All language subtitles for Ever Night EP37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,270 --> 00:02:02,630 [Ever Night] 2 00:02:02,630 --> 00:02:07,450 [Episode 37] 3 00:02:14,560 --> 00:02:16,300 Look. 4 00:02:16,300 --> 00:02:21,100 It's a beautiful green place. 5 00:02:21,360 --> 00:02:25,710 Maybe Demon Sect Mountain Gate is hidden in this valley. 6 00:02:25,710 --> 00:02:28,850 Is it so easy to find? 7 00:02:28,850 --> 00:02:32,010 The easier it looks, the harder it is. 8 00:02:32,010 --> 00:02:37,990 If it was easy, Xiling would've found it long ago. 9 00:02:38,610 --> 00:02:42,270 This shows Demon Sect is too poor. 10 00:02:42,270 --> 00:02:45,410 The mountain has nothing valuable. 11 00:02:45,410 --> 00:02:47,970 You can joke. 12 00:02:47,970 --> 00:02:53,220 I think Ye Hongyu came to seek Heaven Book. 13 00:02:53,220 --> 00:02:57,590 Prince Long Qing also. 14 00:02:57,710 --> 00:03:00,210 Unimaginable coincidence. 15 00:03:00,210 --> 00:03:03,960 Timely chance. 16 00:03:10,000 --> 00:03:12,810 We meet again. 17 00:03:13,710 --> 00:03:17,420 Cultivation is for two, you and me. 18 00:03:17,420 --> 00:03:21,460 Looks like you lost weight. Men shouldn't be too thin. 19 00:03:21,460 --> 00:03:23,960 Chubbiness is healthier. 20 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 You're early. 21 00:03:26,000 --> 00:03:29,900 It's days until the Gate opens. 22 00:03:29,900 --> 00:03:34,790 You mean you know when the Gate opens? 23 00:03:34,790 --> 00:03:36,670 I don't know. 24 00:03:36,670 --> 00:03:43,960 Since we're both early, maybe we've time for other pursuits. 25 00:03:46,380 --> 00:03:50,060 Such as playing zither, chess, or babbling? 26 00:03:50,060 --> 00:03:54,050 I tell you, now I'm good at those. 27 00:03:54,050 --> 00:03:58,550 But if you say you want to fight, forget it. 28 00:03:59,900 --> 00:04:01,560 I can't beat you. 29 00:04:01,560 --> 00:04:06,290 A noble prince bullies a commoner? 30 00:04:06,290 --> 00:04:08,760 Would you bother? 31 00:04:08,760 --> 00:04:13,970 I'm a prince, but you're no commoner. 32 00:05:05,460 --> 00:05:08,900 Do you only know how to hide behind women? 33 00:05:08,900 --> 00:05:11,040 Don't try provocation. 34 00:05:11,040 --> 00:05:14,110 It's who I am. What can you do? 35 00:05:14,110 --> 00:05:18,750 Can you hide behind a woman forever? 36 00:05:20,040 --> 00:05:23,160 I'll hide behind a woman forever! 37 00:05:23,160 --> 00:05:25,910 What can you do? 38 00:05:29,920 --> 00:05:33,080 You can hide behind Bookworm all your life. 39 00:05:33,080 --> 00:05:35,560 But the problem is 40 00:05:35,560 --> 00:05:39,420 her ability to protect you. 41 00:05:39,420 --> 00:05:46,500 Also, is she willing to let you hide behind her? 42 00:05:48,760 --> 00:05:52,900 Our Shanshan will, of course. 43 00:05:53,350 --> 00:05:55,770 So shameless. 44 00:06:04,400 --> 00:06:11,700 Some people fated to meet will be lifetime foes. 45 00:06:12,080 --> 00:06:16,090 That fate isn't my preference. 46 00:06:18,260 --> 00:06:21,990 To excuse Bookworm from trouble, 47 00:06:21,990 --> 00:06:26,550 why don't we two bet on breaking a Realm first? 48 00:06:26,550 --> 00:06:30,810 If Fu Zi knew his student gambled, how do I explain? 49 00:06:30,810 --> 00:06:34,850 - Unwilling or don't dare? - Unwilling! 50 00:06:34,850 --> 00:06:37,780 Why give you a chance? 51 00:06:37,780 --> 00:06:41,530 I tell you, if we're really lifetime foes, 52 00:06:41,530 --> 00:06:46,660 I won't give you benefit. I refuse. 53 00:06:46,660 --> 00:06:51,710 I'm still longing for your little maid. 54 00:06:51,710 --> 00:06:56,390 If you agree, I'll swap three Yan towns for her. 55 00:06:56,390 --> 00:07:01,660 A drinking companion at night would be nice. 56 00:07:05,530 --> 00:07:09,270 My maid isn't worth money. 57 00:07:09,270 --> 00:07:12,800 But if you gave me an empire, 58 00:07:12,800 --> 00:07:14,570 I won't swap. 59 00:07:14,570 --> 00:07:18,180 Not even for an empire. 60 00:07:18,180 --> 00:07:24,950 Seems Sang Sang is very important to you. 61 00:07:25,670 --> 00:07:30,960 Fine. As you say. 62 00:07:30,960 --> 00:07:33,550 Breaking a Realm. 63 00:07:33,550 --> 00:07:36,300 The first to break through wins. 64 00:07:36,300 --> 00:07:39,120 Loser abandons Qihai Xueshan. 65 00:07:39,120 --> 00:07:42,560 If I lose, I leave the Academy. 66 00:07:42,560 --> 00:07:46,360 If you lose, you leave Xiling. 67 00:07:46,360 --> 00:07:48,910 Don't, don't! 68 00:07:48,910 --> 00:07:52,600 By abandoning Qihai Xueshan, a Cultivator is useless. 69 00:07:52,600 --> 00:07:56,660 By leaving the Academy, you'll lose everything. 70 00:08:02,330 --> 00:08:04,960 Dare you? 71 00:08:08,060 --> 00:08:10,910 In God's name. 72 00:08:12,550 --> 00:08:15,910 In Fu Zi's honour. 73 00:08:16,600 --> 00:08:22,220 Next time we meet, I hope you're okay. 74 00:08:25,480 --> 00:08:27,950 I hope you're alive. 75 00:09:04,210 --> 00:09:05,990 Are you okay? 76 00:09:06,750 --> 00:09:08,750 I'm fine. 77 00:09:12,980 --> 00:09:15,600 Are you hurt? 78 00:09:15,600 --> 00:09:17,500 I'm fine. 79 00:09:19,570 --> 00:09:23,680 - Quickly find a place to break the Realm. - Let's go. 80 00:09:27,090 --> 00:09:30,100 That umbrella is so magical. 81 00:09:30,100 --> 00:09:35,700 It looks normal, but it's a magical Big Umbrella. 82 00:09:37,790 --> 00:09:42,690 You...really have faith to defeat Long Qing? 83 00:09:45,440 --> 00:09:46,700 If you lose? 84 00:09:46,700 --> 00:09:50,700 If I don't break the Realm, 85 00:09:50,700 --> 00:09:54,080 think Long Qing will let me live? 86 00:09:54,080 --> 00:09:59,990 My Teacher said, "If you can't win, run; don't die." 87 00:10:00,050 --> 00:10:03,290 Your Teacher taught that? 88 00:10:03,290 --> 00:10:04,900 Mm. 89 00:10:06,620 --> 00:10:09,110 Great. 90 00:10:09,110 --> 00:10:13,940 I'll heed Teacher, even if he isn't here. 91 00:10:13,940 --> 00:10:15,400 Right. 92 00:10:15,400 --> 00:10:23,700 But, no matter what, it seems you'll lose your bet. 93 00:10:24,830 --> 00:10:29,570 People can't always win. Losing is normal. 94 00:10:30,260 --> 00:10:33,090 My Teacher said it. 95 00:10:35,120 --> 00:10:39,820 You're worried I'll lose Qihai Xueshan, and Sang Sang? 96 00:10:39,820 --> 00:10:44,770 Am I a fool? Would I ruin myself with an unfair bet? 97 00:10:45,750 --> 00:10:52,240 I tell you, people who truly fulfil a bet are idiots. 98 00:10:52,240 --> 00:10:57,920 But...but you bet in Fu Zi's honour. 99 00:11:01,480 --> 00:11:05,490 You'll break your word? 100 00:11:06,050 --> 00:11:09,130 You think that'd be easy? 101 00:11:09,130 --> 00:11:11,670 Long Qing isn't ordinary. 102 00:11:11,670 --> 00:11:15,400 This time, I'm serious. 103 00:11:15,810 --> 00:11:18,500 Why look at me this way? 104 00:11:18,780 --> 00:11:21,920 You think I'm a rascal? 105 00:11:23,110 --> 00:11:25,990 You're quite like one. 106 00:11:26,040 --> 00:11:29,460 Lady Mo, I know you're not good at lying. 107 00:11:29,460 --> 00:11:33,620 But don't speak inconsiderately. 108 00:11:34,300 --> 00:11:36,430 Sorry. 109 00:11:37,280 --> 00:11:41,940 I know you think I won't win even if I'm serious. 110 00:11:42,630 --> 00:11:50,700 Honestly, though you fight well, Long Qing is ahead to break through. 111 00:11:50,700 --> 00:11:53,050 It's impossible. 112 00:11:54,370 --> 00:11:58,550 That's being too truthful. 113 00:11:59,800 --> 00:12:01,710 Sorry. 114 00:12:03,720 --> 00:12:09,930 It's fine. Bookworm tells the truth. 115 00:12:11,820 --> 00:12:13,770 Very good. 116 00:12:17,120 --> 00:12:20,950 Seems we must spend the night here. 117 00:12:24,710 --> 00:12:27,700 [Old Brush Shoppe] 118 00:12:32,780 --> 00:12:39,810 Young Master, on your return, this bacon can be eaten. 119 00:12:40,160 --> 00:12:44,250 Smells so good, it won't last till he's back. 120 00:12:44,250 --> 00:12:46,800 Big genius, why are you here? 121 00:12:46,800 --> 00:12:49,380 I'll ask you that! 122 00:12:49,380 --> 00:12:54,150 The door was wide open... when I came in. 123 00:12:54,150 --> 00:12:57,820 Is this how you watch Young Master's shop? 124 00:12:57,820 --> 00:13:03,530 A man was watching the shop, but he went to the market. 125 00:13:03,530 --> 00:13:09,070 Just now, from afar, I could smell... 126 00:13:09,500 --> 00:13:11,860 smell bacon. 127 00:13:11,860 --> 00:13:16,570 Cut a slice for big genius to taste? 128 00:13:17,940 --> 00:13:23,640 I see you're not big genius but a big thief. 129 00:13:23,640 --> 00:13:27,120 Can't I get a bacon slice from you? 130 00:13:27,120 --> 00:13:30,900 You took my Divine Pill. 131 00:13:31,150 --> 00:13:35,390 Your Pill was this small. 132 00:13:35,390 --> 00:13:38,120 My bacon is this big. 133 00:13:38,120 --> 00:13:43,200 My Divine Pill this small saved your Young Master's life. 134 00:13:43,200 --> 00:13:45,740 You make sense. 135 00:13:45,740 --> 00:13:49,950 - Then...cut me a slice? - No! - Fine. 136 00:13:53,500 --> 00:13:58,600 In fact, I'm not unwilling to give you bacon. 137 00:13:58,600 --> 00:14:02,200 Just, if I give you bacon, 138 00:14:02,200 --> 00:14:05,850 I need to offer two side dishes. 139 00:14:05,850 --> 00:14:08,300 With meat and side dishes, 140 00:14:08,300 --> 00:14:11,330 you may need rice. 141 00:14:11,330 --> 00:14:15,890 - After rice, drink soup. - Good, good. 142 00:14:15,890 --> 00:14:19,790 So, it's more than a bacon slice. 143 00:14:23,160 --> 00:14:27,500 Sang Sang, you're calculating. 144 00:14:27,500 --> 00:14:31,850 I see you should slim down. 145 00:14:31,850 --> 00:14:36,870 My belly isn't plump. It's... 146 00:14:36,870 --> 00:14:39,590 It's wisdom. 147 00:14:39,590 --> 00:14:42,440 No wonder Young Master is your friend. 148 00:14:42,440 --> 00:14:45,098 How so? 149 00:14:45,500 --> 00:14:48,830 You both self-praise. 150 00:14:48,830 --> 00:14:54,520 He praises me, saying I'm smart, tubby not overweight. 151 00:14:54,520 --> 00:14:58,140 He deeply admires my wisdom. 152 00:14:58,140 --> 00:15:04,700 Ah, he often listens to me talk without being bored. Hm. 153 00:15:04,840 --> 00:15:07,590 Young Master praised me 154 00:15:07,590 --> 00:15:11,520 as smartest, with a superb memory. 155 00:15:11,520 --> 00:15:13,780 No-one compares. 156 00:15:13,780 --> 00:15:15,570 No-one compares? 157 00:15:15,570 --> 00:15:18,450 Then this genius wants to compare with you. 158 00:15:18,450 --> 00:15:21,510 Let's bet that meat. This. 159 00:15:21,510 --> 00:15:23,270 No. 160 00:15:24,260 --> 00:15:26,410 Fine then. 161 00:15:30,700 --> 00:15:32,990 How about silver? 162 00:15:36,530 --> 00:15:39,890 - Wh-what are you doing? - Bet silver. Go. 163 00:15:39,890 --> 00:15:41,750 Deal? 164 00:16:05,060 --> 00:16:08,099 Lady Mo, Lady Mo. 165 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 What? 166 00:16:20,560 --> 00:16:23,090 A lake. 167 00:16:33,330 --> 00:16:36,330 [Great Light Lake] 168 00:17:15,060 --> 00:17:17,240 Sect Chief! 169 00:17:48,350 --> 00:17:52,330 Is the Demon Sect Gate nearby? 170 00:18:02,710 --> 00:18:05,090 Be careful. 171 00:18:09,350 --> 00:18:11,990 Be careful. 172 00:18:20,500 --> 00:18:22,650 Long Qing said we're early. 173 00:18:22,650 --> 00:18:26,920 The Gate can't open. It's been Sealed by someone. 174 00:18:26,920 --> 00:18:30,660 Just now, that phenomenon was the Seal emission. 175 00:18:31,630 --> 00:18:34,500 What should we do? 176 00:18:34,700 --> 00:18:36,330 Wait. 177 00:19:20,020 --> 00:19:24,100 - Cloth for sale, cloth. - Vegetables. 178 00:19:24,100 --> 00:19:28,400 Come and see, greens and cabbage. 179 00:19:36,790 --> 00:19:39,510 Take care. 180 00:20:03,610 --> 00:20:06,920 How about 100 taels? 181 00:20:07,050 --> 00:20:09,010 What to bet? 182 00:20:09,010 --> 00:20:11,920 Your call. 183 00:20:14,240 --> 00:20:17,500 Bank notes? 184 00:20:17,770 --> 00:20:21,450 Bet with what? Bank notes? 185 00:20:21,450 --> 00:20:26,040 You know your Young Master. Your home has cash? 186 00:20:26,040 --> 00:20:29,840 Ning Que won't even treat me to crab porridge. 187 00:20:29,840 --> 00:20:35,100 Yet you say bank notes? Don't cry when you lose. 188 00:20:35,100 --> 00:20:37,960 I won't cry. 189 00:20:40,330 --> 00:20:43,250 Master 12, follow me. 190 00:20:46,210 --> 00:20:49,900 What are you going to do so secretively? 191 00:20:53,550 --> 00:20:57,430 Every bank note has a unique code. 192 00:20:57,430 --> 00:21:01,930 No-one would bother to memorise it. 193 00:21:01,930 --> 00:21:03,850 Really not bad. 194 00:21:03,850 --> 00:21:09,800 To prevent counterfeiting, bank notes are uniquely coded. 195 00:21:09,800 --> 00:21:15,040 This unique code is random and hard to memorise. 196 00:21:15,040 --> 00:21:18,430 Good idea for a bet. 197 00:21:18,430 --> 00:21:22,810 Why's your stairway so high? 198 00:21:27,820 --> 00:21:31,370 Ah! Mister 12, sit there. 199 00:21:31,370 --> 00:21:34,360 I can't show you where we keep money. 200 00:21:34,360 --> 00:21:37,720 I... Who cares! 201 00:21:47,870 --> 00:21:51,630 Let's memorise, then recite. 202 00:21:51,630 --> 00:21:55,840 Mister 12, oh, big genius, choose. 203 00:21:55,840 --> 00:21:58,990 Then I'll choose. 204 00:22:05,500 --> 00:22:08,090 This one. 205 00:22:17,970 --> 00:22:21,150 Tong, bao, lai, 2, 8, 8, 9, 4... 206 00:22:21,150 --> 00:22:25,710 Sheng, yi, gen, er, feng, li, 4, 5, 5... 207 00:22:25,710 --> 00:22:29,640 Yi, mo, xin, bao, yin, sai, 9, 7, 5... 208 00:22:29,640 --> 00:22:33,960 2, 4, 5, 6, 7, yan, tang, 1. 209 00:22:35,610 --> 00:22:38,080 Impossible. 210 00:22:38,080 --> 00:22:40,910 I don't believe it. Once more. 211 00:22:43,090 --> 00:22:45,095 Try again. 212 00:22:47,330 --> 00:22:49,840 Wait. We'll start together. 213 00:22:49,840 --> 00:22:51,250 Mm. 214 00:22:52,910 --> 00:22:55,680 3, 2, 1. 215 00:22:55,680 --> 00:22:57,520 Start. 216 00:23:02,740 --> 00:23:07,090 Na, tian, xing, yun, feng, 4, 5, 5, 7. 217 00:23:11,330 --> 00:23:12,780 Impossible, impossible, impossible! 218 00:23:12,780 --> 00:23:16,030 No-one has such an extraordinary memory. 219 00:23:16,030 --> 00:23:19,380 Even Big Bro and 2nd Bro can't do it. 220 00:23:19,380 --> 00:23:23,480 Na, shi, feng, qi, yun, ding, yu, fei, liao, ren, 7, 8, 10... 221 00:23:23,480 --> 00:23:27,090 St-st-stop. Enough, don't. 222 00:23:29,890 --> 00:23:35,300 I admit your memory is strongest, okay? 223 00:23:35,390 --> 00:23:37,190 Thanks. 224 00:23:37,300 --> 00:23:38,750 What? 225 00:23:38,750 --> 00:23:43,090 Big Sage, reneging on your bet? 226 00:23:57,400 --> 00:23:59,340 Wait! 227 00:24:00,660 --> 00:24:04,860 You memorised it in advance? 228 00:24:07,200 --> 00:24:08,840 Hey! 229 00:24:09,700 --> 00:24:12,280 I knew it. 230 00:24:12,280 --> 00:24:15,250 Like Master, like Maid. 231 00:24:15,250 --> 00:24:17,790 Both shameless. 232 00:24:17,790 --> 00:24:22,940 I've never seen anyone memorise bank notes. 233 00:24:22,940 --> 00:24:25,240 Really like him. 234 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 I earned this cash. 235 00:24:28,480 --> 00:24:31,470 But you played tricks and cheated. 236 00:24:31,470 --> 00:24:33,210 You said to bet. 237 00:24:33,210 --> 00:24:35,920 You scorn Young Master's Cultivation. 238 00:24:35,920 --> 00:24:38,150 He can't beat you. 239 00:24:38,150 --> 00:24:39,600 I must beat you. 240 00:24:39,600 --> 00:24:41,950 Rematch. I'm unconvinced. 241 00:24:41,950 --> 00:24:43,310 I'm convinced. 242 00:24:43,310 --> 00:24:46,230 You are. You won 100 taels. 243 00:24:46,230 --> 00:24:48,230 Another round. 244 00:24:48,230 --> 00:24:51,120 Hey, another bet. 245 00:24:51,120 --> 00:24:53,230 Bet on chess. 246 00:24:53,230 --> 00:24:54,890 Hey! 247 00:24:58,010 --> 00:25:00,560 100 taels per round. 248 00:25:03,500 --> 00:25:05,390 You said it. 249 00:25:18,270 --> 00:25:22,000 Murder! Murder! Hurry, come! 250 00:25:22,750 --> 00:25:26,410 Lady Mo, are you hungry? 251 00:25:27,660 --> 00:25:29,560 I'm fine. 252 00:25:33,350 --> 00:25:36,780 This Mountain Gate isn't easy to enter. 253 00:25:36,780 --> 00:25:39,900 We can't do it hungry. 254 00:25:39,900 --> 00:25:42,810 We must save energy. 255 00:25:42,890 --> 00:25:45,890 What's saved energy for? 256 00:25:46,480 --> 00:25:48,090 I don't know. 257 00:25:48,090 --> 00:25:52,980 Just, before a big task, we should fill our stomachs. 258 00:25:58,920 --> 00:26:02,590 Aren't you hungry? If you're empty, why belch? 259 00:26:02,590 --> 00:26:05,230 Why can't I belch? 260 00:26:05,230 --> 00:26:07,970 An 'empty' belch. 261 00:26:09,150 --> 00:26:14,910 It'd be great now to eat Sang Sang's sour spicy noodles. 262 00:26:27,900 --> 00:26:30,180 I was given this by Tubby. 263 00:26:30,180 --> 00:26:31,720 "Tubby"? 264 00:26:31,720 --> 00:26:34,770 Mm, 12th-Senior Bro. 265 00:26:35,530 --> 00:26:38,860 You mean Chen Pipi? 266 00:26:38,860 --> 00:26:39,980 You know of him? 267 00:26:39,980 --> 00:26:43,160 Sure! He's No.1 genius. 268 00:26:43,160 --> 00:26:44,780 Who doesn't know of him! 269 00:26:44,780 --> 00:26:47,710 Tubby really is famous. 270 00:26:52,250 --> 00:26:56,770 What's this thing? It's tough, sour and smelly! 271 00:26:57,600 --> 00:27:01,990 What dark stuff did Tubby inflict on me? 272 00:27:23,580 --> 00:27:25,990 That's melodious! 273 00:27:26,000 --> 00:27:30,090 It's melodious but inedible. 274 00:27:30,090 --> 00:27:31,930 What is it? 275 00:27:31,930 --> 00:27:36,020 This plaything is from Rear Mountain 9th-Senior Bro. 276 00:27:36,020 --> 00:27:39,099 What's he playing at? 277 00:27:39,650 --> 00:27:42,920 I... May I see it? 278 00:27:46,500 --> 00:27:52,240 Teacher, why didn't you teach me to manifest food? 279 00:27:53,240 --> 00:27:55,900 This is so pleasant! 280 00:27:56,370 --> 00:27:58,720 Pleasant is no use. 281 00:27:58,720 --> 00:28:01,220 It's inedible. 282 00:28:01,200 --> 00:28:04,090 I like it. 283 00:28:04,550 --> 00:28:07,950 Then I'll give it to you. 284 00:28:08,750 --> 00:28:10,990 Really? 285 00:28:14,600 --> 00:28:16,900 Thank you. 286 00:28:26,900 --> 00:28:28,960 You found Wei Guangming? 287 00:28:28,960 --> 00:28:33,990 Your Majesty, Secret Guards I sent all failed. 288 00:28:35,500 --> 00:28:37,380 He must be found! 289 00:28:37,380 --> 00:28:43,230 I won't allow that man to roam in Tang Empire. 290 00:28:43,230 --> 00:28:44,500 Yes, Your Majesty. 291 00:28:44,500 --> 00:28:49,940 Preceptor and I cast a foolproof net to capture Wei Guangming. 292 00:28:54,700 --> 00:28:56,710 Wei Guangming. 293 00:29:30,950 --> 00:29:33,530 How's Long Qing doing. 294 00:29:33,530 --> 00:29:36,320 He's busy competing. 295 00:29:36,320 --> 00:29:40,880 Mister 13, hurry and break the Realm. 296 00:29:40,880 --> 00:29:46,960 Ah, on an empty stomach, I can break nothing. 297 00:29:47,960 --> 00:29:52,500 But a pot of boiling water won't fill you. 298 00:29:52,680 --> 00:29:57,190 How to eat this ugly bun? 299 00:29:57,220 --> 00:29:59,520 Can't bite it. 300 00:29:59,520 --> 00:30:02,770 Tubby wants me dead. 301 00:30:18,070 --> 00:30:22,780 S...sour spicy noodle soup? 302 00:30:22,780 --> 00:30:26,500 This...what's this? 303 00:30:28,000 --> 00:30:31,900 It's sour spicy noodle soup! 304 00:30:40,500 --> 00:30:44,530 To know Heaven's Destiny is to know the world's origin. 305 00:30:44,530 --> 00:30:47,790 Grasp nascent Qi and life's rules. 306 00:30:47,790 --> 00:30:53,390 Knowing Destiny is a thread's width away. 307 00:30:53,400 --> 00:30:58,800 There are no mental obstacles to stop me. 308 00:31:03,400 --> 00:31:10,090 As soon as all peach flowers bloom fully, I'll break the Realm. 309 00:31:12,990 --> 00:31:16,900 I'll guard you. 310 00:31:17,300 --> 00:31:19,900 Thank you. 311 00:31:50,440 --> 00:31:52,150 A 'full' belch. 312 00:31:54,450 --> 00:31:56,920 Such lovely scenery! 313 00:31:56,920 --> 00:31:59,600 Such tasty food! 314 00:32:02,330 --> 00:32:05,990 And a Beauty. 315 00:32:07,990 --> 00:32:12,990 I'd stay here forever, uncaring about Realm breaking. 316 00:32:14,760 --> 00:32:17,660 What are you thinking? Hurry, finish the soup. 317 00:32:17,660 --> 00:32:21,990 You must break the Realm. I'll guard you. 318 00:32:58,000 --> 00:33:04,940 A strong Psychic Power blends with Great Light Lake's Qi. 319 00:33:28,840 --> 00:33:30,360 Great Light Lake. 320 00:33:30,360 --> 00:33:34,980 The Gate entrance is Great Light Lake? 321 00:33:35,370 --> 00:33:41,600 All the traces between sky and earth...are Symbols. 322 00:33:48,680 --> 00:33:53,960 Mister 13, finish the soup. You must break the Realm. 323 00:33:59,800 --> 00:34:03,850 Sang Sang, it'd be great if you were here. 324 00:34:05,320 --> 00:34:08,090 Young Master! 325 00:34:08,600 --> 00:34:10,950 Sang Sang. 326 00:34:11,350 --> 00:34:14,920 Young Master! 327 00:34:16,100 --> 00:34:18,110 Sang Sang. 328 00:34:45,520 --> 00:34:50,950 Mister 13, congrats on breaking the Realm. 329 00:34:56,600 --> 00:34:58,830 He did it. 330 00:35:02,200 --> 00:35:04,560 I just saw Sang Sang. 331 00:35:04,560 --> 00:35:06,450 Sang Sang? 332 00:35:06,450 --> 00:35:08,260 Sang Sang. 333 00:35:09,450 --> 00:35:13,770 He's a nobody. No loss killing him. 334 00:35:16,250 --> 00:35:18,900 Focus your mind, no distractions. 335 00:35:24,940 --> 00:35:28,550 Long Qing is one step from breaking the Realm. 336 00:35:28,550 --> 00:35:31,850 One step is incomplete. I beat him. 337 00:35:31,850 --> 00:35:34,370 Bright Book is ours. 338 00:35:34,370 --> 00:35:37,250 Mister 13, you should run. 339 00:35:37,250 --> 00:35:40,910 If Long Qing enters Knowing Destiny, he won't let you leave. 340 00:35:40,910 --> 00:35:46,850 Right. How can he abandon Xiling and his Qihai Xueshan. 341 00:35:49,410 --> 00:35:51,330 Focus your mind. 342 00:35:54,200 --> 00:35:56,350 Alright, let's hurry. 343 00:36:02,300 --> 00:36:04,940 This is bad! 344 00:36:18,410 --> 00:36:22,090 Long Qing is so vicious. 345 00:36:46,090 --> 00:36:49,360 I broke the Realm to die? What to do? 346 00:36:49,360 --> 00:36:54,770 Yuan-13 Arrows can save your life in peril. 347 00:36:57,500 --> 00:37:00,310 Sang Sang and I strove to survive. 348 00:37:00,310 --> 00:37:04,250 I can't simply die in vain. 349 00:37:05,750 --> 00:37:08,080 Mister 13, don't mind me! Run! 350 00:37:08,080 --> 00:37:09,830 No way! 351 00:38:05,920 --> 00:38:09,410 His arrow ruined your Qihai Xueshan. 352 00:38:09,410 --> 00:38:13,530 A Cultivator must focus his mind when breaking a Realm. 353 00:38:13,530 --> 00:38:17,850 You survived, but you can't Cultivate anymore. 354 00:38:17,850 --> 00:38:19,970 Impossible. 355 00:38:20,430 --> 00:38:22,830 Impossible! 356 00:38:23,150 --> 00:38:27,100 I was about to enter Knowing Destiny... 357 00:38:27,100 --> 00:38:30,980 As a Xiling person dedicated to God, 358 00:38:30,980 --> 00:38:38,000 your destroyed Qihai Xueshan means you'll live like a dog. 359 00:38:38,880 --> 00:38:41,180 You deserve such disgrace. 360 00:38:41,180 --> 00:38:44,290 At a key point, you sneak-attacked your foe. 361 00:38:44,290 --> 00:38:46,990 You defeated yourself. 362 00:38:50,730 --> 00:38:53,970 Why'd this happen to me? 363 00:39:00,080 --> 00:39:03,000 I'm a child of Xiling. 364 00:39:03,000 --> 00:39:05,980 I'm the Child of Light. 365 00:39:10,850 --> 00:39:14,960 I should be matchless. 366 00:39:15,500 --> 00:39:19,790 No, no! 367 00:39:42,800 --> 00:39:44,370 Why put it there? 368 00:39:44,370 --> 00:39:46,810 Why can't I? 369 00:39:46,810 --> 00:39:50,120 - It's against rules. - Whose rules? 370 00:39:50,120 --> 00:39:53,790 Of course, God's rules. 371 00:39:54,090 --> 00:39:55,980 Why retrieve it? 372 00:39:55,980 --> 00:39:59,660 You can't. Put it back! It's against rules. 373 00:40:02,280 --> 00:40:07,310 You're smart, and your memory is strong. 374 00:40:07,310 --> 00:40:11,570 If you master the rules and use your brain a bit, 375 00:40:11,570 --> 00:40:14,340 you can discover the problem. 376 00:40:14,340 --> 00:40:18,750 But why won't you think more? 377 00:40:20,510 --> 00:40:23,550 Thinking is too tiring. 378 00:40:23,550 --> 00:40:26,710 Keeping shop tires me. 379 00:40:26,710 --> 00:40:30,040 I can't bring myself to think. 380 00:40:30,040 --> 00:40:32,270 Playing chess? 381 00:40:32,270 --> 00:40:34,970 You're back. 382 00:40:44,600 --> 00:40:47,190 This is left over. 383 00:40:47,190 --> 00:40:48,850 Why not buy tea? 384 00:40:48,850 --> 00:40:51,098 I can't do it. 385 00:41:03,930 --> 00:41:06,110 I'll check the bacon. 386 00:41:06,110 --> 00:41:11,470 Autie Wu said dripping bacon fat may cause fire. 387 00:41:11,470 --> 00:41:15,660 Take my place to play chess with big genius. 388 00:41:19,450 --> 00:41:21,980 Whose turn is it? 389 00:41:22,240 --> 00:41:24,850 Light won't be extinguished. 390 00:41:24,850 --> 00:41:27,710 Heavenly God is eternal. 391 00:41:27,710 --> 00:41:30,340 Light won't be extinguished. 392 00:41:30,340 --> 00:41:33,240 Heavenly God is eternal. 393 00:41:33,240 --> 00:41:36,060 Light won't be extinguished. 394 00:41:36,060 --> 00:41:39,550 Heavenly God is eternal. 395 00:41:41,000 --> 00:41:43,980 Who should go? 396 00:41:46,480 --> 00:41:49,099 Who should go? 397 00:41:49,450 --> 00:41:51,180 - She'll go. - Uh? 398 00:41:51,180 --> 00:41:55,090 - You go. - Me? 399 00:41:56,380 --> 00:41:58,150 I should go. 400 00:41:58,150 --> 00:42:00,780 I meant whose piece should go. 401 00:42:00,780 --> 00:42:04,270 If you leave, she'll be upset. 402 00:42:04,270 --> 00:42:07,760 She...who's 'she'? 403 00:42:16,350 --> 00:42:18,990 Sit down, Pipi. 404 00:42:27,330 --> 00:42:31,990 Young Master, I avenged you today. 405 00:42:31,990 --> 00:42:35,460 I won 100 taels from Tubby. 406 00:42:35,460 --> 00:42:40,980 I won't give him any bacon. 407 00:42:44,100 --> 00:42:46,100 [Ever Night] 408 00:43:09,400 --> 00:43:14,500 ~Hey, I can only say sorry~ 409 00:43:14,500 --> 00:43:20,860 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 410 00:43:20,860 --> 00:43:23,070 ~You seem faraway, in front of me~ 411 00:43:23,070 --> 00:43:25,620 ~Time blinks by~ 412 00:43:25,620 --> 00:43:28,660 ~Take it easy~ 413 00:43:28,660 --> 00:43:33,520 ~Life is still the same~ 414 00:43:33,520 --> 00:43:38,450 ~Hey, let me change the ending~ 415 00:43:38,450 --> 00:43:44,870 ~Yet I can cover it up only a short while~ 416 00:43:44,870 --> 00:43:47,000 ~Don't obsess or say sorry~ 417 00:43:47,000 --> 00:43:49,710 ~Loser just treats winner~ 418 00:43:49,710 --> 00:43:55,660 ~Better not meet rather than cry on parting~ 419 00:43:55,660 --> 00:43:58,650 ~Night is long and dark~ 420 00:43:58,650 --> 00:44:03,450 ~Don't leave regrets~ 421 00:44:03,450 --> 00:44:09,440 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 422 00:44:09,440 --> 00:44:13,690 ~I risk danger, desperate for you~ 423 00:44:13,690 --> 00:44:16,610 ~Umbrella in old Chang'an~ 424 00:44:16,610 --> 00:44:20,390 ~Night nears; talismans burn~ 425 00:44:20,390 --> 00:44:27,270 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 426 00:44:27,270 --> 00:44:33,370 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 427 00:44:33,370 --> 00:44:37,540 ~Spur the horses forward~ 428 00:44:37,540 --> 00:44:40,690 ~Geese fly south before snow~ 429 00:44:40,690 --> 00:44:44,350 ~Get drunk at a warm coast~ 430 00:44:44,350 --> 00:44:49,940 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 431 00:44:49,940 --> 00:44:56,550 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 29630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.