Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,930 --> 00:02:02,340
[Ever night]
2
00:02:02,340 --> 00:02:07,360
[Episode 35]
3
00:02:08,480 --> 00:02:10,020
[Princess' Residence]
4
00:02:10,020 --> 00:02:13,970
Princess, it's a Palace crisis.
5
00:02:14,840 --> 00:02:16,700
What?
6
00:02:16,700 --> 00:02:20,310
His Majesty led soldiers
to blockade his Study.
7
00:02:21,340 --> 00:02:23,990
Who's he going after?
8
00:02:24,430 --> 00:02:26,460
Did Father know?
9
00:02:26,460 --> 00:02:28,900
Palace news is blocked.
10
00:02:28,900 --> 00:02:32,990
Whatever happens inside,
we can't know.
11
00:02:34,010 --> 00:02:38,770
But, Princess, now's the time
to break in.
12
00:02:38,800 --> 00:02:44,510
Thus, save His Majesty
and reveal Empress' identity
13
00:02:44,510 --> 00:02:47,530
in one fell swoop.
14
00:02:51,690 --> 00:02:55,410
You do know,
as Tang Princess,
15
00:02:55,410 --> 00:02:58,660
I can't command troops.
16
00:02:58,800 --> 00:03:01,930
But you can now.
17
00:03:06,640 --> 00:03:11,060
With my Master's Token,
you can access the Palace
18
00:03:11,060 --> 00:03:14,990
with General Hua's Guards.
19
00:03:17,780 --> 00:03:23,170
Princess, your decision awaits.
20
00:03:23,170 --> 00:03:28,990
Will you protect 3rd Prince's
throne or Xia Tian's life?
21
00:03:37,030 --> 00:03:38,750
Call Hua Shanyue.
22
00:03:38,750 --> 00:03:42,730
Eliminate the evil
around the Emperor.
23
00:03:43,460 --> 00:03:45,970
Yes.
24
00:03:52,300 --> 00:03:56,460
Can I trust a Tang man's words?
25
00:03:56,460 --> 00:03:58,280
You can.
26
00:03:58,280 --> 00:04:04,810
I admit Demon Sect once
went crazy in the world
27
00:04:04,810 --> 00:04:07,430
but Huangren have it tough.
28
00:04:07,500 --> 00:04:13,600
In the Far North, elderly, children
and women just want to survive.
29
00:04:13,600 --> 00:04:16,810
Fine. I promise you.
30
00:04:16,810 --> 00:04:22,820
In the end, I'll grant Huangren
a place to live.
31
00:04:22,820 --> 00:04:26,480
You'll always treat her well?
32
00:04:26,480 --> 00:04:28,940
For sure.
33
00:04:32,400 --> 00:04:38,800
Will you let Little Six
ascend your throne?
34
00:04:40,880 --> 00:04:45,630
Your Majesty. Princess is leading
troops here to save you.
35
00:04:45,690 --> 00:04:48,270
Tell them to back off.
I'm fine.
36
00:04:48,270 --> 00:04:49,900
I informed her
37
00:04:49,900 --> 00:04:54,660
but Princess insists on
seeing you to be reassured.
38
00:04:56,980 --> 00:05:02,160
It's me she wants to see
to be reassured.
39
00:05:02,160 --> 00:05:05,660
Your family affairs
are too bothersome.
40
00:05:05,660 --> 00:05:11,810
Wasn't your past courage
marrying Xia Tian stronger than now?
41
00:05:11,810 --> 00:05:16,400
No matter what, she's my wife.
42
00:05:16,400 --> 00:05:20,250
I'll protect her all my life
43
00:05:20,250 --> 00:05:22,940
and protect her secret.
44
00:05:26,050 --> 00:05:31,990
Even if you protect her
and protect Huangren,
45
00:05:31,990 --> 00:05:34,930
truth will come out.
46
00:05:34,930 --> 00:05:37,520
You'll have no place to run.
47
00:05:37,520 --> 00:05:41,100
If there comes a time
with no place to run,
48
00:05:41,100 --> 00:05:45,900
I'll fight until the world
accepts her.
49
00:05:50,870 --> 00:05:55,580
Fine. Then I'll help you.
50
00:05:55,580 --> 00:05:59,660
When you're prepared,
fight this battle.
51
00:06:06,630 --> 00:06:10,020
It's been fifteen years.
52
00:06:10,020 --> 00:06:14,760
You siblings never sent
a single letter.
53
00:06:14,760 --> 00:06:20,670
Now I see you again,
my joy exceeds my resentment.
54
00:06:20,670 --> 00:06:27,090
Though the Court is no purer
than any Sect,
55
00:06:27,090 --> 00:06:31,950
this is the life you chose.
56
00:06:32,050 --> 00:06:37,330
So I give my blessings,
57
00:06:37,330 --> 00:06:40,099
child.
58
00:06:43,370 --> 00:06:48,300
On this trip to the capital,
59
00:06:48,310 --> 00:06:52,990
when I said I had no intention
to leave, I wasn't lying.
60
00:06:52,990 --> 00:06:57,980
I was going to aid you a bit.
61
00:06:58,310 --> 00:07:05,990
But now, this is all I can do.
62
00:07:07,480 --> 00:07:11,900
In this world, Huangren
63
00:07:12,000 --> 00:07:15,970
have hardship.
64
00:07:19,140 --> 00:07:25,930
Remember your promise
to Huangren.
65
00:07:52,580 --> 00:07:55,970
Godfather!
66
00:09:16,290 --> 00:09:21,690
Manman, know why Xiling wants
to slaughter Huangren?
67
00:09:21,690 --> 00:09:25,270
According to Xiling, Huangren
practise Demonism,
68
00:09:25,270 --> 00:09:27,510
absorbing nascent Qi.
69
00:09:27,510 --> 00:09:32,890
If their Tribe grows stronger,
no nascent Qi will be left.
70
00:09:32,890 --> 00:09:37,860
In any tribe, there's good and evil.
71
00:09:37,860 --> 00:09:41,700
It's just, Xiling people
think themselves righteous.
72
00:09:41,700 --> 00:09:48,600
They won't tolerate darkness,
nor things brighter than they are.
73
00:09:49,800 --> 00:09:56,270
When other people bring Light
into the world, they're afraid.
74
00:09:56,270 --> 00:10:04,090
Then they defame and destroy,
twisting black and white.
75
00:10:04,250 --> 00:10:07,920
Fu Zi, what's Huangren Light?
76
00:10:07,920 --> 00:10:11,590
There was a kind of fish
in South China Sea–
77
00:10:11,590 --> 00:10:13,820
called whale.
78
00:10:13,820 --> 00:10:21,150
Each whale swims 1000s of miles,
lives in oceans, eats voraciously.
79
00:10:21,150 --> 00:10:24,690
But life ends.
80
00:10:24,690 --> 00:10:26,790
When the whale dies,
81
00:10:26,790 --> 00:10:32,380
its body falls apart slowly
into the dark ocean depths.
82
00:10:32,380 --> 00:10:38,250
The falling of the whale
sustains deep sea creatures.
83
00:10:38,250 --> 00:10:41,800
They eat its flesh,
live in its bones.
84
00:10:41,800 --> 00:10:48,510
One fall sustains deep sea life
for centuries.
85
00:10:48,510 --> 00:10:52,830
Fall; flesh and bones; decay.
86
00:10:52,830 --> 00:10:58,870
The whale then is an oasis
deep in the ocean.
87
00:10:58,870 --> 00:11:03,730
South Sea fishermen call
a whale's death "whale fall".
88
00:11:03,730 --> 00:11:10,040
It's the whale's death,
and a blessing to the ocean.
89
00:11:10,040 --> 00:11:13,510
And returning to Heaven and Earth
is Huangren "whale fall".
90
00:11:13,510 --> 00:11:21,400
Eventually with their deaths, Huangren
repay the world with renewed nascent Qi.
91
00:11:24,780 --> 00:11:26,460
I understand.
92
00:11:26,460 --> 00:11:29,960
Thanks, Fu Zi, for
the whale fall fable.
93
00:11:43,530 --> 00:11:47,970
Father, I came too late.
Are you alright?
94
00:11:56,910 --> 00:12:00,370
All of you, leave.
I'm very tired.
95
00:12:00,400 --> 00:12:05,990
Remember, here today,
nothing happened.
96
00:12:12,300 --> 00:12:14,290
Leave us.
97
00:12:45,500 --> 00:12:50,730
Yu'er, I have something
I want kept unknown.
98
00:12:50,730 --> 00:12:55,250
If someone is pushing
to unravel it all,
99
00:12:55,250 --> 00:13:00,900
I'd rather that person perishes.
100
00:13:03,950 --> 00:13:10,970
We're father and daughter.
Don't cross the line.
101
00:13:50,500 --> 00:13:52,610
Princess.
102
00:13:52,610 --> 00:13:54,550
State Preceptor.
103
00:13:57,200 --> 00:13:58,950
Princess.
104
00:14:00,080 --> 00:14:03,750
I have something I don't know
if I should say.
105
00:14:06,720 --> 00:14:08,950
Preceptor, go ahead.
106
00:14:09,630 --> 00:14:13,399
The Empress is virtuous.
107
00:14:13,550 --> 00:14:18,910
You needn't go against her
and lose your manners.
108
00:14:18,910 --> 00:14:25,900
The Heir to the throne is
ultimately up to His Majesty.
109
00:14:26,950 --> 00:14:31,810
Preceptor, Father led Guards
to his Study.
110
00:14:31,810 --> 00:14:34,990
Don't you have suspicions?
111
00:14:34,990 --> 00:14:42,120
Shouldn't the Heir at least
be a Tang person?
112
00:14:43,100 --> 00:14:45,410
Don't you think?
113
00:15:07,000 --> 00:15:08,990
Master.
114
00:15:11,590 --> 00:15:14,090
Malicious thief!
115
00:15:14,160 --> 00:15:18,430
Master, I suspected a Demonist
hid in the Inner Court.
116
00:15:18,430 --> 00:15:22,790
I worried about the Emperor's safety,
and acted badly.
117
00:15:22,790 --> 00:15:26,940
Think I don't know your intent?
118
00:15:26,940 --> 00:15:31,900
In Inner Court matters,
you dare interfere?!
119
00:15:37,800 --> 00:15:40,930
Return and self-reflect.
120
00:15:40,950 --> 00:15:43,830
Yes, Master.
121
00:15:55,700 --> 00:15:59,860
Fu Zi, the whale is huge.
Can we cook it in a pot?
122
00:15:59,860 --> 00:16:02,690
What are you saying?
123
00:16:02,690 --> 00:16:07,550
But, if we catch one,
we'll know for sure.
124
00:16:08,500 --> 00:16:10,760
Very good, Fu Zi.
125
00:16:31,900 --> 00:16:37,090
I'm curious what kind
of person you are.
126
00:16:39,450 --> 00:16:42,660
What I'm like is unimportant.
127
00:16:42,660 --> 00:16:47,780
And who you are isn't
important to me.
128
00:16:52,890 --> 00:16:58,010
You seem to be Flower Addict,
one of three lady Addicts?
129
00:17:01,230 --> 00:17:06,400
Impolite, mean, unfortunate.
130
00:17:06,740 --> 00:17:10,350
Today, meeting Book Addict
disappointed me.
131
00:17:10,350 --> 00:17:16,410
She was once like me,
a pure person in this world.
132
00:17:16,410 --> 00:17:19,950
So I'm curious.
133
00:17:19,950 --> 00:17:25,950
Who could change her so much?
134
00:17:27,400 --> 00:17:32,470
I know many ugly deeds
occur in this world.
135
00:17:32,470 --> 00:17:36,540
But people like you
take this as wisdom.
136
00:17:38,510 --> 00:17:42,090
Please stay away from her.
137
00:17:43,440 --> 00:17:46,230
Beautiful Princess.
138
00:17:46,230 --> 00:17:51,250
Shan Lady's and my connection
isn't your business.
139
00:17:51,360 --> 00:17:55,740
Book Addict is innocent
and inexperienced.
140
00:17:55,740 --> 00:18:01,880
Your ploys clouding
her judgement won't last.
141
00:18:02,070 --> 00:18:07,260
People like you are dirt
and mud in this world.
142
00:18:07,260 --> 00:18:11,460
Your dirty tricks may
be covered by glamour.
143
00:18:11,460 --> 00:18:17,900
Sooner or later, your
inside dirt will be exposed.
144
00:18:18,100 --> 00:18:22,410
Right, we're the mud.
145
00:18:22,410 --> 00:18:24,590
How about Long Qing?
146
00:18:24,590 --> 00:18:30,210
A stupid man like you can't
appreciate that perfect man.
147
00:18:30,210 --> 00:18:34,900
You'll never touch
Light's wondrous world.
148
00:18:36,720 --> 00:18:41,200
When the carts were robbed,
you turned a blind eye.
149
00:18:41,200 --> 00:18:43,790
Is that Light?
150
00:18:43,790 --> 00:18:49,950
You're rude. Don't you fear
dying in front of me?
151
00:18:52,300 --> 00:18:57,500
A woman who believes in perfection,
a princess above the masses,
152
00:18:57,500 --> 00:19:00,990
a pure Flower Addict,
153
00:19:01,000 --> 00:19:03,900
has intention to kill?
154
00:19:06,910 --> 00:19:11,790
If you kill me, even in intention,
155
00:19:11,790 --> 00:19:15,970
your world will become imperfect.
156
00:19:16,810 --> 00:19:20,970
You will wish to die.
157
00:19:23,920 --> 00:19:27,020
I'll tell Princess a little secret.
158
00:19:27,020 --> 00:19:32,990
Since I was 8 years old,
I kept wishing to die.
159
00:19:35,820 --> 00:19:42,330
What a coincidence!
I got this from the market.
160
00:19:45,860 --> 00:19:51,990
I aimed to give this to Shan Lady,
but I met you first.
161
00:19:55,690 --> 00:20:00,950
I know even if I give this
to you now,
162
00:20:00,950 --> 00:20:04,760
you won't look at me differently.
163
00:20:04,760 --> 00:20:08,250
This is the rare Snow Mount
Rock Palm.
164
00:20:08,250 --> 00:20:13,780
It's very delicate,
so few exist in the world.
165
00:20:13,780 --> 00:20:17,950
Congratulations! It's a treasure.
166
00:20:18,520 --> 00:20:22,760
Snow Mount Rock Palm
indeed is a treasure.
167
00:20:22,760 --> 00:20:26,099
Quickly, give it to me–
168
00:20:27,200 --> 00:20:28,990
You!
169
00:20:31,550 --> 00:20:35,230
I just want to let you know–
170
00:20:35,230 --> 00:20:40,090
what's beautiful differs
for each person.
171
00:20:40,390 --> 00:20:46,960
Things you cherish may
bring sadness and anger.
172
00:20:58,100 --> 00:21:02,300
If I'm sad and angry,
what do you gain?
173
00:21:02,300 --> 00:21:09,570
You came here to belittle me.
What do you gain?
174
00:21:09,570 --> 00:21:12,760
You refuse to listen to reason.
175
00:21:12,760 --> 00:21:15,990
I should play this to the end.
176
00:22:14,700 --> 00:22:16,900
Take your medicine.
177
00:22:21,700 --> 00:22:23,700
It's bitter?
178
00:22:28,400 --> 00:22:31,700
You knew from the start.
179
00:22:32,200 --> 00:22:34,400
I knew from the start.
180
00:22:34,400 --> 00:22:36,700
Then why not tell me?
181
00:22:36,700 --> 00:22:40,800
You must have your reason
for saying nothing.
182
00:22:40,800 --> 00:22:44,900
When you were ready,
you'd tell me.
183
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
I didn't want it to affect you.
184
00:22:49,100 --> 00:22:54,300
Family and nation can't be mixed.
185
00:22:54,300 --> 00:22:57,600
Who knows if today's problems
186
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
aren't my fault?
187
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
It's fine.
188
00:23:03,700 --> 00:23:09,700
Our shared experiences,
good or bad, are worth it.
189
00:23:09,700 --> 00:23:13,700
First heal your body.
Don't think too much.
190
00:23:15,000 --> 00:23:16,900
Come.
191
00:23:18,390 --> 00:23:21,900
What about Huangren
moving south?
192
00:23:24,200 --> 00:23:30,900
Huangren Elders are parleying
with Xiling Allied Forces.
193
00:23:30,900 --> 00:23:35,900
I'll ask General Shu Cheng
to push it along.
194
00:23:35,900 --> 00:23:41,000
As for Huangren having
safe land to settle,
195
00:23:41,000 --> 00:23:45,900
I'll do as I promised
your godfather.
196
00:23:51,700 --> 00:23:54,900
Do you regret marrying me?
197
00:23:54,900 --> 00:24:00,990
If I wasn't Huangren,
this wouldn't happen.
198
00:24:01,600 --> 00:24:04,000
No "ifs".
199
00:24:04,000 --> 00:24:06,900
God arranges all.
200
00:24:06,900 --> 00:24:11,900
Without the past,
I won't be beside you,
201
00:24:11,900 --> 00:24:15,400
or taste your sweetleaf tea.
202
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
Come. Drink more.
203
00:25:05,000 --> 00:25:07,790
Ning Que.
204
00:25:10,200 --> 00:25:13,500
I've wanted to seek
Dao Truth in battle.
205
00:25:13,500 --> 00:25:17,400
Seems you and I must duel.
206
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
Manman!
207
00:25:42,200 --> 00:25:45,900
How long's it take to boil water?
208
00:25:45,900 --> 00:25:48,600
Fu Zi, it'll be done soon.
209
00:25:48,600 --> 00:25:53,000
You said that two hours ago!
210
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
Fu Zi, where will we head to?
211
00:26:05,600 --> 00:26:11,000
Those two old friends are missing.
Let's go South.
212
00:26:11,500 --> 00:26:14,500
Seems you enjoy this.
213
00:26:14,950 --> 00:26:17,600
Wine is a good thing.
214
00:26:17,600 --> 00:26:20,900
How'd I forget?
215
00:26:21,100 --> 00:26:23,900
Manman, let's go.
216
00:26:23,900 --> 00:26:27,800
Which way? The way we came?
217
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
The same way?
218
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
Life would be too dull.
219
00:26:32,400 --> 00:26:34,900
So, where to go?
220
00:26:35,000 --> 00:26:37,590
Mount Tian Qi.
221
00:26:41,600 --> 00:26:43,200
Old Yellow, let's go.
222
00:26:43,200 --> 00:26:45,100
Mount Tian Qi.
223
00:26:49,000 --> 00:26:50,990
Bro Zhong.
224
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
What's up?
225
00:26:52,500 --> 00:26:55,400
Lady was invited to
an Allied Forces meeting.
226
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
She wouldn't let us go.
227
00:26:57,000 --> 00:27:03,000
I'm worried she'll have a dispute with
Xiling over Ink Pool people's deaths.
228
00:27:05,550 --> 00:27:08,080
- Follow me.
- Okay.
229
00:27:12,500 --> 00:27:19,100
All youngsters here in the Wildland
performed well, except for one.
230
00:27:19,100 --> 00:27:23,000
Lady Mo of Ink Pool Park
handled matters recklessly.
231
00:27:23,000 --> 00:27:29,700
I heard she almost made a big
mistake delivering the fodder.
232
00:27:29,700 --> 00:27:31,400
Heavenly God!
233
00:27:31,400 --> 00:27:35,900
Lady Mo should be held
responsible for her mistake.
234
00:27:35,900 --> 00:27:38,300
What are you saying?
235
00:27:39,200 --> 00:27:42,400
Ink Pool Park students
feared battle.
236
00:27:42,400 --> 00:27:45,600
They let mounted bandits
invade the camp.
237
00:27:45,600 --> 00:27:50,300
Lady Mo! You claim to be a scholar.
238
00:27:50,300 --> 00:27:57,500
Book Addict of three lady Addicts
couldn't even defeat bandits.
239
00:27:57,500 --> 00:28:04,800
You watched the escort team
get hurt and die, uh?
240
00:28:05,600 --> 00:28:11,900
I didn't expect mighty Xiling
Commander and White Tower Master
241
00:28:11,900 --> 00:28:15,100
to spout lies!
242
00:28:16,600 --> 00:28:19,300
Lady Mo! You accuse Xiling.
243
00:28:20,400 --> 00:28:24,300
General Luo. The men you assigned
244
00:28:24,300 --> 00:28:28,700
weren't experienced warriors
but were weak men.
245
00:28:28,700 --> 00:28:31,200
When bandits attacked us,
246
00:28:31,200 --> 00:28:34,100
Xiling Cavalry patrolled nearby.
247
00:28:34,100 --> 00:28:39,800
I sent a Talisman message to
ask for aid, but got no response.
248
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
Why is that?
249
00:28:44,000 --> 00:28:49,910
Because you and Qu Ni wanted to kill me,
you turned a blind eye.
250
00:28:59,200 --> 00:29:01,400
All nonsense!
251
00:29:01,400 --> 00:29:08,400
Mo Shanshan, to shirk responsibility,
you frame this old woman.
252
00:29:08,400 --> 00:29:13,900
I considered giving you
a light punishment.
253
00:29:13,900 --> 00:29:17,800
I didn't expect your sharp tongue
and evil mind.
254
00:29:17,800 --> 00:29:23,500
Don't bully this old woman
with weak insinuations.
255
00:29:32,100 --> 00:29:37,900
Lady Mo. You said Master Qu Ni
and I set you up.
256
00:29:37,900 --> 00:29:40,900
Got any proof?
257
00:29:42,800 --> 00:29:49,500
Mo Shanshan, an Ink Pool disciple,
falsely accused us!
258
00:29:49,600 --> 00:29:54,300
Your crime will be punished!
259
00:29:59,150 --> 00:30:00,990
General Luo.
260
00:30:01,620 --> 00:30:04,580
Please show your palms.
261
00:30:08,170 --> 00:30:10,980
You don't dare?
262
00:30:57,200 --> 00:31:02,700
Everyone, look. This is
Ink Pool Talisman ink.
263
00:31:02,700 --> 00:31:07,000
Once you touch it,
it leaves ink traces.
264
00:31:10,000 --> 00:31:14,900
This...is the proof.
265
00:31:26,600 --> 00:31:29,000
It's a frame-up!
266
00:31:29,000 --> 00:31:34,900
I'll fight to death
to uphold my honour!
267
00:31:36,000 --> 00:31:38,230
You little minx!
268
00:31:38,230 --> 00:31:40,000
You...
269
00:31:40,900 --> 00:31:44,000
Little minx...
270
00:31:58,300 --> 00:32:00,250
Lady Mo.
271
00:32:00,250 --> 00:32:04,000
You'll cut your palm to duel?
272
00:32:04,600 --> 00:32:06,200
Yes.
273
00:32:06,200 --> 00:32:11,900
You know this will lead
to the death of one of you?
274
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
I know.
275
00:32:15,520 --> 00:32:19,098
But it's my only way of proof.
276
00:32:21,150 --> 00:32:24,990
Ink Pool Park disciple,
Mo Shanshan...
277
00:32:31,900 --> 00:32:34,990
requests Aunt's instruction.
278
00:32:39,900 --> 00:32:41,990
Nonsense!
279
00:32:43,300 --> 00:32:46,000
Put away the knife.
280
00:32:49,300 --> 00:32:55,700
I can't think of another way
to make up to lost souls.
281
00:32:55,700 --> 00:33:00,500
They're dead and can't speak.
282
00:33:00,500 --> 00:33:05,990
As for my words,
nobody is listening.
283
00:33:07,810 --> 00:33:11,900
Justice does exist.
284
00:33:12,800 --> 00:33:17,000
But we must get it on our own.
285
00:33:19,100 --> 00:33:21,990
Who are you?
286
00:33:24,790 --> 00:33:28,030
I can prove Lady Mo
told the truth.
287
00:33:28,030 --> 00:33:30,250
How can you testify?
288
00:33:30,250 --> 00:33:33,200
Because I was there.
289
00:33:33,400 --> 00:33:37,880
Who'd believe a nobody's words.
290
00:33:41,450 --> 00:33:46,950
A mere foot soldier
acts arrogantly.
291
00:33:46,950 --> 00:33:53,070
I really want to see how
you can show proof.
292
00:33:53,070 --> 00:33:57,000
My words are proof.
293
00:33:57,050 --> 00:34:01,290
Joking. How are your words proof?
294
00:34:01,290 --> 00:34:05,400
How are an old granny's
words proof?
295
00:34:05,400 --> 00:34:08,570
So aren't mine proof?
296
00:34:08,570 --> 00:34:09,800
Insolent!
297
00:34:09,800 --> 00:34:15,050
Aunt is Heaven Pillar
Great Virtue. Who are you?
298
00:34:15,050 --> 00:34:18,050
Think you equal Aunt?
299
00:34:18,050 --> 00:34:22,890
And you? Dare speak that way.
300
00:34:22,890 --> 00:34:24,670
You...
301
00:34:24,670 --> 00:34:26,750
Time to pick a card.
302
00:34:26,750 --> 00:34:32,500
Do it suavely, easily,
stylishly, this time.
303
00:34:32,500 --> 00:34:37,820
But which Academy card
do I pick?
304
00:34:47,400 --> 00:34:50,760
General. He's Mister 13,
305
00:34:50,760 --> 00:34:55,196
Ning Que. I'm under orders
to contact him secretly.
306
00:35:04,200 --> 00:35:11,900
Mister 13, you're not an Ink Pool
student. Sit next to me?
307
00:35:19,870 --> 00:35:21,720
So he's Thirteen.
308
00:35:21,720 --> 00:35:25,150
- Really? - So he's Thirteen.
309
00:35:25,150 --> 00:35:27,630
Thanks, General.
310
00:35:30,200 --> 00:35:32,390
I'll introduce him.
311
00:35:32,390 --> 00:35:35,960
This is Mister 13 of Tang Empire.
312
00:35:35,960 --> 00:35:41,510
He's also sole successor of
Grandmaster Yan Se– Ning Que.
313
00:35:44,060 --> 00:35:47,720
You finally made an entrance.
314
00:35:56,150 --> 00:35:58,770
Seems it's truly Ning Que.
315
00:36:02,600 --> 00:36:05,300
I heard you say
316
00:36:05,300 --> 00:36:10,120
no-one would believe
Master Qu Ni tells lies.
317
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
So I want to know
318
00:36:12,000 --> 00:36:16,790
who would believe
a Second Floor student,
319
00:36:16,790 --> 00:36:21,100
Fu Zi's disciple, would lie?
320
00:36:23,450 --> 00:36:26,099
Mister 13.
321
00:36:26,760 --> 00:36:30,280
Can it be settled this way–
322
00:36:30,280 --> 00:36:35,160
Xiling General, Luo Kedi,
will receive forty lashes.
323
00:36:35,160 --> 00:36:39,340
He'll report to Justice Hall
for removal from active duty.
324
00:36:39,340 --> 00:36:42,270
The Cavalry will come under
Peach Mountain command.
325
00:36:42,270 --> 00:36:46,940
Six months' hard labour.
What do you think?
326
00:37:04,000 --> 00:37:06,660
- Enough.
- Not enough.
327
00:37:10,410 --> 00:37:13,100
When bandits attacked us,
328
00:37:13,100 --> 00:37:17,730
Xiling did nothing but watch.
329
00:37:18,460 --> 00:37:22,290
That day, Aunt was on
the grasslands.
330
00:37:22,290 --> 00:37:24,150
You knew of it?
331
00:37:24,150 --> 00:37:27,860
If you knew, why show no concern?
332
00:37:27,860 --> 00:37:33,020
Just now, when Xiling punished
its man, you said it was enough.
333
00:37:33,020 --> 00:37:36,660
Are you involved with Xiling?
334
00:37:36,660 --> 00:37:43,080
If so, why show no concern
on the grasslands that day?
335
00:37:43,080 --> 00:37:46,620
Mister 13, you're not from Xiling.
Why butt in?
336
00:37:46,620 --> 00:37:48,720
- Useless idiot.
- You...
337
00:37:48,720 --> 00:37:51,840
My Teacher, Yan Se,
is a Xiling priest.
338
00:37:51,840 --> 00:37:55,160
Three Xiling Halls honour him.
339
00:37:55,160 --> 00:38:00,000
As his only Student, if I ignore
someone disgracing Xiling,
340
00:38:00,000 --> 00:38:09,099
won't I disappoint my Teacher
and God.
341
00:38:09,600 --> 00:38:15,550
A wife can't have 2 spouses.
You have two masters.
342
00:38:15,550 --> 00:38:20,197
I don't want to ask Yan Se.
343
00:38:22,210 --> 00:38:29,340
Yet if I meet Fu Zi in future,
I want to know what he's thinking.
344
00:38:29,340 --> 00:38:36,640
Could he, for a bratty,
despicable, shameless disciple,
345
00:38:36,640 --> 00:38:41,090
ruin 100 years of good repute.
346
00:38:41,720 --> 00:38:44,380
You just asked about my Master.
347
00:38:44,380 --> 00:38:46,720
You wanted to teach me a lesson.
348
00:38:46,720 --> 00:38:52,990
Now you know who my Master is,
you want to teach him a lesson.
349
00:38:54,950 --> 00:38:58,590
As to seniority, old hag,
call me Uncle.
350
00:38:58,590 --> 00:39:01,920
Want to teach me a lesson?
Disrespect seniors?
351
00:39:01,920 --> 00:39:06,060
You said you'd ask Fu Zi.
Is he someone you just meet?
352
00:39:06,060 --> 00:39:10,460
You want to criticise Fu Zi.
Want to ruin your Sect?
353
00:39:10,460 --> 00:39:15,090
Mister 13, don't confuse matters.
354
00:39:15,090 --> 00:39:17,900
It's a military discussion.
355
00:39:17,940 --> 00:39:20,900
Be reasonable.
356
00:39:21,050 --> 00:39:24,400
You ignored someone's reasoning.
357
00:39:24,400 --> 00:39:26,730
I won't be reasonable.
358
00:39:26,730 --> 00:39:29,930
Talk seniority.
359
00:39:30,020 --> 00:39:33,740
Have you undergone too much?
360
00:39:33,740 --> 00:39:39,770
As Heaven Pillar Great Virtue,
you're a mean old crone.
361
00:39:42,180 --> 00:39:47,020
Fu Zi! You're an old fool.
362
00:39:47,020 --> 00:39:52,440
Why keep a despicable student?
363
00:39:52,440 --> 00:39:55,030
You old crone.
364
00:39:55,030 --> 00:39:58,070
Interfering in my business.
365
00:39:59,790 --> 00:40:01,000
Aunt!
366
00:40:01,000 --> 00:40:02,560
- Master! - Senior!
367
00:40:02,560 --> 00:40:05,830
- Master.
- Quickly take Aunt away.
368
00:40:16,300 --> 00:40:17,490
It's over.
369
00:40:17,490 --> 00:40:21,970
Today's meeting is ended.
370
00:40:35,800 --> 00:40:42,500
Thanks, Bro Zhong.
No, Mister 13.
371
00:41:04,600 --> 00:41:09,680
Mister 13, I know young girls'
company is enjoyable.
372
00:41:09,680 --> 00:41:12,860
But my camp's here.
You revealed yourself.
373
00:41:12,860 --> 00:41:17,200
If you camp with Ink Pool students,
it may embarrass us.
374
00:41:17,990 --> 00:41:23,830
General, I still have a mission.
Don't worry.
375
00:41:23,830 --> 00:41:26,900
Alright.
376
00:41:30,000 --> 00:41:34,900
Book Addict is a nice girl.
377
00:41:40,000 --> 00:41:42,990
Mister 13.
378
00:41:48,690 --> 00:41:50,650
[Ever Night]
379
00:42:14,010 --> 00:42:18,970
~Hey, I can only say sorry~
380
00:42:18,970 --> 00:42:25,410
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
381
00:42:25,410 --> 00:42:27,700
~You seem faraway, in front of me~
382
00:42:27,700 --> 00:42:30,290
~Time blinks by~
383
00:42:30,290 --> 00:42:33,200
~Take it easy~
384
00:42:33,200 --> 00:42:38,050
~Life is still the same~
385
00:42:38,050 --> 00:42:42,960
~Hey, let me change the ending~
386
00:42:42,960 --> 00:42:49,300
~Yet I can cover it up
only a short while~
387
00:42:49,300 --> 00:42:51,560
~Don't obsess or say sorry~
388
00:42:51,560 --> 00:42:54,260
~Loser just treats winner~
389
00:42:54,260 --> 00:43:00,190
~Better not meet rather
than cry on parting~
390
00:43:00,190 --> 00:43:03,230
~Night is long and dark~
391
00:43:03,230 --> 00:43:08,040
~Don't leave regrets~
392
00:43:08,040 --> 00:43:14,070
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
393
00:43:14,070 --> 00:43:18,200
~I risk danger, desperate for you~
394
00:43:18,200 --> 00:43:21,180
~Umbrella in old Chang'an~
395
00:43:21,180 --> 00:43:24,990
~Night nears; talismans burn~
396
00:43:24,990 --> 00:43:31,970
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
397
00:43:31,970 --> 00:43:38,070
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
398
00:43:38,070 --> 00:43:42,160
~Spur the horses forward~
399
00:43:42,160 --> 00:43:45,170
~Geese fly south before snow~
400
00:43:45,170 --> 00:43:48,880
~Get drunk at a warm coast~
401
00:43:48,880 --> 00:43:54,840
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
402
00:43:54,840 --> 00:44:01,100
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
29712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.