All language subtitles for Ever Night EP41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,000 --> 00:02:02,600 [Ever Night] 2 00:02:02,600 --> 00:02:07,300 [Episode 41] 3 00:02:11,900 --> 00:02:16,280 I see a new Divine Talisman 4 00:02:16,280 --> 00:02:19,900 coming from North Wildland. 5 00:02:20,000 --> 00:02:22,360 One stroke is in the West. 6 00:02:22,360 --> 00:02:24,500 One stroke is in the East. 7 00:02:24,500 --> 00:02:27,700 They meet here. 8 00:02:28,000 --> 00:02:31,790 I can see a ray of light– 9 00:02:31,790 --> 00:02:36,400 from ancient time; no beginning or end. 10 00:02:36,440 --> 00:02:38,260 Boundless. 11 00:03:00,090 --> 00:03:02,050 Sang Sang. 12 00:03:02,500 --> 00:03:04,660 You believe in fate? 13 00:03:04,660 --> 00:03:06,799 Mm... 14 00:03:06,880 --> 00:03:09,030 Mm. 15 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 You're my fate. 16 00:03:45,500 --> 00:03:48,900 I finally see everything clearly. 17 00:03:49,770 --> 00:03:52,000 This very moment, 18 00:03:52,000 --> 00:03:54,990 I finally see everything clearly. 19 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 We were wrong... 20 00:03:59,600 --> 00:04:01,160 and also right. 21 00:04:01,160 --> 00:04:03,800 There's no right or wrong. 22 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 We had a realisation. 23 00:04:13,200 --> 00:04:15,500 Senior Brother. 24 00:04:18,040 --> 00:04:20,920 What's left to play? 25 00:04:22,300 --> 00:04:24,980 Going on playing is no fun. 26 00:04:27,000 --> 00:04:30,900 Let's leave dull things to them. 27 00:04:31,000 --> 00:04:34,920 Leave the whole world to them. 28 00:04:41,950 --> 00:04:43,900 Good. 29 00:06:16,400 --> 00:06:18,420 Master. 30 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 Master. 31 00:06:35,300 --> 00:06:38,000 This... 32 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 is the true Dao. 33 00:06:40,040 --> 00:06:42,800 They broke Five Realms. 34 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 It's incredible. 35 00:06:46,600 --> 00:06:49,500 How'd they do it? 36 00:06:49,500 --> 00:06:51,900 One step forward 37 00:06:51,900 --> 00:06:54,820 led to infinite steps. 38 00:07:01,280 --> 00:07:03,990 Sang Sang is still there. Let's go. 39 00:08:00,500 --> 00:08:02,120 Master, 40 00:08:02,240 --> 00:08:04,990 rest in the new pot. 41 00:08:05,800 --> 00:08:08,990 He likes clean things. 42 00:08:25,000 --> 00:08:29,080 Young Master's Teacher, 43 00:08:28,080 --> 00:08:30,980 rest in the old pot. 44 00:08:31,000 --> 00:08:33,980 He doesn't mind grease. 45 00:08:34,000 --> 00:08:36,880 Let them rest here. 46 00:08:38,000 --> 00:08:42,099 Young Master doesn't know what my Master looks like. 47 00:08:44,000 --> 00:08:48,980 He'll want to see his Teacher. 48 00:08:51,500 --> 00:08:54,260 I want to take them back 49 00:08:54,260 --> 00:08:56,990 for Young Master's return. 50 00:08:57,000 --> 00:09:01,770 I can't let them blow away. 51 00:09:08,900 --> 00:09:10,740 I'll help you. 52 00:10:29,900 --> 00:10:33,000 During these years, 53 00:10:33,000 --> 00:10:37,460 Senior Bro was in front of me 54 00:10:37,460 --> 00:10:40,680 when anything happened. 55 00:10:40,760 --> 00:10:43,500 Without you, 56 00:10:43,500 --> 00:10:48,900 there'd be no Tang State Preceptor. 57 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 Senior Brother Guangming 58 00:11:38,700 --> 00:11:41,020 is gone. 59 00:11:57,480 --> 00:12:00,300 Brother Guangming, 60 00:12:00,300 --> 00:12:04,090 you found your heir of Light. 61 00:12:07,040 --> 00:12:09,300 Light won't die. 62 00:12:09,300 --> 00:12:12,900 God is eternal. 63 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Light won't die. 64 00:12:16,000 --> 00:12:19,720 God is eternal. 65 00:12:42,950 --> 00:12:45,900 This is the valley of Mount Tian Qi. 66 00:13:01,850 --> 00:13:04,250 Demon Sect Gate exit is hidden here. 67 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 But the question is, 68 00:13:06,280 --> 00:13:08,980 where do we go out? 69 00:13:18,100 --> 00:13:19,750 Let's go. 70 00:13:41,250 --> 00:13:42,990 Stop there! 71 00:13:46,500 --> 00:13:48,050 Be careful. 72 00:13:48,050 --> 00:13:49,700 She's Demonist Saintess. 73 00:13:49,750 --> 00:13:52,000 Who hurt you this way? 74 00:13:52,000 --> 00:13:54,100 Where's your power? 75 00:13:54,100 --> 00:13:56,750 You'd crossed Knowing Destiny. 76 00:13:56,750 --> 00:13:59,700 Now you've become rubbish. 77 00:13:59,700 --> 00:14:02,750 Looks like I can save strength. 78 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Such a young girl. 79 00:14:05,200 --> 00:14:07,250 Your tongue is sharp. 80 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 Who are you? 81 00:14:09,500 --> 00:14:12,980 Dao Chi's and my matter isn't your business. 82 00:14:13,000 --> 00:14:14,840 Dao Chi downdgraded 83 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 but has Book Addict and me. 84 00:14:17,200 --> 00:14:19,940 You can't bully her. 85 00:14:22,400 --> 00:14:24,740 I'm Demon Sect Saintess, Tang Xiaotang. 86 00:14:24,760 --> 00:14:26,300 I don't fear you. 87 00:14:26,330 --> 00:14:28,400 Try Mister 13's skills. 88 00:14:28,400 --> 00:14:30,100 No. 89 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 She has backup. 90 00:14:32,000 --> 00:14:34,980 It's her scary brother, Tang. 91 00:14:35,200 --> 00:14:38,920 - Demon Sect Wayfarer, Tang? - Mm. 92 00:14:39,000 --> 00:14:41,900 He's Huangren Chieftain. 93 00:14:44,200 --> 00:14:46,960 I'm Academy Mister 13. 94 00:14:47,080 --> 00:14:49,500 They're Dao Addict and Book Addict. 95 00:14:49,500 --> 00:14:53,290 We three together can defeat you. 96 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 Seeing you're young, 97 00:14:54,800 --> 00:14:57,340 I don't wish to be a bully. 98 00:14:57,340 --> 00:14:59,320 It's against Academy rules. 99 00:14:59,440 --> 00:15:01,960 It's against my own rules. 100 00:15:02,000 --> 00:15:03,990 Right, Shan Lady? 101 00:15:11,300 --> 00:15:16,990 How about each party goes its own way? 102 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 This is Demon Sect sacred place. 103 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 You think you can leave? 104 00:15:26,450 --> 00:15:28,800 Right, you're Saintess. 105 00:15:28,800 --> 00:15:32,090 You can't ignore us. 106 00:15:32,590 --> 00:15:35,000 Mm... 107 00:15:37,680 --> 00:15:40,080 You all look debilitated. 108 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 Only I can save you all. 109 00:15:45,000 --> 00:15:46,990 Thank you, Saintess. 110 00:15:47,000 --> 00:15:50,300 Lead us out of here and be rewarded. 111 00:15:50,880 --> 00:15:53,240 How? Tell me now. 112 00:15:54,700 --> 00:15:57,200 I wonder what you want in return. 113 00:15:57,200 --> 00:16:00,900 I'll do my best to find it. 114 00:16:01,080 --> 00:16:04,940 - Okay. You promised. - Mm? 115 00:16:07,650 --> 00:16:09,350 Okay. 116 00:16:09,400 --> 00:16:12,580 Actually, I have a condition. 117 00:16:12,600 --> 00:16:14,980 Just say it. 118 00:16:15,360 --> 00:16:17,990 I want to enter the Academy. You must help me. 119 00:16:18,300 --> 00:16:21,980 Enter...the Academy? 120 00:16:24,000 --> 00:16:27,640 Eh, okay, I promise you. 121 00:16:27,760 --> 00:16:29,400 You're just saying that. 122 00:16:30,000 --> 00:16:33,990 If you lead us out, I can't cheat, can I? 123 00:16:34,500 --> 00:16:37,900 I think you can. 124 00:16:44,300 --> 00:16:45,990 Sign a contract. 125 00:16:46,000 --> 00:16:48,300 This is wilderness. 126 00:16:48,300 --> 00:16:50,600 No ink and paper. 127 00:16:50,760 --> 00:16:52,280 I have some. 128 00:17:10,000 --> 00:17:13,580 This is Mountain Gate's only way out. 129 00:17:13,600 --> 00:17:16,890 The perimeter has many traps. 130 00:17:16,900 --> 00:17:20,840 Carelessness can bring terrible death. 131 00:17:21,680 --> 00:17:23,800 Without me today, 132 00:17:23,800 --> 00:17:25,860 you won't get out alive. 133 00:17:26,000 --> 00:17:29,700 Thanks for leading the way. 134 00:17:31,000 --> 00:17:33,850 Thanks for your ink and paper. 135 00:17:33,850 --> 00:17:36,280 I've signed a contract with Bro Ning Que. 136 00:17:36,700 --> 00:17:39,500 I promise to take you out safely. 137 00:17:43,520 --> 00:17:45,580 This dog is adorable. 138 00:17:45,640 --> 00:17:47,340 Pipi is a wolf, not dog. 139 00:17:47,340 --> 00:17:49,080 What did you say? 140 00:17:49,100 --> 00:17:50,690 What's its name? 141 00:17:50,760 --> 00:17:53,920 Pipi. Tang Pipi. 142 00:17:55,200 --> 00:17:57,399 It eats a lot? 143 00:17:57,400 --> 00:17:58,900 Mm. 144 00:17:58,900 --> 00:18:02,000 It eats all day long? 145 00:18:02,000 --> 00:18:05,990 Mm. How'd you know? 146 00:18:08,400 --> 00:18:10,500 Tubby. 147 00:18:10,500 --> 00:18:14,740 I found your Wildland Little Bro. 148 00:18:19,000 --> 00:18:20,920 I really like Pipi. 149 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 I'll take it to the capital to meet its bro. 150 00:18:24,200 --> 00:18:26,700 It has a brother? 151 00:18:26,800 --> 00:18:28,320 Mm. 152 00:18:28,320 --> 00:18:31,520 He made me disgusting food. 153 00:18:31,700 --> 00:18:33,900 Now I think of it, 154 00:18:33,900 --> 00:18:37,980 his food wasn't bad. 155 00:18:39,450 --> 00:18:41,400 He can cook? 156 00:18:41,400 --> 00:18:43,120 Who is he? 157 00:18:43,120 --> 00:18:44,840 Academy Mister 12. 158 00:18:44,840 --> 00:18:46,500 He's Chen Pipi. 159 00:18:46,500 --> 00:18:49,900 His forte is Almighty Finger. 160 00:18:50,000 --> 00:18:51,560 My 12th-Senior Bro 161 00:18:51,720 --> 00:18:54,200 is a young world genius. 162 00:18:54,400 --> 00:18:56,390 I miss him. 163 00:18:57,300 --> 00:18:59,890 Young genius. 164 00:18:59,900 --> 00:19:02,070 I must meet him. 165 00:19:02,240 --> 00:19:04,800 I want to defeat him. 166 00:19:06,360 --> 00:19:11,300 Everyone here is a talented Cultivator of this generation. 167 00:19:11,300 --> 00:19:14,420 We can't repeat our Seniors' mistakes. 168 00:19:14,450 --> 00:19:16,000 What mistakes? 169 00:19:16,000 --> 00:19:19,990 Of course, Shanshan, it's fighting to kill. 170 00:19:20,000 --> 00:19:22,700 What's the deal with fighting? 171 00:19:22,700 --> 00:19:26,300 When you're free, Cultivate quietly on your own. 172 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 Greet when you meet. 173 00:19:28,120 --> 00:19:30,750 Say hello. Have a chat. 174 00:19:30,750 --> 00:19:32,790 Just like us now. 175 00:19:32,800 --> 00:19:34,500 So nice. 176 00:19:34,520 --> 00:19:39,190 What matters most is being happy. 177 00:19:40,120 --> 00:19:41,700 Let me tell you, 178 00:19:41,700 --> 00:19:45,200 though my 12th-Senior Bro is a top world talent, 179 00:19:45,200 --> 00:19:47,990 he can't even kill a chicken. 180 00:19:49,400 --> 00:19:52,940 That's truly high Cultivation. 181 00:19:53,000 --> 00:19:54,520 Understand? 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,790 No fighting means no Cultivation. 183 00:19:57,800 --> 00:20:00,920 Only killing proves the Dao. 184 00:20:02,500 --> 00:20:05,360 Regarding your opinion, 185 00:20:05,360 --> 00:20:07,760 I oppose it a bit. 186 00:20:07,760 --> 00:20:09,490 But I can't beat you 187 00:20:09,490 --> 00:20:14,490 so I won't argue with a Cultivation Addict. 188 00:20:20,800 --> 00:20:25,990 I tell you, I hate Xiling as much as you. 189 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Know Prince Long Qing? 190 00:20:28,000 --> 00:20:32,400 I know. I saw your arrow shoot through him. 191 00:20:32,400 --> 00:20:34,500 Amazing skill. 192 00:20:34,500 --> 00:20:37,900 That woman wants to kill me. 193 00:20:37,900 --> 00:20:41,900 We agreed to fight once out of here. 194 00:20:41,900 --> 00:20:45,350 If you fight her, I'll stand on your side. 195 00:20:45,350 --> 00:20:48,990 If she fights me, you must help me. 196 00:20:51,450 --> 00:20:53,490 Ning Que. 197 00:20:53,500 --> 00:20:55,290 Can you shut up? 198 00:20:55,300 --> 00:20:58,800 Fu Zi made you a Disciple. I cringe for him. 199 00:20:58,800 --> 00:21:00,560 You're the Academy's future black sheep. 200 00:21:00,560 --> 00:21:02,300 Not 'future'. 201 00:21:02,300 --> 00:21:05,900 I'm its black sheep now. 202 00:21:07,500 --> 00:21:15,000 My Bro Pipi is wolf-like, enjoying good food all day. 203 00:21:15,000 --> 00:21:19,850 In the capital, I'll introduce you to him. 204 00:21:19,900 --> 00:21:22,090 You'll like him. 205 00:21:23,800 --> 00:21:28,680 When we're in the capital, I'll invite you three to eat– 206 00:21:29,440 --> 00:21:31,650 Sang Sang's egg noodles. 207 00:21:31,680 --> 00:21:35,150 - Who's Sang Sang? - My little maid. 208 00:21:35,240 --> 00:21:38,400 You must know Sang Sang's noodles 209 00:21:38,400 --> 00:21:40,920 are the yummiest. 210 00:21:45,000 --> 00:21:46,840 I must meet her. 211 00:22:03,560 --> 00:22:07,090 The Mountain Gate exit is up ahead. 212 00:22:29,200 --> 00:22:31,100 Demon Sect skills. 213 00:22:31,100 --> 00:22:33,099 Who are you? 214 00:22:39,600 --> 00:22:42,090 Dad! 215 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 Little Bro, are you okay? 216 00:23:14,000 --> 00:23:15,700 I'm your Big Bro. 217 00:23:15,700 --> 00:23:17,320 Fu Zi sent me to get you. 218 00:23:17,320 --> 00:23:18,800 Fu Zi. 219 00:23:18,800 --> 00:23:20,450 Big Bro. 220 00:23:20,450 --> 00:23:22,090 Respects to Big Bro. 221 00:23:22,090 --> 00:23:24,940 - 'Big Bro'.. - Get up. 222 00:23:32,800 --> 00:23:35,180 So you're Academy Mister One. 223 00:23:37,280 --> 00:23:40,260 I am Mo Shanshan, of Ink Pool Park. 224 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 Lady Mo, rise. 225 00:23:42,280 --> 00:23:43,990 Thanks, Mister One. 226 00:23:44,000 --> 00:23:48,090 So you're Academy Mister One. 227 00:23:50,360 --> 00:23:51,900 Elder, 228 00:23:51,900 --> 00:23:54,680 just now at Mountain Gate exit, 229 00:23:54,680 --> 00:23:56,380 you sneak-attacked young Cultivators. 230 00:23:56,400 --> 00:23:59,900 That's beneath your status. 231 00:24:00,000 --> 00:24:02,499 Apologies. 232 00:24:05,900 --> 00:24:07,780 How mistaken. 233 00:24:09,160 --> 00:24:12,040 He's strong. You can't beat him. 234 00:24:12,040 --> 00:24:15,980 Do you want that box? 235 00:24:17,950 --> 00:24:19,640 Take it or leave it? 236 00:24:19,640 --> 00:24:24,000 That box has a Demon Dect aura. 237 00:24:27,500 --> 00:24:30,440 Ning Que, did you find Bright Book? 238 00:24:30,800 --> 00:24:32,740 What's inside? 239 00:24:46,550 --> 00:24:49,550 Grandmaster Lian Sheng's ashes. 240 00:24:49,550 --> 00:24:51,900 Grandmaster Lian Sheng? 241 00:24:53,600 --> 00:24:55,460 Master. 242 00:25:22,720 --> 00:25:28,880 Master, I, Xia Hou, can't repay your kindness. 243 00:25:28,880 --> 00:25:31,040 Let's meet in the next life. 244 00:26:09,840 --> 00:26:12,700 Here's the outer perimeter of Mount Tian Qi. 245 00:26:12,840 --> 00:26:16,460 You should be able to find your way back. 246 00:26:17,840 --> 00:26:20,700 Happy times eventually end. 247 00:26:21,500 --> 00:26:23,960 It's time to say goodbyes. 248 00:26:28,880 --> 00:26:32,140 Both heroines, let's meet another time. 249 00:26:32,140 --> 00:26:35,590 Live well. Don't miss me too much. 250 00:26:35,600 --> 00:26:37,100 What? 251 00:26:37,100 --> 00:26:40,360 Seems Mister 13 wants to meet us again. 252 00:26:40,400 --> 00:26:42,300 Miss Dao Chi. 253 00:26:42,300 --> 00:26:45,350 Honestly, if we don't meet, 254 00:26:45,350 --> 00:26:47,600 that'd be best. 255 00:26:47,600 --> 00:26:49,900 You shame the Academy. 256 00:26:50,500 --> 00:26:52,450 But I promise, 257 00:26:52,450 --> 00:26:54,900 for your saving my life, 258 00:26:54,900 --> 00:26:58,500 next time I see you, I'll let you live. 259 00:27:07,700 --> 00:27:11,990 Ning Que, don't forget our deal. 260 00:27:20,720 --> 00:27:24,340 Little Bro, tell me your deal. 261 00:27:25,400 --> 00:27:26,990 Big Brother, 262 00:27:27,000 --> 00:27:29,490 I don't dare. 263 00:27:32,350 --> 00:27:34,100 Big Brother. 264 00:27:34,500 --> 00:27:36,180 Mister 13. 265 00:27:36,240 --> 00:27:38,990 I bid you farewell. 266 00:27:39,000 --> 00:27:41,090 See you again. 267 00:27:43,000 --> 00:27:44,600 No! 268 00:27:44,600 --> 00:27:48,990 In the vast Wildland, how can a girl like you go alone? 269 00:27:50,000 --> 00:27:51,720 Ye Hongyu can. 270 00:27:51,840 --> 00:27:53,390 Tang Xiaotang can. 271 00:27:53,400 --> 00:27:56,880 I, Mo Shanshan, can too. 272 00:27:58,000 --> 00:27:59,990 For the Wildland trip, 273 00:28:00,000 --> 00:28:02,950 thanks, Mister 13. 274 00:28:03,000 --> 00:28:06,090 You can't. It's too dangerous. 275 00:28:06,400 --> 00:28:08,920 I can handle it. 276 00:28:10,640 --> 00:28:13,840 No, no, no. I mean, I can't. 277 00:28:13,840 --> 00:28:15,840 You know I'm injured. 278 00:28:15,840 --> 00:28:18,640 I barely survived at Mountain Gate. 279 00:28:18,700 --> 00:28:23,600 If I run into problems on my way back, 280 00:28:23,600 --> 00:28:25,990 I really won't make it. 281 00:28:29,000 --> 00:28:31,900 Let's go together. 282 00:28:35,000 --> 00:28:37,040 Big Brother is right. 283 00:28:37,080 --> 00:28:38,950 We came together. 284 00:28:38,950 --> 00:28:40,940 So leave together. 285 00:28:42,700 --> 00:28:45,000 Hurry, let's go, let's go. 286 00:28:58,900 --> 00:29:00,900 This is Golden Horde grassland. 287 00:29:00,920 --> 00:29:02,760 Going south across Mount Min, 288 00:29:02,760 --> 00:29:05,820 Little Bro and I will reach Tang. 289 00:29:07,040 --> 00:29:09,000 I... 290 00:29:09,000 --> 00:29:11,200 will go to Grand River. 291 00:29:11,250 --> 00:29:12,840 Okay. 292 00:29:12,840 --> 00:29:14,990 That's a pity. 293 00:29:23,080 --> 00:29:26,160 Why don't you accompany us south 294 00:29:26,160 --> 00:29:28,480 to know more about Tang culture. 295 00:29:29,000 --> 00:29:31,300 And visit the Academy 296 00:29:31,300 --> 00:29:34,800 so meeting us won't go to waste. 297 00:29:37,500 --> 00:29:40,990 But my Ink Pool Sisters 298 00:29:41,000 --> 00:29:44,900 await me at Golden Pavilion. 299 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 What's your worry? 300 00:29:47,600 --> 00:29:49,900 Send them a message 301 00:29:49,900 --> 00:29:53,300 to meet you in Tang in the capital. 302 00:29:53,320 --> 00:29:57,990 Then Big Bro and I can show you all around. 303 00:30:01,800 --> 00:30:03,990 Just agree to it. 304 00:30:06,840 --> 00:30:08,640 Thanks, Mister One. 305 00:30:10,800 --> 00:30:13,960 Thanks, Mister 13. 306 00:30:22,250 --> 00:30:24,360 Go! Go! 307 00:30:27,320 --> 00:30:29,700 Miss Flower Addict. 308 00:30:30,600 --> 00:30:34,840 How's that lady by herself in the Wildland. 309 00:30:34,840 --> 00:30:36,600 It's dangerous. 310 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 What's the matter? 311 00:30:42,700 --> 00:30:45,099 Why look at me like that? 312 00:30:46,600 --> 00:30:48,900 She's in the Wildland alone 313 00:30:48,900 --> 00:30:51,860 to find Prince Long Qing. 314 00:30:51,900 --> 00:30:57,660 You knew that. Why worry about her now? 315 00:31:01,300 --> 00:31:04,000 I'm truly worried. 316 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 Go. Go. 317 00:31:09,520 --> 00:31:11,800 Stop. 318 00:31:17,640 --> 00:31:19,850 You saw him? 319 00:31:19,900 --> 00:31:21,780 I saw him before. 320 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 Please tell me 321 00:31:24,800 --> 00:31:26,950 where he could be? 322 00:31:27,000 --> 00:31:29,650 That day, he was on the snowy cliff. 323 00:31:29,650 --> 00:31:31,490 I was by the valley lake. 324 00:31:31,500 --> 00:31:33,320 We were far apart. 325 00:31:33,320 --> 00:31:36,630 After that, I don't know where he went. 326 00:31:36,700 --> 00:31:38,240 Wait. 327 00:31:42,800 --> 00:31:46,800 This is food and water. Take it along. 328 00:31:46,800 --> 00:31:48,820 Thank you. 329 00:31:54,560 --> 00:31:56,700 Go! 330 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 Go! 331 00:32:28,900 --> 00:32:31,200 Dad! 332 00:32:51,300 --> 00:32:52,890 Little Bro. 333 00:32:53,000 --> 00:32:55,680 Big Brother. 334 00:32:58,000 --> 00:32:59,990 What are you thinking? 335 00:33:00,000 --> 00:33:04,099 Where's the lost Heaven Book? 336 00:33:05,700 --> 00:33:09,980 - You want to know? - Everyone wants to know. 337 00:33:11,120 --> 00:33:14,990 Bright Book isn't in Demon Sect Hall. 338 00:33:15,000 --> 00:33:17,940 Who holds it? 339 00:33:26,160 --> 00:33:28,890 This is your answer. 340 00:33:29,090 --> 00:33:30,880 What? 341 00:33:31,000 --> 00:33:32,990 Bright Heaven Book. 342 00:33:33,000 --> 00:33:35,690 Bright Heaven Book? 343 00:33:35,800 --> 00:33:39,300 I once offered this Book for your Big Black Umbrella 344 00:33:39,300 --> 00:33:41,360 but you declined. 345 00:33:41,360 --> 00:33:43,000 Remember? 346 00:33:43,350 --> 00:33:46,690 I'll swap this book for it. 347 00:33:48,040 --> 00:33:49,960 I remember. 348 00:33:50,900 --> 00:33:52,800 Take it. 349 00:33:52,800 --> 00:33:55,900 - I won't dare. - Hm? 350 00:34:56,320 --> 00:34:58,990 Bright Book reappeared. 351 00:34:59,040 --> 00:35:01,980 Guangming is dead. 352 00:35:02,000 --> 00:35:05,840 Will Ever Night arrive? 353 00:35:08,600 --> 00:35:11,990 King of Hades' Son. 354 00:35:16,500 --> 00:35:19,040 Xiling Grand Priest Tianyu 355 00:35:19,040 --> 00:35:23,099 scried the Book in the Wildland correctly. 356 00:35:23,500 --> 00:35:25,100 But misguidedly, 357 00:35:25,100 --> 00:35:28,990 he insisted it was in Demon Sect Gate. 358 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 They know me 359 00:35:30,700 --> 00:35:33,290 only as a shabbily dressed Student. 360 00:35:33,300 --> 00:35:36,950 They don't know my heart is peaceful. 361 00:35:37,000 --> 00:35:39,700 I like to roam the wilds. 362 00:35:39,750 --> 00:35:41,900 There's always 363 00:35:41,900 --> 00:35:43,990 a ladle at my waist. 364 00:35:44,200 --> 00:35:46,340 I use it when I'm thirsty. 365 00:35:46,400 --> 00:35:49,800 My hand usually holds a book. 366 00:35:49,800 --> 00:35:52,090 I read it often. 367 00:35:57,500 --> 00:36:00,800 So the lost Bright Book 368 00:36:00,920 --> 00:36:04,190 is always with Big Brother. 369 00:36:05,250 --> 00:36:08,090 The Academy protects Bright Book. 370 00:36:08,480 --> 00:36:12,200 One year, watching clouds, I entered Knowing Destiny. 371 00:36:12,200 --> 00:36:15,980 Fu Zi passed it to me. 372 00:36:20,400 --> 00:36:24,900 No wonder you pitied Xia Hou. 373 00:36:25,500 --> 00:36:28,900 Many people are greedy for this. 374 00:36:29,000 --> 00:36:31,990 Fighting to death for it. 375 00:36:33,500 --> 00:36:36,990 Truly so pitiful. 376 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Big Brother. 377 00:36:41,200 --> 00:36:44,950 How'd you hide this Book from the world? 378 00:36:47,000 --> 00:36:49,900 Easily done. 379 00:36:50,000 --> 00:36:52,330 It takes three steps. 380 00:36:52,360 --> 00:36:54,960 First, close the Book. 381 00:36:55,760 --> 00:36:58,090 Second, tuck it at the waist. 382 00:36:59,800 --> 00:37:04,550 Third. When you want to read, just open it. 383 00:37:08,120 --> 00:37:10,140 Big Brother. 384 00:37:10,160 --> 00:37:13,000 You're truly wonderful. 385 00:37:13,000 --> 00:37:15,400 Mm? Which part? 386 00:37:15,400 --> 00:37:17,990 All of you is wonderful. 387 00:37:18,400 --> 00:37:21,900 My respects to Big Bro. 388 00:37:22,400 --> 00:37:24,640 So cheeky. Get up. 389 00:37:24,750 --> 00:37:26,940 Sit. 390 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 Why's it blank? 391 00:37:34,840 --> 00:37:40,490 Bright Book, of course, is for whoever comprehends. 392 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 Fu Zi said to me, 393 00:37:44,880 --> 00:37:50,899 your current Cultivation won't let you read it. 394 00:37:51,350 --> 00:37:55,490 Wasn't this Book at Demon Sect Mountain Gate? 395 00:37:55,600 --> 00:37:58,890 How'd Fu Zi get it? 396 00:37:58,900 --> 00:38:02,560 Back then, Demon Sect Grandmaster of Light 397 00:38:02,560 --> 00:38:04,100 was hunted by Xiling. 398 00:38:04,100 --> 00:38:07,990 He thought this Heaven Book would cause trouble. 399 00:38:08,000 --> 00:38:12,890 So, he went to the Academy to find Fu Zi. 400 00:38:12,960 --> 00:38:16,799 He gave the Book to Fu Zi for safekeeping. 401 00:38:16,880 --> 00:38:18,840 Unfortunately, 402 00:38:18,960 --> 00:38:21,080 Demonist Grandmaster of Light 403 00:38:21,240 --> 00:38:25,990 died in the Wildland. 404 00:38:28,550 --> 00:38:30,940 Fu Zi? 405 00:38:31,200 --> 00:38:35,120 Didn't he leave the Academy with you? 406 00:38:35,760 --> 00:38:37,790 Why show up alone? 407 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 Fu Zi and I 408 00:38:39,400 --> 00:38:41,900 parted at Warm Sea shore. 409 00:38:42,400 --> 00:38:44,800 Fu Zi right now 410 00:38:44,800 --> 00:38:47,700 is likely drinking wine. 411 00:38:53,560 --> 00:38:56,990 This is famed Gushan 9-Rivers wine, 412 00:38:57,000 --> 00:38:58,560 world's strongest. 413 00:38:58,680 --> 00:39:02,099 If you can finish the jar, it's on the house. 414 00:39:11,750 --> 00:39:13,960 Can this be called wine? 415 00:39:14,280 --> 00:39:17,120 Famed 9-Rivers distilled wine 416 00:39:17,120 --> 00:39:19,990 is bland in flavour. 417 00:39:26,200 --> 00:39:30,090 I hate someone who sells fake wine! 418 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 Bring us two side dishes here. 419 00:39:51,400 --> 00:39:52,840 Okay, okay. 420 00:40:02,800 --> 00:40:05,990 Drunkard. 421 00:40:07,350 --> 00:40:10,680 I have genuine 9-Rivers wine. 422 00:40:10,680 --> 00:40:12,320 If you leave with me, 423 00:40:12,440 --> 00:40:16,099 I promise plenty to drink. 424 00:40:17,600 --> 00:40:20,600 I should check the calendar before I go out. 425 00:40:20,640 --> 00:40:27,880 Or I may meet a seller of fake wine or a creditor. 426 00:40:28,000 --> 00:40:30,920 How long since we last met? 427 00:40:32,840 --> 00:40:34,490 Great wine. 428 00:40:34,520 --> 00:40:36,400 Great wine! 429 00:40:38,000 --> 00:40:40,550 To find you two, 430 00:40:40,550 --> 00:40:42,550 I've been run ragged. 431 00:40:42,550 --> 00:40:45,600 Countless pairs of shoes wore out. 432 00:40:45,600 --> 00:40:49,200 Year after year, another year's gone. 433 00:40:49,240 --> 00:40:53,880 Years turned into decades that turned into centuries. 434 00:40:53,880 --> 00:40:57,990 Soon it will be 1000 years. 435 00:40:58,700 --> 00:41:02,290 Search how you want. Finding us is useless. 436 00:41:02,320 --> 00:41:07,960 Butcher and I won't promise anything. 437 00:41:10,960 --> 00:41:13,440 I knew you'd say that. 438 00:41:13,440 --> 00:41:15,240 Let's make a bet. 439 00:41:15,300 --> 00:41:19,880 If you lose, leave with me. 440 00:41:20,150 --> 00:41:22,480 I'm a drinker, 441 00:41:22,480 --> 00:41:25,990 not a gambler. 442 00:41:53,440 --> 00:41:55,140 I'll give you face. 443 00:41:55,160 --> 00:41:57,980 What's the bet? 444 00:41:58,150 --> 00:42:00,990 [Butcher] 445 00:42:25,000 --> 00:42:28,100 You only go out to 446 00:42:28,100 --> 00:42:30,100 drink, drink, drink. 447 00:42:30,920 --> 00:42:32,400 Since you've time, 448 00:42:32,520 --> 00:42:35,640 help me kill a few more pigs. 449 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 [Ever Night] 450 00:43:14,800 --> 00:43:19,600 ~Hey, I can only say sorry~ 451 00:43:19,600 --> 00:43:26,200 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 452 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 ~You seem faraway, in front of me~ 453 00:43:28,200 --> 00:43:31,000 ~Time blinks by~ 454 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 ~Take it easy~ 455 00:43:34,000 --> 00:43:38,800 ~Life is still the same~ 456 00:43:38,800 --> 00:43:43,800 ~Hey, let me change the ending~ 457 00:43:43,800 --> 00:43:50,000 ~Yet I can cover it up only a short while~ 458 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 ~Don't obsess or say sorry~ 459 00:43:52,300 --> 00:43:55,000 ~Loser just treats winner~ 460 00:43:55,000 --> 00:44:01,000 ~Better not meet rather than cry on parting~ 461 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 ~Night is long and dark~ 462 00:44:04,000 --> 00:44:08,800 ~Don't leave regrets~ 463 00:44:08,800 --> 00:44:14,800 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 464 00:44:14,800 --> 00:44:19,000 ~I risk danger, desperate for you~ 465 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 ~Umbrella in old Chang'an~ 466 00:44:22,000 --> 00:44:25,600 ~Night nears; talismans burn~ 467 00:44:25,600 --> 00:44:32,700 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 468 00:44:32,700 --> 00:44:38,780 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 469 00:44:38,800 --> 00:44:43,000 ~Spur the horses forward~ 470 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ~Geese fly south before snow~ 471 00:44:46,000 --> 00:44:49,600 ~Get drunk at a warm coast~ 472 00:44:49,600 --> 00:44:55,600 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 473 00:44:55,600 --> 00:45:02,000 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 30497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.