Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,910 --> 00:02:02,440
[Ever Night]
2
00:02:02,440 --> 00:02:07,160
[Episode 46]
3
00:02:53,520 --> 00:02:57,090
[Tang Academy]
4
00:03:00,010 --> 00:03:05,490
This is the real Academy,
Rear Mountain?
5
00:03:05,520 --> 00:03:10,740
If Rear Mountain is the real
Academy, here it is.
6
00:03:12,800 --> 00:03:18,700
For Cultivators, the Unknown Place
is above clouds,
7
00:03:18,700 --> 00:03:22,920
outside this world,
untouchable.
8
00:03:22,940 --> 00:03:28,500
The Academy is a sacred place
connecting both worlds,
9
00:03:28,500 --> 00:03:34,550
yet how many can come
to see the view?
10
00:03:34,660 --> 00:03:36,560
Since I met you,
11
00:03:36,560 --> 00:03:41,530
I entered Demon Sect Mountain Gate,
and now Rear Mountain.
12
00:03:41,530 --> 00:03:44,210
How lucky I am!
13
00:03:44,210 --> 00:03:48,920
Meeting me will bring
more lucky things.
14
00:03:50,600 --> 00:03:53,510
Let's go. Meet 7th-Senior Sister.
15
00:03:53,510 --> 00:03:57,000
- Everyone but her plays
hide and seek. - Huh?
16
00:03:57,000 --> 00:03:59,710
So hard to find them.
17
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
I'm an outsider. It's improper.
18
00:04:04,000 --> 00:04:07,097
You're no outsider.
19
00:04:08,600 --> 00:04:11,550
I mean, you're Big Bro's Sister
20
00:04:11,550 --> 00:04:15,250
and he asked me
to show you around.
21
00:04:15,250 --> 00:04:18,440
Or else how'd I dare.
22
00:04:18,870 --> 00:04:20,950
Let's go.
23
00:04:20,970 --> 00:04:24,330
You should go alone.
You just came back.
24
00:04:24,330 --> 00:04:27,650
You have lots to tell
your Seniors.
25
00:04:27,650 --> 00:04:29,840
I won't disturb them.
26
00:04:29,840 --> 00:04:32,090
I'll wait down mountain.
27
00:04:32,090 --> 00:04:33,860
Alright then.
28
00:04:51,360 --> 00:04:54,050
Ning Que greets 7th-Senior Sister.
29
00:04:55,300 --> 00:05:00,710
Little Bro, was the hanky
I gave you useful?
30
00:05:00,710 --> 00:05:02,360
Hank...
31
00:05:06,020 --> 00:05:10,870
The hanky...is so nice.
32
00:05:10,870 --> 00:05:14,810
Just...not used by me.
33
00:05:14,810 --> 00:05:16,980
It'll come in handy.
34
00:05:18,150 --> 00:05:21,380
7th-Senior, that hanky...
35
00:05:21,380 --> 00:05:25,510
Alright, 2nd-Senior
is waiting. Hurry.
36
00:05:28,650 --> 00:05:30,770
Ning Que says goodbye.
37
00:06:03,380 --> 00:06:05,780
Ning Que greets 2nd-Senior Bro.
38
00:06:07,700 --> 00:06:09,990
Get up.
39
00:06:10,510 --> 00:06:15,500
Your practical training,
I think...
40
00:06:22,020 --> 00:06:24,570
was very well done.
41
00:06:24,850 --> 00:06:27,480
Thanks for the praise.
42
00:06:27,480 --> 00:06:31,500
To your question for me,
I have an answer.
43
00:06:31,500 --> 00:06:37,910
'To the vast, limitless horizon;
soaring to the sky, unfettered'
44
00:06:37,910 --> 00:06:41,950
is Haoran Energy.
45
00:06:42,100 --> 00:06:46,097
Good. You improved a lot.
46
00:06:46,270 --> 00:06:50,295
You broke a Realm, yet...
47
00:06:59,600 --> 00:07:06,000
Crippling Long Qing
isn't worth praise.
48
00:07:06,080 --> 00:07:08,700
2nd-Senior Bro, I...
49
00:07:08,980 --> 00:07:13,700
Some things needn't be said.
50
00:07:14,000 --> 00:07:21,160
In Tuyang City, killing Xia Hou's
man, Lin Ling, is an issue.
51
00:07:21,160 --> 00:07:24,550
I'm worried about this.
52
00:07:24,600 --> 00:07:27,290
Will it affect the Academy?
53
00:07:28,350 --> 00:07:32,890
We Academy Disciples
always act on principle.
54
00:07:33,500 --> 00:07:37,920
In this matter,
you're in the right.
55
00:07:37,920 --> 00:07:39,550
Don't fret.
56
00:07:39,550 --> 00:07:43,110
Big Brother, for my sake,
visited Xia Hou.
57
00:07:43,110 --> 00:07:45,550
Big Bro has told me.
58
00:07:49,720 --> 00:07:53,800
I've always respected Big Brother.
59
00:07:54,600 --> 00:07:59,999
But what I respect is
his Cultivation level,
60
00:08:00,000 --> 00:08:02,900
his state of mind,
61
00:08:02,900 --> 00:08:06,990
his moral conduct.
62
00:08:07,500 --> 00:08:13,670
As for his belief in
forgiveness in life,
63
00:08:13,670 --> 00:08:18,100
I disagree with him.
64
00:08:20,800 --> 00:08:26,900
If we return good for evil...
65
00:08:26,200 --> 00:08:30,390
then how do we repay evil?
66
00:08:31,170 --> 00:08:33,850
So how do we repay evil?
67
00:08:33,970 --> 00:08:37,090
Repay evil with justice.
68
00:08:37,760 --> 00:08:41,250
Your words are complex
but simple,
69
00:08:41,250 --> 00:08:44,100
subtle but meaningful.
70
00:08:45,310 --> 00:08:49,540
It's what Fu Zi once taught us.
71
00:08:49,540 --> 00:08:52,960
So you flattered the wrong person.
72
00:08:55,510 --> 00:09:00,760
Miss Bookworm was brought
by you to the Academy?
73
00:09:00,760 --> 00:09:02,920
She's Big Bro's sworn Sister.
74
00:09:02,920 --> 00:09:05,140
It's not to do with me.
75
00:09:05,140 --> 00:09:10,770
Oh, is she going to
marry Big Brother?
76
00:09:23,400 --> 00:09:25,780
Go about your business.
77
00:09:27,480 --> 00:09:31,710
2nd-Senior Bro, I'll get going.
78
00:09:43,880 --> 00:09:48,150
4th-Senior Bro,
6th-Senior Bro, I'm back.
79
00:09:48,150 --> 00:09:52,310
You're back. Well, was
Yuan-13 Arrows useful?
80
00:09:52,310 --> 00:09:55,190
In the Wildland, I ran into
many perils.
81
00:09:55,200 --> 00:10:01,800
If not for your Yuan-13 Arrows,
I fear I'd be dead.
82
00:10:02,920 --> 00:10:05,900
We heard Long Qing was beaten.
83
00:10:05,900 --> 00:10:09,270
We were sure you used
Yuan-13 Arrows.
84
00:10:09,270 --> 00:10:12,450
What's with the blades?
85
00:10:12,500 --> 00:10:18,810
I want you two to turn these
three blades into one.
86
00:10:18,910 --> 00:10:23,770
The kind to break Bright Armour.
87
00:10:25,150 --> 00:10:29,910
What? You'll duel Xia Hou?
88
00:10:33,500 --> 00:10:38,680
Ah, men- love all girls they meet.
89
00:10:38,680 --> 00:10:43,260
They'd marry every pretty girl
if they could.
90
00:10:43,260 --> 00:10:46,160
Three or four wives
aren't enough.
91
00:10:46,160 --> 00:10:48,300
8 or 10 suffice.
92
00:10:48,300 --> 00:10:49,990
Really?
93
00:10:49,990 --> 00:10:53,770
Not sure. It's what they say.
94
00:10:55,620 --> 00:10:58,650
Sang Sang, things changed-
95
00:10:58,650 --> 00:11:02,120
You're Miss Zeng. Tell him?
96
00:11:02,120 --> 00:11:06,550
No. I haven't told Young Master.
You can't either.
97
00:11:07,350 --> 00:11:08,980
You're beyond help.
98
00:11:08,980 --> 00:11:13,200
The capital knows your Young Master
went on a long trip
99
00:11:13,200 --> 00:11:16,320
and brought back a bunch of
Grand River beauties.
100
00:11:16,320 --> 00:11:21,110
Especially Book Addict,
Mo Shanshan.
101
00:11:21,110 --> 00:11:24,900
Aren't you worried?
102
00:11:25,300 --> 00:11:29,500
I'm worried. But what can I do?
103
00:11:29,520 --> 00:11:31,400
Let me warn you.
104
00:11:31,400 --> 00:11:35,700
In your heart, is Ning Que
the only one?
105
00:11:35,700 --> 00:11:36,800
Mm.
106
00:11:36,800 --> 00:11:40,200
So you won't marry another?
107
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Mm.
108
00:11:41,200 --> 00:11:45,400
What if Miss Mo marries
your Young Master?
109
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
Then she'd be your Mistress.
110
00:11:51,300 --> 00:11:53,900
Miss Shanshan is nice.
111
00:11:53,900 --> 00:11:56,900
One of Three Addicts,
Bookworm.
112
00:11:56,900 --> 00:11:58,800
She's pretty.
113
00:11:58,800 --> 00:12:02,000
Nice personality.
Writes very well.
114
00:12:02,000 --> 00:12:05,900
What are you thinking?
115
00:12:06,400 --> 00:12:10,400
Young Master will surely marry.
116
00:12:11,000 --> 00:12:14,800
Shanshan is nice.
117
00:12:14,800 --> 00:12:17,100
So what are you to him?
118
00:12:17,100 --> 00:12:19,200
You mind his shop,
119
00:12:19,200 --> 00:12:22,500
wash clothes, cook,
manage money.
120
00:12:22,500 --> 00:12:24,700
You do so much.
121
00:12:24,700 --> 00:12:27,000
In Wildland, he was flirting.
122
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
No wonder he took so long.
123
00:12:29,200 --> 00:12:33,400
You pined, and got jailed.
124
00:12:33,400 --> 00:12:35,700
Don't say it.
125
00:12:35,700 --> 00:12:38,600
I didn't tell him.
126
00:12:38,600 --> 00:12:43,900
If this goes on, you'll...
only be a concubine.
127
00:12:54,500 --> 00:12:58,000
I'm not a concubine.
128
00:12:58,000 --> 00:13:02,440
I'm just Sang Sang.
129
00:13:02,440 --> 00:13:05,090
Young Master's Sang Sang.
130
00:13:07,000 --> 00:13:10,100
- Put crystal on the eyes?
- Hm.
131
00:13:10,100 --> 00:13:12,900
Put it inside or outside?
132
00:13:12,900 --> 00:13:16,100
I'm not sure about that.
133
00:13:16,850 --> 00:13:18,500
If it's inside,
134
00:13:18,500 --> 00:13:20,700
it'll blind the eyes.
135
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
Without it, she won't see.
136
00:13:23,700 --> 00:13:27,700
I'd rather blurred sight
than blindness.
137
00:13:27,700 --> 00:13:33,800
Senior Bros. You said you
only make 'special' items?
138
00:13:33,800 --> 00:13:35,000
- Yep. - Yep.
139
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
- We only do.. - special.
140
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
- If not special.. - We don't.
141
00:13:38,600 --> 00:13:41,800
This is special.
142
00:13:44,000 --> 00:13:47,700
Hey, Little Bro,
what about this?
143
00:13:49,090 --> 00:13:51,790
Mm, looks right.
144
00:14:01,500 --> 00:14:04,400
Pardon, are you Mister 13?
145
00:14:10,000 --> 00:14:12,500
You know me?
146
00:14:12,940 --> 00:14:15,740
I've met Book Addict
147
00:14:15,800 --> 00:14:20,200
so I guessed you're Mister 13.
148
00:14:20,200 --> 00:14:22,500
(Guanhai - Heaven Pillar Sect)
149
00:14:23,830 --> 00:14:26,750
It's Senior Brother Guanhai.
150
00:14:29,350 --> 00:14:34,660
This is Lan-ke Master Qishan's
student, Guanhai.
151
00:14:36,900 --> 00:14:38,300
Lan-ke?
152
00:14:38,300 --> 00:14:44,000
Lan-ke is Heaven Pillar's mystical
Gate suspended in this world.
153
00:14:44,000 --> 00:14:49,700
Brother Guanhai, though young,
is a Great Expert.
154
00:14:49,700 --> 00:14:51,300
I'm honoured.
155
00:14:51,300 --> 00:14:55,000
I wonder what brings you
to the capital?
156
00:14:55,000 --> 00:15:00,450
I went to Ministry of Rites
and was heading to the Academy.
157
00:15:00,450 --> 00:15:02,890
Unexpectedly, I ran into you.
158
00:15:02,950 --> 00:15:06,000
So I'll pass you this
Academy invitation
159
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
to save me effort.
160
00:15:09,700 --> 00:15:11,600
An Academy invitation?
161
00:15:11,600 --> 00:15:16,790
It's Lan-ke's invitation to
next year's Hungry Ghost Festival.
162
00:15:18,780 --> 00:15:21,300
Brother Guanhai traveled
from Lan-ke.
163
00:15:21,300 --> 00:15:27,300
I should play host but
I'm showing Lady Mo around.
164
00:15:27,300 --> 00:15:31,600
How about chatting over tea
this evening?
165
00:15:32,700 --> 00:15:35,400
Mister 13, thank you.
166
00:15:35,500 --> 00:15:39,600
I came on Master's order,
so my studies lag behind.
167
00:15:39,650 --> 00:15:43,220
Since I've delivered
the invitation to you,
168
00:15:43,220 --> 00:15:46,660
I should head back to Lan-ke.
169
00:15:46,800 --> 00:15:52,700
Yet I'm in the capital
and finally met you.
170
00:15:53,000 --> 00:16:00,700
I have Cultivation practice
issues I hope you can clarify.
171
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
No problem.
172
00:16:02,500 --> 00:16:06,300
This evening at Victory Restaurant,
I'll book a vegetarian meal.
173
00:16:06,300 --> 00:16:09,600
We'll talk over wine.
174
00:16:09,600 --> 00:16:12,900
Or tea. No...
175
00:16:15,120 --> 00:16:20,080
You just said...practice.
176
00:16:20,900 --> 00:16:26,990
I want to...challenge you.
177
00:16:33,000 --> 00:16:35,300
Guanhai is Lan-ke's best.
178
00:16:35,300 --> 00:16:38,950
Why still care for fame?
179
00:16:38,950 --> 00:16:42,000
I've Cultivated for years.
180
00:16:42,000 --> 00:16:46,400
My Master talks of learning
from Fu Zi in the past.
181
00:16:46,400 --> 00:16:49,900
I know the Academy
is world best.
182
00:16:49,900 --> 00:16:53,400
I wished to meet its talents.
183
00:16:53,400 --> 00:16:58,300
I wanted to visit but
was occupied by study.
184
00:16:58,300 --> 00:17:00,900
Now I'm finally here,
185
00:17:01,000 --> 00:17:07,200
I hope you understand
my thirst for learning.
186
00:17:13,700 --> 00:17:19,200
Lady Mo, please take Bro Guanhai
to the teahouse to rest.
187
00:17:19,200 --> 00:17:21,500
I'll come in half a day.
188
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
Brother Guanhai.
189
00:17:33,520 --> 00:17:37,900
He challenged me? Why?
190
00:17:53,700 --> 00:17:56,400
Looks like it's unavoidable.
191
00:17:56,400 --> 00:18:02,900
If I refuse his challenge,
how do I fight Xia Hou in future?
192
00:18:03,700 --> 00:18:08,900
But, if I can't control myself
in intense battle
193
00:18:08,900 --> 00:18:12,480
and expose my demonic side...
194
00:18:25,000 --> 00:18:29,900
Wind and sleet stop,
the sun comes out.
195
00:18:29,900 --> 00:18:33,400
Fighting back isn't
the best method.
196
00:18:33,400 --> 00:18:38,100
To stop my impulse to
counteract in attack,
197
00:18:38,100 --> 00:18:41,800
stay still, be tranquil.
198
00:18:41,800 --> 00:18:45,900
Don't retaliate,
don't surrender.
199
00:18:49,000 --> 00:18:54,500
Anyway, I can't let anyone
know I'm demon-possessed.
200
00:18:57,700 --> 00:19:02,690
No matter what,
I trust Mister 13.
201
00:19:06,700 --> 00:19:09,590
Master Guanhai.
202
00:19:10,800 --> 00:19:15,790
Whether for talk or practice,
please come with me.
203
00:19:34,860 --> 00:19:38,400
Brother Mingchi,
I'd like to use the Hall.
204
00:19:38,400 --> 00:19:44,500
Master isn't here
but I can handle this.
205
00:19:44,500 --> 00:19:46,890
Please proceed.
206
00:19:47,600 --> 00:19:49,900
Thanks, Bro Mingchi.
207
00:19:49,900 --> 00:19:54,000
Mister 13's first challenge
occurs at South Gate.
208
00:19:54,000 --> 00:19:57,100
This will be written in history.
209
00:19:57,100 --> 00:20:00,800
Who'd reject your request?
210
00:20:01,450 --> 00:20:03,199
Please.
211
00:20:41,840 --> 00:20:46,860
I wonder what you think
of the odds?
212
00:20:49,600 --> 00:20:53,900
I thought Mister 13 will lose.
213
00:20:54,100 --> 00:20:58,970
But after half a day,
I'm no longer sure.
214
00:20:59,100 --> 00:21:04,590
If he would lose,
why'd he choose South Gate?
215
00:21:07,300 --> 00:21:11,500
You and I don't have any grudge.
216
00:21:11,500 --> 00:21:13,300
Yes.
217
00:21:13,300 --> 00:21:17,800
We've no personal grudges.
It's just practice.
218
00:21:17,800 --> 00:21:23,200
Then in today's duel, I won't
use weapons or Talismans.
219
00:21:23,200 --> 00:21:26,500
We each use one move
to decide the result.
220
00:21:26,500 --> 00:21:28,990
How's that?
221
00:21:29,100 --> 00:21:34,990
Mister 13 is kind and modest.
222
00:21:35,400 --> 00:21:41,200
I'm determined to win.
I have anger in my heart.
223
00:21:41,200 --> 00:21:43,900
You first.
224
00:21:44,000 --> 00:21:46,990
Just one move.
225
00:22:50,770 --> 00:22:53,110
Please, Master, go first.
226
00:22:53,110 --> 00:22:56,990
I erred in having angry thoughts.
227
00:22:57,000 --> 00:22:59,940
How could I go first?
228
00:22:59,940 --> 00:23:04,880
If I go first,
you won't get a move.
229
00:23:05,650 --> 00:23:10,040
I have Heaven Pillar Palm
to protect me.
230
00:23:10,040 --> 00:23:13,970
Mister 13, pardon me.
231
00:23:17,900 --> 00:23:20,580
No.
232
00:23:30,440 --> 00:23:33,000
Damn Taotie, don't come out.
233
00:23:33,000 --> 00:23:34,850
Don't come out.
234
00:23:37,640 --> 00:23:39,800
Don't come out.
235
00:23:46,310 --> 00:23:49,180
Don't. Don't.
236
00:23:49,180 --> 00:23:51,430
Don't come out.
237
00:24:16,080 --> 00:24:19,640
Mister 13! Why not make a move?
238
00:24:57,960 --> 00:25:02,130
If I made a move, you'd die.
239
00:25:17,400 --> 00:25:20,960
Master 13 could stay calm
240
00:25:23,180 --> 00:25:25,790
in a dangerous situation.
241
00:25:25,790 --> 00:25:30,099
Such composure, such tolerance.
242
00:25:30,400 --> 00:25:33,300
I cannot compare.
243
00:25:36,300 --> 00:25:38,980
Guanhai lost.
244
00:25:43,230 --> 00:25:46,150
Bro Guanhai could stop in time–
245
00:25:46,150 --> 00:25:50,090
giving up wrath, for sympathy.
246
00:25:50,500 --> 00:25:53,900
You didn't lose.
247
00:25:54,900 --> 00:25:59,990
Ning Que didn't win.
248
00:26:11,950 --> 00:26:15,030
Mister 13, are you okay?
249
00:26:15,030 --> 00:26:18,170
Junior Bro, Master Guanhai,
are you okay?
250
00:26:18,170 --> 00:26:21,920
Thanks, Brother Mingchi,
for lending the Hall.
251
00:26:23,190 --> 00:26:26,990
Lady Mo, sorry you worried.
252
00:26:31,250 --> 00:26:34,600
Brother Guanhai.
253
00:26:35,000 --> 00:26:36,480
Till next time.
254
00:26:36,480 --> 00:26:38,550
Mister 13.
255
00:26:38,880 --> 00:26:40,990
Till next time.
256
00:26:53,000 --> 00:26:56,290
Brother He, sorry to bother you.
257
00:27:04,800 --> 00:27:09,900
(Zhi Shou Abbey)
258
00:27:12,000 --> 00:27:16,500
(Heaven Sun Book)
259
00:27:17,900 --> 00:27:22,900
(....GUANHAI.....Ning Que)
260
00:27:42,830 --> 00:27:48,500
Though Guanhai is young,
Qishan taught him for years.
261
00:27:48,500 --> 00:27:50,300
His skill is impressive.
262
00:27:50,300 --> 00:27:58,099
Though his hand didn't touch you
today, his Psychic Power hurt you.
263
00:27:58,940 --> 00:28:03,990
Lady. Am I weak?
264
00:28:10,990 --> 00:28:13,580
Aren't you always weak?
265
00:28:15,350 --> 00:28:17,770
Truthful again.
266
00:28:22,800 --> 00:28:26,990
But, you were strong today.
267
00:28:35,260 --> 00:28:36,970
Mm.
268
00:28:38,170 --> 00:28:40,900
I'll be stronger in future.
269
00:28:48,850 --> 00:28:54,250
How about...holding me
a while more?
270
00:29:07,680 --> 00:29:09,970
Young Master.
271
00:29:15,810 --> 00:29:18,980
I'm back.
272
00:29:20,110 --> 00:29:21,950
Where is he?
273
00:29:23,200 --> 00:29:24,930
Young Master.
274
00:29:24,930 --> 00:29:26,020
I'm...
275
00:29:26,020 --> 00:29:28,000
back.
276
00:29:34,480 --> 00:29:37,990
Where are you?
277
00:29:46,500 --> 00:29:52,950
Since Miss Book Addict came,
you don't come home by evening.
278
00:30:01,640 --> 00:30:05,500
Grand River State
is always like spring.
279
00:30:05,500 --> 00:30:07,990
We rarely see snow.
280
00:30:09,620 --> 00:30:14,990
If there's a chance,
I'll visit your homeland.
281
00:30:16,930 --> 00:30:21,790
Grand River has limited land,
low population, little power.
282
00:30:21,790 --> 00:30:24,840
To the north is
strong South Jin.
283
00:30:24,840 --> 00:30:28,980
Yue Lun's relationship
with them isn't good.
284
00:30:29,490 --> 00:30:34,740
But Grand River has kept
the peace for centuries.
285
00:30:34,740 --> 00:30:37,570
Its citizens prosper.
286
00:30:37,570 --> 00:30:41,990
Do you know why?
287
00:30:44,720 --> 00:30:49,000
Because Grand River State
is friendly with Tang.
288
00:30:49,030 --> 00:30:52,500
Though the two countries are
separated by mountains,
289
00:30:52,500 --> 00:30:55,340
with no shared borders,
290
00:30:55,340 --> 00:30:59,860
Grand River State has
been protected by Tang.
291
00:30:59,860 --> 00:31:03,490
South Jin State and Yue Lun
know that.
292
00:31:03,490 --> 00:31:06,890
If their armies invade
Grand River,
293
00:31:06,890 --> 00:31:14,090
then Tang citizens and Emperor
won't leave us on our own.
294
00:31:17,200 --> 00:31:20,690
Why's he not home this late?
295
00:31:22,350 --> 00:31:26,480
I thought we'd eat dinner together.
296
00:31:42,620 --> 00:31:48,900
In future, will three of us
eat together?
297
00:31:56,310 --> 00:31:58,070
Okay, okay...
298
00:31:58,070 --> 00:32:00,970
You two sit by each other.
299
00:32:06,100 --> 00:32:11,550
The Cultivators' world and
mundane world aren't separate.
300
00:32:13,780 --> 00:32:20,200
Only being strong guarantees
peace for Grand River and Tang.
301
00:32:20,300 --> 00:32:24,500
And you need to become strong.
302
00:32:24,580 --> 00:32:29,990
Make Tang Empire
stronger than before.
303
00:32:31,200 --> 00:32:33,950
Thank you.
304
00:32:34,550 --> 00:32:37,480
You always remind me
of important things.
305
00:32:43,310 --> 00:32:45,530
- I...
- I...
306
00:32:51,500 --> 00:32:53,550
You speak first.
307
00:32:55,340 --> 00:32:58,850
I want to hear you first.
308
00:33:00,760 --> 00:33:03,900
Then first close your eyes.
309
00:33:04,500 --> 00:33:06,510
Close my eyes?
310
00:33:06,510 --> 00:33:09,580
Mm, right.
311
00:33:09,580 --> 00:33:11,930
Close your eyes.
312
00:33:25,330 --> 00:33:28,090
Raise your hand.
313
00:33:30,330 --> 00:33:34,240
What's this? It's cold.
314
00:33:34,240 --> 00:33:38,020
Okay. You can open your eyes.
315
00:33:38,020 --> 00:33:46,050
~could the untouchable shadow be you?~
316
00:33:46,050 --> 00:33:52,950
~how to engrave the dream lover
in my memory?~
317
00:33:52,950 --> 00:34:01,000
~I thought love was like
floating clouds leaving no trace~
318
00:34:01,000 --> 00:34:04,490
~your smile's in my mind~
319
00:34:04,550 --> 00:34:07,450
Do you like it?
320
00:34:07,900 --> 00:34:10,690
I like it.
321
00:34:13,300 --> 00:34:18,500
Now you can see me clearly.
322
00:34:20,930 --> 00:34:26,700
I told you. You're always
in my eyes.
323
00:34:27,200 --> 00:34:31,000
~my lifetime is for meeting you~
324
00:34:31,000 --> 00:34:36,110
In future, will it really be
three of us?
325
00:34:36,110 --> 00:34:39,270
~time flies by~
326
00:34:39,270 --> 00:34:42,910
Then where will I sleep?
327
00:34:42,910 --> 00:34:49,900
~waiting calmly for a true heart~
328
00:34:55,300 --> 00:34:59,980
In future, will Mistress
manage the money?
329
00:34:59,980 --> 00:35:06,550
No. It's all our hard earned money.
330
00:35:07,220 --> 00:35:12,510
Mistress looks like she won't
understand our life.
331
00:35:12,510 --> 00:35:15,890
She grew up well-off.
332
00:35:15,890 --> 00:35:20,830
Once they marry, Young Master
must support her.
333
00:35:20,830 --> 00:35:25,670
This money is for Young Master
in deepest need.
334
00:35:25,670 --> 00:35:29,490
What if she spends a lot?
335
00:35:29,490 --> 00:35:34,820
This silver is for Young Master
336
00:35:34,820 --> 00:35:37,450
when he needs it most.
337
00:35:40,080 --> 00:35:43,910
Now tell me what
you wanted to say.
338
00:35:46,010 --> 00:35:50,500
In Demon Sect Mountain Gate...
339
00:35:50,700 --> 00:35:55,000
I said that I like you.
340
00:35:56,000 --> 00:35:58,850
I remember.
341
00:35:59,400 --> 00:36:03,050
I want you to like me too.
342
00:36:03,050 --> 00:36:06,000
I think that's fair.
343
00:36:07,290 --> 00:36:13,000
Then...do you like me?
344
00:36:19,300 --> 00:36:25,100
But Miss Shanshan is Book Addict.
345
00:36:26,100 --> 00:36:30,200
She can help Young Master
to complete the task.
346
00:36:30,300 --> 00:36:36,530
No, Young Master and I
promised to complete it.
347
00:36:36,530 --> 00:36:39,990
Outsiders can't interfere.
348
00:36:40,750 --> 00:36:43,870
But is Miss Shanshan an outsider?
349
00:36:43,870 --> 00:36:50,050
But what can I do for Young Master.
350
00:36:50,050 --> 00:36:56,700
To avenge General Lin's family
and Brother Zhuo'er...
351
00:36:58,000 --> 00:37:00,890
what should I do?
352
00:37:02,710 --> 00:37:05,090
What do I do?
353
00:37:12,800 --> 00:37:15,800
It must be...
354
00:37:16,890 --> 00:37:20,900
I like you.
355
00:37:56,800 --> 00:38:00,040
Come inside.
There'll be food.
356
00:38:00,040 --> 00:38:02,099
No need.
357
00:38:03,990 --> 00:38:09,900
These days being with you
358
00:38:09,900 --> 00:38:12,030
made me so happy.
359
00:38:12,030 --> 00:38:17,660
At Mount Tian Qi,
you hid behind me,
360
00:38:17,660 --> 00:38:21,190
saying you'd hide forever.
361
00:38:21,190 --> 00:38:24,960
You said you like me.
362
00:38:25,800 --> 00:38:28,090
That also made me happy.
363
00:38:34,500 --> 00:38:37,990
But liking isn't enough.
364
00:38:43,310 --> 00:38:50,700
~chance meeting; cold branches dew-heavy~
365
00:38:50,700 --> 00:38:58,270
~fondness grew forever with one look~
366
00:38:58,270 --> 00:39:01,890
~lake autumn breeze~
367
00:39:01,890 --> 00:39:06,500
~silhouette by the veranda~
368
00:39:06,500 --> 00:39:10,900
~insight borrows poems and songs~
369
00:39:10,900 --> 00:39:17,900
~with bright heartfelt wishes~
370
00:39:20,280 --> 00:39:27,730
~Ink Pool rain;
I emerge from a book~
371
00:39:27,730 --> 00:39:35,220
~old mossy brick walls under snow~
372
00:39:35,220 --> 00:39:43,490
~a piece of notepaper
harbours my heart~
373
00:39:43,500 --> 00:39:54,900
~it never comes to me
till you walk out of the city~
374
00:39:57,270 --> 00:40:04,190
~a time of wind, a time of mud~
375
00:40:04,190 --> 00:40:11,980
~the poem in the blowing wind
sings of mortal parting~
376
00:40:11,980 --> 00:40:19,020
~I look at you across
mountains and seas~
377
00:40:19,020 --> 00:40:27,730
~even in uncertain years,
I'll wait for you...~
378
00:40:27,730 --> 00:40:31,120
Young Master, eat the noodles.
379
00:40:31,120 --> 00:40:33,800
Or they'll stick.
380
00:40:33,800 --> 00:40:48,650
~I hope a wind delivers you
my words of loving you~
381
00:40:48,690 --> 00:40:51,700
Want more scallions?
382
00:41:01,600 --> 00:41:03,990
Sang Sang.
383
00:41:04,000 --> 00:41:07,200
When you were little,
we discussed
384
00:41:07,200 --> 00:41:12,420
my finding you what kind, uh...
385
00:41:12,420 --> 00:41:14,550
What kind of Sister-in-law?
386
00:41:14,550 --> 00:41:17,000
It's 'Mistress'.
387
00:41:19,100 --> 00:41:26,090
Young Master, what do you think
about Miss Mo?
388
00:41:28,760 --> 00:41:32,790
Eat your noodles or they'll stick.
389
00:41:46,750 --> 00:41:49,940
Miss Mo...
390
00:41:52,700 --> 00:41:54,990
is very nice.
391
00:42:00,800 --> 00:42:03,760
She's very nice.
392
00:42:08,600 --> 00:42:13,550
Just very nice?
393
00:42:15,470 --> 00:42:19,650
Mm. Just very nice.
394
00:42:46,360 --> 00:42:48,560
[Ever Night]
395
00:43:11,900 --> 00:43:16,950
~Hey, I can only say sorry~
396
00:43:16,950 --> 00:43:23,230
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
397
00:43:23,230 --> 00:43:25,980
~You seem faraway, in front of me~
398
00:43:25,980 --> 00:43:31,130
~Time blinks by; take it easy~
399
00:43:31,130 --> 00:43:36,010
~Life is still the same~
400
00:43:36,010 --> 00:43:40,860
~Hey, let me change the ending~
401
00:43:40,860 --> 00:43:47,230
~Yet I can cover it up
only a short while~
402
00:43:47,230 --> 00:43:49,460
~Don't obsess or say sorry~
403
00:43:49,460 --> 00:43:52,210
~Loser just treats winner~
404
00:43:52,210 --> 00:43:58,070
~Better not meet rather
than cry on parting~
405
00:43:58,070 --> 00:44:01,130
~Night is long and dark~
406
00:44:01,130 --> 00:44:05,990
~Don't leave regrets~
407
00:44:05,990 --> 00:44:11,910
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
408
00:44:11,910 --> 00:44:16,090
~I risk danger, desperate for you~
409
00:44:16,090 --> 00:44:19,090
~Umbrella in old Chang'an~
410
00:44:19,090 --> 00:44:22,800
~Night nears; talismans burn~
411
00:44:22,800 --> 00:44:29,870
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
412
00:44:29,870 --> 00:44:35,900
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
413
00:44:35,900 --> 00:44:40,120
~Spur the horses forward~
414
00:44:40,120 --> 00:44:43,090
~Geese fly south before snow~
415
00:44:43,090 --> 00:44:46,850
~Get drunk at a warm coast~
416
00:44:46,850 --> 00:44:52,790
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
417
00:44:52,790 --> 00:44:59,200
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
29685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.