All language subtitles for FOLIA SANGUIN__RIA - 1966 - Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,584 --> 00:00:26,216 ''FOLIA SANGUIN�RIA'' 2 00:03:14,024 --> 00:03:16,288 -Pois n�o? -Sou policial da homic�dios. 3 00:03:17,895 --> 00:03:19,863 Professor, podemos falar com o senhor um instante? 4 00:03:20,063 --> 00:03:23,226 -N�o deixe eles entrarem. -Levantar� suspeitas. 5 00:03:23,867 --> 00:03:26,734 Acho que isso n�o lhe interessa. Podem entrar. 6 00:03:36,046 --> 00:03:38,640 -Uma palavra a mais e... -N�o se preocupe. 7 00:03:40,918 --> 00:03:42,010 Entrem. 8 00:03:43,754 --> 00:03:45,779 Desculpe incomodar, Professor. 9 00:03:46,123 --> 00:03:49,115 Vim perguntar se notou algo diferente por aqui. 10 00:03:49,593 --> 00:03:52,619 Diferente? N�o. Como assim? 11 00:03:52,830 --> 00:03:55,355 Prendemos aquele assassino de mulheres. Finalmente. 12 00:03:55,566 --> 00:03:56,794 -Mas... -Mas? 13 00:03:57,167 --> 00:04:00,034 No caminho da pris�o, ele fugiu. 14 00:04:00,537 --> 00:04:02,801 Achamos que ele est� escondido aqui. 15 00:04:03,073 --> 00:04:05,473 Como � que �? Assassino de mulheres? 16 00:04:05,843 --> 00:04:08,744 � um homem perigoso. Provavelmente um doente mental. 17 00:04:08,946 --> 00:04:10,607 Podemos procur�-lo em seu jardim? 18 00:04:10,814 --> 00:04:13,510 -Naturalmente. -N�o vou demorar. Boa noite. 19 00:04:13,717 --> 00:04:14,775 Boa noite. 20 00:04:21,959 --> 00:04:25,725 Assassino de mulheres? � esse o seu apelido? 21 00:04:27,397 --> 00:04:29,661 -Voc� n�o l� os jornais? -Sim. 22 00:04:30,634 --> 00:04:33,034 -Mas n�o as p�ginas policiais. -Obrigado. 23 00:04:34,805 --> 00:04:37,035 Eu matei quatro mo�as. 24 00:04:39,076 --> 00:04:42,944 Isso � o que a pol�cia diz. Voc� vai viajar? 25 00:04:43,380 --> 00:04:47,111 Amanh� cedo. Ou melhor, eu gostaria. 26 00:04:47,751 --> 00:04:51,243 Voc� vai viajar amanh� cedo, mas comigo. 27 00:04:55,726 --> 00:04:56,818 Por favor. 28 00:05:10,674 --> 00:05:12,665 Isso tudo � bobagem. 29 00:05:14,311 --> 00:05:18,680 -Criminosos acabam sendo presos. -N�o sou assassino. 30 00:05:19,349 --> 00:05:21,408 Mas a pol�cia est� atr�s de voc�. 31 00:05:21,752 --> 00:05:24,585 -N�o ter� onde se esconder. -Voc� acha? 32 00:05:26,723 --> 00:05:30,420 Para algu�m como eu, h� mil possibilidades. 33 00:05:31,261 --> 00:05:34,196 -Ouso duvidar. -Por exemplo... 34 00:05:35,165 --> 00:05:37,030 com o tr�fico de drogas. 35 00:05:39,403 --> 00:05:41,030 Tr�fico de drogas? 36 00:05:41,238 --> 00:05:43,206 N�o � t�o promissor quanto parece. 37 00:05:45,108 --> 00:05:47,303 Vou te contar uma hist�ria sobre isso. 38 00:05:48,145 --> 00:05:51,137 Temos tempo de sobra at� amanh� cedo. 39 00:05:51,381 --> 00:05:52,541 Conte. 40 00:05:55,519 --> 00:05:58,977 Aconteceu em Viena. 41 00:06:11,101 --> 00:06:13,126 -Sim, tamb�m acho. -N�o � verdade? 42 00:06:14,137 --> 00:06:15,934 -Mas tamb�m sei... -Sim, entendo. 43 00:07:16,166 --> 00:07:19,624 -Em que posso ajudar? -O senhor � David Potter? 44 00:07:19,836 --> 00:07:22,669 -N�o, n�o sou. -Eu queria falar com ele. 45 00:07:22,873 --> 00:07:25,103 Lamento, mas acho que se enganou. 46 00:07:25,308 --> 00:07:28,072 N�o, n�o me enganei. Quero falar com o Sr. Potter. 47 00:07:28,278 --> 00:07:31,372 -Aqui n�o h� nenhum Sr. Potter. -N�o me venha com conversa. 48 00:07:31,581 --> 00:07:35,517 Vim porque sei que ele n�o me atenderia pelo telefone. 49 00:07:36,486 --> 00:07:39,751 Fa�a a gentileza de perguntar se ele pode me atender. 50 00:07:40,323 --> 00:07:42,450 -Mas eu... -N�o adianta, rapaz. 51 00:07:42,993 --> 00:07:46,258 Estou vendo. Perguntarei a ele. Um momento. 52 00:07:54,137 --> 00:07:56,401 Se eu perguntar, com certeza ele dir� ''n�o''. 53 00:07:56,706 --> 00:07:59,607 -Sou mais insistente que voc�. -Percebi. Por favor, entre. 54 00:07:59,810 --> 00:08:00,970 Obrigada. 55 00:08:12,989 --> 00:08:16,481 Com licen�a. Uma mo�a quer falar com o senhor. 56 00:08:16,693 --> 00:08:18,524 Nada disso. Mande-a embora. 57 00:08:18,829 --> 00:08:20,956 N�o posso, senhor. Ela j� est� aqui. 58 00:08:21,565 --> 00:08:23,726 -Onde? -Aqui. 59 00:08:27,604 --> 00:08:30,835 -Mas quem diabos � voc�? -Voc� � David Potter. 60 00:08:31,108 --> 00:08:32,871 Veio aqui para me dizer isso? 61 00:08:33,643 --> 00:08:37,511 -Meu nome � Monique Carrera. -Foi um prazer. Karl... 62 00:08:37,714 --> 00:08:41,241 leve-a at� a porta, e me diga por que a deixou entrar. 63 00:08:41,818 --> 00:08:43,376 Ele me deixou entrar porque insisti. 64 00:08:43,587 --> 00:08:45,179 Isso n�o � justificativa. 65 00:08:45,455 --> 00:08:46,752 Preciso falar urgente com o senhor. 66 00:08:46,957 --> 00:08:48,948 -Karl. -Sim, senhor? 67 00:08:51,728 --> 00:08:53,787 -Voc� est� despedido. -Sim, senhor. 68 00:08:54,297 --> 00:08:56,162 Agora acompanhe-a at� a porta. 69 00:08:57,234 --> 00:09:00,169 N�o posso, o senhor acaba de me demitir. 70 00:09:00,504 --> 00:09:03,473 Aceita algo para beber, Srta. Carrera? 71 00:09:03,673 --> 00:09:07,109 -N�o, obrigada. -Um licor, talvez? 72 00:09:08,145 --> 00:09:09,806 -Est� bem. -Sente-se. 73 00:09:11,448 --> 00:09:13,473 O senhor deve estar se perguntando por que eu vim. 74 00:09:13,683 --> 00:09:14,741 N�o. 75 00:09:15,552 --> 00:09:17,850 Diga para mim, talvez eu possa ajudar. 76 00:09:18,855 --> 00:09:22,791 Vim falar sobre meu irm�o. Ele foi assassinado h� 3 dias. 77 00:09:23,160 --> 00:09:26,527 Lamento profundamente. Como aconteceu? 78 00:09:27,664 --> 00:09:30,326 E por qu�? Conte para n�s. 79 00:09:32,068 --> 00:09:35,936 H� dois meses, guardas da fronteira da Fran�a com It�lia... 80 00:09:36,907 --> 00:09:39,535 prenderam traficantes. Pegaram a quadrilha... 81 00:09:39,743 --> 00:09:41,267 mas n�o se sabe quem s�o os chef�es. 82 00:09:41,545 --> 00:09:44,571 Era isso que meu irm�o tentava descobrir. Ele era jornalista. 83 00:09:44,814 --> 00:09:47,977 Acompanhava uma rota que vinha do Oriente M�dio... 84 00:09:48,185 --> 00:09:50,847 passando por Roma e Genebra, e chegava a Viena. 85 00:09:51,388 --> 00:09:54,084 H� 3 dias foi atropelado por um carro. 86 00:09:54,457 --> 00:09:56,584 A pol�cia acha que foi um acidente. 87 00:09:57,260 --> 00:10:00,696 Sabe com quem seu irm�o se encontrou em Viena, e onde? 88 00:10:01,264 --> 00:10:05,325 Sei o que ele fez em Viena e com quem esteve. Ele anotou tudo. 89 00:10:05,535 --> 00:10:08,003 -Tenho tudo aqui. -�timo. 90 00:10:08,605 --> 00:10:11,130 Podemos consultar suas anota��es... 91 00:10:11,474 --> 00:10:13,135 refazer o percurso... 92 00:10:13,810 --> 00:10:17,507 at� chegarmos ao assassino. O senhor tamb�m n�o acha? 93 00:10:17,714 --> 00:10:20,945 -N�o. -Claro. � perigoso. 94 00:10:21,718 --> 00:10:24,687 Isso pode dar a eles o mesmo motivo para matar. 95 00:10:24,921 --> 00:10:28,118 Eu sei, mas estou disposta a pagar o que o senhor pedir... 96 00:10:28,325 --> 00:10:30,725 para encontrar o assassino do meu irm�o. 97 00:10:31,361 --> 00:10:34,421 -Quer tentar, Sr. Potter? -N�o, Srta. Carrera... 98 00:10:34,631 --> 00:10:35,825 n�o vou tentar. 99 00:10:36,399 --> 00:10:39,857 Lamento pela morte de seu irm�o, mas n�o me interesso por ele... 100 00:10:40,103 --> 00:10:42,003 nem por tr�fico de drogas. 101 00:10:42,239 --> 00:10:44,070 Aconselho que aceite o parecer da pol�cia... 102 00:10:44,274 --> 00:10:48,108 de que foi um acidente, e esque�a o assunto. 103 00:10:48,511 --> 00:10:51,947 Voc� n�o tem como investigar e eu... 104 00:10:52,649 --> 00:10:55,379 eu vou para a cama. Sinto muito. 105 00:10:58,221 --> 00:11:01,247 -Entendo. -�timo. 106 00:11:09,266 --> 00:11:11,291 -Boa noite, Sr. Potter. -Boa noite. 107 00:11:30,353 --> 00:11:32,446 -Com licen�a, senhor. -Essa n�o! 108 00:11:32,656 --> 00:11:34,851 N�o foi minha culpa, ele insistiu. 109 00:11:35,058 --> 00:11:37,583 -Quero falar a s�s com o senhor. -Sobre o qu�? 110 00:11:37,994 --> 00:11:39,188 S� n�s dois. 111 00:11:41,431 --> 00:11:43,524 Com licen�a. 112 00:11:45,568 --> 00:11:46,762 Naturalmente. 113 00:11:56,112 --> 00:11:59,445 Como est� sendo seguida, ela corre perigo. 114 00:11:59,683 --> 00:12:01,708 Se n�o estava em perigo antes... 115 00:12:01,918 --> 00:12:05,615 e agora que sabem que esteve aqui com o senhor... 116 00:12:06,589 --> 00:12:09,717 Bem, s� estou dizendo o que deve estar passando na sua cabe�a. 117 00:12:24,874 --> 00:12:26,398 As anota��es de seu irm�o. 118 00:12:28,011 --> 00:12:32,573 -Posso v�-las? -Claro. 119 00:12:32,782 --> 00:12:34,044 Obrigado. 120 00:12:41,224 --> 00:12:42,248 Estas, eu n�o preciso. 121 00:12:42,525 --> 00:12:46,256 S� se interessa pelas anota��es das �ltimas 24 horas? 122 00:12:46,463 --> 00:12:47,794 Exato. 123 00:12:47,997 --> 00:12:50,295 O senhor precisa saber o que aconteceu antes. 124 00:12:50,567 --> 00:12:53,035 Talvez encontre a� o motivo para isso ter acontecido. 125 00:12:53,370 --> 00:12:55,531 Tem raz�o, deve haver o motivo. 126 00:12:55,739 --> 00:12:57,639 Mas s� me interesso pelo que aconteceu... 127 00:12:57,841 --> 00:12:59,900 e isso deve estar na �ltima p�gina. 128 00:13:00,110 --> 00:13:04,877 Vamos ver. Kaganovich. Sergei Kaganovich. 129 00:13:05,081 --> 00:13:08,778 N�o o vejo h� uns 2 anos. Ele ficar� feliz com minha visita. 130 00:13:08,985 --> 00:13:11,613 O �ltimo encontro n�o foi muito agrad�vel para ele. 131 00:13:11,821 --> 00:13:13,220 Sergei � muito estourado. 132 00:13:13,423 --> 00:13:15,755 ''Nenhuma informa��o. Estaca zero''... 133 00:13:15,959 --> 00:13:17,551 foi o que meu irm�o escreveu sobre Kaganovich. 134 00:13:17,761 --> 00:13:19,991 Seu irm�o foi assassinado. Isso comprova que ele cometeu erros. 135 00:13:20,196 --> 00:13:22,426 Meu irm�o tinha um bom discernimento quanto �s pessoas. 136 00:13:22,699 --> 00:13:26,465 Kaganovich � descarado, inescrupuloso, sem moral. 137 00:13:26,870 --> 00:13:30,431 � uma das poucas pessoas bem-sucedidas, fora da lei. 138 00:13:30,974 --> 00:13:35,570 Tenho certeza que h� mais por tr�s de ''estaca zero''. 139 00:13:35,912 --> 00:13:37,971 Vou confiar no seu palpite... 140 00:13:38,248 --> 00:13:40,648 sen�o n�o faria sentido t�-lo procurado. 141 00:13:40,850 --> 00:13:44,251 E por que me procurou? Como chegou a mim? 142 00:13:45,555 --> 00:13:47,716 Meu irm�o tinha inten��o de procur�-lo. 143 00:13:48,057 --> 00:13:50,651 Nas anota��es, h� um coment�rio sobre o senhor. 144 00:13:50,860 --> 00:13:53,158 � mesmo? O que ele escreveu? 145 00:13:53,463 --> 00:13:57,263 Diz que voc� � um descarado, inescrupuloso e sem moral... 146 00:13:57,634 --> 00:14:01,195 e uma das poucas pessoas bem-sucedidas, fora da lei. 147 00:14:03,706 --> 00:14:07,142 Tem raz�o. Seu irm�o era um bom conhecedor das pessoas. 148 00:14:34,704 --> 00:14:36,228 Kaganovich n�o est� em sua sala. 149 00:14:36,439 --> 00:14:38,566 -Ele mandou voc� dizer isso? -Sim. 150 00:14:39,075 --> 00:14:40,906 E tamb�m devo p�r o senhor para fora. 151 00:14:41,110 --> 00:14:43,442 -Ent�o n�o tenho op��o. -Exatamente. 152 00:14:43,646 --> 00:14:46,615 -Fique com isto, eu voltarei. -O senhor n�o voltar�. 153 00:14:50,286 --> 00:14:53,255 O que acontece quando duas fam�lias rivais se encontram. 154 00:14:53,456 --> 00:14:55,947 -Conhece Romeu e Julieta? -Quem s�o eles? 155 00:14:56,159 --> 00:14:59,390 -Um casal de bailarinos famosos. -Nunca vi. 156 00:15:35,465 --> 00:15:36,864 Por favor, Sergei. 157 00:15:37,400 --> 00:15:39,163 Est� agindo como se eu fosse esvaziar seu cofre. 158 00:15:39,369 --> 00:15:42,304 -Mandei Hans p�-lo para fora. -Ele n�o fez isso. 159 00:15:43,039 --> 00:15:45,507 -O que voc� quer aqui? -Bater um papo. 160 00:15:45,775 --> 00:15:46,833 Sobre o qu�? 161 00:15:49,679 --> 00:15:52,546 Sobre um jovem jornalista chamado Carrera... 162 00:15:52,749 --> 00:15:55,912 que chamou sua aten��o pouco antes de morrer. 163 00:15:56,219 --> 00:15:57,481 Nunca o vi. 164 00:15:59,556 --> 00:16:00,750 Sergei... 165 00:16:02,258 --> 00:16:04,818 Est� bem, conversamos dois minutos e ele foi embora. 166 00:16:05,562 --> 00:16:09,623 Est� melhorando. Sobre o que ele falou nesses dois minutos? 167 00:16:10,567 --> 00:16:12,694 Ele queria saber sobre cassinos particulares... 168 00:16:12,902 --> 00:16:14,802 e como s�o administrados. 169 00:16:16,706 --> 00:16:18,799 Nada mal. Bem pensado, Sergei. 170 00:16:19,609 --> 00:16:21,133 Vou perguntar de novo. 171 00:16:36,526 --> 00:16:39,962 N�o tenho que falar com voc�. Por que lhe devo satisfa��es? 172 00:16:40,163 --> 00:16:42,757 Porque quer se livrar logo de mim. 173 00:16:43,566 --> 00:16:48,265 N�o responderei suas perguntas. E voc� sair� quando eu mandar. 174 00:16:49,005 --> 00:16:52,998 N�o banque o valent�o s� porque seu ex�rcito entrou na sala. 175 00:16:54,877 --> 00:16:57,744 O outro l� fora n�o se saiu muito bem. 176 00:17:00,683 --> 00:17:02,651 A arma dele est� apontada bem para a sua cabe�a. 177 00:17:02,852 --> 00:17:05,252 Posso me inclinar para bater a cinza, ou devo sujar o tapete? 178 00:17:05,455 --> 00:17:08,424 Use o cinzeiro. Tenho algo contra furos no tapete. 179 00:17:09,292 --> 00:17:11,624 Isso mostra que sua m�e o educou bem. 180 00:17:13,129 --> 00:17:15,859 Pelo menos sua m�e voc� sabe quem foi. 181 00:17:16,432 --> 00:17:20,994 Bem, estou apontando para voc�, ele est� apontando para mim... 182 00:17:21,204 --> 00:17:23,570 ent�o podemos conversar com toda calma. 183 00:17:23,773 --> 00:17:25,832 Conte-me sobre o que voc�s conversaram? 184 00:17:26,042 --> 00:17:29,478 -Ponho ele para fora, chefe? -N�o se mexa. 185 00:17:29,979 --> 00:17:31,913 Entendeu? N�o se mexa. 186 00:17:35,518 --> 00:17:36,849 �timo. 187 00:17:37,654 --> 00:17:41,351 Ele me falou sobre o tr�fico de drogas do Oriente M�dio... 188 00:17:41,557 --> 00:17:44,526 e que o lucro financeiro vai para a central em Viena. 189 00:17:44,861 --> 00:17:47,193 Ele procurava aqui a �ltima pe�a do quebra-cabe�a. 190 00:17:47,397 --> 00:17:50,696 -E o que voc� disse a ele? -Que nunca soube de nada. 191 00:17:50,900 --> 00:17:53,460 Mas se soubesse de algo, eu desconfiaria dele... 192 00:17:54,170 --> 00:17:56,468 porque ele tem a profiss�o certa para isso. 193 00:17:56,673 --> 00:18:00,507 Ele pode viajar para onde quiser e ningu�m questionar� por qu�. 194 00:18:00,810 --> 00:18:04,871 Nessa profiss�o � assim. Ele riu quando eu disse isso. 195 00:18:05,081 --> 00:18:08,710 E voc� disse que h� um jornalista aqui em Viena... 196 00:18:08,918 --> 00:18:10,283 de quem voc� desconfia... 197 00:18:10,486 --> 00:18:14,115 -e assim lhe deu a ideia. -E funcionou. 198 00:18:15,992 --> 00:18:18,586 -Quem � ele? -N�o sei. 199 00:18:18,795 --> 00:18:20,558 N�o sei mesmo. 200 00:18:20,763 --> 00:18:22,731 Mas sei onde devo procur�-lo e vou encontr�-lo. 201 00:18:23,166 --> 00:18:24,861 Eu mesmo vou providenciar isso. 202 00:18:25,601 --> 00:18:29,298 Sergei, por onde voc� vai come�ar a procurar? 203 00:18:29,839 --> 00:18:32,034 Essa informa��o voc� n�o tirar� de mim. 204 00:18:32,275 --> 00:18:35,210 -Eu vou arrancar isso de voc�. -Ele matar� voc� primeiro. 205 00:18:36,012 --> 00:18:38,310 N�o antes. Talvez depois de voc�. 206 00:18:48,024 --> 00:18:51,118 No Caf� Sperr, ponto de encontro de jornalistas. 207 00:18:52,462 --> 00:18:54,987 N�o sei quem � a pessoa, mas � l� que o encontrar�. 208 00:18:55,798 --> 00:18:57,732 Muito obrigado, Sergei. Agora... 209 00:18:58,134 --> 00:19:02,195 agora me mande levantar, virar e erguer as m�os. 210 00:19:02,672 --> 00:19:05,937 -Voc� quer que eu diga isso? -Sim, nessa sequ�ncia. 211 00:19:08,311 --> 00:19:09,300 Est� bem. 212 00:19:10,680 --> 00:19:12,409 -Levante-se. -Pois n�o. 213 00:19:13,916 --> 00:19:15,349 Vire-se. 214 00:19:22,792 --> 00:19:24,259 Voc� foi muito prestativo. 215 00:19:31,534 --> 00:19:35,231 -Atr�s dele. Voc�s dois. -Quer que o traga de volta? 216 00:19:35,705 --> 00:19:38,765 N�o quero que ele pegue esse homem antes de mim. 217 00:19:38,975 --> 00:19:40,237 Tentem retard�-lo. 218 00:19:40,443 --> 00:19:42,707 Mas, se for necess�rio, podem mat�-lo. 219 00:19:48,851 --> 00:19:50,011 Por favor. 220 00:19:51,454 --> 00:19:52,546 Pois n�o. 221 00:20:03,566 --> 00:20:05,329 Est�o procurando algo em particular? 222 00:20:06,335 --> 00:20:07,632 Aquele homem ali. 223 00:20:16,913 --> 00:20:18,278 Vamos atr�s dele. 224 00:20:52,248 --> 00:20:54,682 -Que t�xi era? -N�o tenho ideia. 225 00:20:54,884 --> 00:20:57,512 -Vamos seguir um deles. -Ent�o vamos seguir aquele. 226 00:21:59,448 --> 00:22:02,076 David, que surpresa! 227 00:22:02,885 --> 00:22:05,877 -Por que n�o avisou que vinha? -Da� n�o seria surpresa. 228 00:22:08,157 --> 00:22:12,389 -Desculpe a bagun�a. Meu cabelo. -Encantador. Posso...? 229 00:22:12,728 --> 00:22:15,424 -Pegue algo para beber. -Obrigado. Posso telefonar? 230 00:22:15,631 --> 00:22:18,259 -Claro. Volto logo. -Demore o quanto quiser. 231 00:22:18,467 --> 00:22:19,764 O quanto quiser. 232 00:22:20,069 --> 00:22:22,503 Acho que n�o nos vemos h� meio ano. 233 00:22:22,738 --> 00:22:27,072 -Para mim, parece muito mais. -Mentiroso. Mas n�o importa. 234 00:22:27,276 --> 00:22:29,403 O que importa � que voc� n�o avisou que viria. 235 00:22:29,612 --> 00:22:31,204 Eu teria feito isso, mas de repente... 236 00:22:31,414 --> 00:22:35,783 senti tanta saudade que acabei esquecendo. 237 00:22:36,786 --> 00:22:39,277 -Acredito. -Muito convincente. 238 00:22:42,224 --> 00:22:44,556 -Semana passada, estive em Paris. -Onde? 239 00:22:44,760 --> 00:22:47,729 Paris. S� voltei ontem, por isso a casa est� essa bagun�a. 240 00:22:47,930 --> 00:22:49,864 Voc� ficou todo esse tempo em Viena? 241 00:22:50,166 --> 00:22:52,726 -Eu perguntei se... -Um momento, querida. 242 00:22:53,169 --> 00:22:56,468 Ol�, David. Tenho algo para voc� fazer. 243 00:22:56,672 --> 00:22:59,698 Voc� conhece Kaganovich. Preste aten��o. 244 00:23:04,113 --> 00:23:06,343 Far� isso? Encontre-me aqui. 245 00:23:07,483 --> 00:23:10,077 -David... -Mas voc�... 246 00:23:10,686 --> 00:23:13,883 est� t�o diferente. O que �? 247 00:23:14,123 --> 00:23:17,286 -Meu cabelo -Claro. Voc� era loira. 248 00:23:17,493 --> 00:23:19,586 -Eu adorava quando era loira. -N�o gosta de mim assim? 249 00:23:19,795 --> 00:23:22,992 Eu te amo assim, te amo loira, morena, do jeito que for 250 00:23:25,901 --> 00:23:27,198 � para mim. 251 00:23:27,937 --> 00:23:29,097 Sim! 252 00:23:31,307 --> 00:23:33,741 �timo. Que bom. 253 00:23:35,244 --> 00:23:36,472 Excelente. 254 00:23:39,749 --> 00:23:42,513 Maravilhoso. Adoro o seu perfume. 255 00:23:42,985 --> 00:23:44,145 Foi o que pensei. 256 00:23:47,256 --> 00:23:49,247 Posso telefonar de novo? Com licen�a. 257 00:23:51,160 --> 00:23:54,596 -Sabe, voc� � um amor. -Por ficou meio ano sumido? 258 00:23:54,797 --> 00:23:56,924 -Quer mesmo saber? -Sim. 259 00:23:57,133 --> 00:24:00,296 Preste aten��o. Pelo simples motivo... Karl? 260 00:24:00,503 --> 00:24:03,597 Eu quero que... quero que... O que voc� est� fazendo? 261 00:24:03,806 --> 00:24:06,832 Encontre-se comigo num caf� chamado Sperr. 262 00:24:07,143 --> 00:24:10,237 Sim, senhor. Um momento. 263 00:24:12,515 --> 00:24:13,914 Um momento. 264 00:24:14,116 --> 00:24:17,017 Gunpeldopperstrasse, 17. 265 00:24:17,486 --> 00:24:19,249 Sim, 17. 266 00:24:20,556 --> 00:24:23,218 Acha que a Srta. Carrera deve sair de casa? 267 00:24:23,426 --> 00:24:25,826 -Claro. Sob a sua prote��o. -Certo. 268 00:24:26,495 --> 00:24:27,928 Devo levar o rev�lver? 269 00:24:29,532 --> 00:24:32,365 N�o. Voc� ia acabar atirando em si mesmo. 270 00:24:32,635 --> 00:24:34,125 -Mas eu n�o ia carreg�-la. -Como? 271 00:24:36,038 --> 00:24:39,064 N�o vou carreg�-la. � s� para tapear, se aparecer algu�m. 272 00:24:39,275 --> 00:24:41,505 -Se aparecer, voc� desmaia. -� verdade. 273 00:24:41,977 --> 00:24:43,501 Estarei l� o quanto antes. 274 00:24:46,682 --> 00:24:49,412 Sabe, voc� tem raz�o. Voc� tem toda raz�o. 275 00:24:49,618 --> 00:24:51,347 -Realmente fui grosseiro. -O qu�? 276 00:24:51,554 --> 00:24:55,752 Por aparecer sem avisar. N�o tive considera��o. 277 00:24:56,225 --> 00:24:58,022 -Eu te perd�o. -Que amor. 278 00:24:58,227 --> 00:25:01,754 Mas eu mesmo n�o me perd�o. Da pr�xima vez, ligo antes. 279 00:25:02,031 --> 00:25:04,158 E n�o s� depois de meio ano. 280 00:25:05,701 --> 00:25:07,760 -Aonde voc� vai? -Sair. 281 00:25:08,270 --> 00:25:10,500 -Para onde? -Para fora de casa. 282 00:25:11,207 --> 00:25:12,902 N�o diga nada. Voc� tem raz�o. 283 00:25:13,109 --> 00:25:15,907 Seu cabelo est� encantador. 284 00:25:45,975 --> 00:25:49,536 N�o d� vontade de sair daqui. � bem moderno. 285 00:25:49,745 --> 00:25:53,408 -Boa noite , o que v�o pedir? -Acho que um cherry 286 00:25:53,616 --> 00:25:55,413 -Uma cerveja. -Pois n�o. 287 00:25:55,918 --> 00:25:58,409 -Traga logo duas cervejas -Sim senhor 288 00:25:58,954 --> 00:25:59,978 Ol�. 289 00:26:01,857 --> 00:26:04,417 -Como vai o Kaganovich? -Vai bem. 290 00:26:04,994 --> 00:26:06,723 -Mandou lembran�as. -Que gentil. 291 00:26:07,496 --> 00:26:09,191 O senhor descobriu alguma coisa? 292 00:26:09,398 --> 00:26:11,423 Sim. Voc� se dava muito bem com seu irm�o, n�o? 293 00:26:11,634 --> 00:26:14,330 -Sim, claro. -Conhecia todos os amigos dele? 294 00:26:14,537 --> 00:26:16,630 Sim, os mais pr�ximos. 295 00:26:16,939 --> 00:26:21,239 Mas ele rodava o mundo, tinha amigos por toda parte. 296 00:26:21,443 --> 00:26:22,467 Claro. 297 00:26:22,745 --> 00:26:25,145 O que este lugar tem de especial? 298 00:26:25,347 --> 00:26:29,647 � frequentado por artistas e jornalistas. 299 00:26:30,886 --> 00:26:33,047 Acha que meu irm�o tamb�m vinha aqui? 300 00:26:34,523 --> 00:26:36,855 No dia em que morreu, ele esteve aqui. 301 00:26:37,393 --> 00:26:38,951 E por que me trouxe aqui? 302 00:26:39,195 --> 00:26:41,857 Dentro de instantes, um homem entrar� por aquela porta. 303 00:26:42,064 --> 00:26:45,124 Um jornalista de Viena, um dos melhores amigos do seu irm�o. 304 00:26:45,834 --> 00:26:47,199 Foi ele que matou seu irm�o. 305 00:26:49,438 --> 00:26:51,599 -E eu o conhe�o? -Sim. 306 00:26:51,807 --> 00:26:53,536 -Como ele se chama? -N�o sei. 307 00:26:55,177 --> 00:26:58,476 -E como ele �? -N�o sei, nunca o vi. 308 00:26:59,114 --> 00:27:00,843 O senhor marcou um encontro com ele? 309 00:27:01,050 --> 00:27:05,544 N�o. Mas voc� ir� reconhec�-lo. 310 00:27:06,889 --> 00:27:08,413 N�o estou entendendo. 311 00:27:12,962 --> 00:27:15,522 -Um cigarro? -Como tem tanta certeza... 312 00:27:15,798 --> 00:27:18,358 de que esse homem existe e que ele vir� aqui? 313 00:27:18,667 --> 00:27:22,763 -Voc� ver�, ele vem. -Monique! Monique! 314 00:27:23,539 --> 00:27:25,234 -Kurt! -Que surpresa! 315 00:27:25,474 --> 00:27:29,001 -Tentei falar com voc� em Paris. -Estou aqui desde ontem. 316 00:27:29,211 --> 00:27:31,202 Se soubesse como fiquei sentido. 317 00:27:31,413 --> 00:27:33,210 Pouco antes, bebemos algo juntos aqui. 318 00:27:33,449 --> 00:27:35,713 -Provavelmente nesta mesma hora. -Sim. 319 00:27:36,118 --> 00:27:40,316 Este � Kurt Waldeck. Sr. Potter e Karl. 320 00:27:40,522 --> 00:27:43,616 Ele � jornalista e um dos melhores amigos... 321 00:27:46,929 --> 00:27:49,830 um dos melhores amigos do meu irm�o. 322 00:27:51,967 --> 00:27:55,528 -Sr. Waldeck. -Sr. David Potter? 323 00:27:55,871 --> 00:27:58,601 -Sim, eu mesmo. -Ouvi muito a seu respeito. 324 00:27:58,907 --> 00:28:02,934 � mesmo? Vamos conversar sobre o que ouviu a meu respeito. 325 00:28:03,212 --> 00:28:05,612 -Faremos isso oportunamente. -Por que n�o agora? 326 00:28:05,814 --> 00:28:07,281 -Agora? -Por que n�o? 327 00:28:07,883 --> 00:28:10,181 A Srta. Carrera e Karl j� estavam de sa�da... 328 00:28:10,386 --> 00:28:12,650 e eu ia dar uma volta. Vamos juntos. 329 00:28:12,855 --> 00:28:15,050 Estamos esperando uma liga��o. Precisamos ir. 330 00:28:15,257 --> 00:28:19,057 -� verdade. -Foi um prazer, Waldeck. Mesmo. 331 00:28:21,897 --> 00:28:24,422 Voc� n�o foi muito sutil. 332 00:28:24,633 --> 00:28:28,194 Foi de prop�sito. Mandei-os embora por sua causa. 333 00:28:29,104 --> 00:28:32,631 Assim poderemos dar uma volta e conversar. 334 00:28:34,877 --> 00:28:38,244 Est� bem, avisarei um amigo. Volto j�. 335 00:28:58,067 --> 00:29:03,164 Estranho. N�o nos conhecemos e sinto que me aguardava. 336 00:29:03,505 --> 00:29:05,871 -Sim, eu o aguardava. -N�o entendo. 337 00:29:06,108 --> 00:29:11,011 Vamos falar sobre seu amigo, o irm�o da Srta. Carrera. 338 00:29:11,680 --> 00:29:14,274 -O que tem ele? -Voc� sabe muito bem... 339 00:29:14,483 --> 00:29:16,383 que ele era traficante. 340 00:29:16,585 --> 00:29:19,145 O grande desconhecido que ele alegava estar procurando. 341 00:29:19,388 --> 00:29:22,949 -Como chegou a essa conclus�o? -Por favor. Eu sabia. 342 00:29:23,192 --> 00:29:25,422 Sei que voc� tamb�m j� sabia faz tempo. 343 00:29:25,661 --> 00:29:27,390 Como tem tanta certeza disso? 344 00:29:27,930 --> 00:29:30,763 Tenho dois motivos para isso. 345 00:29:30,999 --> 00:29:35,561 Primeiro a r�pida descoberta da rota do Oriente M�dio a Roma... 346 00:29:36,372 --> 00:29:39,136 de Roma a Genebra, e de Genebra para Viena. 347 00:29:39,341 --> 00:29:41,571 Isso ele descobriu em poucas semanas. 348 00:29:41,777 --> 00:29:43,972 Foi tudo muito r�pido e sem contratempos. 349 00:29:44,313 --> 00:29:48,477 A menos que, desde o come�o, ele soubesse a quem procurar. 350 00:29:48,817 --> 00:29:51,308 Parece suspeito, mas n�o prova nada. 351 00:29:51,520 --> 00:29:55,047 Com certeza, mas o que prova, � que mentiu nas anota��es. 352 00:29:55,257 --> 00:29:56,224 Como assim? 353 00:29:56,425 --> 00:30:00,225 Sergei Kaganovich descreveu exatamente como seria. 354 00:30:00,462 --> 00:30:01,588 o homem que ele devia procurar... 355 00:30:01,864 --> 00:30:04,162 qual sua profiss�o e onde encontr�-lo. 356 00:30:04,566 --> 00:30:08,263 A descri��o foi muito precisa para que ele anotasse somente... 357 00:30:08,470 --> 00:30:10,995 que n�o havia informa��o e que estava na estaca zero. 358 00:30:11,206 --> 00:30:14,369 Pessoas inteligentes como Carrera n�o mentem em seus di�rios... 359 00:30:14,676 --> 00:30:16,439 se n�o tiverem um bom motivo. 360 00:30:16,678 --> 00:30:19,306 Est� transformando o fato num caso interessante, Sr. Potter. 361 00:30:19,515 --> 00:30:21,574 Por que acha que sei de alguma coisa? 362 00:30:27,689 --> 00:30:31,625 N�s dois sabemos que Carrera tinha um c�mplice. 363 00:30:32,127 --> 00:30:33,754 -Sabemos? -Naturalmente. 364 00:30:34,863 --> 00:30:38,492 E eu acho que o c�mplice foi quem o assassinou. 365 00:30:42,037 --> 00:30:44,733 Por que tinha tanta certeza de que eu iria esta noite ao caf�? 366 00:30:44,940 --> 00:30:46,430 Porque voc� vai todas as noites... 367 00:30:46,642 --> 00:30:49,167 e � muito esperto para deixar de ir de repente. Daria na vista. 368 00:30:49,378 --> 00:30:51,608 Apesar de n�o saber meu nome, sabia o que sou. 369 00:30:51,814 --> 00:30:53,975 E que Carrera foi morto aqui, neste beco. 370 00:31:28,984 --> 00:31:31,475 Estou aliviada por meu irm�o nunca saber... 371 00:31:31,787 --> 00:31:34,483 que seu melhor amigo era um criminoso. 372 00:31:34,890 --> 00:31:37,916 O que o senhor fez nessas poucas horas foi incr�vel. 373 00:31:38,160 --> 00:31:40,628 Ora! � muita gentileza sua. 374 00:31:40,863 --> 00:31:44,230 S� h� uma coisinha que eu n�o entendo. 375 00:31:44,833 --> 00:31:47,393 Por que seu amigo Waldeck mandou segui-la? 376 00:31:48,170 --> 00:31:50,730 -Ele n�o fez isso. -Claro, voc� n�o sabe. 377 00:31:51,039 --> 00:31:53,633 O �nico motivo para eu ter aceitado esse caso... 378 00:31:53,876 --> 00:31:56,606 foi que Karl viu um homem parado aqui em frente, que a seguia. 379 00:31:57,246 --> 00:32:00,682 Eu sei. Eu mesma o contratei. 380 00:32:03,085 --> 00:32:04,552 Voc� o contratou? 381 00:32:08,924 --> 00:32:10,414 Ela o contratou. 382 00:32:22,004 --> 00:32:23,437 Mas que absurdo. 383 00:32:23,739 --> 00:32:25,866 Onde h� detetives assim? 384 00:32:26,441 --> 00:32:30,605 Acredite. Tr�fico de drogas n�o vale mais a pena. 385 00:32:31,380 --> 00:32:36,147 N�o acha que o Servi�o Secreto disputaria um homem como eu? 386 00:32:37,586 --> 00:32:40,851 -� poss�vel, mas... -O que est� fazendo a�? 387 00:32:41,657 --> 00:32:43,989 Um drinque n�o far� mal. 388 00:32:48,263 --> 00:32:49,696 Um drinque. 389 00:32:52,034 --> 00:32:53,558 Devagar, devagar. 390 00:32:55,304 --> 00:32:58,102 Temos bastante tempo at� o amanhecer. 391 00:33:00,309 --> 00:33:02,277 Conte mais alguma coisa. 392 00:33:03,245 --> 00:33:06,476 -Com prazer. Mas o qu�? -Algo engra�ado. 393 00:33:08,984 --> 00:33:11,578 Voc� queria ser agente do Servi�o Secreto? 394 00:33:13,088 --> 00:33:16,251 Imaginamos que seja mais divertido do que realmente �. 395 00:33:20,262 --> 00:33:21,559 Por exemplo... 396 00:33:24,766 --> 00:33:27,963 Aeroporto de Roma. Entre os passageiros que chegaram... 397 00:33:28,170 --> 00:33:32,231 um chama a aten��o porque ele � muito discreto. 398 00:33:37,779 --> 00:33:39,007 Bom dia, mo�a. 399 00:33:40,282 --> 00:33:43,479 Sim, padre. Bom dia. Em que posso ajudar? 400 00:33:44,620 --> 00:33:46,019 Eu sou o Padre Ulrich. 401 00:33:46,221 --> 00:33:47,848 Voc� tem o disco que encomendaram para mim? 402 00:33:48,256 --> 00:33:49,416 Um momento. 403 00:33:54,596 --> 00:33:56,427 -Quanto custa? -J� est� pago. 404 00:33:58,000 --> 00:34:00,366 -Posso ouvir agora? -A cabine � ali. 405 00:34:00,569 --> 00:34:01,934 Obrigado. 406 00:34:21,723 --> 00:34:25,420 J� que est� vivo, e pode ouvir este disco, parab�ns, Sr. Brice. 407 00:34:25,627 --> 00:34:28,289 -Obrigado. -Agora preste muita aten��o. 408 00:34:28,497 --> 00:34:31,022 D� ao agente XB1 9, voc� sabe o qu�. 409 00:34:31,233 --> 00:34:32,894 V� ao banheiro masculino n�mero 6. 410 00:34:33,101 --> 00:34:36,127 Encontrar�, no rolo de toalhas, o mapa com o seu roteiro marcado. 411 00:34:36,338 --> 00:34:40,741 Caso aconte�a algo na viagem, destrua tudo antes de morrer. 412 00:34:42,411 --> 00:34:45,608 Voc� � aguardado por um grupo facilmente reconhec�vel. 413 00:34:45,814 --> 00:34:48,942 S�o os Killer Kitty Boys. Boa sorte, Sr. Brice. 414 00:34:49,151 --> 00:34:51,915 Em nome de todos que vivem em paz no estado e no pa�s... 415 00:34:52,120 --> 00:34:55,681 agrade�o antecipadamente. Mais uma coisa: coma este disco. 416 00:34:56,758 --> 00:35:00,455 Esqueci de dizer que ele � de chocolate. Tchau. 417 00:35:02,798 --> 00:35:04,766 Chocolate? N�o gosto. 418 00:35:09,337 --> 00:35:10,599 Gostou? 419 00:35:14,142 --> 00:35:15,609 Obrigado. � gostoso. 420 00:35:15,811 --> 00:35:18,245 A mo�a ficou espantada. N�s n�o... 421 00:35:18,513 --> 00:35:22,381 pois sabemos como � dif�cil a vida de um agente. 422 00:35:22,718 --> 00:35:25,209 Imagine s� comer chocolate de est�mago vazio. 423 00:35:25,420 --> 00:35:28,014 Depois, ir direto para o perigo... 424 00:35:28,223 --> 00:35:30,691 Digo... Desculpe... Para o banheiro masculino. 425 00:35:31,293 --> 00:35:33,158 A ordem do chefe pesa em seu est�mago... 426 00:35:33,361 --> 00:35:35,727 mesmo assim ele a executa com ousadia e irrever�ncia. 427 00:35:36,031 --> 00:35:39,660 Ser� que o chefe se enganou? O chefe teria se enganado? 428 00:35:43,105 --> 00:35:45,699 N�o, um chefe de agentes jamais se engana. 429 00:36:44,699 --> 00:36:45,893 Muito bem. 430 00:36:56,511 --> 00:36:57,535 Ol�. 431 00:36:57,746 --> 00:37:00,909 Uma nova aventura j� o aguarda em frente ao aeroporto. 432 00:37:02,017 --> 00:37:04,485 -T�xi, senhor? -N�o, obrigado. 433 00:37:05,654 --> 00:37:08,350 Regra n�mero 38. Jamais pegue o primeiro t�xi. 434 00:37:08,557 --> 00:37:10,047 Ele pode ser o �ltimo. 435 00:37:12,561 --> 00:37:15,029 -Primeiro para a Ponte Emili. -Certo. 436 00:37:34,449 --> 00:37:37,384 Coisas desumanas s�o exigidas de um agente. 437 00:37:37,586 --> 00:37:39,019 Por exemplo, bom senso... 438 00:37:39,221 --> 00:37:42,782 e saber que, o caminho para Roma � o da esquerda... 439 00:37:43,291 --> 00:37:45,725 e n�o o da direita, e ver onde o motorista est� entrando. 440 00:37:45,994 --> 00:37:48,019 N�o tema, nosso homem est� em a��o. 441 00:37:48,230 --> 00:37:49,254 Pare. 442 00:37:50,899 --> 00:37:52,389 Para quem voc� trabalha? 443 00:37:53,635 --> 00:37:58,572 -Para a CS. -CS? Contra espionagem? 444 00:37:58,840 --> 00:38:01,070 Que hist�ria � essa? O que voc� quer de mim? 445 00:38:01,409 --> 00:38:04,708 Abaixe essa arma, sou pai de 5 filhos. 446 00:38:04,913 --> 00:38:07,848 Eu trabalho para a Cooperativa Sanyo. CS. 447 00:38:08,149 --> 00:38:11,607 Est� bem, mas volte para a bifurca��o e entre � esquerda. 448 00:38:12,020 --> 00:38:15,251 Eu entendo, mas por aqui h� menos tr�nsito. Eu recomendo. 449 00:38:15,457 --> 00:38:18,585 Vamos pegar o outro caminho e n�o se fala mais nisso. 450 00:38:18,927 --> 00:38:19,951 Como quiser. 451 00:38:21,363 --> 00:38:22,591 Regra n�mero 1 5... 452 00:38:22,797 --> 00:38:25,561 uma arma na m�o abrevia conversas muito longas. 453 00:38:25,767 --> 00:38:28,531 Procure sempre ter uma arma na m�o. 454 00:38:33,375 --> 00:38:36,435 Os planos, como sabemos, devem ser destru�dos. 455 00:38:36,645 --> 00:38:40,411 Comer de novo? N�o, queimar. 456 00:38:45,687 --> 00:38:48,815 Mal o mapa come�a a queimar, a situa��o esquenta. 457 00:38:49,024 --> 00:38:51,549 Ele esconde a pasta com os documentos secretos sob o banco. 458 00:39:05,073 --> 00:39:09,510 Estou avisando. Um movimento em falso, e acabo com voc�s. 459 00:39:11,613 --> 00:39:12,773 Me desculpe. 460 00:39:17,352 --> 00:39:18,614 Ele s� est� blefando. 461 00:39:35,370 --> 00:39:37,338 Idiota, estamos em Roma, n�o em Hong Kong. 462 00:39:43,812 --> 00:39:45,837 Quem vai me pagar a corrida? 463 00:39:46,181 --> 00:39:47,648 Tinha que acontecer justo comigo? 464 00:39:48,183 --> 00:39:50,048 Por que n�o p�e o bon� dele? 465 00:39:52,354 --> 00:39:54,754 N�o. A gente sabe o que � de bom tom. 466 00:39:56,157 --> 00:39:57,590 Que simp�tico. 467 00:40:03,131 --> 00:40:04,257 Desculpe. 468 00:40:08,136 --> 00:40:11,731 -Sim, voc� � bem simp�tico. -Voc� conhece as pessoas. 469 00:40:12,040 --> 00:40:13,701 Pena que n�o tenho tempo. 470 00:40:20,048 --> 00:40:22,949 O que � isso? Voc� n�o pode me deixar aqui parada. 471 00:40:23,385 --> 00:40:26,320 -T�xi! -Eu tenho um compromisso! 472 00:40:30,125 --> 00:40:33,856 Que safado. Gigi, Gigi. 473 00:40:34,195 --> 00:40:37,130 Amigo, estou com muita pressa, n�o posso me atrasar. 474 00:40:39,734 --> 00:40:40,928 Pare j�. 475 00:40:47,342 --> 00:40:48,934 N�o perca tempo com isso. 476 00:40:49,144 --> 00:40:51,442 As portas est�o trancadas e os vidros s�o � prova de bala. 477 00:40:51,646 --> 00:40:53,477 Relaxe um pouco, Sr. Brice. 478 00:41:05,226 --> 00:41:07,319 Boa viagem, Sr. Brice. 479 00:41:22,343 --> 00:41:23,537 Acorde-o. 480 00:41:29,184 --> 00:41:31,209 -Professor! -Sim? 481 00:41:34,189 --> 00:41:36,282 O FP1 para acord�-lo. 482 00:41:46,901 --> 00:41:48,562 Onde est�o os documentos? 483 00:41:50,505 --> 00:41:52,803 Perguntei onde est�o os documentos. 484 00:41:53,007 --> 00:41:56,135 Regra n�mero um: agentes n�o respondem. 485 00:42:07,055 --> 00:42:10,582 -Nem a esse tipo de pergunta. -Ent�o, Sr. Brice? Vai falar? 486 00:42:10,859 --> 00:42:12,292 Claro que n�o. 487 00:42:13,995 --> 00:42:16,589 Ah! A gravata chinesa. 488 00:42:16,798 --> 00:42:20,666 Tamb�m conhecida como coleira da morte. 489 00:42:20,869 --> 00:42:24,396 Ele sabe o que o espera, mesmo assim n�o move um m�sculo. 490 00:42:24,606 --> 00:42:27,336 Entretanto, a bela loira est� consternada... 491 00:42:29,377 --> 00:42:32,073 pois se trata da pior tortura da modernidade. 492 00:42:32,280 --> 00:42:36,774 Basta puxar a corrente, que pingar� sobre sua cabe�a... 493 00:42:37,051 --> 00:42:39,918 �gua contaminada por radio, de um reator at�mico. 494 00:42:40,121 --> 00:42:43,318 Ter� tempo para pensar. Quem sabe mude de ideia de madrugada. 495 00:42:43,525 --> 00:42:46,494 Se tiver necessidade de falar, � s� chamar. 496 00:42:47,095 --> 00:42:51,156 Se n�o, e sobreviver, matarei-o com minhas pr�prias m�os. 497 00:43:03,711 --> 00:43:05,508 Consegue chegar at� meu palet�? 498 00:43:08,816 --> 00:43:12,411 Aperte o segundo bot�o da manga direita. Aperte. 499 00:43:12,620 --> 00:43:15,214 A jovem deve ter lido poucos romances policiais... 500 00:43:15,423 --> 00:43:17,323 pois sen�o ela saberia que no bot�o... 501 00:43:17,525 --> 00:43:21,052 estaria embutida uma faca, com a qual poderia cortar sua corda. 502 00:43:21,696 --> 00:43:22,720 Isso. 503 00:43:51,159 --> 00:43:54,458 Regra 48: recomenda-se a ajuda de uma mo�a... 504 00:43:54,762 --> 00:43:57,788 que seja naturalmente loira e muito bonita. 505 00:43:59,467 --> 00:44:02,800 Por qu�? Por isso. 506 00:44:08,076 --> 00:44:09,566 Teve sorte, rapaz. 507 00:44:10,678 --> 00:44:12,612 Chega de brincadeira. Vamos embora. 508 00:44:12,880 --> 00:44:16,475 Secreta e furtivamente, eles fogem como dois camundongos. 509 00:44:17,552 --> 00:44:20,214 Mas um agente de fama internacional n�o anda a p�. 510 00:44:20,421 --> 00:44:21,945 Pare! 511 00:44:23,291 --> 00:44:27,227 -Quer morrer? Isso � perigoso. -Ajude, h� um homem ca�do ali. 512 00:44:27,428 --> 00:44:28,793 Veja. 513 00:44:30,331 --> 00:44:31,798 -N�o vejo ningu�m. -Vamos. 514 00:44:32,867 --> 00:44:36,303 Sobre como se deve alugar um carro, n�o h� regras. 515 00:44:40,341 --> 00:44:42,832 -Pode me dizer seu nome? -Linda. 516 00:44:46,481 --> 00:44:49,746 N�o sei como aconteceu. De repente, estava no castelo. 517 00:44:50,585 --> 00:44:54,112 Amarrada, e ningu�m me dizia por qu�. 518 00:44:55,523 --> 00:44:59,015 -Vamos para a delegacia? -Depois. 519 00:45:14,375 --> 00:45:17,435 Onde fica a cooperativa dos taxistas, a Sanyo? 520 00:45:17,745 --> 00:45:20,680 -Via Fidenza, San Giovanni. -Via Fidenza, onde... 521 00:45:20,915 --> 00:45:23,406 -Eu sei onde �. -Muito obrigado. 522 00:45:41,703 --> 00:45:46,834 Pare, pare! Esta garagem � s� para t�xis. 523 00:45:47,141 --> 00:45:49,268 -N�o precisa nem descer. -Por que n�o? 524 00:45:49,844 --> 00:45:52,540 Porque n�o podemos atend�-lo. Aqui � s� para t�xis. 525 00:45:52,747 --> 00:45:53,839 Entendo. 526 00:45:58,553 --> 00:45:59,781 Fa�a bom proveito. 527 00:46:11,399 --> 00:46:15,199 O policial menos experiente deve se perguntar o que ele quer. 528 00:46:15,503 --> 00:46:17,368 N�s, � claro, sabemos. 529 00:46:18,106 --> 00:46:21,940 Ele procura o mapa com os documentos secretos... 530 00:46:22,176 --> 00:46:24,201 que escondeu debaixo do banco do t�xi. 531 00:46:25,246 --> 00:46:27,510 -E encontra. -Linda! 532 00:46:28,916 --> 00:46:30,781 Muito obrigada, Sr. Brice... 533 00:46:30,985 --> 00:46:33,010 -pela sua colabora��o. -De nada. 534 00:46:33,354 --> 00:46:36,016 -Vamos acabar com ele? -N�o desperdice uma bala. 535 00:46:36,290 --> 00:46:37,780 Ele n�o nos atrapalhar� mais. 536 00:47:01,115 --> 00:47:05,074 Por que est� correndo? Ainda temos um carro. Entre. 537 00:47:20,768 --> 00:47:23,362 Bravo! Bom trabalho! 538 00:47:33,748 --> 00:47:34,908 Linda! 539 00:47:35,883 --> 00:47:37,248 Linda! 540 00:47:38,419 --> 00:47:42,287 Mas o que � isso? Por que um transmissor de ondas curtas? 541 00:47:43,624 --> 00:47:46,286 Eu sou bobo mesmo. � por isso que me seguiram. 542 00:47:47,528 --> 00:47:51,020 Linda, Linda! Responda! 543 00:47:54,669 --> 00:47:57,502 -E os bandidos? -Deram o fora. 544 00:47:57,905 --> 00:47:59,634 Dissolveram-se no ar. 545 00:48:00,708 --> 00:48:01,834 Quem � voc�? 546 00:48:03,044 --> 00:48:06,411 Talvez um agente ing�nuo demais. 547 00:48:07,782 --> 00:48:09,477 Como o James Bond? 548 00:48:10,051 --> 00:48:11,780 De certa forma sim. 549 00:48:12,019 --> 00:48:14,010 Mas agora preciso urgentemente comer alguma coisa. 550 00:48:14,288 --> 00:48:16,813 Venha, meu bem, vamos comer algo. 551 00:48:27,602 --> 00:48:29,593 Por que voc� n�o toma alguma provid�ncia... 552 00:48:29,804 --> 00:48:31,601 se os documentos s�o t�o importantes assim? 553 00:48:31,806 --> 00:48:34,331 Eles est�o com os documentos, n�o com o c�digo. 554 00:48:35,576 --> 00:48:39,842 O c�digo n�o. Tamb�m estou com fome. Vamos comer. 555 00:48:40,047 --> 00:48:42,038 O tempo dos agentes passa t�o r�pido... 556 00:48:42,250 --> 00:48:46,414 que � de espantar como a mo�a teve tempo de se trocar. 557 00:48:48,289 --> 00:48:50,917 -Uma mesa para dois. -Sentem-se, por favor. 558 00:48:57,231 --> 00:49:00,257 Traga o card�pio, por favor, estamos com muita fome. 559 00:49:00,468 --> 00:49:01,628 Sim, senhor. 560 00:49:06,240 --> 00:49:09,334 -Vamos dan�ar? -Sim. 561 00:49:22,790 --> 00:49:25,190 Ent�o voc� sabe o c�digo de cabe�a? 562 00:49:25,393 --> 00:49:26,417 Claro. 563 00:49:26,961 --> 00:49:31,898 O c�digo � bem simples. Basta conhec�-lo. 564 00:49:54,055 --> 00:49:55,022 Nada. 565 00:49:56,891 --> 00:49:57,858 Em branco. 566 00:49:59,961 --> 00:50:01,588 -Como? -Nada? 567 00:50:02,430 --> 00:50:05,490 O senhor � o especialista, deixe isso leg�vel, professor. 568 00:50:05,800 --> 00:50:09,258 -V�o acordar meus filhos. -Especialista eu sou... 569 00:50:09,470 --> 00:50:11,199 mas n�o feiticeiro. 570 00:50:16,711 --> 00:50:18,611 Olha l� o nosso amigo. 571 00:50:18,879 --> 00:50:20,369 Vamos nos sentar. 572 00:50:28,356 --> 00:50:30,415 Com licen�a, j� volto. 573 00:50:36,764 --> 00:50:37,788 Sr. Brice. 574 00:50:42,403 --> 00:50:44,598 Que tal mudarmos de ares? 575 00:50:50,177 --> 00:50:52,577 Vamos procurar um lugar mais sossegado. 576 00:50:54,115 --> 00:50:56,015 Espere um pouco. 577 00:50:56,684 --> 00:50:58,675 O que est�o fazendo com voc�? 578 00:51:04,025 --> 00:51:05,788 Que rapaz simp�tico. 579 00:51:06,994 --> 00:51:08,154 Gigi. 580 00:51:09,130 --> 00:51:10,688 Meu pobre Gigi. 581 00:51:11,098 --> 00:51:13,726 -Ou�a! Uma nova transmiss�o. -Respeitem as crian�as. 582 00:51:13,934 --> 00:51:16,198 Transmiss�o de quem? Ah, sim! 583 00:51:16,537 --> 00:51:19,301 Se as folhas est�o em branco... 584 00:51:21,776 --> 00:51:24,836 Basta fazer a tinta aparecer. Mas precisa saber como. 585 00:51:25,179 --> 00:51:29,240 Quem n�o sabe, pode passar a vida toda tentando. 586 00:51:56,410 --> 00:51:58,378 Como se faz isso, querido? 587 00:51:59,547 --> 00:52:01,310 Voc� � insistente, n�o? 588 00:52:02,516 --> 00:52:04,677 Preste aten��o. � assim. 589 00:52:07,154 --> 00:52:08,280 Mamma mia! 590 00:52:10,057 --> 00:52:12,890 Idiota! Falha no momento decisivo. 591 00:52:15,362 --> 00:52:18,559 Basta molhar as folhas... 592 00:52:19,867 --> 00:52:22,028 e ilumin�-las... 593 00:52:23,938 --> 00:52:25,428 com luz azul... 594 00:52:30,478 --> 00:52:32,878 que a escrita aparece fluorescente. 595 00:52:35,116 --> 00:52:39,678 N�o durma agora, sen�o ela some. 596 00:52:39,954 --> 00:52:42,422 E dois sandu�ches. N�o, no 24... 597 00:52:42,623 --> 00:52:47,253 -na casa do Professor Wahl. -Como pode pensar em comida? 598 00:52:49,797 --> 00:52:54,530 -Viu? Ela sumiu. -Voc� vai onde eu for. 599 00:52:55,736 --> 00:52:57,260 N�o posso te perder. 600 00:52:57,805 --> 00:53:00,103 Mas aonde ela foi? 601 00:53:01,609 --> 00:53:04,407 Precisamos molhar e iluminar com uma luz azul. 602 00:53:04,612 --> 00:53:06,705 Voc� est� de parab�ns por ter descoberto isso. 603 00:53:06,914 --> 00:53:08,882 Volte, voc� sabe para onde. 604 00:53:09,250 --> 00:53:10,911 Nas coisas mais simples voc� n�o pensa. 605 00:53:11,118 --> 00:53:13,143 Vamos, professor, tente fazer isso. 606 00:53:17,792 --> 00:53:19,726 Abra, Linda, � o gar�om. 607 00:53:25,332 --> 00:53:27,163 Deixe aqui e d� o fora. 608 00:53:29,537 --> 00:53:32,472 Luz azul e a folha continua em branco. 609 00:53:33,741 --> 00:53:35,834 Tente com seis gotas de vinagre. 610 00:53:37,878 --> 00:53:41,678 Com esta garrafa mando todos voc�s pelos ares. 611 00:53:41,916 --> 00:53:43,406 � nitroglicerina! 612 00:53:48,756 --> 00:53:50,121 Peguem-no! 613 00:54:03,204 --> 00:54:06,264 -N�o fique a� parado, professor. -Estou com as m�os ocupadas. 614 00:54:18,986 --> 00:54:21,011 Atr�s dele! Andem! 615 00:54:25,593 --> 00:54:27,424 Para compensar a viol�ncia. 616 00:54:42,776 --> 00:54:44,471 Pode me emprestar seu carro? 617 00:54:48,215 --> 00:54:51,309 Entre em contato com a central. Precisamos de meios eficazes. 618 00:54:52,219 --> 00:54:53,584 Atr�s dele. 619 00:55:19,446 --> 00:55:21,107 Ele est� entrando na Via C�ssia. 620 00:55:39,934 --> 00:55:42,869 Aten��o, daqui a pouco ele passar� por voc�s. 621 00:57:11,258 --> 00:57:12,919 Claro, a boa e velha central. 622 00:57:13,193 --> 00:57:16,219 Gado, gado pra todo lado. 623 00:57:16,530 --> 00:57:18,361 Bem-vindo, Sr. Brice. 624 00:57:23,303 --> 00:57:24,531 Aproxime-se. 625 00:57:27,808 --> 00:57:30,436 Em que dire��o. L�? 626 00:57:31,311 --> 00:57:32,471 Isso mesmo. 627 00:57:41,622 --> 00:57:43,112 Cheguei. 628 00:57:43,857 --> 00:57:45,290 Miss�o cumprida. 629 00:57:48,462 --> 00:57:50,225 J� n�o nos vimos antes? 630 00:57:51,165 --> 00:57:53,895 Sim, de uma forma n�o muito suave. 631 00:57:55,469 --> 00:57:57,835 Eu sou o agente XB1 9. 632 00:57:58,505 --> 00:58:00,803 Lamento, tivemos alguns probleminhas... 633 00:58:01,008 --> 00:58:04,705 mas eu trouxe os documentos. 634 00:58:08,582 --> 00:58:11,745 Pena. Caro Sr. Brice... 635 00:58:11,952 --> 00:58:15,217 ontem tentei explicar que a miss�o estava encerrada... 636 00:58:15,422 --> 00:58:18,721 e que n�o faria sentido correr atr�s dessas p�ginas bobas. 637 00:58:19,927 --> 00:58:22,191 N�o h� nada escrito nelas. 638 00:58:23,831 --> 00:58:28,131 -Os originais j� est�o comigo. -Fico feliz por isso. 639 00:58:28,969 --> 00:58:31,096 Posso saber quem os trouxe? 640 00:58:31,905 --> 00:58:33,099 Eu. 641 00:58:38,212 --> 00:58:43,309 -Qual � o seu c�digo? -No momento, s� um. 642 00:58:44,351 --> 00:58:46,876 N�o acha que ela merece dois? 643 00:58:47,588 --> 00:58:50,921 Esta � minha agente de confian�a. Entregarei os documentos a ela. 644 00:58:55,028 --> 00:58:57,155 Desculpe, mesmo que doa. 645 00:58:57,498 --> 00:58:58,863 Mas isto... 646 00:59:00,267 --> 00:59:02,064 isto n�o � para voc�. 647 00:59:03,170 --> 00:59:07,607 E os �culos a deixam feia, querida. 648 00:59:10,010 --> 00:59:11,910 Isto tamb�m n�o combina. 649 00:59:12,112 --> 00:59:14,410 Eu n�o disse que eles se conheciam? 650 00:59:18,952 --> 00:59:22,410 Tem raz�o. Para que n�o haja mal-entendidos... 651 00:59:23,357 --> 00:59:26,326 sou sempre a favor disto. 652 00:59:44,311 --> 00:59:47,144 Porco maldito, vou acabar com voc�. 653 00:59:51,752 --> 00:59:53,219 N�o fa�a uma besteira. 654 00:59:57,024 --> 01:00:01,984 Entregue-se � pol�cia e procure um bom advogado. 655 01:00:02,429 --> 01:00:05,159 N�o. Eu mesmo vou provar minha inoc�ncia. 656 01:00:05,365 --> 01:00:07,196 Mas no exterior. 657 01:00:07,401 --> 01:00:09,801 Voc� vai me indicar uma boa ag�ncia de detetives. 658 01:00:10,003 --> 01:00:11,095 Sim. 659 01:00:12,005 --> 01:00:15,736 Voc� conhece alguma nos EU A? Conhece... 660 01:00:15,943 --> 01:00:17,342 Sim, em... 661 01:00:18,812 --> 01:00:21,337 -Onde? -Em Los Angeles. 662 01:00:21,682 --> 01:00:25,209 Que casos eles resolveram? Foram casos famosos? 663 01:00:25,452 --> 01:00:26,441 Diga. 664 01:00:28,555 --> 01:00:31,080 Um dia, encontraram na praia... 665 01:00:31,892 --> 01:00:33,655 corpos de mulheres nuas. 666 01:00:54,948 --> 01:00:57,849 Foram drogadas antes de serem jogadas na �gua. 667 01:00:58,051 --> 01:01:00,281 N�o morreram nadando. 668 01:01:04,725 --> 01:01:07,125 -Ol�. -Ol�, Brad. 669 01:01:08,562 --> 01:01:11,690 Quem teria interesse em matar essas mo�as de boate? 670 01:01:12,366 --> 01:01:14,857 Elas n�o vieram aqui para brincar. 671 01:01:15,068 --> 01:01:16,831 Sabe algo a respeito, Cassidy? 672 01:01:17,070 --> 01:01:19,538 Voc� n�o tem mais o que fazer aqui. 673 01:01:19,740 --> 01:01:22,208 Est�o mortas. N�o pode ganhar mas nada neste caso. 674 01:01:23,143 --> 01:01:24,701 Que azar o meu. 675 01:01:25,145 --> 01:01:27,613 Pela primeira vez, h� meses, aparece um caso... 676 01:01:27,814 --> 01:01:29,782 e n�o h� nada para a ag�ncia de detetives ganhar. 677 01:01:29,983 --> 01:01:33,248 � verdade. N�o h� o que fazer. At� a pr�xima, Cassidy. 678 01:01:37,057 --> 01:01:40,493 Como sabe que s�o mo�as de boate? 679 01:01:40,861 --> 01:01:43,796 Conhe�o todas que valem a pena conhecer. 680 01:01:44,264 --> 01:01:46,789 Essas coitadas eram do Flamingo. 681 01:01:47,501 --> 01:01:49,025 Mais, eu n�o sei. 682 01:01:56,043 --> 01:01:58,102 -Ol�, Glenn. -Ol�, Mary. 683 01:01:58,312 --> 01:02:00,507 Elas desmaiaram quanto te viram? 684 01:02:02,282 --> 01:02:04,807 � lament�vel, mas elas foram nadar muito longe. 685 01:02:05,018 --> 01:02:08,112 -Elas morreram assim mesmo? -N�o sei. Preciso ir. 686 01:02:08,322 --> 01:02:11,189 -Nos vemos na festa, � noite? -Infelizmente n�o... 687 01:02:11,391 --> 01:02:14,224 mas deixo voc�s irem sozinhas. Tchau. 688 01:02:16,730 --> 01:02:20,359 Se ele � t�o encantador como voc� diz, tentarei conquist�-lo. 689 01:02:20,967 --> 01:02:23,527 N�o acho que ele tenha bom humor, Mary. 690 01:02:23,737 --> 01:02:27,195 Discordo. Fui duas vezes � casa dele e rimos muito. 691 01:02:27,407 --> 01:02:29,534 Sei de muitas que s�o doidas por ele. 692 01:02:29,743 --> 01:02:32,439 Namorar com um detetive n�o faz o meu g�nero. 693 01:02:32,646 --> 01:02:36,207 V�o tir�-lo da minha cama � noite, sempre na hora errada. 694 01:02:36,416 --> 01:02:40,375 Escute, a pol�cia gostando ou n�o, acompanhe o caso. 695 01:02:40,954 --> 01:02:44,720 Pode ter algo a ver com um telefonema que recebemos... 696 01:02:44,925 --> 01:02:47,621 -de uma tal de Nelly Small. -Nelly Small? 697 01:02:48,362 --> 01:02:52,093 -Ela n�o trabalha no Flamingo? -Sim. N�o � uma das mortas? 698 01:02:52,299 --> 01:02:53,789 -N�o. -Ent�o. 699 01:02:54,468 --> 01:02:57,437 Isso n�o quer dizer que n�o aconteceu nada com ela. 700 01:02:58,038 --> 01:03:00,871 O legista n�o disse que elas est�o mortas h� oito horas? 701 01:03:01,074 --> 01:03:03,872 -Sim. -Nelly me ligou h� 3 horas. 702 01:03:04,077 --> 01:03:06,511 Disse que queria falar comigo pessoalmente. 703 01:03:07,114 --> 01:03:10,379 -Est� bem, vou verificar. -Vou te dar o endere�o dela. 704 01:03:10,617 --> 01:03:12,744 -Thunderbird, 5. -Certo, desligo. 705 01:03:56,930 --> 01:03:58,124 Socorro! 706 01:04:32,165 --> 01:04:34,292 -Tudo bem? -Sim. 707 01:04:36,770 --> 01:04:38,863 Ele queria me matar, como matou as outras. 708 01:04:39,473 --> 01:04:40,531 Por qu�? 709 01:04:40,740 --> 01:04:43,072 Sab�amos que ele planejava um assassinato. 710 01:04:43,276 --> 01:04:45,244 Falou a respeito quando estava b�bado. 711 01:04:45,445 --> 01:04:46,537 Quem � ele, como se chama? 712 01:04:48,114 --> 01:04:50,776 Ray Runner. Ele foi meu namorado. 713 01:04:51,184 --> 01:04:52,481 Um vigarista. 714 01:04:53,053 --> 01:04:55,385 Achei que ele queria ganhar dinheiro f�cil... 715 01:04:55,589 --> 01:04:57,250 por isso liguei para Sam. 716 01:05:38,565 --> 01:05:39,759 Brandon? 717 01:05:40,800 --> 01:05:43,735 At� onde sei, o sujeito se chama Ray Runner. 718 01:05:44,638 --> 01:05:46,833 Ele acaba de jogar laranjas no meu carro. 719 01:05:47,807 --> 01:05:50,332 Se for Ray Runner, n�o ser� f�cil. Ele � perigoso. 720 01:05:50,610 --> 01:05:54,569 Isso eu tamb�m sou. Vamos ver se � perigoso mesmo. 721 01:05:54,881 --> 01:05:57,247 Tenha cuidado. 722 01:06:45,198 --> 01:06:48,759 Por favor, tire o carro. Aqui n�o � estacionamento oficial. 723 01:06:49,035 --> 01:06:51,060 � um caso policial, estou atr�s de um assassino. 724 01:06:51,371 --> 01:06:53,498 Qualquer um pode dizer isso. 725 01:06:53,707 --> 01:06:56,198 Sou detetive particular, aqui est� minha identifica��o. 726 01:06:56,409 --> 01:06:57,899 Nada de truques. 727 01:07:01,982 --> 01:07:04,576 Sinto muito, mas voc� pediu. 728 01:07:36,249 --> 01:07:40,447 Entregue-se, Runner. Em tr�s minutos a pol�cia estar� aqui. 729 01:07:40,987 --> 01:07:42,545 Est� me ouvindo, Runner? 730 01:08:28,368 --> 01:08:29,335 Chega, chega. 731 01:08:29,569 --> 01:08:32,902 Vou quebrar todos os seus ossos. Voc� vai pagar pelas garotas. 732 01:08:39,179 --> 01:08:41,147 Espere, eu n�o queria que elas... 733 01:08:43,750 --> 01:08:47,516 -Espere, vou contar tudo. -�timo! Comece a falar... 734 01:08:47,854 --> 01:08:49,947 sen�o amanh� voc� estar� no necrot�rio. 735 01:08:50,156 --> 01:08:53,853 Nelly sabe que namorei uma brasileira e, atrav�s dela... 736 01:08:55,995 --> 01:08:58,691 Runner foi contratado para matar o Presidente Santana... 737 01:08:58,898 --> 01:09:00,729 depois de amanh�, no Rio. 738 01:09:00,934 --> 01:09:03,732 Como descobriram que Nelly soube e contou �s amigas... 739 01:09:03,937 --> 01:09:07,100 deram morfina para elas e foram nadar. 740 01:09:07,807 --> 01:09:10,037 Pode ter sido isso. N�o h� o menor rastro. 741 01:09:10,410 --> 01:09:12,241 Eles j� devem estar no Brasil... 742 01:09:12,445 --> 01:09:15,642 e Runner ficou encarregado de calar Nelly. 743 01:09:16,950 --> 01:09:18,975 Parece que pagam bem. 744 01:09:19,385 --> 01:09:21,853 Runner diz que n�o conhece nenhum dos mandantes. 745 01:09:22,055 --> 01:09:25,889 Acredito. Essa gente n�o gosta de se comprometer. 746 01:09:26,926 --> 01:09:30,191 Conhecendo Runner, d� para imaginar. 747 01:09:30,396 --> 01:09:31,829 �timo u�sque. 748 01:09:32,966 --> 01:09:35,491 Como voc� chegou a Runner? 749 01:09:37,403 --> 01:09:40,201 Pelo pre�o certo, sempre se chega ao criminoso. 750 01:09:41,040 --> 01:09:44,009 Como estrangeiro, n�o parece ter um motivo para fazer isso. 751 01:09:44,377 --> 01:09:46,572 Aperta o gatilho e some. 752 01:09:46,780 --> 01:09:48,270 E os mandantes nunca aparecem. 753 01:09:48,481 --> 01:09:52,076 Ele recebeu ordem de chegar amanh� no Rio, como Sr. Field. 754 01:09:52,318 --> 01:09:54,149 As demais instru��es, ele receberia no hotel. 755 01:09:54,354 --> 01:09:57,812 A senha �: ''a festa come�ar� pontualmente �s 12:00''. 756 01:09:58,191 --> 01:10:00,853 Ele aguardaria novas instru��es e, de repente... 757 01:10:01,127 --> 01:10:04,187 em pleno carnaval, haveria um disparo. 758 01:10:05,231 --> 01:10:07,722 Com todo o barulho e alegria do carnaval, nem notariam... 759 01:10:07,934 --> 01:10:09,401 e ele sumiria na multid�o. 760 01:10:09,602 --> 01:10:11,900 E os brasileiros ficariam sem presidente. 761 01:10:12,205 --> 01:10:14,765 O que faremos? Entregamos ele � pol�cia? 762 01:10:15,074 --> 01:10:18,532 O que ganhar�amos com isso? Se ele cai fora, acham outro. 763 01:10:18,745 --> 01:10:22,681 Como te conhe�o, sei que n�o tem nada contra ir ao Rio sambar. 764 01:10:22,916 --> 01:10:26,750 -Que generosidade, chefe. -N�o tenho op��o. 765 01:10:27,253 --> 01:10:29,380 Mas acho que voc� bebe demais. 766 01:10:31,424 --> 01:10:34,052 Nunca ningu�m morreu jovem por beber u�sque. 767 01:10:35,361 --> 01:10:38,159 Se vou para o Rio no lugar do Runner... 768 01:10:38,364 --> 01:10:40,798 tenho os documentos dele e o passaporte falso. 769 01:10:41,000 --> 01:10:44,265 -E se conhecerem Runner? -N�o far�o neg�cio comigo. 770 01:10:44,470 --> 01:10:46,233 Mas posso salvar a vida do presidente. 771 01:10:46,439 --> 01:10:50,705 Se for alarme falso, eu volto. Ao menos conhecerei Copacabana. 772 01:10:51,644 --> 01:10:54,943 � arriscado. N�o queremos nos envolver em pol�tica. 773 01:10:55,381 --> 01:10:57,542 O que significa pol�tica, nesse caso? 774 01:10:59,185 --> 01:11:01,745 Entrar� muito dinheiro, se salvarmos um presidente. 775 01:11:01,955 --> 01:11:06,892 Concordo. Farei sua reserva no voo da Varig para o Rio. 776 01:13:10,249 --> 01:13:13,150 -Seu quarto � o 37. -Obrigado. 777 01:13:13,386 --> 01:13:16,412 -H� algum recado para mim? -N�o sei, vou verificar. 778 01:13:17,523 --> 01:13:19,753 Denise, algum recado para o Sr. Field? 779 01:13:20,493 --> 01:13:23,053 Lamento, n�o h� nenhum recado para o senhor. 780 01:13:23,262 --> 01:13:24,456 Obrigado, senhorita. 781 01:13:24,664 --> 01:13:27,724 Mesmo n�o havendo recado, foi um prazer falar com voc�. 782 01:13:28,434 --> 01:13:30,800 -Fala franc�s? -Infelizmente n�o... 783 01:13:31,004 --> 01:13:33,063 mas o que acha de algumas aulas nas horas vagas? 784 01:13:33,706 --> 01:13:35,936 Tenho muito o que fazer. Sou volunt�ria. 785 01:13:36,509 --> 01:13:39,945 -A prop�sito, me chamo Denise. -Nome bonito. 786 01:13:40,546 --> 01:13:43,174 Bem, se chegar algum recado, avise-me imediatamente. 787 01:13:43,383 --> 01:13:46,875 -Mas � claro, Sr. Field. -Por favor, n�o me olhe assim. 788 01:13:47,253 --> 01:13:51,121 -Faz mal para o meu cora��o. -N�o v� ter um enfarte. 789 01:13:51,324 --> 01:13:52,951 Seria uma pena. 790 01:13:54,460 --> 01:13:57,327 N�o, senhora. N�o me referi � senhora. 791 01:13:57,530 --> 01:14:02,934 Eu estava falando com meu m�dico. Sim, vou ver. 792 01:14:03,136 --> 01:14:05,001 H� correspond�ncia para a Sra. Brighton? 793 01:14:05,204 --> 01:14:09,106 -N�o. -Lamento, n�o chegou nada. 794 01:14:11,511 --> 01:14:13,672 Est� me deixando atrapalhada. 795 01:14:14,747 --> 01:14:17,580 -Est� em hor�rio de trabalho. -Tem raz�o. 796 01:14:18,284 --> 01:14:20,275 -''Au revoir'', Sr. Field. -Adeus. 797 01:14:22,622 --> 01:14:25,386 A festa come�ar� pontualmente �s 12:00, n�o �? 798 01:14:25,591 --> 01:14:28,526 Que festa? Ah, o carnaval? J� estamos no meio dele. 799 01:14:28,728 --> 01:14:29,695 Obrigado. 800 01:14:54,687 --> 01:14:56,678 -Al�? -Aqui � Denise. 801 01:14:57,123 --> 01:14:59,455 -Denise! -Liga��o para o senhor. 802 01:15:00,493 --> 01:15:01,983 Um momento, por favor. 803 01:15:13,306 --> 01:15:15,467 -Pronto? -Sr. Field? 804 01:15:16,909 --> 01:15:18,570 -Sim? -Fez boa viagem? 805 01:15:19,045 --> 01:15:21,013 Sim, obrigado, fiz um voo tranquilo. 806 01:15:21,447 --> 01:15:23,347 Sabe a que horas come�a a festa? 807 01:15:24,450 --> 01:15:26,611 A festa come�a pontualmente �s 12:00. 808 01:15:27,086 --> 01:15:28,986 N�o diga mais nada, algu�m pode ouvir. 809 01:15:29,188 --> 01:15:30,212 Ok. 810 01:15:30,423 --> 01:15:33,449 Sou o chefe da opera��o e tenho mais instru��es para voc�. 811 01:15:33,659 --> 01:15:36,753 V� at� o Mirante Santa Marta. Ser� recebido pelo Sr. Gomez... 812 01:15:36,963 --> 01:15:40,262 -que lhe dar� mais informa��es. -Ele sabe como sou? 813 01:15:40,466 --> 01:15:45,199 -N�o. D� sua descri��o. -Sou loiro, bem alto. 814 01:15:46,272 --> 01:15:50,732 Estarei de terno cinza que n�o combina com sapatos marrons. 815 01:15:51,544 --> 01:15:55,708 -Estarei fumando. Entendeu? -Esteja l� em meia hora. 816 01:15:55,915 --> 01:15:57,280 Certo. 817 01:16:24,010 --> 01:16:25,204 Field? 818 01:16:27,413 --> 01:16:28,812 Voc� � Gomez? 819 01:16:31,417 --> 01:16:32,850 Quando come�a a festa? 820 01:16:33,686 --> 01:16:36,154 A festa come�a pontualmente �s 12:00. 821 01:16:36,455 --> 01:16:40,357 Pode ser, mas tivemos que mudar o hor�rio da partida... 822 01:16:40,560 --> 01:16:45,725 -para diminuir o risco. -N�o estou preparado para isso. 823 01:16:46,532 --> 01:16:50,525 Voc� aceitou nosso dinheiro. Com certeza quer o resto. 824 01:16:50,736 --> 01:16:54,672 -E minha seguran�a pessoal? -Cuidamos disso, n�o tenha medo. 825 01:16:54,941 --> 01:16:57,910 Esta noite, haver� uma queima de fogos �s 22:30. 826 01:16:58,110 --> 01:17:00,578 O presidente assistir� do balc�o do pal�cio. 827 01:17:00,913 --> 01:17:03,006 N�o poderia haver local mais adequado. 828 01:17:03,216 --> 01:17:06,777 -E onde eu vou ficar? -Na janela de um arranha-c�u. 829 01:17:07,186 --> 01:17:09,586 Ter� uma vista privilegiada e estar� bem posicionado. 830 01:17:09,789 --> 01:17:11,620 O tiro ser� abafado pelo barulho dos fogos... 831 01:17:12,525 --> 01:17:15,460 e voc� j� ter� deixado a cidade antes que ela seja cercada. 832 01:17:15,695 --> 01:17:19,654 -Haver� p�nico geral. -Isso n�o � problema seu. 833 01:17:20,299 --> 01:17:22,529 Cuidaremos para que saia da cidade. 834 01:17:23,302 --> 01:17:26,601 Escute, preciso falar com o chefe. Tenho que preveni-lo. 835 01:17:26,806 --> 01:17:30,139 Houve algo em LA. O Servi�o Secreto pode estar nos vigiando. 836 01:17:30,343 --> 01:17:32,072 O chefe nunca aparece. 837 01:17:32,345 --> 01:17:35,405 Temos um meio especial de comunica��o. 838 01:17:35,615 --> 01:17:37,674 Diga-me o que aconteceu e eu transmito a informa��o. 839 01:17:37,883 --> 01:17:42,115 Por seguran�a, tamb�m quero contar diretamente para ele. 840 01:17:42,321 --> 01:17:44,152 Minha informa��o n�o pode chegar por terceiros. 841 01:17:44,490 --> 01:17:47,050 O que tenho a dizer, s� posso dizer a ele. 842 01:17:50,029 --> 01:17:52,862 -�? -Vamos. 843 01:17:53,065 --> 01:17:58,002 N�o, Sr. Field. Meus amigos o acompanhar�o. 844 01:17:58,237 --> 01:18:02,333 Enquanto isso, vou resolver umas coisas. Costa, Carlos! 845 01:18:15,554 --> 01:18:16,680 Vamos. 846 01:18:17,056 --> 01:18:20,116 E para sua informa��o, estamos armados... 847 01:18:20,326 --> 01:18:21,554 e sabemos usar armas. 848 01:18:21,761 --> 01:18:23,285 Guardem essas coisas. 849 01:20:00,192 --> 01:20:01,853 Pronto, � por aqui. 850 01:20:07,700 --> 01:20:11,329 � bem aconchegante. A que horas chega o chefe? 851 01:20:12,705 --> 01:20:14,366 Ele j� est� aqui. 852 01:20:16,976 --> 01:20:20,412 -Tem algo urgente a me dizer? -Sim, mas a s�s. 853 01:20:20,613 --> 01:20:22,638 N�o tenho segredos com meus amigos. 854 01:20:22,848 --> 01:20:26,477 Aconteceu algo agrad�vel com umas mo�as em Los Angeles... 855 01:20:27,019 --> 01:20:28,850 e temo que estejamos sendo vigiados pela pol�cia. 856 01:20:29,555 --> 01:20:32,854 Soube que algo deu errado. N�o d� para mudar. 857 01:20:33,092 --> 01:20:34,992 Estamos preparando uma revolu��o. 858 01:20:35,327 --> 01:20:38,296 N�o se faz omelete sem quebrar ovos. 859 01:20:38,764 --> 01:20:41,028 Como quiser, mas me preocupo por causa da pol�cia. 860 01:20:41,233 --> 01:20:42,825 Ela pode acabar com a nossa alegria. 861 01:20:43,135 --> 01:20:48,163 Sab�amos que era inteligente. Por isso o escolhemos. 862 01:20:48,741 --> 01:20:51,301 A prop�sito, posso ver seus documentos? 863 01:20:53,746 --> 01:20:56,306 N�o se preocupe. � excesso de cuidado. 864 01:20:56,515 --> 01:20:58,278 � para a nossa seguran�a. 865 01:21:04,490 --> 01:21:07,721 Emitido em nome de James Field. 866 01:21:08,627 --> 01:21:14,293 Agora, a outra metade da nota de US$1 0... 867 01:21:15,901 --> 01:21:18,927 para que eu possa juntar a esta metade. 868 01:21:20,406 --> 01:21:24,809 Deixei no hotel, porque pensei que nos encontrar�amos l�. 869 01:21:25,945 --> 01:21:30,644 Ray Runner nunca recebeu a metade de uma nota de US$1 0. 870 01:21:31,517 --> 01:21:36,216 Voc� caiu na armadilha. M�os ao alto. 871 01:21:38,657 --> 01:21:43,151 Parab�ns. Um truque simples, por�m eficaz. 872 01:21:43,395 --> 01:21:45,522 Azar seu. Quem � voc�? 873 01:21:45,764 --> 01:21:49,495 Um amigo de Ray. Ele n�o p�de vir e me enviou. 874 01:21:49,702 --> 01:21:52,569 Por isso vim falar com voc� a s�s. 875 01:21:52,771 --> 01:21:55,239 N�o acredito. Voc� � espi�o. 876 01:21:55,441 --> 01:21:57,272 Gomez, veja se ele est� armado. 877 01:22:16,195 --> 01:22:18,095 Atr�s dele! Depressa! 878 01:24:53,519 --> 01:24:55,043 Onde est� seu pai? 879 01:24:55,554 --> 01:24:57,818 Ele precisa aparecer para a queima de fogos. 880 01:24:58,023 --> 01:25:01,686 -O p�blico o aguarda. -Ele j� vem, n�o fique nervoso. 881 01:25:01,994 --> 01:25:04,462 Voc� precisa entender. Afinal, ele � o secret�rio. 882 01:25:04,663 --> 01:25:07,427 Sua fun��o � garantir que os compromissos do presidente... 883 01:25:07,633 --> 01:25:09,931 sejam cumpridos rigorosamente. Sa�de. 884 01:25:10,235 --> 01:25:11,395 � sua. 885 01:25:14,840 --> 01:25:16,171 Delegacia de Pol�cia. 886 01:25:22,214 --> 01:25:24,774 �s vezes ele pode se dedicar � sua vida particular. 887 01:25:24,983 --> 01:25:27,850 Mas n�o justo agora. � muito importante que ele apare�a. 888 01:25:28,053 --> 01:25:29,486 J� s�o quase 22:30. 889 01:25:31,957 --> 01:25:35,051 Boa noite, senhoras e senhores. Lamento faz�-los esperar. 890 01:25:46,972 --> 01:25:49,065 � um prazer rev�-la. 891 01:25:49,274 --> 01:25:51,765 Fico feliz por ter se lembrado de mim, Excel�ncia. 892 01:25:51,977 --> 01:25:53,308 Excel�ncia. 893 01:25:55,848 --> 01:25:59,181 N�o perca tempo com cumprimentos. 894 01:25:59,718 --> 01:26:02,209 A queima de fogos j� vai come�ar. 895 01:26:03,889 --> 01:26:07,222 -Pare, Excel�ncia, n�o saia da�! -O que significa isso? 896 01:26:07,493 --> 01:26:10,553 -O povo o Presidente. -Volte, Excel�ncia! 897 01:26:14,533 --> 01:26:17,229 O que quer de mim? Quem � o senhor? 898 01:26:17,436 --> 01:26:18,960 Pergunte ao Chefe de Pol�cia. 899 01:26:19,805 --> 01:26:21,864 Planejam um atentado contra sua vida. 900 01:26:22,441 --> 01:26:25,274 -Esse homem tem provas. -� tudo muito mirabolante. 901 01:26:25,477 --> 01:26:27,570 Esse homem deve estar imaginando coisas. 902 01:26:27,780 --> 01:26:31,079 Quem � voc�, afinal? Que provas voc� tem? 903 01:26:33,152 --> 01:26:35,245 Acho que conhe�o essa voz. 904 01:26:42,861 --> 01:26:46,922 O que acha que � isto? Sua abotoadura. Quer de volta? 905 01:26:48,567 --> 01:26:51,661 Excel�ncia, vamos encerrar essa com�dia... 906 01:26:52,571 --> 01:26:55,699 e impedir que esse homem continue dizendo absurdos? 907 01:26:56,041 --> 01:26:59,807 Voc� acha absurdo? Ou�a isto. 908 01:27:03,515 --> 01:27:06,279 Sou o chefe da opera��o e tenho mais instru��es para voc�. 909 01:27:06,585 --> 01:27:08,780 V� at� o Mirante Santa Marta. Ser� recebido 910 01:27:09,121 --> 01:27:10,179 E isto. 911 01:27:10,389 --> 01:27:12,186 Estamos preparando uma revolu��o. 912 01:27:12,724 --> 01:27:15,215 N�o se faz omelete sem quebrar ovos. 913 01:27:15,928 --> 01:27:18,396 Pestana! � a sua voz! Traidor! 914 01:27:20,132 --> 01:27:21,360 Detenham-no! 915 01:27:25,571 --> 01:27:29,371 Tome, leve-o. Ele est� pronto para ser julgado. 916 01:27:35,714 --> 01:27:39,946 Excel�ncia, posso tomar um u�sque duplo? 917 01:28:07,613 --> 01:28:09,046 Levante-se. 918 01:28:12,050 --> 01:28:15,281 Ande! Para l�. Ande, ande! 919 01:28:19,825 --> 01:28:20,917 Escreva. 920 01:28:24,196 --> 01:28:25,356 ''Confesso... 921 01:28:29,968 --> 01:28:31,367 que as mo�as... 922 01:28:32,170 --> 01:28:33,569 Kitty Sanders... 923 01:28:36,475 --> 01:28:38,340 San Mally... 924 01:28:39,478 --> 01:28:43,107 e as irm�s Rosaramy... 925 01:28:44,216 --> 01:28:45,911 e Francis Moden... 926 01:28:47,019 --> 01:28:49,613 foram por mim assassinadas''. 927 01:28:51,556 --> 01:28:54,457 Foram por mim assassinadas. 928 01:28:59,665 --> 01:29:01,030 Assassina... 929 01:29:09,441 --> 01:29:12,774 Professor Anton, voc� est� preso por quatro assassinatos. 930 01:29:14,446 --> 01:29:17,711 Era muito arriscado deixar muni��o de verdade na arma. 931 01:29:18,250 --> 01:29:20,684 O senhor j� se acusou com suas hist�rias. 932 01:29:20,886 --> 01:29:23,514 Kitty Sanders foi atropelada por um caminh�o. 933 01:29:23,722 --> 01:29:25,883 E s� o assassino podia saber que San Mally... 934 01:29:26,091 --> 01:29:28,252 n�o se afogou, mas foi envenenada. 935 01:29:28,460 --> 01:29:30,621 Obrigado, Inspetor Rinket. Isso basta para prend�-lo. 936 01:29:30,829 --> 01:29:33,320 Al�m disso, tenho a confiss�o dele gravada. 937 01:29:36,335 --> 01:29:37,427 ''Confesso... 938 01:29:40,072 --> 01:29:41,972 que as mo�as Kitty Sanders... 939 01:29:44,476 --> 01:29:45,738 San Mally... 940 01:29:47,012 --> 01:29:48,343 e as irm�s Rosaramy... 941 01:29:49,681 --> 01:29:51,911 e Francis Moden... 942 01:29:53,785 --> 01:29:55,685 foram por mim assassinadas''. 943 01:29:56,888 --> 01:30:00,415 Sim. Acabou. 74900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.