Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,600 --> 00:02:58,670
Buenas noches,
señoras y señores.
2
00:02:58,700 --> 00:03:01,700
Bienvenidos a
una experiencia única
3
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
desde el primer momento al último,
4
00:03:05,000 --> 00:03:07,190
en cualquier caso, al único
5
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
concurso de falsos orgasmos.
6
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
¿Preparados para divertiros?
Yo sí.
7
00:03:31,200 --> 00:03:36,200
No podréis diferenciar
entre lo auténtico y lo falso.
8
00:03:56,000 --> 00:03:58,030
Pero todavía no habéis acabado...
9
00:03:58,900 --> 00:04:00,400
¡Los malos no tendrán descanso!
10
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
¡Demos la bienvenida a
Ana de Catalunya!
11
00:04:10,400 --> 00:04:11,000
¡Buenas noches!
¡Buenas noches!
12
00:04:12,020 --> 00:04:12,870
Bienvenida
13
00:04:13,500 --> 00:04:16,400
¿Por qué quieres participar
en un concurso de falsos orgasmos?
14
00:04:17,100 --> 00:04:20,800
Porque mi vida sexual es un fracaso.
15
00:04:22,910 --> 00:04:26,640
No... Me da mucha vergüenza decirlo,
pero la verdad es así.
16
00:04:26,710 --> 00:04:31,690
Porque yo solo llego al orgasmo
si me hacen un cunilingus,
17
00:04:31,700 --> 00:04:34,050
y si me lo hacen bien.
18
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
Y entonces es un problema,
por que todos los tíos están obsesionados
19
00:04:37,150 --> 00:04:39,550
y cuando me voy a la cama
con alguien es como...
20
00:04:40,600 --> 00:04:41,700
Imagínate la situación.
21
00:04:43,900 --> 00:04:46,200
Tú sabes, estás allí...
22
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
El tío que va levantando la cabeza:
"¿Ya? ¿Ya?"
23
00:04:48,300 --> 00:04:50,400
Y acabo fingiendo,
porque es lo mejor cuando...
24
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
cuando no funciona,
mejor que se acabe.
25
00:04:53,800 --> 00:04:55,200
¡Es un problema!
26
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
Tu vida amorosa es un fracaso.
¡Eso es un problema!
27
00:05:03,400 --> 00:05:05,950
O sea que, ¿ahora nos ofrecerás
tu mejor falso orgasmo?
28
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Sí, así es.
29
00:05:07,950 --> 00:05:12,000
Se nota que entre el público
hay amigos tuyos...
30
00:05:12,050 --> 00:05:13,650
están contigo y
están a punto de verte
31
00:05:13,700 --> 00:05:16,100
y entienden por qué estás aquí.
32
00:05:22,400 --> 00:05:24,100
¡Ésta es para nosotros y para ti!
33
00:06:16,660 --> 00:06:18,160
Ripeado por MySiLU
Subtitulado por Los Bonobos
c2mismo & Virineska
Rev. by Tony Pedro
34
00:06:18,160 --> 00:06:19,660
Ripped by MySiLU
Subtitulado por Los Bonobos
c2mismo & Virineska
Rev. by Tony Pedro
35
00:06:19,670 --> 00:06:22,000
FALSO ORGASMO
************************
Ripped by MySiLU
Subtitulado por Los Bonobos
c2mismo & Virineska
Rev. by Tony Pedro
36
00:06:43,300 --> 00:06:46,600
Creíais que lo habíais visto todo,
pero todavía no habéis visto nada.
37
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
¿Queréis más?
38
00:06:50,000 --> 00:06:51,300
-¿Queréis más?
-¡Sí!
39
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
-¿Queréis más?
-¡Sí!
40
00:06:54,900 --> 00:06:56,800
¡Bien, vamos a por más!
41
00:07:19,600 --> 00:07:22,600
Sí, no pares...
42
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
Ya, ya está.
43
00:07:42,200 --> 00:07:44,750
¡Lucharás por los primeros puestos!
44
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
¡Me he quedado sin aliento
durante 25 segundos!
45
00:07:50,800 --> 00:07:52,700
¡Muchas gracias!
46
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
No estoy seguro,
si me podré recuperar esta noche.
47
00:07:57,300 --> 00:07:58,900
No sé si me recuperaré.
48
00:07:59,200 --> 00:08:01,900
Me estoy haciendo un charquito aquí abajo mismo.
49
00:08:02,700 --> 00:08:05,400
Tal vez sea el momento de tomar una copa.
50
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
¡Todo el mundo al bar!
51
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
No es que sea necesario, pero
cuanto más bebéis, más guapos nos vemos.
52
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
¡Nos vemos en un rato!
¡Gracias!
53
00:08:28,490 --> 00:08:34,590
Cuando escuché tu idea
de hacer un concurso de falsos orgasmos,
54
00:08:34,590 --> 00:08:39,630
desde el primer momento
era un poquito reacia.
55
00:08:39,640 --> 00:08:44,390
¿Qué finalidad tiene todo esto?
Esperaba que me sorprendieras.
56
00:08:44,470 --> 00:08:48,610
Veo algo... que para mí,
no "funciona".
57
00:08:48,590 --> 00:08:52,370
Yo veo a unas mujeres,
que fingen estar disfrutando,
58
00:08:52,410 --> 00:08:56,490
que simulan estos orgasmos...
59
00:08:56,490 --> 00:09:00,930
Y te veo en el papel
de macho blanco,
60
00:09:01,240 --> 00:09:06,800
en cierto sentido,
burlándote de ellas.
61
00:09:07,070 --> 00:09:09,640
No le veo la gracia.
62
00:09:09,670 --> 00:09:12,900
Es muy sexi, es muy sexi,
pregúntale al público,
63
00:09:12,940 --> 00:09:14,990
que está viendo a esas mujeres...
64
00:09:14,990 --> 00:09:21,460
fingiendo tener un orgasmo,
no sabes si fingen o no, pero...
65
00:09:21,460 --> 00:09:24,200
¡Es tan sexi!
66
00:09:24,200 --> 00:09:27,410
El hecho de que las mujeres estén ahí,
y el público mirándolas...
67
00:09:27,410 --> 00:09:33,570
es la misma mierda patriarcal
y heterosexual de siempre.
68
00:09:33,580 --> 00:09:35,690
¿Me entiendes?
69
00:09:35,710 --> 00:09:41,200
Naturalmente que te entiendo,
y respeto absolutamente tu opinión.
70
00:09:41,200 --> 00:09:51,790
Comprendo que en un modelo feminista
tradicional resulta muy difícil verlo.
71
00:09:51,950 --> 00:09:56,130
No me considero una feminista tradicional
pero me considero feminista.
72
00:09:56,140 --> 00:09:58,140
-Perdona, ¿eh?
-De acuerdo.
73
00:09:58,250 --> 00:10:00,860
Yo no quiero ofender a nadie.
74
00:10:00,860 --> 00:10:06,890
Pero ni tú ni yo podemos
elegir hacer arte que no ofenda.
75
00:10:06,890 --> 00:10:10,090
Es una elección que
no me resulta posible como artista
76
00:10:10,090 --> 00:10:14,740
y precisamente, intento
trabajar con lo que dices.
77
00:10:14,740 --> 00:10:16,940
Yo no me río de ellas
78
00:10:16,940 --> 00:10:20,790
tal como yo lo veo,
ellas se ríen de ellas mismas.
79
00:10:20,790 --> 00:10:26,270
No se toman en serio a sí mismas
y así vuelven a recuperar el poder.
80
00:10:26,270 --> 00:10:28,270
Éste es el tema para mí.
81
00:10:28,270 --> 00:10:31,890
En cualquier sociedad donde vivas,
82
00:10:31,890 --> 00:10:35,070
aceptas una cierta simulación,
como si fuera tu vida
83
00:10:35,070 --> 00:10:38,010
y la vives, pensando que es tu vida
84
00:10:38,010 --> 00:10:41,440
finges continuamente,
tal como quiere la sociedad.
85
00:10:41,440 --> 00:10:45,360
Explícame qué es para ti
fingir un orgasmo.
86
00:10:45,360 --> 00:10:49,310
¿Lo haces siempre, o es algo nuevo?
87
00:10:49,310 --> 00:10:57,160
Me gustaría decir que no,
pero para mí es normal fingir orgasmos.
88
00:10:57,160 --> 00:11:03,170
Cuando manteníamos relaciones sexuales,
mis sentimientos no les importaban.
89
00:11:03,170 --> 00:11:06,630
No escuchaban mi cuerpo,
90
00:11:06,630 --> 00:11:15,060
me di cuenta de que no merecía la pena
seguir intentándolo,
91
00:11:15,270 --> 00:11:22,920
y tampoco merecía la pena intentar explicárselo,
fingía un orgasmo y me olvidaba.
92
00:11:22,920 --> 00:11:27,390
A veces resulta penoso
hacer el amor con un tío.
93
00:11:27,390 --> 00:11:30,380
A veces no nos entienden.
94
00:11:30,380 --> 00:11:32,870
Es como si hicieran el amor
con ellos mismos,
95
00:11:32,870 --> 00:11:36,750
creo que deberían aprender cómo
se le hace el amor a una mujer.
96
00:11:36,750 --> 00:11:42,760
¡No somos sólo un par de piernas, tetas y culo!
97
00:11:43,070 --> 00:11:47,880
A veces, cuando estás vivo,
tienes que hacer demasiadas cosas
98
00:11:47,880 --> 00:11:51,510
y cuando has muerto
no tienes nada que hacer,
99
00:11:51,510 --> 00:11:55,140
o sea que es mejor hacerlo
todo mientras estás vivo,
100
00:11:55,350 --> 00:11:58,180
por lo tanto, si tienes que
fingir un orgasmo, lo finges.
101
00:11:58,700 --> 00:12:04,140
¡Ah, bien!
Una buena filosofía de vida.
102
00:12:04,140 --> 00:12:07,110
Es como si viniera de otro planeta.
103
00:12:07,110 --> 00:12:11,710
No tengo ninguna relación con todo esto.
104
00:12:11,710 --> 00:12:17,410
Todos tenemos relación con esto,porque
éste es el mundo en el que vivimos.
105
00:12:17,410 --> 00:12:20,960
No basta con decir que
éste es el mundo en el que vivimos.
106
00:12:20,960 --> 00:12:24,370
¡No podemos pretender
que todo esto no exista!
107
00:12:24,370 --> 00:12:27,980
Así volvemos a estar en
un mundo de buenos y malos,
108
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
de lo que está bien y lo que no.
109
00:12:31,000 --> 00:12:35,060
No me lo creo,
es una construcción social.
110
00:12:36,650 --> 00:12:43,510
Si decidimos que es así, es todavía peor,
es cuando la situación se perpetúa.
111
00:12:43,510 --> 00:12:46,170
Si decimos que las cosas son así,
entonces serán así.
112
00:12:46,170 --> 00:12:50,210
Y yo me niego, me niego
en redondo a hacer eso.
113
00:12:50,210 --> 00:12:53,660
¡Me niego!
Tal vez sea una actitud ingenua,
114
00:12:53,660 --> 00:12:57,030
tal vez por eso me atraen tanto
los payasos y el absurdo,
115
00:12:57,030 --> 00:12:59,110
porque a cierto nivel
soy un ingenuo de cojones.
116
00:12:59,110 --> 00:13:05,450
Pero no quiero abandonar todo esto,
aunque esta puta idea sea utópica.
117
00:13:05,450 --> 00:13:13,760
No pienso aceptar esta construcción simplista
y esta reafirmación social
118
00:13:13,760 --> 00:13:20,450
de que las mujeres compiten entre ellas
y a los hombres les une un vínculo.
119
00:13:20,450 --> 00:13:23,400
¿Qué vínculo?
¡La competitividad de las mujeres!
120
00:13:23,400 --> 00:13:25,590
¿Y por qué compiten las mujeres?
¡Por ellos!
121
00:13:25,590 --> 00:13:31,050
Y aquí compiten para ver
cuál de ellas finge mejor un orgasmo.
122
00:13:33,460 --> 00:13:39,740
Si eres capaz de sacar algo de la idea de que
las cosas sólo se pueden mirar de una manera,
123
00:13:39,740 --> 00:13:43,010
puedes darle la vuelta y decir:
"esto es absurdo",
124
00:13:43,010 --> 00:13:46,680
en vez de decir: "las cosas son así"
125
00:13:46,680 --> 00:13:50,440
y "esto está bien y esto está mal".
¡Que tontería!
126
00:13:50,440 --> 00:13:51,890
¡Es una tontería!
127
00:13:51,890 --> 00:13:55,140
Pero puedes mirarlo y decir:
"¡Esto es absurdo!"
128
00:14:21,790 --> 00:14:24,130
Todavía tenemos que ver muchas más cosas...
129
00:14:25,370 --> 00:14:27,410
la siguiente concursante
llegará enseguida.
130
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Mientras, renovad las bebidas...
131
00:14:30,570 --> 00:14:34,150
renovad la mente,
el cuerpo, el cerebro...
132
00:14:34,150 --> 00:14:37,320
y mirad como ha quedado
el asiento cuando os levantéis.
133
00:14:38,790 --> 00:14:40,790
Eso es.
134
00:14:40,790 --> 00:14:44,230
Y enseguida volvemos
con otra concursante.
135
00:14:47,750 --> 00:14:51,560
Hasta hace unas décadas, ni se reconocía
la existencia de orgasmos femeninos.
136
00:14:51,560 --> 00:14:53,880
No se admitía que existieran.
137
00:14:54,680 --> 00:14:58,270
Pero creo que se da
demasiada importancia al orgasmo.
138
00:14:58,270 --> 00:15:02,380
Para empezar, la mayoría de los mejores
orgasmos los tengo sola. Primero.
139
00:15:02,940 --> 00:15:07,610
Pero creo que los hombres,
en parte, el problema es que...
140
00:15:07,610 --> 00:15:09,870
A veces, sólo quieren que se acabe, ¡coño!
141
00:15:09,870 --> 00:15:12,970
"Ya basta", "se acabó", "fuera".
142
00:15:12,970 --> 00:15:16,830
Pero intentas proteger los sentimientos
de la otra persona.
143
00:15:16,830 --> 00:15:22,620
¿Por qué es tan importante?
Yo no lo entiendo.
144
00:15:23,130 --> 00:15:26,600
Tal vez porque a los hombres
les cuesta mucho menos tener un orgasmo.
145
00:16:06,600 --> 00:16:08,800
A veces quieres que se acabe,
146
00:16:08,800 --> 00:16:11,560
y que la otra persona
se sienta completa.
147
00:16:11,560 --> 00:16:13,360
En general, es así,
148
00:16:13,380 --> 00:16:16,540
pero yo no lo hago,
yo soy muy tozuda.
149
00:16:16,540 --> 00:16:19,710
"Venga, cabrón, no pares"
"¡No te será tan fácil!"
150
00:16:36,990 --> 00:16:41,360
Y si eres una trabajadora del sexo,
acabas por ser una gran actriz
151
00:16:41,610 --> 00:16:44,730
porque sólo es... trabajo, y a veces
tienes que ejercitar las cuerdas vocales.
152
00:16:48,860 --> 00:16:52,320
Si es por trabajo y aquel día
quieres ganar mucho dinero...
153
00:16:52,470 --> 00:16:55,340
¿Cuántas veces podrías orgasmar?
154
00:16:55,340 --> 00:16:57,840
He conocido algunos hombres
que fingían orgasmos
155
00:16:57,840 --> 00:16:59,210
me pareció muy interesante.
156
00:16:59,210 --> 00:17:00,930
-¿Hombres que los fingían?
-Sí.
157
00:17:02,320 --> 00:17:04,080
Y no es tan fácil.
158
00:17:04,290 --> 00:17:07,050
Pensé:
"¿qué ha pasado aquí?"
159
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
Más que orgasmos, fingimos dolor.
160
00:17:29,400 --> 00:17:32,060
Porque pienso que está relacionado.
161
00:17:32,190 --> 00:17:34,190
Si tú finges dolor,
162
00:17:34,630 --> 00:17:36,470
esto pone mucho más al otro.
163
00:17:36,630 --> 00:17:40,650
Así siempre tendrás
mucha más credibilidad.
164
00:17:42,160 --> 00:17:45,260
Hay gente que llega al orgasmo con esto.
165
00:17:45,620 --> 00:17:47,150
¡La Barbie!
166
00:17:47,190 --> 00:17:49,310
Las cosas empiezan aquí:
167
00:17:49,470 --> 00:17:52,390
Cuando eres pequeño, mamá te compra esto.
¿Por qué?
168
00:17:52,390 --> 00:17:53,890
Para destrozarte...
169
00:17:53,890 --> 00:17:56,770
para que sepas que tienes coño y tetas.
170
00:17:56,970 --> 00:18:00,010
En cada mujer hay un hombre.
En cada hombre hay una mujer.
171
00:17:59,990 --> 00:18:02,470
El problema es que las mujeres
aman al hombre interno,
172
00:18:02,480 --> 00:18:05,120
pero los hombres están hechos polvo,
173
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
no se puede tocar su
feminidad inconsciente.
174
00:18:07,120 --> 00:18:09,540
Es muy importante que
los hombres cambien.
175
00:18:09,650 --> 00:18:12,080
La cuestión, no es la liberalización
de la mujer, sino la del hombre.
176
00:18:12,080 --> 00:18:14,580
Las mujeres deben liberar a los hombres,
porque ellos son idiotas.
177
00:18:14,700 --> 00:18:21,390
La verdadera raíz del problema
es la manera de segregar a los niños.
178
00:18:21,390 --> 00:18:26,700
Porque les enseñamos no sólo
a fingir, sino a fingir constantemente.
179
00:18:26,860 --> 00:18:32,990
"Los niños hacen esto, y las niñas aquello".
De tal manera que crecemos fingiendo.
180
00:18:33,270 --> 00:18:36,290
Fingimos que somos buenas niñas,
que somos dulces, que somos monas...
181
00:18:36,290 --> 00:18:38,500
Y sonreímos...
182
00:18:39,680 --> 00:18:43,010
Y los niños fingen que son valientes
y que no lloran.
183
00:18:43,130 --> 00:18:46,990
Esta discriminación sexual
durante la infancia
184
00:18:47,030 --> 00:18:55,170
es una parte del mal que lo tiñe todo,
porque todo el mundo lo finge todo.
185
00:19:10,990 --> 00:19:13,150
Todavía no he terminado...
186
00:19:17,340 --> 00:19:18,740
O sea que...
187
00:19:19,230 --> 00:19:21,230
Fingimos.
188
00:19:21,960 --> 00:19:25,240
Hemos tenido toda una velada
de simulaciones...
189
00:19:25,240 --> 00:19:28,530
increíbles, bonitas, fantásticas,
190
00:19:28,610 --> 00:19:31,790
divertidas, sexis,
191
00:19:33,310 --> 00:19:35,490
desafiantes,
192
00:19:35,490 --> 00:19:37,490
farsantes.
193
00:19:37,780 --> 00:19:40,910
Todos vosotros habéis venido a ver
194
00:19:40,910 --> 00:19:43,490
un espectáculo de gente que finge.
195
00:19:43,580 --> 00:19:46,920
Y tal vez habéis pensado...
¿Por qué?
196
00:19:48,470 --> 00:19:50,480
¿Por qué estáis aquí?
¿Por qué habéis hecho esto?
197
00:19:50,480 --> 00:19:52,480
¿Qué gracia tiene?
198
00:19:52,810 --> 00:19:55,510
¿Qué gracia tiene fingir?
199
00:19:56,080 --> 00:19:59,760
Es increíble hasta qué punto
200
00:19:59,960 --> 00:20:03,060
en cuanto a cultura, por las
conversaciones que hemos tenido...
201
00:20:03,180 --> 00:20:06,100
mientras he trabajado en
este espectáculo y este proyecto,
202
00:20:06,300 --> 00:20:12,720
he encontrado gente que todavía
cree que hay una noción fija
203
00:20:12,800 --> 00:20:15,090
de identidad o de sexualidad.
204
00:20:15,090 --> 00:20:18,310
Normalmente, la cuestión
gira alrededor del género.
205
00:20:18,400 --> 00:20:23,690
Qué es masculino y qué es femenino,
y cómo se puede decir qué son.
206
00:20:23,690 --> 00:20:26,870
¿Se puede decir qué son?
¿Tú puedes decirlo?
207
00:20:26,960 --> 00:20:33,060
Bueno, que la mujer normalmente
es más sentimental o cerebral.
208
00:20:33,240 --> 00:20:36,240
Necesita más...
209
00:20:36,240 --> 00:20:38,680
un componente emocional
210
00:20:38,910 --> 00:20:40,820
para practicar sexo.
211
00:20:40,910 --> 00:20:43,230
¿Alguien me lo puede traducir?
212
00:20:43,230 --> 00:20:45,060
Las mujeres son más emocionales.
213
00:20:45,060 --> 00:20:49,040
Necesitan más...
Son diferentes de los hombres.
214
00:20:53,020 --> 00:20:56,230
¿Estamos de acuerdo?
215
00:20:57,520 --> 00:21:00,900
Yo no lo creo.
Creo que a los hombres les enseñan
216
00:21:00,900 --> 00:21:03,700
a ser menos emocionales
que a las mujeres.
217
00:21:04,260 --> 00:21:08,210
O sea que fingen.
218
00:21:08,210 --> 00:21:10,210
Tú finges
219
00:21:14,290 --> 00:21:16,610
¿Tú sabes qué significa ser mujer?
220
00:21:16,610 --> 00:21:19,680
No puedo decirlo con palabras,
pero lo noto.
221
00:21:20,230 --> 00:21:24,110
¿Tiene que ver con los pendientes?
222
00:21:24,130 --> 00:21:24,910
No.
223
00:21:24,910 --> 00:21:27,910
-¿O con el lápiz de labios o el rímel?
-No.
224
00:21:28,130 --> 00:21:30,050
Entonces ¿por qué los llevas?
225
00:21:30,050 --> 00:21:32,510
¡Porque finjo!
226
00:24:10,390 --> 00:24:12,390
Muy bien...
227
00:24:12,860 --> 00:24:14,860
Acabo de salir del escenario...
228
00:24:17,220 --> 00:24:19,220
la sala está llena a rebosar,
229
00:24:20,140 --> 00:24:22,560
pero ahora sólo se escucha silencio.
230
00:24:23,260 --> 00:24:25,260
Escuchad.
231
00:24:29,330 --> 00:24:32,540
Es porque se les ha girado el cerebro.
232
00:24:33,900 --> 00:24:37,210
Y es lo que pasa siempre
cuando hago este espectáculo.
233
00:24:37,210 --> 00:24:40,620
Cuando me desnudo en el escenario,
esta es la respuesta.
234
00:24:40,620 --> 00:24:43,620
En los primeros instantes,
235
00:24:48,370 --> 00:24:51,490
Lo que más me interesa es ese momento,
236
00:24:51,910 --> 00:24:54,540
este momento silencioso.
237
00:24:55,050 --> 00:24:56,960
Ahora todo ha dado la vuelta,
238
00:24:56,960 --> 00:25:01,070
y esperamos que haya sucedido
algo nuevo y positivo
239
00:25:01,670 --> 00:25:03,050
en su...
240
00:25:04,070 --> 00:25:07,590
cuerpo o en su cerebro,
no estoy seguro.
241
00:25:08,100 --> 00:25:11,230
Creo que el cerebro se desconecta
242
00:25:12,580 --> 00:25:15,100
durante unos instantes,
durante unos minutos.
243
00:25:15,100 --> 00:25:16,580
¡Vete a saber!
No sé por cuánto tiempo.
244
00:25:16,900 --> 00:25:20,750
Pero creo que, durante un rato,
245
00:25:20,750 --> 00:25:23,070
hay algo que neutraliza su cerebro.
246
00:25:24,230 --> 00:25:28,510
Cada vez que hago un espectáculo
me pasa lo mismo.
247
00:25:29,390 --> 00:25:31,620
Antes del final, pienso:
"¿Por qué lo vuelvo a hacer?"
248
00:25:34,590 --> 00:25:37,410
No tengo el cuerpo más bonito del mundo...
249
00:25:37,410 --> 00:25:40,870
No soy la persona más joven del mundo...
Hay otros que podrían hacerlo...
250
00:25:40,870 --> 00:25:43,420
¿Por qué paso por todo esto?
251
00:25:43,610 --> 00:25:45,800
Pero entonces salgo al escenario...
252
00:25:46,910 --> 00:25:50,440
y durante este pequeño momento,
en que...
253
00:25:51,000 --> 00:25:53,510
parece que existe una posibilidad,
pienso...
254
00:25:53,740 --> 00:25:56,800
¡Ah, es por eso!
Por eso todavía no debo dejarlo.
255
00:25:59,250 --> 00:26:01,250
Pero también sé que no durará.
256
00:26:02,130 --> 00:26:06,850
En seguida, sus cerebros se reiniciarán
257
00:26:07,550 --> 00:26:12,560
y volverán a sus vidas "normales".
258
00:26:12,930 --> 00:26:19,000
Entonces deberán encontrar la forma
de poner lo que han visto de mí...
259
00:26:19,330 --> 00:26:21,360
en perspectiva.
260
00:26:21,820 --> 00:26:25,230
Entonces empezarán las preguntas...
261
00:27:35,420 --> 00:27:38,060
¿Qué es real?
262
00:27:41,210 --> 00:27:43,980
Tal vez me haya equivocado de camino.
263
00:27:46,390 --> 00:27:50,310
Quizás todavía debería contestar
a sus preguntas una vez más.
264
00:27:51,280 --> 00:27:56,080
Para conseguir que...
me entiendan.
265
00:27:56,540 --> 00:27:59,820
Quizás entonces se entiendan
a sí mismos.
266
00:27:59,860 --> 00:28:03,720
-No lo sé...
-No entiendo por qué todavía haces esto.
267
00:28:05,680 --> 00:28:07,580
Yo tampoco lo sé.
268
00:28:08,460 --> 00:28:10,820
Y ¿Cómo te sentías de pequeño?
269
00:28:10,820 --> 00:28:13,870
¿Te sentías diferente de tus compañeros?
270
00:28:21,600 --> 00:28:24,200
¿Cómo quieres que sepa
cómo se sentían los demás?
271
00:28:25,730 --> 00:28:29,800
¿Supongo que no querrás
operarte completamente, no?
272
00:28:41,930 --> 00:28:45,200
Ha costado 8 preguntas llegar ahí.
273
00:28:45,200 --> 00:28:48,230
Normalmente es la segunda.
274
00:28:51,980 --> 00:28:54,420
¿Eres feliz?
275
00:28:54,420 --> 00:28:56,420
Gracias,
esa es una buena pregunta.
276
00:28:56,420 --> 00:28:58,420
Y la respuesta es sí.
277
00:28:59,390 --> 00:29:01,410
-Es algo importante.
-Sí.
278
00:29:01,410 --> 00:29:03,600
Y mi felicidad...
279
00:29:05,680 --> 00:29:10,590
tiene que ver con mi vida
y no con mi género.
280
00:29:13,410 --> 00:29:16,400
Mi vida está bastante bien.
281
00:29:17,000 --> 00:29:19,420
Quiero darles la oportunidad de...
282
00:29:20,210 --> 00:29:24,330
de ver su vida de manera diferente,
y no la mía.
283
00:29:26,930 --> 00:29:28,930
Quiero demostrarles que...
284
00:29:32,770 --> 00:29:35,050
que no es necesario
tomárselo tan a pecho,
285
00:29:35,330 --> 00:29:37,140
sólo es eso.
286
00:29:38,020 --> 00:29:40,020
¡No debería ser tan difícil!
287
00:29:42,840 --> 00:29:47,510
Hay muchas cosas que no deberían
ser tan difíciles, pero lo son.
288
00:29:49,220 --> 00:29:51,370
Sobre todo para la gente normal.
289
00:29:52,530 --> 00:29:57,560
O sea que nosotros somos los anormales, los freaks.
290
00:29:57,750 --> 00:30:01,980
Y para nosotros es fácil.
¡Evidentemente!
291
00:30:06,950 --> 00:30:10,680
¿Prefieres a los hombres o a las mujeres,
para el sexo?
292
00:30:15,170 --> 00:30:17,540
¿Para qué lo quieres saber?
¿Quieres salir conmigo?
293
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
No lo sé...
294
00:30:23,700 --> 00:30:27,390
-Todo es posible...
-¡Fantástico!
295
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
¿Estás sin pareja?,
es una pregunta personal.
296
00:30:33,290 --> 00:30:37,070
Se podría decir que es una pregunta binaria.
Sin pareja o...
297
00:30:37,500 --> 00:30:40,820
Pero ésta es fácil:
no, no estoy sin pareja.
298
00:30:40,820 --> 00:30:45,460
-Y ¿estás con un hombre o con una mujer?
-Esta pregunta vuelve a ser binaria.
299
00:30:46,790 --> 00:30:49,780
¿Para qué lo quieres saber?
¿Quisieras salir conmigo?
300
00:30:49,780 --> 00:30:54,350
No, mmm bueno, quizás.
Pero como no estás sin pareja...
301
00:30:54,350 --> 00:30:56,690
No estoy disponible,
no hace falta saber si es hombre o mujer.
302
00:30:56,690 --> 00:30:59,000
Es pura curiosidad.
No hace falta que contestes.
303
00:30:59,040 --> 00:31:01,040
Claro, tener curiosidad es natural.
304
00:31:04,280 --> 00:31:06,430
Para mí era muy importante
que me vieran.
305
00:31:08,000 --> 00:31:10,130
Creo que no funcionaba cuando...
306
00:31:12,080 --> 00:31:15,370
cuando sólo veían a un hombre gay,
o a un hombre,
307
00:31:15,650 --> 00:31:18,170
la mitad de lo que soy es invisible.
308
00:31:21,080 --> 00:31:24,390
Haciendo que funcionara, verdaderamente...
309
00:31:26,060 --> 00:31:29,470
se me hacía incómodo y difícil,
310
00:31:29,560 --> 00:31:34,440
porque suponían cosas
que no eran ciertas,
311
00:31:34,460 --> 00:31:37,810
y cambiaban el significado
de lo que yo hacía en el escenario.
312
00:31:38,550 --> 00:31:41,530
En cierta manera, resultaba incontrolable.
313
00:31:44,450 --> 00:31:48,510
Como si no pudiera influir en lo
que sacaban de mi espectáculo
314
00:31:48,510 --> 00:31:52,500
porque se habían hecho ideas
sobre mí que eran completamente...
315
00:31:53,200 --> 00:31:54,820
-Una mierda.
-Sí.
316
00:31:57,320 --> 00:32:01,770
Y lo que yo dijera no importaba.
Podía decir que era un transexual,
317
00:32:01,770 --> 00:32:04,970
podía decir que antes era una mujer
y que me había cortado los pechos.
318
00:32:04,970 --> 00:32:09,560
Continuaban pensando que era
un tío con algún interés oculto.
319
00:32:13,550 --> 00:32:17,050
O sea que me empecé a sacar
la ropa poco a poco...
320
00:32:20,570 --> 00:32:24,150
primero fue muy difícil,
y después fue muy fácil.
321
00:32:26,280 --> 00:32:30,750
Y funcionó, pero sólo medio minuto.
322
00:32:31,960 --> 00:32:35,270
Si me quito la ropa,
notas que hay un cambio.
323
00:32:35,270 --> 00:32:37,930
Lo notas.
De repente...
324
00:32:38,300 --> 00:32:40,300
hay otra posibilidad.
325
00:32:41,500 --> 00:32:47,190
Y les gustó, fue positivo
se quedaron un poco chocados...
326
00:32:49,500 --> 00:32:53,190
pero sonreían,
327
00:32:55,650 --> 00:32:58,860
y se mostraban... abiertos
casi cada uno de ellos.
328
00:33:00,850 --> 00:33:04,230
Noté que había algo que funcionaba.
329
00:33:05,660 --> 00:33:07,950
Pasa algo y eso es importante.
330
00:33:10,700 --> 00:33:13,920
Y no tan importante
para mí como para ellos.
331
00:33:13,920 --> 00:33:16,390
Lo notas, y a veces,
después ellos me lo dicen,
332
00:33:16,390 --> 00:33:19,890
me dicen que todo su mundo ha cambiado.
333
00:33:24,610 --> 00:33:27,700
Pero todo se reduce a...
334
00:33:29,420 --> 00:33:32,670
"¿Te gustan los hombres o las mujeres?"
"¿Eres un hombre o una mujer?"
335
00:33:32,670 --> 00:33:35,080
"¿Cómo te has hecho crecer tanto el pelo?"
336
00:33:36,190 --> 00:33:38,880
"¿Por qué no tienes polla?"
"¿Querrías tener polla?"
337
00:33:38,880 --> 00:33:40,780
"¿Tenías polla antes?"
"¿Cuándo tendrás polla?"
338
00:33:40,780 --> 00:33:42,560
Polla, polla, polla...
339
00:33:42,780 --> 00:33:44,640
polla, polla, polla...
340
00:34:08,170 --> 00:34:10,170
Sí, he llegado al nirvana.
341
00:34:14,240 --> 00:34:19,420
¿Crees que este espectáculo
es una terapia de shock para todos?
342
00:34:19,420 --> 00:34:22,990
Seamos sinceros,
de entrada nos deja muy sorprendidos.
343
00:34:22,990 --> 00:34:25,510
No nos lo esperábamos.
344
00:34:25,750 --> 00:34:27,190
Más o menos.
345
00:35:02,500 --> 00:35:05,860
Eso es lo que piensa la gente.
346
00:35:12,970 --> 00:35:16,910
Y si realmente es eso lo que piensas,
es que no has entendido nada,
347
00:35:25,630 --> 00:35:28,330
todavía piensas
en términos binarios,
348
00:35:31,800 --> 00:35:34,610
yo solo digo que eso no existe,
349
00:35:37,290 --> 00:35:40,510
solo digo que somos seres humanos y punto,
350
00:35:44,100 --> 00:35:47,730
y con el resto podemos "jugar" como queramos...
351
00:35:49,760 --> 00:35:55,140
Jugar y fingir,
utilizo estas palabras como sinónimos.
352
00:35:55,140 --> 00:35:57,140
tal vez no sea exacto,
353
00:35:58,060 --> 00:36:00,060
pero es una de las cosas
con las que experimento.
354
00:36:01,130 --> 00:36:05,870
La idea de fingir es jugar con las cosas.
355
00:36:05,870 --> 00:36:09,310
Y no que te digan:
"¿pero dónde está tu yo real?"
356
00:36:09,300 --> 00:36:11,150
"¿Quién es?"
357
00:36:12,380 --> 00:36:14,700
-Pero esto lo preguntarán siempre.
-Sí.
358
00:36:14,700 --> 00:36:17,600
Parece como si la sociedad
necesitara tener cosas "normales",
359
00:36:18,020 --> 00:36:21,420
cosas "habituales", y rechazar otras.
360
00:36:21,720 --> 00:36:25,580
-La sociedad no está preparada para cambiar.
-No.
361
00:36:26,040 --> 00:36:30,370
-Es triste, pero creo que es cierto.
-Pienso así...
362
00:36:30,360 --> 00:36:34,750
la sociedad no está preparada,
pero las personas sí.
363
00:36:36,280 --> 00:36:38,280
-Sí, pero...
-¡Mira!
364
00:36:38,280 --> 00:36:42,410
-Individualmente estamos preparados.
pero como sociedad, no.
365
00:36:43,170 --> 00:36:45,170
Todavía no.
366
00:36:45,170 --> 00:36:50,140
Hay mucha gente que
piensa de manera estúpida.
367
00:38:40,670 --> 00:38:44,580
Tuve una idea muy sencilla
para un espectáculo.
368
00:38:45,300 --> 00:38:48,990
Estaría desnudo, pintado de blanco...
369
00:38:52,370 --> 00:38:55,680
disponible para que me vieran
370
00:38:56,520 --> 00:38:58,340
y para que me hablaran,
371
00:38:59,910 --> 00:39:06,050
con la esperanza de que se vieran
a sí mismos en mí,
372
00:39:06,660 --> 00:39:10,410
de que vieran que tenemos más
similitudes que diferencias,
373
00:39:11,020 --> 00:39:14,360
y que, a partir de ahí,
pudieran cambiar algo.
374
00:39:19,490 --> 00:39:21,750
Yo quería...
375
00:39:23,130 --> 00:39:25,130
reflejarlos.
376
00:39:27,690 --> 00:39:31,920
Pero ellos solo querían saber como
me sentía yo respecto a mi cuerpo.
377
00:39:33,590 --> 00:39:36,530
Y no me siento de primera,
con mi cuerpo,
378
00:39:36,560 --> 00:39:40,330
pero esto no tiene nada que ver
con mis genitales o con mi género.
379
00:39:40,870 --> 00:39:43,440
Tiene que ver con la vanidad.
380
00:39:43,820 --> 00:39:48,140
Tiene que ver con envejecer,
engordar y enrojecer...
381
00:39:51,280 --> 00:39:55,940
con volverse más humano,
como cualquier otro.
382
00:39:57,050 --> 00:39:59,800
Yo quería que entendieran que...
383
00:40:00,370 --> 00:40:04,110
todos nosotros tenemos más cosas iguales
384
00:40:05,600 --> 00:40:08,570
que diferentes,
por que sólo somos humanos.
385
00:40:10,410 --> 00:40:12,890
Y por eso he venido aquí,
386
00:40:13,080 --> 00:40:16,320
para hacer este proyecto,
para formar parte de esta película,
387
00:40:16,430 --> 00:40:18,630
para tener una oportunidad
388
00:40:19,090 --> 00:40:21,480
de ir más allá...
389
00:40:22,850 --> 00:40:25,350
de las cuestiones de género.
390
00:40:25,350 --> 00:40:29,980
Realmente pensaba
que podíamos lograrlo.
391
00:40:32,120 --> 00:40:33,790
Pero finalmente, no.
392
00:40:34,050 --> 00:40:36,480
¡No!
Esta vez, no...
393
00:40:37,710 --> 00:40:39,710
aún no ha llegado el momento.
394
00:40:42,650 --> 00:40:45,260
Es una jodida decepción.
395
00:41:40,900 --> 00:41:44,770
Teníamos que encontrar otras tácticas,
tenía que encontrar otra táctica.
396
00:41:45,500 --> 00:41:48,690
Entonces hablé con los productores
y les dije:
397
00:41:48,690 --> 00:41:51,620
"Encontradme otro sitio,
tenemos que volver a intentarlo".
398
00:41:51,620 --> 00:41:55,080
No podíamos hacer el mismo montaje
que con el concurso de falsos orgasmos,
399
00:41:55,430 --> 00:41:58,500
aquello ya lo habíamos hecho,
no nos quedaba dinero,
400
00:41:58,500 --> 00:42:02,800
y los gestores de la sala no tenían claro
que aquello favoreciera su reputación.
401
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
Por lo tanto, teníamos que encontrar algo distinto
402
00:42:05,450 --> 00:42:07,880
y no podíamos hacer el espectáculo
en un sitio cualquiera
403
00:42:07,880 --> 00:42:10,860
encontrar un sitio no era fácil, porque...
404
00:42:10,940 --> 00:42:12,860
¿dónde podía ser?
405
00:42:12,860 --> 00:42:16,680
Tenía que ser en un lugar
donde no me conocieran,
406
00:42:17,290 --> 00:42:19,530
donde no supieran con lo que
iban a encontrarse.
407
00:42:19,980 --> 00:42:24,720
No podía ser, por ejemplo,
un cabaret,
408
00:42:24,720 --> 00:42:27,750
porque allí no se hacen striptease.
409
00:42:27,980 --> 00:42:30,560
Tampoco un teatro de variedades,
410
00:42:31,280 --> 00:42:37,040
porque no tengo unas tetas grandes,
y no puedo menearlas.
411
00:42:37,960 --> 00:42:40,030
¿Dónde podría ser?
412
00:42:41,140 --> 00:42:44,310
Entonces me encontraron un lugar
del que estoy totalmente agradecido,
413
00:42:44,650 --> 00:42:50,980
un lugar genial, un lugar excitante
y acojonante, al mismo tiempo.
414
00:50:07,050 --> 00:50:09,400
Estoy un poco sorprendida.
415
00:50:09,440 --> 00:50:11,520
No acababa de entender
lo que pasaba.
416
00:50:11,520 --> 00:50:14,500
La cabeza me oscilaba
entre macho y hembra,
417
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
y no he ido más allá.
418
00:50:56,500 --> 00:50:59,950
No me lo esperaba,
es algo que no había visto nunca.
419
00:51:00,140 --> 00:51:05,380
Primero me ha sorprendido que
hubiera un hombre en una mujer.
420
00:51:06,340 --> 00:51:09,590
Pero luego me he sentido cómoda.
421
00:51:09,590 --> 00:51:15,970
Para mí, ha sido una experiencia muy buena,
para abrirse un poco.
422
00:51:17,000 --> 00:51:19,230
Lo que me ha chocado más
423
00:51:20,220 --> 00:51:24,780
ha sido ver a un hombre
que se ha cortado el pene,
424
00:51:24,780 --> 00:51:27,380
que ha renunciado
a toda su masculinidad.
425
00:51:28,750 --> 00:51:32,300
No creo que exista mucha gente
que haya visto algo así.
426
00:51:32,300 --> 00:51:36,850
No creo que ni la gente que viene
al Bagdad vea muchas cosas así.
427
00:51:37,310 --> 00:51:39,070
Yo no veo nunca cosas así.
428
00:51:39,070 --> 00:51:42,160
Es muy sorprendente,
incluso para nosotros.
429
00:51:43,030 --> 00:51:45,780
La verdad es que te deja atónito.
430
00:51:45,780 --> 00:51:49,140
La verdad es una pasada,
es como un "¡Pa, pam!"
431
00:51:49,140 --> 00:51:51,910
"¿Qué ha pasado?"
No, en serio.
432
00:51:52,440 --> 00:51:55,570
Cuando yo me bajo los pantalones,
la gente también se queda así,
433
00:51:55,570 --> 00:51:57,570
pero no tanto.
434
00:51:57,570 --> 00:52:00,330
-Por motivos muy distintos.
-¡Muy distintos!
435
00:52:01,440 --> 00:52:05,910
Me encantaría quedarme, si os parece
que podemos seguir haciéndolo
436
00:52:05,910 --> 00:52:08,300
durante un tiempo.
437
00:52:08,530 --> 00:52:11,130
Me encantaría hacer
el espectáculo aquí.
438
00:52:11,130 --> 00:52:15,420
Así paso más rato con vosotros,
y podemos probar más cosas.
439
00:52:16,110 --> 00:52:18,790
Así podrás tener un perro.
440
00:52:18,790 --> 00:52:21,710
En Barcelona, todo
el mundo tiene un perro.
441
00:52:24,690 --> 00:52:27,810
¡Oh, este es el champán que me gusta!
442
00:52:28,260 --> 00:52:31,430
Fue un éxito, fue increíble.
443
00:52:32,080 --> 00:52:35,700
No había tenido nunca un éxito así.
Y se repitió.
444
00:52:36,660 --> 00:52:41,030
Me ofrecieron un contrato,
y pude quedarme en Barcelona.
445
00:52:42,100 --> 00:52:45,150
Nunca me había quedado en el mismo sitio
446
00:52:45,300 --> 00:52:49,580
durante un largo tiempo haciendo
un espectáculo una y otra vez.
447
00:52:49,580 --> 00:52:51,850
Nunca había tenido esta experiencia.
448
00:52:52,850 --> 00:52:54,610
¡Tenía un trabajo!
449
00:52:55,100 --> 00:52:57,810
LAZLO PEARLMAN
EL ILUSIONISTA DEL GÉNERO
450
00:53:01,590 --> 00:53:04,800
No podía haberme imaginado
un mejor resultado.
451
00:53:06,980 --> 00:53:12,160
Algunos estaban convencidos de que yo era
un tío loco que se había cortado la polla.
452
00:53:12,160 --> 00:53:19,640
¡Como siempre! Otros estaban seguros
de que, en el fondo, necesitaba un pene.
453
00:53:20,020 --> 00:53:25,850
Otros querían saber cosas de
mi género y de mi sexualidad,
454
00:53:26,010 --> 00:53:28,960
con quién follo y con quién no.
455
00:53:28,960 --> 00:53:31,670
Pero hubo más personas que nunca
456
00:53:31,780 --> 00:53:35,350
que sentían cosas de ellas mismas.
457
00:54:02,980 --> 00:54:06,100
En mi trabajo,
el amor tiene un papel importante.
458
00:54:06,100 --> 00:54:10,520
A los seres humanos nos unen
más cosas de las que nos separan.
459
00:54:10,640 --> 00:54:14,650
Y para mí, una gran parte de esto,
de alguna manera, es amor,
460
00:54:15,660 --> 00:54:18,850
la aceptación profunda
de lo que significa ser humano,
461
00:54:19,010 --> 00:54:21,010
sin juzgar.
462
00:54:23,070 --> 00:54:24,340
¡Me tomas el pelo!
463
00:54:24,340 --> 00:54:27,590
¡No juegues así, joder!
Ya sabes lo que pienso de esto.
464
00:54:28,280 --> 00:54:31,450
-¡No le puedes tomar el pelo así!
-¿Y a ti qué te parece?
465
00:54:31,450 --> 00:54:34,080
¿Te crees que eres el único
transexual que quiere...?
466
00:54:34,080 --> 00:54:36,700
Ah, ¡ahora has cambiado de rollo!
467
00:54:36,740 --> 00:54:39,130
Tú ya estás contento con lo que tienes,
¿no?
468
00:54:39,130 --> 00:54:42,390
Ésta es mi película Unhung Heroes.
469
00:54:42,390 --> 00:54:46,520
La hice hace 7 años.
470
00:54:46,490 --> 00:54:49,130
Es increíble que haya pasado tanto tiempo.
471
00:54:49,130 --> 00:54:52,680
Me metí mucho en el tema de
las referencias cinematográficas.
472
00:54:54,100 --> 00:54:57,820
La primera escena calca,
casi plano a plano
473
00:54:58,120 --> 00:54:59,770
"Reservoir Dogs."
474
00:55:01,830 --> 00:55:04,070
Polla, polla, polla...
475
00:54:59,770 --> 00:55:01,770
Polla, polla, polla...
476
00:55:05,060 --> 00:55:07,060
Dije 9 veces "polla".
477
00:55:07,980 --> 00:55:10,130
Lo quise coger,
478
00:55:10,330 --> 00:55:12,930
apropiármelo y darle la vuelta.
479
00:55:12,930 --> 00:55:15,720
En la película hay muchas
referencias como ésta.
480
00:55:16,290 --> 00:55:20,130
Cuando empiezas a jugar
con tu género,
481
00:55:20,320 --> 00:55:22,490
cuando empiezas a cambiarlo...
482
00:55:22,490 --> 00:55:24,560
Tú te ríes, pero lo has hecho, ¿no?
483
00:55:24,560 --> 00:55:26,830
-¡Pues claro!
-¡Lo ha hecho todo el mundo!
484
00:55:27,170 --> 00:55:30,900
Lo primero que haces es ver
cómo quedarías con paquete.
485
00:55:30,900 --> 00:55:33,590
De aquí los calcetines.
486
00:55:33,780 --> 00:55:38,470
La película habla de experiencias
que he tenido en mi vida,
487
00:55:40,570 --> 00:55:43,560
cuando te preparas para la transición,
488
00:55:43,610 --> 00:55:45,980
y después de la transición.
489
00:55:46,090 --> 00:55:49,010
Todos los actores son transexuales,
excepto uno.
490
00:55:49,210 --> 00:55:53,060
Después de la transición
vas al lavabo de hombres,
491
00:55:53,060 --> 00:55:55,770
y estás acojonado.
492
00:55:55,770 --> 00:55:59,310
Estás convencido de que
todo lo que haces te delata,
493
00:55:59,580 --> 00:56:02,600
delata que no eres un "hombre".
494
00:56:02,910 --> 00:56:05,930
Sobre todo, el hecho de que
no puedes utilizar los urinarios.
495
00:56:06,120 --> 00:56:11,430
Cada vez que iba, pasaba lo mismo.
496
00:56:11,430 --> 00:56:14,660
¿Podía meterme en el váter?
Si no, tenía que esperarme.
497
00:56:14,740 --> 00:56:19,990
Pensaba que se notaría,
porque no utilizaba el urinario.
498
00:56:21,100 --> 00:56:23,370
Entonces te crees
499
00:56:23,370 --> 00:56:26,360
que todo el mundo escucha
lo que haces dentro del váter.
500
00:56:26,360 --> 00:56:29,010
Pero la realidad es que
a los hombres les importa un rábano.
501
00:56:29,010 --> 00:56:31,250
La gente me decía
502
00:56:31,440 --> 00:56:34,070
que había hecho divertido un tema difícil.
503
00:56:34,070 --> 00:56:38,500
Si se te cae la polla al suelo,
pasa de ser difícil a divertido.
504
00:56:42,520 --> 00:56:45,220
Esto me pasó a mí exactamente así.
505
00:56:47,050 --> 00:56:52,860
Un transexual tiene una cita con un tío,
506
00:56:52,860 --> 00:56:55,010
que le dice:
"¿De verdad que no tienes polla?"
507
00:56:55,010 --> 00:56:57,910
"No me lo creo,
mira, deberías tener polla".
508
00:56:58,030 --> 00:57:01,480
"Me gustas mucho,
pero yo soy gay".
509
00:57:01,480 --> 00:57:05,300
"Y tú tienes un...
¡No puedo con eso!"
510
00:57:06,520 --> 00:57:08,840
Esto me lo dijeron a mí
con estas mismas palabras:
511
00:57:08,840 --> 00:57:15,120
"Haremos una fiesta para recoger
fondos para que te pongas polla"
512
00:57:15,530 --> 00:57:18,770
¡Una polla, polla, polla...!
513
00:57:22,710 --> 00:57:26,110
Este es mi homenaje a
Busby Berkeley.
514
00:57:26,260 --> 00:57:28,910
¡O sea que vamos de Gene Kelly
a Busby Brekeley!
515
00:57:29,070 --> 00:57:32,470
Es "el desfile de pollas
de Busby Berkeley"
516
00:57:32,550 --> 00:57:34,900
Y ya está.
517
00:57:34,960 --> 00:57:37,280
Si esto es lo que yo era hace 7 años.
518
00:57:37,280 --> 00:57:39,330
Contando mi historia,
519
00:57:39,320 --> 00:57:41,450
pero también le decía a la gente
que se relajara,
520
00:57:41,570 --> 00:57:44,340
porque éste es el tema
de una gran parte de mi trabajo.
521
00:57:44,340 --> 00:57:48,370
"Relajaos, porque todo es absurdo".
¿Sabes?
522
00:57:49,040 --> 00:57:50,630
¿Y cómo se llama la película?
523
00:57:50,630 --> 00:57:52,630
¿"Todo sobre mi polla"?
524
00:57:52,630 --> 00:57:55,480
-¡No se llama así!
-¡"Todo sobre mi polla"!
525
00:58:00,220 --> 00:58:03,990
Yo sabía que lo que hacía
tenía una visión política.
526
00:58:06,400 --> 00:58:08,840
Y pensaba que lo era
527
00:58:08,840 --> 00:58:11,950
porque se basaba
en mi experiencia de género.
528
00:58:11,950 --> 00:58:14,500
Así que era la base de mi trabajo, así que...
529
00:58:14,500 --> 00:58:18,210
sin esa experiencia de género
sería un show-man.
530
00:58:19,660 --> 00:58:24,140
El tema es romper los supuestos,
romper las expectativas.
531
00:58:24,140 --> 00:58:30,650
La cuestión es sustituir con
nuevos supuestos y nuevas expectativas.
532
00:58:31,420 --> 00:58:35,160
Lo importante es lo que se ha abierto.
533
00:58:35,380 --> 00:58:39,150
El momento en el que tú o yo no sabemos,
534
00:58:39,500 --> 00:58:43,830
no siempre es agradable ni fácil,
pero...
535
00:58:45,320 --> 00:58:47,650
ahí se encuentra su fuerza.
536
00:59:43,120 --> 00:59:48,090
Es complicado porque no hay
un lenguaje para describirlo.
537
00:59:59,390 --> 01:00:02,190
¿Y cómo puedes encontrar un lugar...
538
01:00:02,540 --> 01:00:06,990
ya no digo de paz,
sino de felicidad,
539
01:00:07,040 --> 01:00:11,180
con la idea, con el concepto,
con el hecho, con el sentimiento,
540
01:00:11,240 --> 01:00:14,250
de que todo cambia constantemente?
541
01:01:29,100 --> 01:01:31,870
Si es una identificación,
542
01:01:34,320 --> 01:01:37,070
entonces es un proceso en marcha,
543
01:01:37,180 --> 01:01:41,110
que puede cambiar con el tiempo.
La identidad es una especie de práctica.
544
01:01:41,110 --> 01:01:45,860
Es como una representación y
tiene lugar de manera cotidiana
545
01:01:45,860 --> 01:01:48,490
y puede tener una dimensión ritual.
546
01:01:48,490 --> 01:01:53,230
Podemos adoptar un género
y mantenerlo de cierto modo.
547
01:01:53,230 --> 01:01:55,980
O incluso lo podemos alterar.
548
01:01:56,820 --> 01:01:59,410
Pero no son categorías fijas.
549
01:01:59,410 --> 01:02:03,800
Hay personas que experimentan su género
como una cosa fija.
550
01:02:04,100 --> 01:02:10,210
Esto es cierto, pero incluso un género fijo...
se tiene que ir fijando día a día.
551
01:02:10,670 --> 01:02:16,900
En otras palabras, tenemos que defenderlo
contra todo lo que lo puede desfigurar.
552
01:02:17,050 --> 01:02:21,270
Y esto significa que nunca queda
fijado definitivamente.
553
01:02:21,310 --> 01:02:27,320
Constantemente se rehace,
y se restablece en el modo que sea.
554
01:02:27,550 --> 01:02:31,940
Me alegra que estas imágenes
ayuden a contextualizar las cosas.
555
01:02:32,820 --> 01:02:35,600
-¿Te parecen útiles?
-Sin duda.
556
01:02:36,140 --> 01:02:38,980
-Si a ti te parece bien...
-Me parece muy bien.
557
01:02:38,980 --> 01:02:43,470
Me hacen pensar en la manera
en que conectan con mi obra,
558
01:02:43,660 --> 01:02:48,560
ya que he venido aquí a hacer estas cosas,
a hacer mi trabajo,
559
01:02:48,750 --> 01:02:51,940
a enseñar mi película,
y a conectar contigo y con otros artistas
560
01:02:51,940 --> 01:02:54,490
para llevar a cabo diferentes proyectos.
561
01:02:56,680 --> 01:03:00,170
Ahora que las veo en la pared,
me doy todavía más cuenta
562
01:03:00,290 --> 01:03:03,830
de que mi trabajo tiene que ser en directo,
563
01:03:03,830 --> 01:03:05,830
de que yo tengo que estar presente.
564
01:03:05,830 --> 01:03:10,050
Pero siempre te hieren,
por que la gente no lo entiende nunca.
565
01:03:13,420 --> 01:03:17,080
Muchas veces no es agradable
566
01:03:18,950 --> 01:03:22,670
que quieran encajarme en...
567
01:03:22,830 --> 01:03:25,170
"De acuerdo, pero...
¿Qué le ha ocurrido a tu polla?"
568
01:03:25,170 --> 01:03:27,610
"¿Por qué eres peludo?"
"¿Esto cómo se hace?"
569
01:03:27,610 --> 01:03:30,350
"¿Te gustan los hombres, o las mujeres?"
y todas esas mierdas
570
01:03:30,350 --> 01:03:33,240
que no paran de preguntarme.
571
01:03:33,740 --> 01:03:36,600
¿Me hiere?
Yo no diría que no.
572
01:03:36,600 --> 01:03:40,310
-Es una herramienta.
-No estoy tan segura de que lo merezcan.
573
01:03:40,460 --> 01:03:44,020
Estando en esta posición,
para mí es extraño.
574
01:03:44,280 --> 01:03:48,710
Normalmente, soy una especie de terrorista.
575
01:03:48,940 --> 01:03:54,740
Llego, lanzo un cóctel Molotov,
creo una explosión, una ruptura y luego me voy.
576
01:03:54,740 --> 01:03:56,530
Por eso no puedo dejar de cambiar.
577
01:03:56,530 --> 01:03:59,710
-No puedo quedarme en ninguna ciudad...
-Siempre tienes que dar un paso más...
578
01:04:00,280 --> 01:04:02,820
- ...hacia adelante.
- O al lado, o atrás,
579
01:04:02,820 --> 01:04:05,530
o arriba, o abajo,
pero hacia otro lado.
580
01:04:05,950 --> 01:04:08,600
Pero tan pronto saben quién soy,
581
01:04:09,210 --> 01:04:16,420
"ellos", la gente de la ciudad, o la prensa,
o quien sea, tan pronto me conocen,
582
01:04:16,570 --> 01:04:18,420
se acabó.
583
01:04:42,730 --> 01:04:46,120
Incluso el espectáculo del Bagdad,
por fantástico que fuera,
584
01:04:46,230 --> 01:04:49,820
y por mucho éxito que tuviera,
585
01:04:49,940 --> 01:04:52,590
incluso aquel espectáculo se moría
586
01:04:52,940 --> 01:04:56,200
tan pronto como el público sabía
587
01:04:56,350 --> 01:04:58,350
lo que iba a ver.
588
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Mi trabajo habla
589
01:05:01,000 --> 01:05:04,660
del hecho de que no hay
nada estable y que todo cambia.
590
01:05:04,660 --> 01:05:09,310
Por lo tanto, mi trabajo no puede ser
estable, tiene que cambiar.
591
01:05:12,020 --> 01:05:16,660
Porque si siempre es igual,
es algo inerte.
592
01:05:17,660 --> 01:05:20,980
O es obsoleto, o queda obsoleto.
593
01:05:43,780 --> 01:05:47,450
El sistema me devoró.
594
01:05:49,040 --> 01:05:54,310
La cultura me digirió, y me convirtió en
una manera más de vender cosas.
595
01:05:55,140 --> 01:06:01,990
Una vez lo han devorado,
una vez lo han convertido en mercancía,
596
01:06:01,990 --> 01:06:06,150
una vez se ha convertido
en una cosa "enrollada",
597
01:06:06,150 --> 01:06:09,480
ya no es nada de nada.
598
01:06:24,240 --> 01:06:29,260
Yo soy un activista,
soy un accionista.
599
01:06:30,290 --> 01:06:32,640
Quizás un situacionista.
600
01:06:35,080 --> 01:06:38,200
Tengo que hacer estos gestos.
601
01:06:38,580 --> 01:06:42,160
No puedo sólo actuar.
602
01:07:42,000 --> 01:07:45,030
No puedo ser sólo...
603
01:07:45,770 --> 01:07:48,460
"el ilusionista del género".
604
01:07:54,230 --> 01:07:56,230
¿Hay alguien que lo haya entendido?
605
01:07:56,230 --> 01:07:59,880
Algunos sólo han venido a ver
al "ilusionista del género".
606
01:08:00,000 --> 01:08:04,350
O quizás sólo ven a un freak.
Vete a saber.
607
01:08:08,390 --> 01:08:12,120
Mi gesto radical se había convertido...
608
01:08:12,120 --> 01:08:14,270
en un trabajo.
609
01:08:15,530 --> 01:08:17,500
Y, en aquel mismo momento,
610
01:08:17,500 --> 01:08:19,500
se había terminado.
611
01:08:44,660 --> 01:08:48,420
Afrontar lo indescriptible,
ir contra la civilización.
612
01:08:49,370 --> 01:08:51,370
Nuestro sistema de pensamiento,
incuestionable.
613
01:08:51,370 --> 01:08:54,200
Es lo único que sabemos y, por lo tanto,
lo único posible.
614
01:08:54,460 --> 01:08:58,690
Explicar que las cosas no son fijas,
que todo cambia constantemente.
615
01:08:58,690 --> 01:09:00,560
Hablar de lo que no es.
616
01:09:00,560 --> 01:09:05,050
¿Cómo se puede convencer a alguien
pudiendo decir sólo lo que no es?
617
01:09:05,790 --> 01:09:10,100
Y "lo que no es" es todo
lo que nos han enseñado que "es".
618
01:09:13,640 --> 01:09:17,020
De la idea binaria del blanco-negro,
del sí-no,
619
01:09:17,020 --> 01:09:23,000
del correcto-incorrecto, de la idea de que sólo
hay una o dos maneras de ver el mundo,
620
01:09:23,170 --> 01:09:26,860
nuestra vida, nuestro género,
nuestra sexualidad, raza, cultura,
621
01:09:26,920 --> 01:09:31,410
una o dos maneras de ver cualquier cosa,
surge una capacidad de destrucción.
622
01:09:32,350 --> 01:09:36,820
Lo que yo quiero hacer es serio,
no es un juego.
623
01:09:36,820 --> 01:09:39,300
O no sólo es un juego.
624
01:09:40,040 --> 01:09:44,280
No puedo permitirme
que esta idea sea desestimada.
625
01:09:44,690 --> 01:09:48,950
Pero la única manera que tengo de manifestarla
es con el más absurdo de los gestos.
626
01:09:48,950 --> 01:09:52,850
Con algo que no sea
un sí o un no, sino...
627
01:09:53,780 --> 01:09:58,410
"un descubrimiento fortuito
de casualidades en suspensión",
628
01:09:58,630 --> 01:10:04,200
un gesto absurdo,
que espero que cree una ruptura,
629
01:10:04,530 --> 01:10:07,020
que tire una piedra,
un cañonazo en el estanque,
630
01:10:07,020 --> 01:10:14,870
y que, quizás durante un instante, dé la opción...
no de un mundo sin oposiciones,
631
01:10:14,870 --> 01:10:18,660
porque quizás no sea posible, no haya lugar,
ni espacio temporal, ni sea deseable,
632
01:10:18,660 --> 01:10:21,570
pero sí de un mundo
donde las elecciones sean nuestras,
633
01:10:21,580 --> 01:10:25,780
para cogerlas, crearlas, descartarlas, intentarlas otra vez,
las mismas u otras distintas...
634
01:10:25,820 --> 01:10:28,970
Este cambio lo sentimos dentro de nosotros.
635
01:10:28,970 --> 01:10:30,970
Rápido o lento.
636
01:10:30,970 --> 01:10:34,880
Las posibilidades, la libertad.
Por eso debo seguir.
637
01:10:35,150 --> 01:10:38,600
Si no lo hago,
las opciones se cierran en mi vida.
638
01:10:38,600 --> 01:10:42,670
Si no lo hago,
yo también tengo que comprar el pack.
639
01:10:43,280 --> 01:10:46,540
Por eso me defino como un
"anarquista del cuerpo".
640
01:10:46,540 --> 01:10:50,110
Yo trabajo para derrocar al sistema interno.
Pero no soy utópico:
641
01:10:50,080 --> 01:10:58,140
Siempre habrá un sistema,
y siempre tendremos que oponernos a él.
642
01:11:37,800 --> 01:11:40,600
"Bonito ser un chico"
643
01:11:41,120 --> 01:11:43,520
Soy un accionista, un absurdista.
644
01:11:43,520 --> 01:11:45,520
Mi herramienta es mi cuerpo.
645
01:11:45,520 --> 01:11:47,520
"the setup upset"
El montaje se molesta...
646
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
Ruptura.
647
01:14:37,710 --> 01:14:41,900
El poder del hecho de mostrarme
había desaparecido.
648
01:14:41,900 --> 01:14:44,250
Se me había fundido entre los dedos.
649
01:14:44,390 --> 01:14:48,090
Entonces, era vulnerable...
650
01:14:49,710 --> 01:14:52,950
porque ya no daba, ni recibía nada.
651
01:14:52,950 --> 01:14:55,210
Ya no rompía ninguna expectativa.
652
01:14:55,340 --> 01:14:58,440
Ya no podía aportar
ninguna información nueva.
653
01:14:58,580 --> 01:15:06,050
Y ellos, de nuevo, venían sabiendo qué rollo
o qué circo de rarezas venían a ver
654
01:15:06,050 --> 01:15:08,990
Se había perdido.
655
01:15:28,630 --> 01:15:31,760
Cuando haces esto,
te aceptan exactamente como eres,
656
01:15:31,760 --> 01:15:35,870
la gente quiere lo que tú das,
657
01:15:35,870 --> 01:15:38,640
y no empieza como un "circo de rarezas".
658
01:15:38,640 --> 01:15:43,240
Pero, al cabo de un tiempo
como aquello ha muerto,
659
01:15:43,710 --> 01:15:48,000
me conservan en una especie
de vitrina de curiosidades,
660
01:15:48,000 --> 01:15:50,980
es cuando, esta idea se muere.
661
01:16:04,030 --> 01:16:06,030
La ecuación en la que...
662
01:16:06,500 --> 01:16:11,330
yo sigo jugando con
las expectativas de las personas,
663
01:16:11,470 --> 01:16:14,150
sorprendiéndolas
664
01:16:18,120 --> 01:16:20,830
y, a la vez, me gano la vida.
665
01:16:20,830 --> 01:16:24,780
¡No sé dónde!
Es una ecuación que aún no he resuelto.
666
01:16:25,670 --> 01:16:32,060
Espero que la resolveré.
Porque no quiero jubilarme sirviendo cafés.
667
01:16:34,440 --> 01:16:38,500
Pero si se tiene que escoger...
668
01:16:40,440 --> 01:16:44,570
Si se tiene que escoger
entre hacer el mismo espectáculo
669
01:16:44,570 --> 01:16:47,590
y satisfacer las expectativas,
670
01:16:47,590 --> 01:16:52,210
entre ser "el ilusionista del género"
y servir cafés,
671
01:16:52,210 --> 01:16:55,530
creo que serviré cafés,
672
01:16:57,640 --> 01:17:01,750
Por ahora, no creo que ésta
sea la única respuesta.
673
01:17:01,750 --> 01:17:04,420
Debo de seguir intentándolo.
674
01:17:08,400 --> 01:17:12,660
Finalmente,
cuando dejé el escenario del Bagdad...
675
01:17:12,660 --> 01:17:15,160
No era el sitio más indicado para acabar.
676
01:17:15,160 --> 01:17:17,750
Tenía que hacer otra cosa más.
677
01:17:48,810 --> 01:17:50,810
Cuando tienes éxito,
678
01:17:51,070 --> 01:17:53,290
puedes disfrutar del momento de éxito,
679
01:17:53,290 --> 01:17:56,980
pero tienes que arriesgarte,
correr riesgos constantemente.
680
01:18:10,130 --> 01:18:12,790
La cuestión es cambiar la vida,
681
01:18:12,790 --> 01:18:16,230
tener momentos de poesía,
de belleza, de pathos...
682
01:18:18,350 --> 01:18:21,910
De anarquía.
No de caos, de anarquía.
683
01:18:21,910 --> 01:18:23,910
Eso es lo que se piensa que es anarquía,
684
01:18:23,910 --> 01:18:27,240
¡Al final, es como un puñetazo
en la cara!
685
01:18:27,240 --> 01:18:29,240
A mí me encanta esto.
686
01:18:29,680 --> 01:18:33,040
Pero, a la vez,
muy a menudo también pasa una cosa:
687
01:18:33,040 --> 01:18:36,100
que el éxito puede atormentarte.
688
01:18:55,240 --> 01:18:59,920
Creo que debes seguir con lo que haces.
689
01:19:07,150 --> 01:19:10,700
Mira, te enseño una cosa.
690
01:19:16,000 --> 01:19:18,570
La cosa empieza así...
691
01:19:20,290 --> 01:19:24,190
Sonríe.
Me acabo de cargar todos los botones.
692
01:19:24,190 --> 01:19:27,810
¡Y es una de las camisas del trabajo!
693
01:19:30,890 --> 01:19:34,580
-Mira, ¡me la he cargado!
-De arriba a abajo.
694
01:19:34,580 --> 01:19:38,310
¡Era un regalo de cumpleaños!
¡Lo he sacrificado!
695
01:19:38,660 --> 01:19:40,950
Déjame tocar el pito...
696
01:20:03,450 --> 01:20:06,260
¡Superman!
Superman no, Superwoman.
697
01:20:06,260 --> 01:20:08,260
- Super-persona.
- Sí.
698
01:20:08,650 --> 01:20:12,140
¡Supremacía!
¡Sois todos súper!
699
01:20:12,140 --> 01:20:13,900
Y esto lleva a...
700
01:20:14,670 --> 01:20:16,670
- La libertad.
- ¡Sí señor!
701
01:20:17,100 --> 01:20:19,500
No te enseñaré lo que viene ahora,
porque quizás no será un placer.
702
01:20:19,500 --> 01:20:22,090
Te llevarás una sorpresa.
¿Me explico?
703
01:20:23,920 --> 01:20:25,920
¡Hola a todos!
¡Vamos allá!
704
01:20:45,980 --> 01:20:53,760
yo también puedo ser como tú...
705
01:20:53,820 --> 01:20:56,750
pero yo tengo ¡un plátano!
706
01:20:56,750 --> 01:20:57,690
- Yo tengo un plátano.
707
01:20:57,690 --> 01:20:59,000
-También una cesta de frutas
708
01:20:59,000 --> 01:21:02,480
más tu tienes algo más, algo especial
709
01:21:02,480 --> 01:21:05,740
¡Y aquí estamos!
La vida es dura...
710
01:21:05,740 --> 01:21:07,100
Sí, así es.
711
01:21:53,840 --> 01:21:56,520
O sea, que estaba Adán,
712
01:21:57,050 --> 01:21:58,460
con su hoja de parra.
713
01:21:58,750 --> 01:22:02,830
Disfrutando del buen tiempo
que hacía en su magnífico jardín.
714
01:22:03,550 --> 01:22:05,860
Rodeado de animalillos...
715
01:22:06,100 --> 01:22:10,510
bebiendo leche fresca de cabra,
comiendo miel de flores silvestres,
716
01:22:11,000 --> 01:22:13,500
y acompañado por la bella Eva,
717
01:22:14,180 --> 01:22:18,680
una tía fantástica,
con buenas tetas
y una melena rubia,
718
01:22:19,120 --> 01:22:24,290
un regalo de Dios para aliviarle
el dolor y el sufrimiento,
719
01:22:24,480 --> 01:22:28,930
que, a fin de cuentas,
se limitaba a comer fruta madura
720
01:22:29,360 --> 01:22:31,360
y a jugar con su serpiente.
721
01:22:32,090 --> 01:22:34,710
Ella no había sido la primera.
722
01:22:35,340 --> 01:22:38,540
Oh no.
Había sido una tal Lilith,
723
01:22:38,970 --> 01:22:43,080
una puta descarada,
cuyo nombre no quería volver a oír.
724
01:22:43,700 --> 01:22:46,910
Porque un día, Lilith,
que no debería ser mencionada,
725
01:22:47,100 --> 01:22:50,920
se giró hacia Adán y,
cansada de estar panza arriba,
726
01:22:50,920 --> 01:22:54,340
y de ser follada como
a él le gustaba,
sin quejarse nunca,
727
01:22:54,340 --> 01:22:55,960
le dijo:
728
01:22:55,910 --> 01:23:00,230
"Cariño, cuando tú acabas,
yo todavía no he empezado."
729
01:23:01,680 --> 01:23:04,720
Adán,
desconcertado,
perplejo,
730
01:23:04,870 --> 01:23:08,110
y sintiendo los posibles daños
que podía sufrir
731
01:23:08,110 --> 01:23:11,240
su valiosísimo orgullo
masculino,
contestó:
732
01:23:11,240 --> 01:23:14,080
"¡Pero parecía que te gustaba!
733
01:23:15,150 --> 01:23:18,480
Lo digo por los sonidos
que hacías, y por como
movías las caderas."
734
01:23:19,590 --> 01:23:21,540
"Cariño",
contestó ella,
735
01:23:21,790 --> 01:23:25,680
Cuando estoy contigo,
soy merecedora
de un Óscar
736
01:23:26,750 --> 01:23:28,750
Me gusta actuar
737
01:23:29,420 --> 01:23:32,020
para proteger tus
frágiles sentimientos.
738
01:23:32,360 --> 01:23:35,390
A lo que tú creías
un auténtico placer,
739
01:23:37,470 --> 01:23:41,290
lo llamo un
falso orgasmo.
740
01:23:48,100 --> 01:23:52,000
¡Gracias!
61867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.