Texas, at the age of 12 to sing, 38 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 and she just kind of 39 00:04:37,834 --> 00:04:41,417 was a child Mexican singer and, um... 40 00:04:41,500 --> 00:04:45,583 From her I got this real sense of justice. 41 00:04:45,875 --> 00:04:48,250 I got this real sense of what ought to be 42 00:04:48,333 --> 00:04:49,375 and what is not right. 43 00:04:49,458 --> 00:04:51,750 And this is kind of what happened 44 00:04:51,834 --> 00:04:54,041 when I came upon this article, 45 00:04:54,417 --> 00:04:56,750 uh, about Jorge Francisco Castillo 46 00:04:56,834 --> 00:05:00,875 and about the whole concept of, um... 47 00:05:03,125 --> 00:05:07,041 The whole concept of being an immigrant, being a Mexican. 48 00:05:07,291 --> 00:05:08,583 Being... 49 00:05:09,750 --> 00:05:11,375 a non... 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,792 Being not the member 51 00:05:14,875 --> 00:05:19,291 of the dominant, uh, societal, uh, culture. 52 00:05:19,375 --> 00:05:21,792 Arturo and I were having dinner together 53 00:05:21,875 --> 00:05:25,291 and he said, "I came across this article in the newspaper." 54 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 So I said, "Let me see it." And I read it. 55 00:05:27,542 --> 00:05:29,792 And it was about this, uh, festival 56 00:05:29,875 --> 00:05:31,667 that happens at the border wall 57 00:05:32,083 --> 00:05:34,333 between San Diego and Tijuana. 58 00:05:34,417 --> 00:05:36,417 And all it said was there was this man 59 00:05:36,500 --> 00:05:38,458 named Jorge Castillo 60 00:05:38,750 --> 00:05:40,583 and he's a librarian. 61 00:05:40,667 --> 00:05:44,208 And he puts on a festival called Fandango Fronterizo. 62 00:05:52,667 --> 00:05:54,458 This is the wall that I came to visit 63 00:05:54,542 --> 00:05:56,709 for the first time in 2007. 64 00:05:56,792 --> 00:05:59,000 And I saw some families on the other side. 65 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 And I remember a little boy handed me a bottle of water. 66 00:06:02,583 --> 00:06:04,208 And shaking my hand. 67 00:06:04,291 --> 00:06:08,083 And I was totally shocked by that action and... 68 00:06:08,166 --> 00:06:10,709 immediately to my mind came the possibility 69 00:06:10,792 --> 00:06:13,375 of having a fandango in this place. 70 00:06:13,709 --> 00:06:15,417 I ended up starting, just to call 71 00:06:15,500 --> 00:06:19,709 all the local libraries in... in San Diego. 72 00:06:19,792 --> 00:06:21,625 And I finally found Jorge. 73 00:06:21,709 --> 00:06:23,458 And then I asked him whether he would like 74 00:06:23,542 --> 00:06:25,458 to join Arturo and me at the border 75 00:06:25,542 --> 00:06:27,208 between the United States and Mexico 76 00:06:27,291 --> 00:06:30,250 to record a live album inspired by what he started. 77 00:06:32,917 --> 00:06:34,542 -Welcome to Mexico. -Mexico. 78 00:06:34,625 --> 00:06:35,792 México. 79 00:07:07,625 --> 00:07:10,250 Welcome, everyone, to day number one 80 00:07:10,333 --> 00:07:11,834 of "Fandango at the Wall." 81 00:07:11,917 --> 00:07:14,250 This is an incredible project we're bringing together. 82 00:07:14,333 --> 00:07:17,333 Probably 150 people to make a statement. 83 00:07:17,417 --> 00:07:19,917 To make music, but really to, uh, 84 00:07:20,000 --> 00:07:22,917 to dramatize what's going on in our countries. 85 00:07:23,000 --> 00:07:25,792 To bring people and countries together. 86 00:07:25,875 --> 00:07:28,166 We're doing something that's never been done before. 87 00:07:28,250 --> 00:07:30,333 And we're doing something that we hope will draw 88 00:07:30,417 --> 00:07:32,083 all of us together 89 00:07:32,166 --> 00:07:35,834 in a way that, um, nothing like music can. 90 00:07:35,917 --> 00:07:37,917 Bienvenidos. Welcome, everybody. 91 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 We're really honored to have all of you here. 92 00:07:41,083 --> 00:07:43,667 Starting with Arturo and Kabir. 93 00:07:43,959 --> 00:07:45,750 It's a real blessing 94 00:07:45,834 --> 00:07:48,542 to have so many people in-- in Tijuana, 95 00:07:48,834 --> 00:07:50,709 being part of the Fandango Fronterizo. 96 00:07:50,792 --> 00:07:53,208 It's gonna be a great experience to play together 97 00:07:53,291 --> 00:07:55,000 tomorrow at the-- at the wall. 98 00:07:55,083 --> 00:07:57,625 And, uh, to be part of one family. 99 00:07:57,709 --> 00:07:58,917 That's the whole idea. 100 00:07:59,000 --> 00:08:00,834 I really... I'm really touched with this. 101 00:08:00,917 --> 00:08:03,458 This is really amazing. It's very emotional. 102 00:08:03,542 --> 00:08:05,500 Thank you so much. Thank you. Thank you, guys. 103 00:08:05,583 --> 00:08:07,542 -Thank you. 104 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Thank you. 105 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 It's 40 feet from here, 106 00:09:17,583 --> 00:09:18,834 is the US border. 107 00:09:21,125 --> 00:09:22,959 No wall's gonna stop us, man. 108 00:09:23,041 --> 00:09:24,125 -No. 109 00:09:24,208 --> 00:09:25,333 Down! 110 00:09:27,333 --> 00:09:29,917 Next year, the demilitarized zone. 111 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 There's, like, 75,000 guns in Mexico 112 00:09:34,834 --> 00:09:36,500 -that have been traced to America. -Yeah. 113 00:09:36,583 --> 00:09:38,542 -So the drugs are going this way. -Right, and the guns... 114 00:09:38,625 --> 00:09:40,208 And the money and guns coming this way. 115 00:09:40,291 --> 00:09:42,041 -I know. -And it's like this loop. 116 00:09:42,125 --> 00:09:46,750 A vicious loop of drugs, people, money, all tied up. 117 00:09:46,834 --> 00:09:48,250 And the addictions are right here. 118 00:10:10,583 --> 00:10:11,709 Arturo. 119 00:10:36,834 --> 00:10:39,291 I walked up to the water 120 00:10:39,375 --> 00:10:41,417 and I felt my mother's presence 121 00:10:42,333 --> 00:10:43,583 on this project. 122 00:10:45,000 --> 00:10:47,458 It's incredibly important to me 123 00:10:47,542 --> 00:10:49,041 that people have been gathered 124 00:10:49,125 --> 00:10:51,709 from every corner of the Earth to the border. 125 00:10:51,792 --> 00:10:54,458 To New York. To Veracruz. 126 00:10:54,542 --> 00:10:56,125 To San Diego. To Tijuana. 127 00:10:56,208 --> 00:10:57,917 From Iran. From Iraq. 128 00:10:58,000 --> 00:11:00,583 Uh, people who have never met 129 00:11:00,667 --> 00:11:03,875 have gathered around this campfire 130 00:11:04,542 --> 00:11:06,125 that we've built. 131 00:11:06,208 --> 00:11:10,375 And I'm just really grateful that this is the way 132 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 my life's energy is being spent right now. 133 00:11:50,125 --> 00:11:51,792 I think I'm a free soul, 134 00:11:51,875 --> 00:11:55,166 that I like to travel, I like to meet people. 135 00:11:55,250 --> 00:11:57,542 And that's how son jarocho came to me. 136 00:11:57,625 --> 00:11:59,291 I was going through a divorce 137 00:11:59,375 --> 00:12:01,542 at that time, in-- in my life. 138 00:12:01,625 --> 00:12:03,291 So, uh... 139 00:12:03,709 --> 00:12:05,542 I was kinda like at a stage 140 00:12:05,625 --> 00:12:07,959 where I didn't know where I was going 141 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 with the music, with the... 142 00:12:09,959 --> 00:12:11,417 Well, a lot of things were happening. 143 00:12:11,500 --> 00:12:12,750 My kids were growing up, 144 00:12:12,834 --> 00:12:14,542 they were leaving the house. 145 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 And then son jarocho came to me 146 00:12:16,667 --> 00:12:19,583 and, and brought me all these friends and people 147 00:12:19,792 --> 00:12:22,250 and all this community. 148 00:12:22,333 --> 00:12:24,291 And I fell in love with this music. 149 00:12:24,959 --> 00:12:29,125 I just felt like, uh, it-it held me in its arms. 150 00:12:29,375 --> 00:12:32,250 And it was hugging me all the time. 151 00:12:32,333 --> 00:12:33,750 Even though I was born in Texas 152 00:12:33,834 --> 00:12:36,041 and then raised in Juarez, Mexico, 153 00:12:36,125 --> 00:12:38,917 and being in California and then Tijuana, 154 00:12:39,125 --> 00:12:41,458 and connect all this music and all this 155 00:12:41,542 --> 00:12:43,583 through this movement of the Fandango. 156 00:12:43,667 --> 00:12:48,667 It's been one of the best experiences in my life. 157 00:12:48,750 --> 00:12:50,750 Jorge said to me, if you're gonna make an album 158 00:12:50,834 --> 00:12:52,333 that features son jarocho music 159 00:12:52,417 --> 00:12:54,834 you have to come to Veracruz and learn about this music 160 00:12:54,917 --> 00:12:56,333 and meet the masters themselves. 161 00:12:56,417 --> 00:12:59,125 So I said Arturo, "We're going to Veracruz." 162 00:13:07,834 --> 00:13:09,000 Jacob was telling me... 163 00:13:10,333 --> 00:13:14,166 that this is sacred magic land. 164 00:13:14,250 --> 00:13:15,291 Exactly. 165 00:13:15,375 --> 00:13:16,458 That little mystical creatures 166 00:13:16,542 --> 00:13:17,625 called Pecheques or... 167 00:13:17,709 --> 00:13:19,166 -Chaneques. -Chaneques. 168 00:13:19,250 --> 00:13:20,458 -Chaneques. -Chaneques. 169 00:13:20,542 --> 00:13:22,333 And that this whole area is known 170 00:13:22,417 --> 00:13:25,208 for mystical occurrences. 171 00:13:25,291 --> 00:13:26,542 -Sí. -And so, you... 172 00:13:26,625 --> 00:13:28,792 Yeah, you come here and you kinda feel that. 173 00:13:28,875 --> 00:13:32,709 You feel that there is something in the Earth here. 174 00:13:33,417 --> 00:13:35,959 There's something in the air here that is-- 175 00:13:36,041 --> 00:13:38,458 I think you have some Chaneques within you, Arturo. 176 00:13:39,041 --> 00:13:40,792 -I think-- -Probably, we all do. 177 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 No, it's funny, now that I think of, at just this very moment, 178 00:13:45,709 --> 00:13:48,792 I remember visiting my friend 179 00:13:48,875 --> 00:13:50,625 in the University of Vermont. 180 00:13:51,000 --> 00:13:53,375 And him giving me a whole rundown 181 00:13:53,458 --> 00:13:56,834 of how the only place in Mexico 182 00:13:56,917 --> 00:13:59,500 that really has Afro-Mexican music 183 00:13:59,583 --> 00:14:01,917 is son jarocho in Veracruz. 184 00:14:02,000 --> 00:14:04,667 And how the roots of son jarocho 185 00:14:04,750 --> 00:14:08,500 and Afro-Mexican music is directly traced 186 00:14:08,583 --> 00:14:13,041 to the, uh, the landing of slave ships here. 187 00:15:37,250 --> 00:15:39,542 Don Andres is almost 90 years old, 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,750 and to me this, uh, icon. 189 00:15:41,834 --> 00:15:44,250 He's one of the best son jarocho musicians. 190 00:17:49,083 --> 00:17:51,792 -Sí, sí, sí. 191 00:19:52,250 --> 00:19:54,000 Martha is one of today's 192 00:19:54,083 --> 00:19:55,500 most accomplished dancers. 193 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Or like we say in son jarocho, zapateado. 194 00:19:58,667 --> 00:20:01,417 Dancing is very important for son jarocho 195 00:20:01,500 --> 00:20:03,333 'cause that's your percussion. 196 00:20:03,417 --> 00:20:05,000 The dancer is the drummer. 197 00:20:14,041 --> 00:20:14,959 Oh! 198 00:20:15,041 --> 00:20:16,291 Ohh! 199 00:20:17,458 --> 00:20:18,458 Do you want me to go get it? 200 00:20:18,542 --> 00:20:19,667 No, it's okay. 201 00:21:02,333 --> 00:21:03,625 Arturo. 202 00:21:12,291 --> 00:21:14,291 -La tierra. 203 00:21:26,417 --> 00:21:27,500 Exactly. 204 00:21:30,166 --> 00:21:31,458 Beautiful with the animals. 205 00:21:31,542 --> 00:21:32,917 I just felt like I was in a... 206 00:21:33,041 --> 00:21:34,250 not a postcard, but... 207 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 in a, like, a time capsule in a way. 208 00:21:36,375 --> 00:21:37,792 Everyone in the kitchen yesterday making 209 00:21:37,875 --> 00:21:40,041 -that best, amazing meal and those tortillas. 210 00:21:40,125 --> 00:21:42,000 -Bro! What about those tortillas? -Oh, my God. 211 00:21:42,083 --> 00:21:43,750 Those tortillas are, like, I don't know, 212 00:21:43,834 --> 00:21:45,291 I can't get them out of my mind. 213 00:21:45,375 --> 00:21:47,000 Bro, I don't think I'm ever... 214 00:21:47,083 --> 00:21:50,375 Jorge, I don't think I'm ever gonna have a tortilla again. 215 00:21:50,458 --> 00:21:52,166 Ever. Unless I come here. 216 00:21:53,375 --> 00:21:54,458 How often do you come now? 217 00:21:54,542 --> 00:21:55,792 -You come like every year? -Oh, I... 218 00:21:55,875 --> 00:21:58,208 I come like two or three times a year now. 219 00:21:58,291 --> 00:22:00,125 And-- and I love it. Uh, I love it. 220 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Although I try to avoid the summer. 221 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 -Yeah. 222 00:23:34,375 --> 00:23:37,542 Ramon Gutierrez is one of the best requinto players. 223 00:23:37,625 --> 00:23:42,041 And requinto is the lead guitar of the son jarocho. 224 00:23:42,125 --> 00:23:44,500 He likes to improvise a lot. 225 00:23:44,583 --> 00:23:47,375 So, I think he will be perfect for this encounter 226 00:23:47,458 --> 00:23:49,750 with the Afro Latin Jazz Orchestra 227 00:23:49,834 --> 00:23:51,500 at the Fandango Fronterizo. 228 00:27:34,875 --> 00:27:37,166 The leona is the bass of son jarocho. 229 00:27:37,250 --> 00:27:39,709 And Tacho is an accomplished leona player. 230 00:27:39,792 --> 00:27:41,291 One of the best. 231 00:27:41,375 --> 00:27:44,125 And Wendy is fantastic with the quijada, 232 00:27:44,208 --> 00:27:47,375 a percussive instrument also known as the jawbone. 233 00:34:37,417 --> 00:34:40,083 Patricio Hidalgo, one of the best musicians 234 00:34:40,166 --> 00:34:41,500 in modern son jarocho 235 00:34:41,583 --> 00:34:44,709 and at the same time he is like a mentor to me. 236 00:34:44,792 --> 00:34:47,667 And he motivated me to be part of this music. 237 00:41:10,792 --> 00:41:13,417 Fernando Guadarrama is a great poet. 238 00:41:13,500 --> 00:41:17,583 In son jarocho, the decima is like a poem of ten lines. 239 00:41:17,667 --> 00:41:19,709 Fernando will improvise. 240 00:41:19,792 --> 00:41:22,458 Improvising on the spot is not easy. 241 00:41:22,542 --> 00:41:24,208 And he is one of the best, 242 00:41:24,291 --> 00:41:26,291 so I thought he will be a perfect match 243 00:41:26,375 --> 00:41:27,792 for the Fandango Fronterizo. 244 00:49:23,083 --> 00:49:24,917 One of the things I really like about the borderlands 245 00:49:25,000 --> 00:49:27,417 is that people who grow up in the borderlands 246 00:49:27,500 --> 00:49:28,834 grow up speaking two languages, 247 00:49:28,917 --> 00:49:31,959 and America is one of the few places in the world 248 00:49:32,041 --> 00:49:33,500 that if you speak one language, 249 00:49:33,583 --> 00:49:34,917 you're considered well educated. 250 00:49:35,000 --> 00:49:36,250 -No matter where you are. -Yeah. 251 00:49:36,333 --> 00:49:37,417 That's true. 252 00:49:37,500 --> 00:49:38,583 And so, when you talk about 253 00:49:38,667 --> 00:49:39,834 the kinda world we're living in, 254 00:49:39,917 --> 00:49:41,667 we're increasingly living together. 255 00:49:41,750 --> 00:49:44,166 We can communicate with anyone online. 256 00:49:45,917 --> 00:49:47,625 Being able to speak different languages. 257 00:49:47,875 --> 00:49:49,041 We all come from kinda different... 258 00:49:49,125 --> 00:49:50,792 We're kinda like hyphenated Americans, right? 259 00:49:50,875 --> 00:49:52,125 I'm an Indian American. 260 00:49:52,208 --> 00:49:54,041 You're a Mexican Irish American. 261 00:49:54,125 --> 00:49:55,417 Jorge here, bi... 262 00:49:55,500 --> 00:49:58,417 Bi-national, right? Mexican American. 263 00:49:58,500 --> 00:50:00,166 And so being a hyphenated American, 264 00:50:00,250 --> 00:50:01,875 I think is increasingly the future 265 00:50:01,959 --> 00:50:03,875 because Hispanics are gonna be 266 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 the largest minority majority group in America, 267 00:50:07,083 --> 00:50:08,667 if not they're... if they aren't already. 268 00:50:08,750 --> 00:50:10,125 And it just... 269 00:50:10,542 --> 00:50:13,083 the sooner you encounter people who are different from you, 270 00:50:13,166 --> 00:50:14,583 it prepares you for the world. 271 00:50:17,500 --> 00:50:20,583 Do you think that there should be no border wall? 272 00:50:21,083 --> 00:50:22,208 Yeah, I-I think, uh... 273 00:50:22,291 --> 00:50:23,083 There should be no wall? 274 00:50:23,166 --> 00:50:24,166 There should be no wall. 275 00:50:24,250 --> 00:50:25,417 Do you want the wall to go away? 276 00:50:25,583 --> 00:50:27,166 I think it's a meaningless... 277 00:50:27,250 --> 00:50:30,208 Your book states the statistics... 278 00:50:30,291 --> 00:50:31,959 -Right. But-- -That... No. 279 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Your book states the statistics 280 00:50:33,375 --> 00:50:35,792 that most of the illegal immigration 281 00:50:35,875 --> 00:50:37,166 is visa overstays. 282 00:50:37,250 --> 00:50:39,667 It takes place through border points. 283 00:50:39,750 --> 00:50:42,542 That most of the drugs go through border points. 284 00:50:42,625 --> 00:50:43,667 The wall is ineffective. 285 00:50:43,750 --> 00:50:45,208 It has been ineffective. It will... 286 00:50:45,291 --> 00:50:47,750 If you can make it profitable to be peaceful, 287 00:50:48,500 --> 00:50:49,375 that's the way to do it. 288 00:50:49,458 --> 00:50:50,375 When you... When you... 289 00:50:50,458 --> 00:50:51,458 When you have to rely on someone 290 00:50:51,542 --> 00:50:53,208 to get a part of an automobile 291 00:50:53,291 --> 00:50:55,542 or you're part of the supply chain, like... 292 00:50:55,625 --> 00:50:57,041 That's good business, yeah. 293 00:50:57,125 --> 00:50:58,792 You make it profitable to do work with each other. 294 00:50:58,875 --> 00:51:00,417 In Atlanta, where I'm from, 295 00:51:00,500 --> 00:51:02,875 blacks and whites do joint business deals together, 296 00:51:02,959 --> 00:51:04,333 they bid on contracts. 297 00:51:04,417 --> 00:51:06,458 When you work with someone, you don't wanna kill 'em. 298 00:51:06,542 --> 00:51:07,875 You wanna make money together. 299 00:51:07,959 --> 00:51:10,125 So I say, how do we make this borderland community? 300 00:51:10,208 --> 00:51:11,959 How do we bring more industry there 301 00:51:12,041 --> 00:51:13,834 and do cross-border factories? 302 00:51:13,917 --> 00:51:15,500 -Cross-border commerce. -But-- 303 00:51:15,583 --> 00:51:16,709 Cross-border trade. 304 00:51:16,792 --> 00:51:17,709 -But think about-- -Really across border. 305 00:51:17,792 --> 00:51:19,500 But if it's... if it's equal 306 00:51:19,583 --> 00:51:21,166 then-- then it'll work. 307 00:54:37,041 --> 00:54:40,834 My story goes right to that matter 308 00:54:40,917 --> 00:54:42,458 because I escaped... 309 00:54:44,000 --> 00:54:45,500 Iraq in 1991 310 00:54:45,583 --> 00:54:49,333 to Jordan with false travel document. 311 00:54:50,166 --> 00:54:53,000 And, uh, crossing 312 00:54:53,542 --> 00:54:55,792 another border to Syria, 313 00:54:55,875 --> 00:54:56,959 to Damascus. 314 00:55:05,959 --> 00:55:09,583 As an Iranian person, I've been in that situation. 315 00:55:09,792 --> 00:55:11,375 But in my country, 316 00:55:11,583 --> 00:55:13,625 I'm as a Baha'i, that I practice 317 00:55:13,709 --> 00:55:16,041 another religion, not Muslim. 318 00:55:16,125 --> 00:55:18,709 I wasn't able to go to university 319 00:55:18,792 --> 00:55:20,834 for higher education after high school. 320 00:55:20,917 --> 00:55:23,625 So I came to the United States to just have 321 00:55:23,917 --> 00:55:26,041 um, I mean, better situation 322 00:55:26,125 --> 00:55:28,875 for studying and introducing my culture. 323 00:57:10,542 --> 00:57:13,208 You're saying we can only drive during the day? 324 00:57:13,291 --> 00:57:14,750 We shouldn't drive at night? 325 00:57:14,834 --> 00:57:16,083 -In this land? -Yeah. 326 00:57:16,166 --> 00:57:17,625 Yeah, it-- unfortunately, 327 00:57:17,709 --> 00:57:20,750 these days it has become very, very unsecure. 328 00:57:20,834 --> 00:57:21,792 What's the worst that could happen? 329 00:57:21,875 --> 00:57:22,709 Like someone stops us right now, 330 00:57:22,792 --> 00:57:23,792 what would happen? 331 00:57:23,875 --> 00:57:25,417 Well, you know, 332 00:57:25,500 --> 00:57:27,583 we could be stopped at any moment. 333 00:57:27,667 --> 00:57:29,500 And hopefully it doesn't happen. 334 00:57:30,583 --> 00:57:32,959 Some guys could all of a sudden stop you 335 00:57:33,041 --> 00:57:34,542 in the middle of the road with weapons 336 00:57:34,625 --> 00:57:36,583 and ask you to get out of your car 337 00:57:36,667 --> 00:57:39,250 and-- and either kidnap you, 338 00:57:39,333 --> 00:57:40,917 take your belongings away 339 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 or-or even, you know, 340 00:57:43,083 --> 00:57:44,458 worse comes to worse, 341 00:57:44,542 --> 00:57:46,375 I mean, they can even... 342 00:57:46,875 --> 00:57:47,792 disappear you. 343 00:57:48,041 --> 00:57:49,792 I mean, unfortunately 344 00:57:49,875 --> 00:57:52,291 that's the kind of, uh, situation 345 00:57:52,375 --> 00:57:54,458 that is going on in-- in this area 346 00:57:54,542 --> 00:57:57,041 and a lot of places in Mexico right now. 347 01:01:17,375 --> 01:01:19,375 When I was talking to Patricio one day, 348 01:01:19,458 --> 01:01:21,166 Patricio Hidalgo, 349 01:01:21,250 --> 01:01:22,417 he mentioned one time, 350 01:01:22,667 --> 01:01:25,208 you know, um, Fandango... 351 01:01:25,875 --> 01:01:28,250 is the road of peace. 352 01:01:28,458 --> 01:01:30,625 The road of peace in Veracruz. 353 01:01:30,709 --> 01:01:32,583 I never been to a Fandango, 354 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 uh, either in Veracruz or Tijuana 355 01:01:36,417 --> 01:01:39,333 or San Diego, LA, wherever. 356 01:01:39,417 --> 01:01:40,875 There is never violence, so... 357 01:01:40,959 --> 01:01:45,250 so it feels like-- like this Chaneques 358 01:01:45,792 --> 01:01:46,917 that we were talking about 359 01:01:47,000 --> 01:01:48,709 are protecting us all the time. 360 01:04:08,917 --> 01:04:10,000 When you come here 361 01:04:10,083 --> 01:04:13,750 oddly you don't feel, uh, sad. 362 01:04:14,375 --> 01:04:17,083 You feel a spiritual sense. 363 01:04:17,333 --> 01:04:19,834 And you feel empowered on the human spirit 364 01:04:19,917 --> 01:04:23,792 because of how they've taken what was an abomination, 365 01:04:23,875 --> 01:04:25,375 have turned it into 366 01:04:25,458 --> 01:04:28,291 something of the human imagination and beauty. 367 01:04:31,208 --> 01:04:33,083 One of the musicians yesterday 368 01:04:33,333 --> 01:04:35,667 said something that was so heavy. 369 01:04:35,750 --> 01:04:38,291 He said this wall is not dividing us, 370 01:04:38,583 --> 01:04:40,000 it's uniting us. 371 01:04:40,083 --> 01:04:41,083 How do you think, Arturo, 372 01:04:41,166 --> 01:04:42,625 the music makes a difference? 373 01:04:42,709 --> 01:04:45,083 I've been traveling as musician 374 01:04:45,166 --> 01:04:47,458 since I was 17 or 18. 375 01:04:47,792 --> 01:04:50,667 So I always considered myself a borderless person. 376 01:04:50,750 --> 01:04:51,625 Yeah. 377 01:04:51,917 --> 01:04:54,208 Japan, Germany, Korea, Russia. 378 01:04:54,291 --> 01:04:56,458 So, you don't really think about the fact 379 01:04:56,792 --> 01:04:59,083 that there's passports and borders and things. 380 01:04:59,166 --> 01:05:00,667 You become accustomed to the idea 381 01:05:00,750 --> 01:05:02,625 that you belong to all of this. 382 01:05:03,041 --> 01:05:06,375 And this is just... This is an aberration. 383 01:05:06,458 --> 01:05:09,291 The thing that's odd if you think about with, uh... 384 01:05:09,792 --> 01:05:11,875 Ronald Reagan 385 01:05:11,959 --> 01:05:13,625 who is considered the... 386 01:05:14,417 --> 01:05:17,291 paragon of American conservatism 387 01:05:17,375 --> 01:05:20,500 talking about "Mr. Gorbachev, tear down this wall," 388 01:05:20,792 --> 01:05:23,208 and giving that amazing speech in Berlin 389 01:05:23,291 --> 01:05:24,625 about fighting for freedom, 390 01:05:24,709 --> 01:05:28,291 and then you come to the US-Mexican border 391 01:05:28,375 --> 01:05:31,583 and see an ugly barrier here 392 01:05:31,667 --> 01:05:33,709 of just metal jagging up 393 01:05:33,792 --> 01:05:37,125 and it kind of speaks against American democratic ideals 394 01:05:37,208 --> 01:05:41,750 to be, I think, treating our-- our border zone in such a way. 395 01:08:03,125 --> 01:08:06,542 -Sí, bueno, bueno, bueno. 396 01:09:46,917 --> 01:09:49,250 This has been a reality for the last... 397 01:09:49,333 --> 01:09:50,458 What, 50 years... 398 01:09:50,542 --> 01:09:51,709 Fifty years. 399 01:09:51,792 --> 01:09:53,750 Having this thing here, right here. 400 01:09:54,083 --> 01:09:55,208 It needs to come down. 401 01:09:55,667 --> 01:09:57,417 And this is gonna bring it down, eh. 402 01:09:57,625 --> 01:09:58,875 Art, music, culture. 403 01:09:58,959 --> 01:09:59,875 It goes right through. 404 01:09:59,959 --> 01:10:01,041 Our music goes right through. 405 01:10:08,250 --> 01:10:09,125 High pinky. 406 01:10:09,208 --> 01:10:10,125 High pinky. 407 01:10:10,333 --> 01:10:11,667 All: High pinky! 408 01:10:11,750 --> 01:10:12,583 High pinky. 409 01:10:17,125 --> 01:10:18,250 Wow! 410 01:10:21,166 --> 01:10:25,083 Every time you do that, the wall shakes. 411 01:17:25,125 --> 01:17:27,125 After Fandango Fronterizo, 412 01:17:27,208 --> 01:17:30,083 we coined this phrase "The Fandango Doctrine," 413 01:17:30,166 --> 01:17:33,208 which is all about bringing the fandango 414 01:17:33,291 --> 01:17:34,750 to different places around the world. 415 01:17:34,834 --> 01:17:36,500 And we thought, what better place 416 01:17:36,583 --> 01:17:38,583 than our hometown of New York? 417 01:19:02,333 --> 01:19:03,458 Wee-hee! 418 01:23:58,417 --> 01:23:59,583 Arturo! 419 01:25:20,709 --> 01:25:22,291 You're welcome to dance. 420 01:28:32,709 --> 01:28:33,750 Whoo! 28498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.