Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,270 --> 00:02:02,630
[Ever Night]
2
00:02:02,630 --> 00:02:07,450
[Episode 37]
3
00:02:14,560 --> 00:02:16,300
Look.
4
00:02:16,300 --> 00:02:21,100
It's a beautiful green place.
5
00:02:21,360 --> 00:02:25,710
Maybe Demon Sect Mountain Gate
is hidden in this valley.
6
00:02:25,710 --> 00:02:28,850
Is it so easy to find?
7
00:02:28,850 --> 00:02:32,010
The easier it looks,
the harder it is.
8
00:02:32,010 --> 00:02:37,990
If it was easy, Xiling
would've found it long ago.
9
00:02:38,610 --> 00:02:42,270
This shows Demon Sect is too poor.
10
00:02:42,270 --> 00:02:45,410
The mountain has nothing valuable.
11
00:02:45,410 --> 00:02:47,970
You can joke.
12
00:02:47,970 --> 00:02:53,220
I think Ye Hongyu came
to seek Heaven Book.
13
00:02:53,220 --> 00:02:57,590
Prince Long Qing also.
14
00:02:57,710 --> 00:03:00,210
Unimaginable coincidence.
15
00:03:00,210 --> 00:03:03,960
Timely chance.
16
00:03:10,000 --> 00:03:12,810
We meet again.
17
00:03:13,710 --> 00:03:17,420
Cultivation is for two,
you and me.
18
00:03:17,420 --> 00:03:21,460
Looks like you lost weight.
Men shouldn't be too thin.
19
00:03:21,460 --> 00:03:23,960
Chubbiness is healthier.
20
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
You're early.
21
00:03:26,000 --> 00:03:29,900
It's days until the Gate opens.
22
00:03:29,900 --> 00:03:34,790
You mean you know
when the Gate opens?
23
00:03:34,790 --> 00:03:36,670
I don't know.
24
00:03:36,670 --> 00:03:43,960
Since we're both early, maybe
we've time for other pursuits.
25
00:03:46,380 --> 00:03:50,060
Such as playing zither, chess,
or babbling?
26
00:03:50,060 --> 00:03:54,050
I tell you, now I'm good
at those.
27
00:03:54,050 --> 00:03:58,550
But if you say you want to fight,
forget it.
28
00:03:59,900 --> 00:04:01,560
I can't beat you.
29
00:04:01,560 --> 00:04:06,290
A noble prince bullies a commoner?
30
00:04:06,290 --> 00:04:08,760
Would you bother?
31
00:04:08,760 --> 00:04:13,970
I'm a prince, but you're
no commoner.
32
00:05:05,460 --> 00:05:08,900
Do you only know how to
hide behind women?
33
00:05:08,900 --> 00:05:11,040
Don't try provocation.
34
00:05:11,040 --> 00:05:14,110
It's who I am.
What can you do?
35
00:05:14,110 --> 00:05:18,750
Can you hide behind
a woman forever?
36
00:05:20,040 --> 00:05:23,160
I'll hide behind a woman
forever!
37
00:05:23,160 --> 00:05:25,910
What can you do?
38
00:05:29,920 --> 00:05:33,080
You can hide behind Bookworm
all your life.
39
00:05:33,080 --> 00:05:35,560
But the problem is
40
00:05:35,560 --> 00:05:39,420
her ability to protect you.
41
00:05:39,420 --> 00:05:46,500
Also, is she willing to let you
hide behind her?
42
00:05:48,760 --> 00:05:52,900
Our Shanshan will, of course.
43
00:05:53,350 --> 00:05:55,770
So shameless.
44
00:06:04,400 --> 00:06:11,700
Some people fated to meet
will be lifetime foes.
45
00:06:12,080 --> 00:06:16,090
That fate isn't my preference.
46
00:06:18,260 --> 00:06:21,990
To excuse Bookworm from trouble,
47
00:06:21,990 --> 00:06:26,550
why don't we two bet
on breaking a Realm first?
48
00:06:26,550 --> 00:06:30,810
If Fu Zi knew his student
gambled, how do I explain?
49
00:06:30,810 --> 00:06:34,850
- Unwilling or don't dare?
- Unwilling!
50
00:06:34,850 --> 00:06:37,780
Why give you a chance?
51
00:06:37,780 --> 00:06:41,530
I tell you, if we're
really lifetime foes,
52
00:06:41,530 --> 00:06:46,660
I won't give you benefit.
I refuse.
53
00:06:46,660 --> 00:06:51,710
I'm still longing for
your little maid.
54
00:06:51,710 --> 00:06:56,390
If you agree, I'll swap
three Yan towns for her.
55
00:06:56,390 --> 00:07:01,660
A drinking companion
at night would be nice.
56
00:07:05,530 --> 00:07:09,270
My maid isn't worth money.
57
00:07:09,270 --> 00:07:12,800
But if you gave me an empire,
58
00:07:12,800 --> 00:07:14,570
I won't swap.
59
00:07:14,570 --> 00:07:18,180
Not even for an empire.
60
00:07:18,180 --> 00:07:24,950
Seems Sang Sang is
very important to you.
61
00:07:25,670 --> 00:07:30,960
Fine. As you say.
62
00:07:30,960 --> 00:07:33,550
Breaking a Realm.
63
00:07:33,550 --> 00:07:36,300
The first to break through
wins.
64
00:07:36,300 --> 00:07:39,120
Loser abandons Qihai Xueshan.
65
00:07:39,120 --> 00:07:42,560
If I lose, I leave the Academy.
66
00:07:42,560 --> 00:07:46,360
If you lose, you leave Xiling.
67
00:07:46,360 --> 00:07:48,910
Don't, don't!
68
00:07:48,910 --> 00:07:52,600
By abandoning Qihai Xueshan,
a Cultivator is useless.
69
00:07:52,600 --> 00:07:56,660
By leaving the Academy,
you'll lose everything.
70
00:08:02,330 --> 00:08:04,960
Dare you?
71
00:08:08,060 --> 00:08:10,910
In God's name.
72
00:08:12,550 --> 00:08:15,910
In Fu Zi's honour.
73
00:08:16,600 --> 00:08:22,220
Next time we meet,
I hope you're okay.
74
00:08:25,480 --> 00:08:27,950
I hope you're alive.
75
00:09:04,210 --> 00:09:05,990
Are you okay?
76
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
I'm fine.
77
00:09:12,980 --> 00:09:15,600
Are you hurt?
78
00:09:15,600 --> 00:09:17,500
I'm fine.
79
00:09:19,570 --> 00:09:23,680
- Quickly find a place
to break the Realm. - Let's go.
80
00:09:27,090 --> 00:09:30,100
That umbrella is so magical.
81
00:09:30,100 --> 00:09:35,700
It looks normal, but it's
a magical Big Umbrella.
82
00:09:37,790 --> 00:09:42,690
You...really have faith
to defeat Long Qing?
83
00:09:45,440 --> 00:09:46,700
If you lose?
84
00:09:46,700 --> 00:09:50,700
If I don't break the Realm,
85
00:09:50,700 --> 00:09:54,080
think Long Qing will let me live?
86
00:09:54,080 --> 00:09:59,990
My Teacher said, "If you
can't win, run; don't die."
87
00:10:00,050 --> 00:10:03,290
Your Teacher taught that?
88
00:10:03,290 --> 00:10:04,900
Mm.
89
00:10:06,620 --> 00:10:09,110
Great.
90
00:10:09,110 --> 00:10:13,940
I'll heed Teacher,
even if he isn't here.
91
00:10:13,940 --> 00:10:15,400
Right.
92
00:10:15,400 --> 00:10:23,700
But, no matter what,
it seems you'll lose your bet.
93
00:10:24,830 --> 00:10:29,570
People can't always win.
Losing is normal.
94
00:10:30,260 --> 00:10:33,090
My Teacher said it.
95
00:10:35,120 --> 00:10:39,820
You're worried I'll lose
Qihai Xueshan, and Sang Sang?
96
00:10:39,820 --> 00:10:44,770
Am I a fool? Would I ruin
myself with an unfair bet?
97
00:10:45,750 --> 00:10:52,240
I tell you, people who truly
fulfil a bet are idiots.
98
00:10:52,240 --> 00:10:57,920
But...but you bet in Fu Zi's honour.
99
00:11:01,480 --> 00:11:05,490
You'll break your word?
100
00:11:06,050 --> 00:11:09,130
You think that'd be easy?
101
00:11:09,130 --> 00:11:11,670
Long Qing isn't ordinary.
102
00:11:11,670 --> 00:11:15,400
This time, I'm serious.
103
00:11:15,810 --> 00:11:18,500
Why look at me this way?
104
00:11:18,780 --> 00:11:21,920
You think I'm a rascal?
105
00:11:23,110 --> 00:11:25,990
You're quite like one.
106
00:11:26,040 --> 00:11:29,460
Lady Mo, I know you're
not good at lying.
107
00:11:29,460 --> 00:11:33,620
But don't speak inconsiderately.
108
00:11:34,300 --> 00:11:36,430
Sorry.
109
00:11:37,280 --> 00:11:41,940
I know you think I won't win
even if I'm serious.
110
00:11:42,630 --> 00:11:50,700
Honestly, though you fight well,
Long Qing is ahead to break through.
111
00:11:50,700 --> 00:11:53,050
It's impossible.
112
00:11:54,370 --> 00:11:58,550
That's being too truthful.
113
00:11:59,800 --> 00:12:01,710
Sorry.
114
00:12:03,720 --> 00:12:09,930
It's fine. Bookworm tells the truth.
115
00:12:11,820 --> 00:12:13,770
Very good.
116
00:12:17,120 --> 00:12:20,950
Seems we must spend the night here.
117
00:12:24,710 --> 00:12:27,700
[Old Brush Shoppe]
118
00:12:32,780 --> 00:12:39,810
Young Master, on your return,
this bacon can be eaten.
119
00:12:40,160 --> 00:12:44,250
Smells so good, it won't
last till he's back.
120
00:12:44,250 --> 00:12:46,800
Big genius, why are you here?
121
00:12:46,800 --> 00:12:49,380
I'll ask you that!
122
00:12:49,380 --> 00:12:54,150
The door was wide open...
when I came in.
123
00:12:54,150 --> 00:12:57,820
Is this how you watch
Young Master's shop?
124
00:12:57,820 --> 00:13:03,530
A man was watching the shop,
but he went to the market.
125
00:13:03,530 --> 00:13:09,070
Just now, from afar, I could smell...
126
00:13:09,500 --> 00:13:11,860
smell bacon.
127
00:13:11,860 --> 00:13:16,570
Cut a slice for big genius
to taste?
128
00:13:17,940 --> 00:13:23,640
I see you're not big genius
but a big thief.
129
00:13:23,640 --> 00:13:27,120
Can't I get a bacon slice
from you?
130
00:13:27,120 --> 00:13:30,900
You took my Divine Pill.
131
00:13:31,150 --> 00:13:35,390
Your Pill was this small.
132
00:13:35,390 --> 00:13:38,120
My bacon is this big.
133
00:13:38,120 --> 00:13:43,200
My Divine Pill this small
saved your Young Master's life.
134
00:13:43,200 --> 00:13:45,740
You make sense.
135
00:13:45,740 --> 00:13:49,950
- Then...cut me a slice?
- No! - Fine.
136
00:13:53,500 --> 00:13:58,600
In fact, I'm not unwilling
to give you bacon.
137
00:13:58,600 --> 00:14:02,200
Just, if I give you bacon,
138
00:14:02,200 --> 00:14:05,850
I need to offer two side dishes.
139
00:14:05,850 --> 00:14:08,300
With meat and side dishes,
140
00:14:08,300 --> 00:14:11,330
you may need rice.
141
00:14:11,330 --> 00:14:15,890
- After rice, drink soup.
- Good, good.
142
00:14:15,890 --> 00:14:19,790
So, it's more than
a bacon slice.
143
00:14:23,160 --> 00:14:27,500
Sang Sang, you're calculating.
144
00:14:27,500 --> 00:14:31,850
I see you should slim down.
145
00:14:31,850 --> 00:14:36,870
My belly isn't plump. It's...
146
00:14:36,870 --> 00:14:39,590
It's wisdom.
147
00:14:39,590 --> 00:14:42,440
No wonder Young Master
is your friend.
148
00:14:42,440 --> 00:14:45,098
How so?
149
00:14:45,500 --> 00:14:48,830
You both self-praise.
150
00:14:48,830 --> 00:14:54,520
He praises me, saying I'm smart,
tubby not overweight.
151
00:14:54,520 --> 00:14:58,140
He deeply admires my wisdom.
152
00:14:58,140 --> 00:15:04,700
Ah, he often listens to me talk
without being bored. Hm.
153
00:15:04,840 --> 00:15:07,590
Young Master praised me
154
00:15:07,590 --> 00:15:11,520
as smartest, with
a superb memory.
155
00:15:11,520 --> 00:15:13,780
No-one compares.
156
00:15:13,780 --> 00:15:15,570
No-one compares?
157
00:15:15,570 --> 00:15:18,450
Then this genius wants
to compare with you.
158
00:15:18,450 --> 00:15:21,510
Let's bet that meat. This.
159
00:15:21,510 --> 00:15:23,270
No.
160
00:15:24,260 --> 00:15:26,410
Fine then.
161
00:15:30,700 --> 00:15:32,990
How about silver?
162
00:15:36,530 --> 00:15:39,890
- Wh-what are you doing?
- Bet silver. Go.
163
00:15:39,890 --> 00:15:41,750
Deal?
164
00:16:05,060 --> 00:16:08,099
Lady Mo, Lady Mo.
165
00:16:18,880 --> 00:16:20,560
What?
166
00:16:20,560 --> 00:16:23,090
A lake.
167
00:16:33,330 --> 00:16:36,330
[Great Light Lake]
168
00:17:15,060 --> 00:17:17,240
Sect Chief!
169
00:17:48,350 --> 00:17:52,330
Is the Demon Sect Gate nearby?
170
00:18:02,710 --> 00:18:05,090
Be careful.
171
00:18:09,350 --> 00:18:11,990
Be careful.
172
00:18:20,500 --> 00:18:22,650
Long Qing said we're early.
173
00:18:22,650 --> 00:18:26,920
The Gate can't open.
It's been Sealed by someone.
174
00:18:26,920 --> 00:18:30,660
Just now, that phenomenon
was the Seal emission.
175
00:18:31,630 --> 00:18:34,500
What should we do?
176
00:18:34,700 --> 00:18:36,330
Wait.
177
00:19:20,020 --> 00:19:24,100
- Cloth for sale, cloth.
- Vegetables.
178
00:19:24,100 --> 00:19:28,400
Come and see, greens and cabbage.
179
00:19:36,790 --> 00:19:39,510
Take care.
180
00:20:03,610 --> 00:20:06,920
How about 100 taels?
181
00:20:07,050 --> 00:20:09,010
What to bet?
182
00:20:09,010 --> 00:20:11,920
Your call.
183
00:20:14,240 --> 00:20:17,500
Bank notes?
184
00:20:17,770 --> 00:20:21,450
Bet with what? Bank notes?
185
00:20:21,450 --> 00:20:26,040
You know your Young Master.
Your home has cash?
186
00:20:26,040 --> 00:20:29,840
Ning Que won't even treat me
to crab porridge.
187
00:20:29,840 --> 00:20:35,100
Yet you say bank notes?
Don't cry when you lose.
188
00:20:35,100 --> 00:20:37,960
I won't cry.
189
00:20:40,330 --> 00:20:43,250
Master 12, follow me.
190
00:20:46,210 --> 00:20:49,900
What are you going to do
so secretively?
191
00:20:53,550 --> 00:20:57,430
Every bank note has
a unique code.
192
00:20:57,430 --> 00:21:01,930
No-one would bother
to memorise it.
193
00:21:01,930 --> 00:21:03,850
Really not bad.
194
00:21:03,850 --> 00:21:09,800
To prevent counterfeiting,
bank notes are uniquely coded.
195
00:21:09,800 --> 00:21:15,040
This unique code is random
and hard to memorise.
196
00:21:15,040 --> 00:21:18,430
Good idea for a bet.
197
00:21:18,430 --> 00:21:22,810
Why's your stairway so high?
198
00:21:27,820 --> 00:21:31,370
Ah! Mister 12, sit there.
199
00:21:31,370 --> 00:21:34,360
I can't show you where
we keep money.
200
00:21:34,360 --> 00:21:37,720
I... Who cares!
201
00:21:47,870 --> 00:21:51,630
Let's memorise, then recite.
202
00:21:51,630 --> 00:21:55,840
Mister 12, oh, big genius,
choose.
203
00:21:55,840 --> 00:21:58,990
Then I'll choose.
204
00:22:05,500 --> 00:22:08,090
This one.
205
00:22:17,970 --> 00:22:21,150
Tong, bao, lai, 2, 8, 8, 9, 4...
206
00:22:21,150 --> 00:22:25,710
Sheng, yi, gen, er, feng, li, 4, 5, 5...
207
00:22:25,710 --> 00:22:29,640
Yi, mo, xin, bao, yin, sai, 9, 7, 5...
208
00:22:29,640 --> 00:22:33,960
2, 4, 5, 6, 7, yan, tang, 1.
209
00:22:35,610 --> 00:22:38,080
Impossible.
210
00:22:38,080 --> 00:22:40,910
I don't believe it. Once more.
211
00:22:43,090 --> 00:22:45,095
Try again.
212
00:22:47,330 --> 00:22:49,840
Wait. We'll start together.
213
00:22:49,840 --> 00:22:51,250
Mm.
214
00:22:52,910 --> 00:22:55,680
3, 2, 1.
215
00:22:55,680 --> 00:22:57,520
Start.
216
00:23:02,740 --> 00:23:07,090
Na, tian, xing, yun, feng, 4, 5, 5, 7.
217
00:23:11,330 --> 00:23:12,780
Impossible, impossible, impossible!
218
00:23:12,780 --> 00:23:16,030
No-one has such an
extraordinary memory.
219
00:23:16,030 --> 00:23:19,380
Even Big Bro and 2nd Bro
can't do it.
220
00:23:19,380 --> 00:23:23,480
Na, shi, feng, qi, yun, ding,
yu, fei, liao, ren, 7, 8, 10...
221
00:23:23,480 --> 00:23:27,090
St-st-stop. Enough, don't.
222
00:23:29,890 --> 00:23:35,300
I admit your memory is
strongest, okay?
223
00:23:35,390 --> 00:23:37,190
Thanks.
224
00:23:37,300 --> 00:23:38,750
What?
225
00:23:38,750 --> 00:23:43,090
Big Sage, reneging on your bet?
226
00:23:57,400 --> 00:23:59,340
Wait!
227
00:24:00,660 --> 00:24:04,860
You memorised it in advance?
228
00:24:07,200 --> 00:24:08,840
Hey!
229
00:24:09,700 --> 00:24:12,280
I knew it.
230
00:24:12,280 --> 00:24:15,250
Like Master, like Maid.
231
00:24:15,250 --> 00:24:17,790
Both shameless.
232
00:24:17,790 --> 00:24:22,940
I've never seen anyone
memorise bank notes.
233
00:24:22,940 --> 00:24:25,240
Really like him.
234
00:24:25,240 --> 00:24:28,480
I earned this cash.
235
00:24:28,480 --> 00:24:31,470
But you played tricks and cheated.
236
00:24:31,470 --> 00:24:33,210
You said to bet.
237
00:24:33,210 --> 00:24:35,920
You scorn Young Master's
Cultivation.
238
00:24:35,920 --> 00:24:38,150
He can't beat you.
239
00:24:38,150 --> 00:24:39,600
I must beat you.
240
00:24:39,600 --> 00:24:41,950
Rematch. I'm unconvinced.
241
00:24:41,950 --> 00:24:43,310
I'm convinced.
242
00:24:43,310 --> 00:24:46,230
You are. You won 100 taels.
243
00:24:46,230 --> 00:24:48,230
Another round.
244
00:24:48,230 --> 00:24:51,120
Hey, another bet.
245
00:24:51,120 --> 00:24:53,230
Bet on chess.
246
00:24:53,230 --> 00:24:54,890
Hey!
247
00:24:58,010 --> 00:25:00,560
100 taels per round.
248
00:25:03,500 --> 00:25:05,390
You said it.
249
00:25:18,270 --> 00:25:22,000
Murder! Murder! Hurry, come!
250
00:25:22,750 --> 00:25:26,410
Lady Mo, are you hungry?
251
00:25:27,660 --> 00:25:29,560
I'm fine.
252
00:25:33,350 --> 00:25:36,780
This Mountain Gate
isn't easy to enter.
253
00:25:36,780 --> 00:25:39,900
We can't do it hungry.
254
00:25:39,900 --> 00:25:42,810
We must save energy.
255
00:25:42,890 --> 00:25:45,890
What's saved energy for?
256
00:25:46,480 --> 00:25:48,090
I don't know.
257
00:25:48,090 --> 00:25:52,980
Just, before a big task,
we should fill our stomachs.
258
00:25:58,920 --> 00:26:02,590
Aren't you hungry?
If you're empty, why belch?
259
00:26:02,590 --> 00:26:05,230
Why can't I belch?
260
00:26:05,230 --> 00:26:07,970
An 'empty' belch.
261
00:26:09,150 --> 00:26:14,910
It'd be great now to eat
Sang Sang's sour spicy noodles.
262
00:26:27,900 --> 00:26:30,180
I was given this by Tubby.
263
00:26:30,180 --> 00:26:31,720
"Tubby"?
264
00:26:31,720 --> 00:26:34,770
Mm, 12th-Senior Bro.
265
00:26:35,530 --> 00:26:38,860
You mean Chen Pipi?
266
00:26:38,860 --> 00:26:39,980
You know of him?
267
00:26:39,980 --> 00:26:43,160
Sure! He's No.1 genius.
268
00:26:43,160 --> 00:26:44,780
Who doesn't know of him!
269
00:26:44,780 --> 00:26:47,710
Tubby really is famous.
270
00:26:52,250 --> 00:26:56,770
What's this thing?
It's tough, sour and smelly!
271
00:26:57,600 --> 00:27:01,990
What dark stuff did Tubby
inflict on me?
272
00:27:23,580 --> 00:27:25,990
That's melodious!
273
00:27:26,000 --> 00:27:30,090
It's melodious but inedible.
274
00:27:30,090 --> 00:27:31,930
What is it?
275
00:27:31,930 --> 00:27:36,020
This plaything is from
Rear Mountain 9th-Senior Bro.
276
00:27:36,020 --> 00:27:39,099
What's he playing at?
277
00:27:39,650 --> 00:27:42,920
I... May I see it?
278
00:27:46,500 --> 00:27:52,240
Teacher, why didn't you teach
me to manifest food?
279
00:27:53,240 --> 00:27:55,900
This is so pleasant!
280
00:27:56,370 --> 00:27:58,720
Pleasant is no use.
281
00:27:58,720 --> 00:28:01,220
It's inedible.
282
00:28:01,200 --> 00:28:04,090
I like it.
283
00:28:04,550 --> 00:28:07,950
Then I'll give it to you.
284
00:28:08,750 --> 00:28:10,990
Really?
285
00:28:14,600 --> 00:28:16,900
Thank you.
286
00:28:26,900 --> 00:28:28,960
You found Wei Guangming?
287
00:28:28,960 --> 00:28:33,990
Your Majesty, Secret Guards
I sent all failed.
288
00:28:35,500 --> 00:28:37,380
He must be found!
289
00:28:37,380 --> 00:28:43,230
I won't allow that man
to roam in Tang Empire.
290
00:28:43,230 --> 00:28:44,500
Yes, Your Majesty.
291
00:28:44,500 --> 00:28:49,940
Preceptor and I cast a foolproof net
to capture Wei Guangming.
292
00:28:54,700 --> 00:28:56,710
Wei Guangming.
293
00:29:30,950 --> 00:29:33,530
How's Long Qing doing.
294
00:29:33,530 --> 00:29:36,320
He's busy competing.
295
00:29:36,320 --> 00:29:40,880
Mister 13, hurry
and break the Realm.
296
00:29:40,880 --> 00:29:46,960
Ah, on an empty stomach,
I can break nothing.
297
00:29:47,960 --> 00:29:52,500
But a pot of boiling water
won't fill you.
298
00:29:52,680 --> 00:29:57,190
How to eat this ugly bun?
299
00:29:57,220 --> 00:29:59,520
Can't bite it.
300
00:29:59,520 --> 00:30:02,770
Tubby wants me dead.
301
00:30:18,070 --> 00:30:22,780
S...sour spicy noodle soup?
302
00:30:22,780 --> 00:30:26,500
This...what's this?
303
00:30:28,000 --> 00:30:31,900
It's sour spicy noodle soup!
304
00:30:40,500 --> 00:30:44,530
To know Heaven's Destiny
is to know the world's origin.
305
00:30:44,530 --> 00:30:47,790
Grasp nascent Qi
and life's rules.
306
00:30:47,790 --> 00:30:53,390
Knowing Destiny is
a thread's width away.
307
00:30:53,400 --> 00:30:58,800
There are no mental obstacles
to stop me.
308
00:31:03,400 --> 00:31:10,090
As soon as all peach flowers
bloom fully, I'll break the Realm.
309
00:31:12,990 --> 00:31:16,900
I'll guard you.
310
00:31:17,300 --> 00:31:19,900
Thank you.
311
00:31:50,440 --> 00:31:52,150
A 'full' belch.
312
00:31:54,450 --> 00:31:56,920
Such lovely scenery!
313
00:31:56,920 --> 00:31:59,600
Such tasty food!
314
00:32:02,330 --> 00:32:05,990
And a Beauty.
315
00:32:07,990 --> 00:32:12,990
I'd stay here forever,
uncaring about Realm breaking.
316
00:32:14,760 --> 00:32:17,660
What are you thinking?
Hurry, finish the soup.
317
00:32:17,660 --> 00:32:21,990
You must break the Realm.
I'll guard you.
318
00:32:58,000 --> 00:33:04,940
A strong Psychic Power blends
with Great Light Lake's Qi.
319
00:33:28,840 --> 00:33:30,360
Great Light Lake.
320
00:33:30,360 --> 00:33:34,980
The Gate entrance
is Great Light Lake?
321
00:33:35,370 --> 00:33:41,600
All the traces between sky
and earth...are Symbols.
322
00:33:48,680 --> 00:33:53,960
Mister 13, finish the soup.
You must break the Realm.
323
00:33:59,800 --> 00:34:03,850
Sang Sang, it'd be great
if you were here.
324
00:34:05,320 --> 00:34:08,090
Young Master!
325
00:34:08,600 --> 00:34:10,950
Sang Sang.
326
00:34:11,350 --> 00:34:14,920
Young Master!
327
00:34:16,100 --> 00:34:18,110
Sang Sang.
328
00:34:45,520 --> 00:34:50,950
Mister 13, congrats
on breaking the Realm.
329
00:34:56,600 --> 00:34:58,830
He did it.
330
00:35:02,200 --> 00:35:04,560
I just saw Sang Sang.
331
00:35:04,560 --> 00:35:06,450
Sang Sang?
332
00:35:06,450 --> 00:35:08,260
Sang Sang.
333
00:35:09,450 --> 00:35:13,770
He's a nobody.
No loss killing him.
334
00:35:16,250 --> 00:35:18,900
Focus your mind,
no distractions.
335
00:35:24,940 --> 00:35:28,550
Long Qing is one step
from breaking the Realm.
336
00:35:28,550 --> 00:35:31,850
One step is incomplete.
I beat him.
337
00:35:31,850 --> 00:35:34,370
Bright Book is ours.
338
00:35:34,370 --> 00:35:37,250
Mister 13, you should run.
339
00:35:37,250 --> 00:35:40,910
If Long Qing enters Knowing Destiny,
he won't let you leave.
340
00:35:40,910 --> 00:35:46,850
Right. How can he abandon Xiling
and his Qihai Xueshan.
341
00:35:49,410 --> 00:35:51,330
Focus your mind.
342
00:35:54,200 --> 00:35:56,350
Alright, let's hurry.
343
00:36:02,300 --> 00:36:04,940
This is bad!
344
00:36:18,410 --> 00:36:22,090
Long Qing is so vicious.
345
00:36:46,090 --> 00:36:49,360
I broke the Realm to die?
What to do?
346
00:36:49,360 --> 00:36:54,770
Yuan-13 Arrows can save
your life in peril.
347
00:36:57,500 --> 00:37:00,310
Sang Sang and I
strove to survive.
348
00:37:00,310 --> 00:37:04,250
I can't simply die in vain.
349
00:37:05,750 --> 00:37:08,080
Mister 13, don't mind me! Run!
350
00:37:08,080 --> 00:37:09,830
No way!
351
00:38:05,920 --> 00:38:09,410
His arrow ruined your Qihai Xueshan.
352
00:38:09,410 --> 00:38:13,530
A Cultivator must focus his mind
when breaking a Realm.
353
00:38:13,530 --> 00:38:17,850
You survived, but you can't
Cultivate anymore.
354
00:38:17,850 --> 00:38:19,970
Impossible.
355
00:38:20,430 --> 00:38:22,830
Impossible!
356
00:38:23,150 --> 00:38:27,100
I was about to enter
Knowing Destiny...
357
00:38:27,100 --> 00:38:30,980
As a Xiling person
dedicated to God,
358
00:38:30,980 --> 00:38:38,000
your destroyed Qihai Xueshan
means you'll live like a dog.
359
00:38:38,880 --> 00:38:41,180
You deserve such disgrace.
360
00:38:41,180 --> 00:38:44,290
At a key point, you
sneak-attacked your foe.
361
00:38:44,290 --> 00:38:46,990
You defeated yourself.
362
00:38:50,730 --> 00:38:53,970
Why'd this happen to me?
363
00:39:00,080 --> 00:39:03,000
I'm a child of Xiling.
364
00:39:03,000 --> 00:39:05,980
I'm the Child of Light.
365
00:39:10,850 --> 00:39:14,960
I should be matchless.
366
00:39:15,500 --> 00:39:19,790
No, no!
367
00:39:42,800 --> 00:39:44,370
Why put it there?
368
00:39:44,370 --> 00:39:46,810
Why can't I?
369
00:39:46,810 --> 00:39:50,120
- It's against rules.
- Whose rules?
370
00:39:50,120 --> 00:39:53,790
Of course, God's rules.
371
00:39:54,090 --> 00:39:55,980
Why retrieve it?
372
00:39:55,980 --> 00:39:59,660
You can't. Put it back!
It's against rules.
373
00:40:02,280 --> 00:40:07,310
You're smart, and
your memory is strong.
374
00:40:07,310 --> 00:40:11,570
If you master the rules
and use your brain a bit,
375
00:40:11,570 --> 00:40:14,340
you can discover the problem.
376
00:40:14,340 --> 00:40:18,750
But why won't you think more?
377
00:40:20,510 --> 00:40:23,550
Thinking is too tiring.
378
00:40:23,550 --> 00:40:26,710
Keeping shop tires me.
379
00:40:26,710 --> 00:40:30,040
I can't bring myself to think.
380
00:40:30,040 --> 00:40:32,270
Playing chess?
381
00:40:32,270 --> 00:40:34,970
You're back.
382
00:40:44,600 --> 00:40:47,190
This is left over.
383
00:40:47,190 --> 00:40:48,850
Why not buy tea?
384
00:40:48,850 --> 00:40:51,098
I can't do it.
385
00:41:03,930 --> 00:41:06,110
I'll check the bacon.
386
00:41:06,110 --> 00:41:11,470
Autie Wu said dripping bacon fat
may cause fire.
387
00:41:11,470 --> 00:41:15,660
Take my place to play chess
with big genius.
388
00:41:19,450 --> 00:41:21,980
Whose turn is it?
389
00:41:22,240 --> 00:41:24,850
Light won't be extinguished.
390
00:41:24,850 --> 00:41:27,710
Heavenly God is eternal.
391
00:41:27,710 --> 00:41:30,340
Light won't be extinguished.
392
00:41:30,340 --> 00:41:33,240
Heavenly God is eternal.
393
00:41:33,240 --> 00:41:36,060
Light won't be extinguished.
394
00:41:36,060 --> 00:41:39,550
Heavenly God is eternal.
395
00:41:41,000 --> 00:41:43,980
Who should go?
396
00:41:46,480 --> 00:41:49,099
Who should go?
397
00:41:49,450 --> 00:41:51,180
- She'll go.
- Uh?
398
00:41:51,180 --> 00:41:55,090
- You go. - Me?
399
00:41:56,380 --> 00:41:58,150
I should go.
400
00:41:58,150 --> 00:42:00,780
I meant whose piece should go.
401
00:42:00,780 --> 00:42:04,270
If you leave, she'll be upset.
402
00:42:04,270 --> 00:42:07,760
She...who's 'she'?
403
00:42:16,350 --> 00:42:18,990
Sit down, Pipi.
404
00:42:27,330 --> 00:42:31,990
Young Master, I avenged you today.
405
00:42:31,990 --> 00:42:35,460
I won 100 taels from Tubby.
406
00:42:35,460 --> 00:42:40,980
I won't give him any bacon.
407
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
[Ever Night]
408
00:43:09,400 --> 00:43:14,500
~Hey, I can only say sorry~
409
00:43:14,500 --> 00:43:20,860
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
410
00:43:20,860 --> 00:43:23,070
~You seem faraway, in front of me~
411
00:43:23,070 --> 00:43:25,620
~Time blinks by~
412
00:43:25,620 --> 00:43:28,660
~Take it easy~
413
00:43:28,660 --> 00:43:33,520
~Life is still the same~
414
00:43:33,520 --> 00:43:38,450
~Hey, let me change the ending~
415
00:43:38,450 --> 00:43:44,870
~Yet I can cover it up
only a short while~
416
00:43:44,870 --> 00:43:47,000
~Don't obsess or say sorry~
417
00:43:47,000 --> 00:43:49,710
~Loser just treats winner~
418
00:43:49,710 --> 00:43:55,660
~Better not meet rather
than cry on parting~
419
00:43:55,660 --> 00:43:58,650
~Night is long and dark~
420
00:43:58,650 --> 00:44:03,450
~Don't leave regrets~
421
00:44:03,450 --> 00:44:09,440
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
422
00:44:09,440 --> 00:44:13,690
~I risk danger, desperate for you~
423
00:44:13,690 --> 00:44:16,610
~Umbrella in old Chang'an~
424
00:44:16,610 --> 00:44:20,390
~Night nears; talismans burn~
425
00:44:20,390 --> 00:44:27,270
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
426
00:44:27,270 --> 00:44:33,370
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
427
00:44:33,370 --> 00:44:37,540
~Spur the horses forward~
428
00:44:37,540 --> 00:44:40,690
~Geese fly south before snow~
429
00:44:40,690 --> 00:44:44,350
~Get drunk at a warm coast~
430
00:44:44,350 --> 00:44:49,940
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
431
00:44:49,940 --> 00:44:56,550
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
29630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.