All language subtitles for Escape.from.Alcatraz.1979.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,428 --> 00:05:27,303 - Tenemos que volver. - Nos vemos, Matt. 2 00:05:31,952 --> 00:05:33,786 Ven aqu�. 3 00:05:43,055 --> 00:05:44,846 Desv�stete. 4 00:06:02,257 --> 00:06:04,049 Habr�. 5 00:07:53,800 --> 00:07:56,125 Bienvenidos a Alcatraz. 6 00:08:20,453 --> 00:08:23,370 Adentro B y C! Cu�ntenlos! 7 00:08:39,100 --> 00:08:44,333 - 25 dentro de C, primera hilera. - 20 dentro de B, primera hilera. 8 00:08:44,458 --> 00:08:48,875 - 23 dentro de C, segunda hilera. - 17 dentro de B, segunda hilera. 9 00:08:52,700 --> 00:08:57,042 �Sep�rense! Adentro B y C. 10 00:09:12,417 --> 00:09:14,417 �Mu�vanse! 11 00:09:16,083 --> 00:09:18,625 Mejor abr�chate, muchacho. 12 00:10:06,458 --> 00:10:08,375 Sin tenedor. 13 00:10:09,875 --> 00:10:12,000 Hey, sin tenedor. 14 00:10:12,083 --> 00:10:14,292 �Has visto alguno? 15 00:11:00,542 --> 00:11:03,400 Pescado fresco, �quieres tu pasta? 16 00:11:03,401 --> 00:11:06,167 Hey, �Quieres tu pasta? 17 00:11:06,250 --> 00:11:08,125 �Has visto alguna? 18 00:11:11,100 --> 00:11:14,583 He visto pasta en mis sue�os. 19 00:11:53,667 --> 00:11:55,708 Soy Litmus. 20 00:11:58,958 --> 00:12:00,958 Como el papel Litmus. 21 00:12:01,042 --> 00:12:04,000 Cuando hace fr�o, mi cara se pone azul. 22 00:12:04,083 --> 00:12:07,042 Cuando hace calor, mi cara se pone roja. 23 00:12:26,958 --> 00:12:29,292 Adentro C, mu�vanse. 24 00:12:42,417 --> 00:12:44,583 El jefe quiere verte. 25 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 - �Nombre? - Morris. 26 00:13:14,083 --> 00:13:15,958 Es gracioso. 27 00:13:16,083 --> 00:13:20,542 El archivo dice Frank Lee Morris. 28 00:13:26,375 --> 00:13:30,458 Si desobedece las reglas de la sociedad, lo env�an a prisi�n. 29 00:13:30,542 --> 00:13:34,667 Si desobedece las reglas de la prisi�n, nos lo env�an a nosotros. 30 00:13:39,083 --> 00:13:44,300 Alcatraz no es como las dem�s prisiones en los Estados Unidos. 31 00:13:44,301 --> 00:13:51,000 Aqu�, cada inquilino est� completamente solo... 32 00:13:51,083 --> 00:13:54,375 ... en una celda individual. 33 00:13:54,458 --> 00:13:56,375 Diferente a mis predecesores, 34 00:13:56,458 --> 00:13:58,375 el jefe Johnson y Blackwell. 35 00:13:58,458 --> 00:14:01,375 No tengo programas de buena conducta. 36 00:14:01,458 --> 00:14:04,417 No hay consejos de presos. 37 00:14:04,500 --> 00:14:07,625 Los presos no tienen nada que decir de lo que hacen. 38 00:14:07,708 --> 00:14:09,625 Hacen lo que se les dice. 39 00:14:09,708 --> 00:14:11,625 No est� permitido 40 00:14:11,708 --> 00:14:14,417 tener diarios, o revistas que lleven noticias. 41 00:14:14,500 --> 00:14:18,292 El conocimiento del mundo exterior es lo que te decimos. 42 00:14:21,083 --> 00:14:23,417 Desde hoy en adelante, 43 00:14:23,542 --> 00:14:29,208 Tu mundo ser� todo lo que pase en este edificio. 44 00:14:29,333 --> 00:14:31,625 Te afeitar�s una vez al d�a. 45 00:14:31,708 --> 00:14:33,958 Te ba�ar�s dos veces a la semana. 46 00:14:34,042 --> 00:14:36,792 Te cortar�s el pelo una vez al mes. 47 00:14:37,875 --> 00:14:40,750 Ahora, tus privilegios. 48 00:14:40,833 --> 00:14:43,917 Puedes hablar. Puedes trabajar. Otras instituciones tienen trabajo afuera, 49 00:14:44,000 --> 00:14:47,042 pero aqu� es un privilegio que te debes ganar. 50 00:14:47,125 --> 00:14:50,542 Te prometo que es un privilegio que de seguro querr�s tener. 51 00:14:50,667 --> 00:14:53,000 Las visitas: puedes tener dos al mes. 52 00:14:53,083 --> 00:14:57,375 No pueden ser ex presos ni de �sta o de otra prisi�n federal. 53 00:14:57,458 --> 00:15:02,042 Todos los nombres que den ser�n controlados personalmente por el FBI. 54 00:15:02,125 --> 00:15:04,833 �Qu� nombres tienes en mente? 55 00:15:06,458 --> 00:15:08,500 No puedo pensar en ninguno ahora. 56 00:15:10,500 --> 00:15:12,167 �Alg�n familiar? 57 00:15:13,458 --> 00:15:15,958 Ninguno. No tengo familia. 58 00:15:18,125 --> 00:15:22,958 Alcatraz es una prisi�n de m�xima seguridad 59 00:15:23,042 --> 00:15:26,000 con algunos pocos privilegios. 60 00:15:26,083 --> 00:15:27,958 No hacemos buenos ciudadanos, 61 00:15:28,042 --> 00:15:30,458 pero hacemos buenos prisioneros. 62 00:15:30,542 --> 00:15:34,417 Robo, robo a mano armada, 63 00:15:34,500 --> 00:15:37,417 fraude... 64 00:15:37,500 --> 00:15:41,000 Ha escapado de una cuantas prisiones, �no es as�? 65 00:15:42,417 --> 00:15:44,833 Es por eso que est� aqu�. 66 00:15:44,917 --> 00:15:49,333 Alcatraz fue constru�da para mantener todos los huevos rotos en una sola canasta. 67 00:15:49,417 --> 00:15:51,250 Yo fui especialmente elegido 68 00:15:51,333 --> 00:15:55,000 para asegurarme que el hedor de la canasta no se escape. 69 00:15:55,083 --> 00:15:58,417 Desde que he sido el alcalde algunos han tratado de escapar. 70 00:15:58,500 --> 00:16:03,208 La mayor�a fueron recapturados. Aquellos que no terminaron muertos 71 00:16:03,292 --> 00:16:05,417 o ahogados en la bah�a. 72 00:16:05,500 --> 00:16:08,583 Nadie ha escapado nunca de Alcatraz. 73 00:16:12,875 --> 00:16:14,583 Y nadie lo har�. 74 00:17:33,667 --> 00:17:37,708 - �Ustedes dos ir�n a todos lados juntos? - Seguro. Inclusive a la cama. 75 00:17:37,792 --> 00:17:39,708 Cuando me lavo, �l se lava. 76 00:17:39,792 --> 00:17:43,125 As� es como dormimos uno-uno juntos. �Capisce? 77 00:18:02,833 --> 00:18:04,167 Soy Wolf. 78 00:18:06,458 --> 00:18:09,000 �Desde d�nde te transfirieron? 79 00:18:09,125 --> 00:18:10,500 Atlanta. 80 00:18:11,667 --> 00:18:15,000 Linda ciudad, Atlanta. 81 00:18:15,125 --> 00:18:16,958 Nunca la v�. 82 00:18:22,042 --> 00:18:25,750 Estoy buscando a alguien nuevo. 83 00:18:30,042 --> 00:18:31,833 Buena suerte. 84 00:18:32,958 --> 00:18:36,875 No me entiendes. Acabo de encontrarla. 85 00:18:44,458 --> 00:18:47,167 �Por qu� no le muestras lo que puedes hacer? 86 00:19:09,000 --> 00:19:12,417 Morris, Necesito a alguien en la biblioteca. 87 00:19:12,500 --> 00:19:15,583 - Ll�venlo all�, �puedes? - S�, capit�n. Mu�vanse. 88 00:19:34,500 --> 00:19:36,708 �Qu� quieres, muchacho? 89 00:19:36,792 --> 00:19:39,458 El toro me envi� aqu� abajo para trabajar. 90 00:19:39,583 --> 00:19:42,167 �Sabes leer, muchacho? 91 00:19:43,917 --> 00:19:47,000 Tanto como que existe el ingles. 92 00:19:54,042 --> 00:19:56,208 �Tratas a todos como a Wolf? 93 00:19:56,292 --> 00:19:59,458 Wolf quer�a ser amistoso. Yo no. 94 00:20:01,083 --> 00:20:04,417 Lleva esa carreta a la celda. 95 00:20:04,500 --> 00:20:08,000 �No dejes que vengan aqu� abajo? 96 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 �Ves alguna silla? 97 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 �C�mo puede ser? 98 00:20:12,125 --> 00:20:15,000 Porque esto es La Roca, hombre. 99 00:20:15,083 --> 00:20:20,375 No quieren que hagas nada aqu� excepto tiempo... 100 00:20:20,500 --> 00:20:23,958 Que fr�o que hace. 101 00:20:24,042 --> 00:20:27,000 La Roca afecta a todos de manera diferente. 102 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 Te hace sacar tu fuerza, 103 00:20:30,042 --> 00:20:31,875 o te quiebra. 104 00:20:34,167 --> 00:20:36,500 �Qu� fue lo que hizo para ti? 105 00:20:39,208 --> 00:20:41,375 �Qu� pasar� cuando salgas? 106 00:20:41,458 --> 00:20:43,500 No lo har�. 107 00:20:45,125 --> 00:20:46,417 10 a�os atr�s... 108 00:20:49,167 --> 00:20:51,208 ...estaba en un bar de Alabama 109 00:20:51,292 --> 00:20:54,375 cuando dos tipos empezaron a fastidiarme. 110 00:20:54,458 --> 00:20:57,000 Ese fue su primer error. 111 00:20:57,083 --> 00:21:00,792 Sacaron cuchillos. Ese fue su segundo error. 112 00:21:00,917 --> 00:21:03,208 No sab�an como usarlos. 113 00:21:03,292 --> 00:21:06,375 Ese fue el �ltimo error que jam�s han hecho. 114 00:21:06,458 --> 00:21:11,625 Tengo dos sentencias de 99 a�os. 115 00:21:14,083 --> 00:21:18,375 Pero, podr�as haber alegado defensa propia. 116 00:21:18,458 --> 00:21:21,958 Los hombres eran blancos 117 00:21:22,042 --> 00:21:24,000 como t�. 118 00:21:28,083 --> 00:21:33,417 Cuando llegu� me pusieron en una de esas celdas oscuras del bloque D. 119 00:21:33,500 --> 00:21:36,000 Despu�s de un tiempo, me volv� un poco loco. 120 00:21:36,083 --> 00:21:39,125 Me cort� el tend�n de Aquiles para salir. 121 00:21:40,250 --> 00:21:43,167 Ver�s cuando vayas al bloque D. 122 00:21:43,250 --> 00:21:46,417 Dime algo, eres de matar hombres blancos? 123 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 - �Por qu�? - Bueno, no lo s�. 124 00:21:49,125 --> 00:21:53,458 S�lo me preguntaba... no quisiera darte la espalda. 125 00:21:59,500 --> 00:22:01,417 Hey. 126 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 �Cu�l es tu nombre? 127 00:22:04,083 --> 00:22:06,250 Frank. �Cu�l es el tuyo? 128 00:22:07,458 --> 00:22:09,250 Ingl�s. 129 00:22:09,333 --> 00:22:11,208 Te veo mas tarde. 130 00:22:20,167 --> 00:22:22,208 - �Tu nombre? - Morris. 131 00:22:27,667 --> 00:22:29,042 Ok. 132 00:22:44,125 --> 00:22:47,292 - �Revista o libro? - �Donde haya ingl�s? 133 00:22:47,417 --> 00:22:52,125 �Qu� han hecho, darle a un negro un negro de su propiedad? 134 00:22:56,333 --> 00:22:57,792 �Revista? 135 00:23:01,833 --> 00:23:05,417 - �Hola! Soy Bugsy. - �Revista o libro? 136 00:23:05,500 --> 00:23:08,083 Gracias. Hey, eres nuevo. 137 00:23:08,167 --> 00:23:09,167 Si. 138 00:23:09,292 --> 00:23:11,333 Hey, espera un minuto. 139 00:23:11,417 --> 00:23:14,542 No he visto tipos nuevos en seis meses. 140 00:23:14,542 --> 00:23:18,500 Es bueno hablar. �C�mo est�n los Dodgers de Brooklyn? 141 00:23:18,583 --> 00:23:22,500 - Se mudaron a Los Angeles dos a�os atr�s. - �Me est�s cargando? 142 00:23:25,083 --> 00:23:27,458 El alcade no permite libros en esas celdas. 143 00:23:27,542 --> 00:23:28,625 �Por? 144 00:23:28,708 --> 00:23:31,208 Porque no hay luz en esas celdas. 145 00:23:33,042 --> 00:23:35,083 Mejor lleva los libros, Morris, 146 00:23:35,167 --> 00:23:37,417 donde los puedan leer. 147 00:23:37,583 --> 00:23:38,500 Correcto. 148 00:23:58,542 --> 00:24:00,000 �Para qu� la flor? 149 00:24:00,083 --> 00:24:02,333 Eso es algo dentro m�o 150 00:24:02,417 --> 00:24:05,833 No pueden encerrarlo con sus barras y sus paredes. 151 00:24:08,167 --> 00:24:09,792 Soy Doc. 152 00:24:13,583 --> 00:24:16,042 �Has pintado alguna vez? 153 00:24:16,125 --> 00:24:18,708 - No. - �Por qu� no? 154 00:24:22,875 --> 00:24:24,917 �Tienes miedo de morir? 155 00:24:27,250 --> 00:24:30,500 - No lo creo. - Mejor as�. 156 00:24:30,583 --> 00:24:34,417 Lastimaste a Wolf. Wolf va a querer lastimarte. 157 00:24:47,542 --> 00:24:50,083 �Ad�nde vas? 158 00:24:50,167 --> 00:24:51,333 Pete. 159 00:25:03,167 --> 00:25:06,125 �Algo especial sobre esos escalones? 160 00:25:06,208 --> 00:25:09,500 Cuanto m�s alto te sientas, m�s status tienes. 161 00:25:09,583 --> 00:25:12,375 As� que jugamos al rey de la monta�a, 162 00:25:12,458 --> 00:25:15,708 excepto que aqu� no se juega por diversi�n, amigo. 163 00:25:15,792 --> 00:25:18,083 �Y tu eres Rey? 164 00:25:18,167 --> 00:25:19,917 S�. 165 00:25:25,167 --> 00:25:27,542 Ahora, me imagino que hay dos razones 166 00:25:27,625 --> 00:25:30,333 de por qu� no te sientas en mi escal�n. 167 00:25:31,417 --> 00:25:34,333 Puedes tener miedo, 168 00:25:34,417 --> 00:25:36,458 o solamente odiar a los negros. 169 00:25:36,583 --> 00:25:40,833 Ahora, �cu�l es muchacho? �Tienes mucho miedo? 170 00:25:52,542 --> 00:25:54,500 S�lo odio a los negros. 171 00:26:06,208 --> 00:26:08,500 As� que nadie lo ha logrado. 172 00:26:10,167 --> 00:26:12,083 Nadie lo logr�. 173 00:26:12,208 --> 00:26:16,083 Todos buscaron la manera, pero no hay ninguna. 174 00:26:17,583 --> 00:26:19,542 �Ves esos tipos? 175 00:26:19,625 --> 00:26:23,458 La mayor�a de las c�rceles tienen un asesino por cada siete presos. 176 00:26:23,542 --> 00:26:27,625 Ac� hay un asesino por cada 3 prisioneros. 177 00:26:27,708 --> 00:26:31,250 Te empiezas a cagar a la noche en vez de a la ma�ana. 178 00:26:31,333 --> 00:26:33,708 �Quieren saber por qu�? 179 00:26:35,417 --> 00:26:38,500 Digamos que lo vas a intentar de todas maneras. 180 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Primero, tienes que salir de tu celda. 181 00:26:42,167 --> 00:26:46,125 Cada barra tiene 6 peque�as barras 182 00:26:46,208 --> 00:26:50,042 En un tubo de acero con acero extra. 183 00:26:50,125 --> 00:26:53,500 Y no hay forma de hacer un t�nel. 184 00:26:55,208 --> 00:26:56,542 Mierda. 185 00:26:58,167 --> 00:27:00,583 Esta isla es roca s�lida. 186 00:27:01,792 --> 00:27:04,125 �Ves esa agua? 187 00:27:06,000 --> 00:27:10,458 Es casi una milla de nado hasta tierra. 188 00:27:10,542 --> 00:27:13,333 La corriente hace que parezcan diez. 189 00:27:13,417 --> 00:27:18,125 Y el agua es tan fr�a que te acalambrar�a los brazos en minutos. 190 00:27:18,208 --> 00:27:23,583 Aunque seas un buen nadador, no tienes tiempo de hacerlo. 191 00:27:23,667 --> 00:27:29,500 Hay 12 cuentas todos los d�as. 192 00:27:29,583 --> 00:27:34,042 A veces pienso que es todo lo que esta mierda es, 193 00:27:34,167 --> 00:27:37,125 una larga cuenta. 194 00:27:37,208 --> 00:27:39,083 Contamos las horas, 195 00:27:39,167 --> 00:27:41,083 los toros nos cuentan, 196 00:27:41,167 --> 00:27:44,667 y el rey de los toros cuenta las cuentas. 197 00:27:47,333 --> 00:27:50,125 �Adentro! �Todo el mundo adentro! 198 00:27:59,208 --> 00:28:01,708 Te estoy asignando un trabajo permanente. 199 00:28:03,208 --> 00:28:06,458 Trabajo de carpinter�a. Es un trabajo pago. 200 00:28:06,583 --> 00:28:10,042 - �Cu�nto? - 15 centavos la hora. 201 00:28:12,167 --> 00:28:15,083 Bien. Siempre supe que el crimen pagar�a. 202 00:28:15,167 --> 00:28:18,125 Es un trabajo. 203 00:28:22,833 --> 00:28:24,333 Te veo mas tarde. 204 00:28:29,167 --> 00:28:32,208 Duermo p�simo, pero aspiro el pegamento. 205 00:28:32,292 --> 00:28:34,083 Para pasar la noche. 206 00:28:34,167 --> 00:28:37,125 �No tienes miedo de que te agarren en tu celda? 207 00:28:37,208 --> 00:28:41,083 O si no tienes el hoyo. Vale la chance. 208 00:28:42,875 --> 00:28:46,125 Creo que nada de lo que m�s quieras vale la pena. 209 00:28:46,208 --> 00:28:49,208 �Incluido escaparse? 210 00:28:49,292 --> 00:28:51,333 Hey, quiz�s hay una forma de salir. 211 00:28:51,417 --> 00:28:54,083 Esta arriba de tu cabeza. 212 00:28:54,167 --> 00:28:58,542 Si. La ventilaci�n por encima del bloque. 213 00:28:58,667 --> 00:29:02,083 �C�mo llegas arriba del bloque? 214 00:29:02,167 --> 00:29:05,208 - Le pides al toro la llave. - Gracias. 215 00:29:08,167 --> 00:29:10,500 Hey, �Ad�nde vas? 216 00:29:13,667 --> 00:29:17,458 El verano se aproxima. Se est� poniendo fr�o. 217 00:29:17,542 --> 00:29:22,000 El clima ac� es tan loco como La Roca. Tal vez m�s loco. 218 00:29:26,750 --> 00:29:30,417 Mark Twain escribi� que el invierno m�s fr�o que pas� 219 00:29:30,500 --> 00:29:33,208 fue un verano en San Francisco. Yo puedo... 220 00:29:36,750 --> 00:29:38,208 Wolf se est� acercando. 221 00:29:38,292 --> 00:29:40,917 - �Tiene su mano escondida? - Si. 222 00:29:41,000 --> 00:29:43,375 - �Cu�l? - La derecha. 223 00:30:02,417 --> 00:30:04,083 �C�rtenla! 224 00:30:05,208 --> 00:30:07,542 �Su�ltala, Wolf! 225 00:30:12,583 --> 00:30:14,417 �Su�ltala, Wolf! 226 00:30:27,625 --> 00:30:30,125 �Te gusta el D, Wolf? 227 00:30:30,208 --> 00:30:34,500 Mejor que s�, porque vas a estar un tiempo largo ah� dentro. 228 00:30:35,583 --> 00:30:37,083 Bloque D, Morris. 229 00:30:38,167 --> 00:30:40,083 Mira, �l vino a m�. 230 00:30:40,167 --> 00:30:41,833 He dicho bloque D. 231 00:31:03,250 --> 00:31:05,500 Cuando salga, est�s muerto. 232 00:31:05,583 --> 00:31:08,083 Estar�s muerto antes de salir. 233 00:32:20,125 --> 00:32:23,042 Al alcalde no le gustan las peleas entre internos. 234 00:32:24,958 --> 00:32:28,125 No le gusta que apesten sus celdas tampoco. 235 00:32:55,583 --> 00:32:57,333 �Apaguen las luces! 236 00:33:31,542 --> 00:33:33,792 Vuelve a tu celda. 237 00:35:18,208 --> 00:35:20,333 Bienvenido a Alcatraz. 238 00:35:28,417 --> 00:35:32,083 - Hey, �hay alguien ah�? - Si, yo. 239 00:35:32,167 --> 00:35:35,083 Ven al frente y d� hola. 240 00:35:35,167 --> 00:35:37,000 Ocupado. 241 00:35:37,042 --> 00:35:40,917 �Qu� tan ocupado puedes estar en uno de estos armarios? 242 00:35:50,042 --> 00:35:52,083 No te preocupes. Lo lav�. 243 00:35:53,792 --> 00:35:56,875 �C�mo est�s vecino? Soy Charley Butts. 244 00:36:00,208 --> 00:36:02,042 La celda m�s peque�a en la que he estado. 245 00:36:02,125 --> 00:36:05,667 - Te acostumbraras. - No lo creo. 246 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 No me gusta vivir solo aqu� abajo. 247 00:36:08,583 --> 00:36:10,792 Te acostumbraras a eso tambi�n. 248 00:36:12,583 --> 00:36:13,917 Basta! 249 00:36:21,417 --> 00:36:23,250 Afuera! 250 00:36:30,583 --> 00:36:32,542 Abr�chate el bot�n. 251 00:36:35,542 --> 00:36:37,292 �Qui�n es el nuevo pescado? 252 00:36:37,375 --> 00:36:39,833 Lo tengo al lado m�o. 253 00:36:39,917 --> 00:36:42,458 - �C�mo es tu nombre? - Charley Butts. 254 00:36:42,583 --> 00:36:44,083 Charley's butt? 255 00:36:44,167 --> 00:36:47,125 Butts. Butts. Charley Butts. 256 00:36:47,208 --> 00:36:49,375 Tienes un nombre gracioso muchacho. 257 00:36:49,458 --> 00:36:51,083 �S�? Cu�l es tu nombre? 258 00:36:51,167 --> 00:36:52,792 Al Capone. 259 00:36:54,000 --> 00:36:55,875 Pens� que estabas muerto. 260 00:36:55,958 --> 00:36:59,917 �Yo? Tengo mucho dinero. Yo nunca muero. 261 00:37:00,000 --> 00:37:03,083 - �Juegas al p�ker? - No mucho. 262 00:37:03,167 --> 00:37:06,542 Me acabo de ense�ar a m� mismo. Jugamos ma�ana. 263 00:37:06,583 --> 00:37:08,542 Te veo m�s tarde, muchacho. 264 00:37:08,625 --> 00:37:10,500 Te veo luego, Al. 265 00:37:10,583 --> 00:37:13,542 No puedo creer... acabo de conocer a Al Capone. 266 00:37:13,625 --> 00:37:15,083 Yo tampoco. 267 00:37:15,167 --> 00:37:17,833 - Soy Doc. - Charley Butts. 268 00:37:17,917 --> 00:37:19,958 �C�mo est� el tema de la pintura, Doc? 269 00:37:20,042 --> 00:37:24,125 �El del alcalde? Est� casi terminado. 270 00:37:24,208 --> 00:37:28,042 - �Est�s pintando al alcalde? - Es muy inspirador. 271 00:38:38,583 --> 00:38:40,958 Adentro. Todo el mundo adentro. 272 00:38:47,500 --> 00:38:48,583 Si, �se�or? 273 00:38:48,667 --> 00:38:54,042 Quiero que se le saquen los privilegios de la pintura a Chester Dalton. 274 00:38:54,167 --> 00:38:57,542 - �Doc? - Celda 233. 275 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 �Cu�l es la raz�n? 276 00:38:59,250 --> 00:39:02,083 Eres oficial del alcalde. Piensa en una. 277 00:39:02,167 --> 00:39:05,167 �Cu�ndo quiere que empiece la suspensi�n? 278 00:39:05,250 --> 00:39:08,375 No es una suspensi�n. Es una eliminaci�n. 279 00:39:11,042 --> 00:39:14,500 - Enseguida. - Si, Se�or. 280 00:39:19,625 --> 00:39:22,458 Los privilegios de pintura han sido removidos. 281 00:39:32,167 --> 00:39:34,125 �Por qu�? 282 00:39:34,208 --> 00:39:35,833 No lo s�. 283 00:39:54,958 --> 00:39:57,083 Las pinturas son todo lo que tengo. 284 00:39:59,500 --> 00:40:00,917 Lo siento, Doc. 285 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 �Est�s bien, Doc? 286 00:40:34,542 --> 00:40:37,167 Creo que hay algo mal con �l. 287 00:41:20,375 --> 00:41:24,542 Estar� vigilando a Doc. Parece estar muy triste. 288 00:41:24,667 --> 00:41:27,333 Los presos siempre est�n tristes por algo. 289 00:41:27,375 --> 00:41:29,083 P�nganse sus overoles. 290 00:41:32,583 --> 00:41:36,125 Se�or Zimmerman, estoy haciendo una mesa nueva. 291 00:41:36,208 --> 00:41:38,042 Necesito un hacha. 292 00:41:42,583 --> 00:41:45,583 Bob, tr�ele al Doc un hacha. 293 00:42:11,583 --> 00:42:13,542 �Se�or Zimmerman! 294 00:42:13,625 --> 00:42:16,500 �Puede venir aqu� por un minuto? 295 00:42:44,167 --> 00:42:47,167 S�calo de ah�! S�calo de ah�! 296 00:42:49,500 --> 00:42:52,750 �S�quenlo de ah�! �S�quenlo de ah�! 297 00:42:57,167 --> 00:42:58,792 Vuelvan a su trabajo. 298 00:43:04,000 --> 00:43:05,625 �Mu�vanse! �Vamos! 299 00:43:07,458 --> 00:43:10,625 �Todo el mundo de vuelta a trabajar! �Vamos! 300 00:44:09,875 --> 00:44:12,875 Aqu�. Pon eso en el reporte. 301 00:45:11,583 --> 00:45:14,333 �Qu� estabas haciendo ah� atr�s? 302 00:45:16,167 --> 00:45:19,500 - �Qu� tal una revista? - �Por qu� no? 303 00:45:19,583 --> 00:45:23,125 �Qu� quieres? Boy's Life? 304 00:45:23,208 --> 00:45:27,542 Conozco algunas reinas que se pelean todos los meses. 305 00:45:27,625 --> 00:45:30,542 Tan s�lo dame lo que tienes ah� arriba. 306 00:45:37,625 --> 00:45:40,125 Escuch� lo de Doc, 307 00:45:40,208 --> 00:45:43,375 y s� porqu� lo hizo. 308 00:45:47,583 --> 00:45:50,667 Alguien le quit� sus privilegios de la pintura. 309 00:45:50,750 --> 00:45:52,250 �Qui�n? 310 00:45:55,125 --> 00:45:57,125 El alcalde. 311 00:46:09,500 --> 00:46:11,292 Morris. 312 00:46:18,583 --> 00:46:21,667 Escuch� que hubo un accidente en uno de los negocios. 313 00:46:21,792 --> 00:46:24,500 �Accidente? �te refieres al Doc? 314 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 S�, a alguien no le gust� lo que estaba pintando, 315 00:46:27,833 --> 00:46:30,125 entonces, alguien no lo dej� pintar m�s. 316 00:46:30,208 --> 00:46:34,458 Alguien deber�a haberle advertido al Doc que tenga cuidado con sus pinturas. 317 00:46:34,542 --> 00:46:37,125 Creo que tiene toda la raz�n, se�or. 318 00:46:37,208 --> 00:46:39,250 Siempre esta la posibilidad 319 00:46:39,333 --> 00:46:42,542 de que alg�n imb�cil se ofenda, �no es as�? 320 00:46:42,625 --> 00:46:44,750 Todos tenemos que tener cuidado. 321 00:46:45,875 --> 00:46:47,500 Vuelva a la l�nea. 322 00:47:01,625 --> 00:47:03,625 Hey, �c�mo est�s, Frank? 323 00:47:05,625 --> 00:47:07,875 Bien, bien. 324 00:47:07,958 --> 00:47:10,125 Qu� est�n haciendo muchachos, s�lo pas�bamos? 325 00:47:10,208 --> 00:47:14,250 - pens�bamos en una visita. - �Se van a quedar mucho? 326 00:47:14,333 --> 00:47:17,500 No mucho. S�lo 15 o 20 a�os. 327 00:47:17,583 --> 00:47:19,125 �Por qu� La Roca? 328 00:47:19,208 --> 00:47:23,250 Est�bamos dejando Atlanta cuando nos encontramos con un problema menor. 329 00:47:23,333 --> 00:47:25,833 - �C�mo cu�l? - Nos vieron. 330 00:47:25,958 --> 00:47:28,125 S�, eso presenta problemas. 331 00:47:28,208 --> 00:47:30,125 Nos embarcaron a Leavenworth. 332 00:47:30,250 --> 00:47:32,833 Pero tampoco nos gustaba el confort de all�. 333 00:47:32,958 --> 00:47:37,208 El alcalde dijo que conoc�a el lugar para nosotros...Alcatraz. 334 00:47:37,292 --> 00:47:42,125 �Es verdad que nadie se ha escapado de aqu�? 335 00:47:42,208 --> 00:47:44,917 - As� dicen. - Jes�s. 336 00:47:46,500 --> 00:47:49,042 Me pregunto como ser� despu�s de 15 a�os aqu�. 337 00:48:55,208 --> 00:48:57,250 �Todav�a lees esa biblia? 338 00:48:57,375 --> 00:49:01,167 S�. Est� abriendo todo tipo de puertas nuevas. 339 00:49:17,583 --> 00:49:21,167 Tengo 35 hoy. Un cumplea�os. 340 00:49:22,583 --> 00:49:26,542 - �Cu�ndo es tu cumplea�os? - No lo s�. 341 00:49:26,625 --> 00:49:29,500 Jeez, �qu� clase de infancia tuviste? 342 00:49:29,583 --> 00:49:31,458 Corta. 343 00:49:35,542 --> 00:49:40,167 Siempre quise ver San Francisco. Nunca pens� que ser�a esto. 344 00:49:40,250 --> 00:49:43,167 �Por qu� te enviaron a La Roca? 345 00:49:44,542 --> 00:49:48,000 Unos a�os atr�s, empec� a robar coches. 346 00:49:48,083 --> 00:49:53,208 Vend�a las partes. Me enviaron a la prisi�n estatal. 347 00:49:53,333 --> 00:49:55,542 �Terminaste en Alcatraz por eso? 348 00:49:55,625 --> 00:49:58,500 No exactamente, un toro de all� le gustaba molestarme. 349 00:49:58,583 --> 00:50:03,125 Entonces cuando sal�, volv� y le rob� su auto. 350 00:50:03,208 --> 00:50:06,417 Desafortunadamente, manej� m�s all� de la l�nea del estado, 351 00:50:06,542 --> 00:50:11,542 lo convierte en un delito federal, y fui enviado a La Roca. 352 00:50:14,125 --> 00:50:17,542 Ingl�s! Un visitante para ti. 353 00:50:20,625 --> 00:50:24,042 Butts, tienes visitas. 354 00:50:24,125 --> 00:50:26,375 - �Yo? - S�, t�. 355 00:50:26,458 --> 00:50:29,167 Probablemente alguien que quiere de nuevo su auto. 356 00:50:52,042 --> 00:50:53,458 Hola, pap�. 357 00:50:59,500 --> 00:51:01,375 �Por qu� no me dijiste que ven�as? 358 00:51:01,500 --> 00:51:04,917 Ten�a miedo que no me dejes. 359 00:51:06,708 --> 00:51:09,083 Es dif�cil verte as�. 360 00:51:14,250 --> 00:51:16,292 Tu madre va a morir. 361 00:51:26,625 --> 00:51:28,167 �Charley? 362 00:51:31,292 --> 00:51:32,750 �Cu�ndo? 363 00:51:32,833 --> 00:51:36,958 Bueno, ella tiene algunos meses. 364 00:51:38,208 --> 00:51:40,000 �La puedes llamar? 365 00:51:42,167 --> 00:51:44,208 No estamos autorizados a llamadas telef�nicas. 366 00:51:44,292 --> 00:51:48,458 No puedes discutir reglas de la instituci�n. Lim�tate a las cosas de tu vida. 367 00:51:48,542 --> 00:51:52,625 �Esta es mi vida personal! �Te vas de aqu� de una patada? 368 00:51:53,417 --> 00:51:54,542 �Hola? 369 00:51:55,792 --> 00:51:57,167 �Hola! 370 00:52:00,250 --> 00:52:06,667 Te...amo...Charley. 371 00:52:32,625 --> 00:52:34,042 Hey, Frank. 372 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 �Si? 373 00:52:37,542 --> 00:52:40,792 Si tratas de escaparte, quiero ir contigo. 374 00:52:58,000 --> 00:53:01,583 - Debe ser el mi�rcoles. - �Por qu�? 375 00:53:01,667 --> 00:53:03,583 Comida especial. 376 00:53:03,667 --> 00:53:06,375 Siempre tenemos comida especial los mi�rcoles. 377 00:53:06,458 --> 00:53:10,167 No le siento el gusto. La como, pero de costumbre nom�s. 378 00:53:14,542 --> 00:53:19,375 - �Qu� pel�cula hay esta semana? - Alguna de cowboys. 379 00:53:19,500 --> 00:53:24,000 Al menos podr�an mostrarnos una de g�ngster. 380 00:53:28,042 --> 00:53:30,083 Creo que encontr� la manera de salir de aqu�. 381 00:53:36,792 --> 00:53:38,667 �Est�s viendo algo? 382 00:53:45,500 --> 00:53:48,833 Este bloque de celdas est� viejo. 383 00:53:48,917 --> 00:53:54,583 El aire rompe el concreto. La sal oxida el metal. 384 00:53:54,667 --> 00:53:59,125 Con un alicate de u�as, cav� alrededor de la rejilla atr�s de la celda. 385 00:53:59,208 --> 00:54:01,542 Puedo cavar m�s all� de la rejilla, 386 00:54:01,625 --> 00:54:04,750 y hacer el agujero mas grande a trav�s del corredor 387 00:54:04,833 --> 00:54:09,667 llegando arriba del bloque de celdas o tal vez al techo. 388 00:54:09,750 --> 00:54:12,250 �C�mo esconderemos el agujero? 389 00:54:13,375 --> 00:54:17,458 Rompemos los anuncios de las revistas... nadie se va a dar cuenta de eso... 390 00:54:17,542 --> 00:54:22,500 dibujamos rejillas en papel y las ponemos tapando al agujero, 391 00:54:22,583 --> 00:54:26,125 la oscurecemos un poco con una toalla, o lo que sea. 392 00:54:26,208 --> 00:54:30,458 Ordene un acorde�n para poner enfrente de mi hoyo. 393 00:54:30,542 --> 00:54:35,125 Supone que lo hacemos. Sabr�n que nos fuimos cuando hagan el conteo. 394 00:54:35,208 --> 00:54:39,542 Nos vamos de noche, y no lo sabr�n hasta la ma�ana. 395 00:54:39,625 --> 00:54:42,500 Tendremos que inventar unas cabezas, 396 00:54:42,583 --> 00:54:46,042 hacerlas de pl�stico, cart�n, o lo que sea. 397 00:54:46,125 --> 00:54:49,667 Las guardamos en las literas, los guardias no se dar�n cuenta. 398 00:54:49,750 --> 00:54:53,125 Tu trabajas en la barber�a. Conseguir�s el pelo. 399 00:54:53,208 --> 00:54:55,583 �C�mo cruzaremos la bah�a? 400 00:54:55,667 --> 00:54:59,792 Ese es tu trabajo. Trabajas en la parte de ropa. 401 00:54:59,875 --> 00:55:04,083 Robar�s algunos pilotos y cemento de contacto. 402 00:55:04,167 --> 00:55:07,083 Haremos una balsa y algunos salvavidas. 403 00:55:07,167 --> 00:55:09,375 Le� como hacerlos en mec�nica popular. 404 00:55:09,500 --> 00:55:11,500 Pensar�n que fuimos a Frisco. 405 00:55:11,583 --> 00:55:15,333 Bueno, no lo haremos. Iremos a la Isla �ngel. 406 00:55:18,333 --> 00:55:20,542 �Qu� hay de m�? 407 00:55:20,625 --> 00:55:25,167 T� haces guardia mientras cavo. Yo hago guardia mientras cavas. 408 00:55:25,250 --> 00:55:27,917 Ustedes dos hacen de la misma manera. 409 00:55:32,458 --> 00:55:34,292 �Cu�les son nuestras chances? 410 00:55:34,375 --> 00:55:36,625 Pocas. 411 00:55:37,833 --> 00:55:40,208 - Yo lo hago. - Yo, tambi�n. 412 00:55:40,333 --> 00:55:41,708 Yo quiero ir. 413 00:55:51,875 --> 00:55:53,500 Charley. 414 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 �Si? 415 00:55:55,875 --> 00:55:58,700 Voy a empezar a cavar. Mant�n los ojos abiertos. 416 00:55:58,701 --> 00:56:02,292 Si ves a uno empieza a silbar. 417 00:57:00,625 --> 00:57:02,500 �C�mo vas? 418 00:57:02,667 --> 00:57:04,042 Bien. 419 00:57:11,000 --> 00:57:14,125 El que llam� a este lugar La Roca no estaba jugando. 420 00:57:14,125 --> 00:57:18,208 Trabajando con ese alicate no hace que avance mucho. 421 00:57:36,333 --> 00:57:37,792 Hey, guardia. 422 00:57:42,542 --> 00:57:43,625 Si? 423 00:57:43,708 --> 00:57:47,792 Puedo cambiar esta cuchara? Parece como si hubiese estado en el culo de alguien. 424 00:57:47,875 --> 00:57:50,958 Y quiero trabajar en la cocina. 425 00:57:53,875 --> 00:57:56,417 - Ve. - Gracias. 426 00:58:05,375 --> 00:58:08,167 Quiero trabajar en la cocina. 427 00:58:08,250 --> 00:58:09,333 �Puedes cocinar? 428 00:58:09,417 --> 00:58:11,833 �Puedo cambiar esta cuchara por esta otra? 429 00:58:11,917 --> 00:58:13,875 Por supuesto que s� cocinar. 430 00:58:13,958 --> 00:58:19,375 Sol�a ser cocinero en un caf�. Todos amaban mis alb�ndigas. 431 00:58:19,458 --> 00:58:21,625 �Renunciaste o te despidieron? 432 00:58:21,708 --> 00:58:24,292 Ninguna de las dos. Rob� el caf�. 433 00:58:39,833 --> 00:58:43,333 - O� que tuviste una visita. - Mi hija. 434 00:58:43,417 --> 00:58:45,792 Se est� por casar. 435 00:58:45,875 --> 00:58:47,917 �l es blanco... 436 00:58:48,000 --> 00:58:50,125 Como t�. 437 00:58:50,208 --> 00:58:52,042 Felicitaciones. 438 00:58:53,417 --> 00:58:57,917 - �Quieres una revista? - S�. �Qu� recomiendas? 439 00:59:00,250 --> 00:59:01,667 Negras. 440 00:59:07,333 --> 00:59:09,167 Hey, Ingl�s. 441 00:59:11,000 --> 00:59:15,458 Es posible soldar dos partes de metal aqu� en la celda? 442 00:59:17,375 --> 00:59:20,167 Para cavar o para punzar? 443 00:59:21,167 --> 00:59:22,750 Cavar. 444 00:59:23,625 --> 00:59:27,417 No ser� f�cil, pero puedo mostrarte. 445 00:59:27,542 --> 00:59:29,917 �Planeando ir a alg�n lado? 446 00:59:33,833 --> 00:59:37,708 No hay un d�a desde que estoy en La Roca 447 00:59:37,792 --> 00:59:40,083 que no he pensado en escaparme. 448 00:59:40,167 --> 00:59:45,625 Si hubiese sabido. Me cortaba la garganta en vez del tend�n. 449 00:59:52,875 --> 00:59:55,792 Hey, Litmus, me das diez centavos? 450 00:59:55,875 --> 00:59:58,708 No hay problema. Te cuesta diez postres. 451 00:59:58,792 --> 01:00:00,458 Los necesito esta noche. 452 01:00:00,458 --> 01:00:03,000 No hay problema. Te costar�n 5 extras. 453 01:00:03,083 --> 01:00:08,042 Denme los 10 centavos. 454 01:00:57,125 --> 01:00:58,292 Gracias. 455 01:02:47,417 --> 01:02:49,792 Hey, Frank, �qu� se est� quemando? 456 01:02:52,000 --> 01:02:56,125 Si ves que uno de los toros se acercan s�lo empieza a silbar. 457 01:04:01,500 --> 01:04:04,042 Hey, Spoof, �qu� hay de desayuno? 458 01:04:37,292 --> 01:04:39,083 Huelo que algo se quema. 459 01:04:40,208 --> 01:04:42,125 No huelo nada. 460 01:04:43,000 --> 01:04:45,208 Diablos, debe ser mi imaginaci�n. 461 01:04:45,292 --> 01:04:48,500 Trabajar de noche realmente te cansa. 462 01:04:50,958 --> 01:04:53,000 Prueba de mi lado. 463 01:05:11,208 --> 01:05:14,292 Abre los ojos, puede volver. 464 01:06:02,833 --> 01:06:05,875 �La soldadura amarrada a ese gancho? 465 01:06:05,958 --> 01:06:11,167 Si tuviese una cu�a podr�a hacer que ese amarre se rompa 466 01:06:24,542 --> 01:06:27,625 Esto debe ser lo que estoy buscando. 467 01:06:27,750 --> 01:06:31,292 Pero no va a pasar por el detector de metales. 468 01:06:31,375 --> 01:06:33,125 Si, lo s�. 469 01:06:40,333 --> 01:06:41,667 Morris, alto. 470 01:06:41,750 --> 01:06:44,458 Lo hice para mi ropa. 471 01:06:44,542 --> 01:06:46,542 �Por qu� est� recubierta de metal? 472 01:06:46,625 --> 01:06:49,250 Para que la ropa no se caiga f�cil. 473 01:06:49,333 --> 01:06:51,458 No te creo. 474 01:06:51,583 --> 01:06:55,875 No trate de ocultarlo. �Por qu� tratar�a de pasar metal por un detector? 475 01:06:56,000 --> 01:06:59,250 Porque eres est�pido. 476 01:07:00,792 --> 01:07:01,958 Mu�vete. 477 01:10:46,750 --> 01:10:48,583 Abran la 107. 478 01:10:52,750 --> 01:10:56,542 �Por qu� ordenaste estas cosas? No pareces un pintor. 479 01:10:56,625 --> 01:11:00,250 No sabr�as el talento si te mirar�a a la cara. 480 01:11:00,333 --> 01:11:04,458 Te veo a la cara y no veo una mierda. 481 01:11:17,167 --> 01:11:18,708 Pelo. Tu color. 482 01:11:20,958 --> 01:11:22,417 Frank. 483 01:11:24,583 --> 01:11:28,042 Pinta. Uno de ellos con colores frescos. 484 01:11:28,125 --> 01:11:30,042 �Qu� est�s pintando? 485 01:11:30,167 --> 01:11:33,083 No lo s�, el oc�ano quiz�s. 486 01:11:33,167 --> 01:11:37,417 Si usas colores frescos, mejor pinta un portarretratos. 487 01:11:38,583 --> 01:11:39,750 Si. 488 01:15:54,083 --> 01:15:55,250 Frank. 489 01:15:57,875 --> 01:15:59,208 Frank. 490 01:16:11,917 --> 01:16:14,200 �Morris se fue a dormir temprano esta noche? 491 01:16:14,201 --> 01:16:17,042 Si. No se sent�a bien. 492 01:16:17,167 --> 01:16:21,125 Debe haberse dormido mucho. No se ha movido. 493 01:16:48,542 --> 01:16:49,833 �Morris? 494 01:16:51,000 --> 01:16:52,833 �Si, qu� pasa? 495 01:16:58,000 --> 01:17:00,667 Fui arriba la noche anterior. 496 01:17:00,750 --> 01:17:04,875 Vi el tubo de ventilaci�n en el techo, pero no pude alcanzarlo. 497 01:17:04,917 --> 01:17:06,792 Necesito un empuj�n. 498 01:17:08,542 --> 01:17:10,750 �C�mo van a venir ustedes? 499 01:17:10,833 --> 01:17:12,500 Mi mu�eco est� listo. 500 01:17:12,583 --> 01:17:16,667 El agujero est� listo, pero estoy empezando el mu�eco. 501 01:17:16,750 --> 01:17:18,708 No lo estoy haciendo muy bien. 502 01:17:21,167 --> 01:17:24,083 Esta noche, John y yo subiremos. 503 01:17:30,292 --> 01:17:34,833 Consigue esos pilotos, y enc�rgate de subirlos aqu� arriba. 504 01:17:34,917 --> 01:17:37,708 Usar� uno negro del negocio. 505 01:17:37,792 --> 01:17:40,875 Hay un guardia diferente a la tarde. 506 01:17:40,958 --> 01:17:43,250 Pensar� que lo uso para trabajar. 507 01:17:43,333 --> 01:17:47,875 - �Puedes conseguir el cemento de contacto? - Tratar� en el inventario. 508 01:18:43,500 --> 01:18:45,000 �Hey! 509 01:19:00,750 --> 01:19:03,125 Las barras parecen ser s�lidas. 510 01:19:04,625 --> 01:19:08,833 Parece haber un capuch�n remachado en la parte de arriba. 511 01:19:08,958 --> 01:19:13,292 Separaremos las barras y con un ca�o sacamos el capuch�n. 512 01:19:15,750 --> 01:19:17,667 Hay una parte el�ctrica aqu�. 513 01:19:17,750 --> 01:19:22,750 Trae un taladro, linterna, un peque�o motor, con eso tenemos todo. 514 01:19:22,833 --> 01:19:25,333 Genial. �D�nde est� el negocio de herramientas m�s cercano? 515 01:19:45,167 --> 01:19:49,667 �Me puedes traer un alargue y un taladro? 516 01:19:49,792 --> 01:19:53,208 Si me descubren, voy al agujero. 517 01:19:53,292 --> 01:19:58,667 Est� bien, pero desde hoy, pones tus postres en mi bandeja. 518 01:20:01,167 --> 01:20:04,250 Se termin� el tiempo. Vuelvan a las celdas. 519 01:20:04,292 --> 01:20:08,250 �Maldici�n! justo cuando pens� que lo estaba haciendo bien. 520 01:20:14,542 --> 01:20:15,958 Puedo usar esto. 521 01:20:17,042 --> 01:20:18,792 �Est�s loco? 522 01:20:46,167 --> 01:20:48,042 Sostenlo, Morris. 523 01:20:49,833 --> 01:20:51,750 Quiere mirar uno de esos estuches. 524 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 Prueba este. 525 01:21:05,292 --> 01:21:06,875 Abr�moslo. 526 01:21:19,917 --> 01:21:23,000 Rob� esta lapicera luminosa del doctor. 527 01:23:07,250 --> 01:23:08,625 Hey. 528 01:23:11,875 --> 01:23:13,292 Dame un empuj�n. 529 01:23:26,958 --> 01:23:28,375 Ca�o. 530 01:24:11,083 --> 01:24:14,917 OK. Sostenme el taladro. 531 01:25:11,125 --> 01:25:13,458 Estamos todos. 532 01:25:28,917 --> 01:25:30,792 �Fuego! 533 01:25:30,875 --> 01:25:34,542 Hey, pistolas calibre 50 mm. 534 01:25:36,792 --> 01:25:39,250 Estoy preocupado por los temblores. 535 01:25:39,333 --> 01:25:41,833 Mi cartulina se sigue saliendo. 536 01:25:41,958 --> 01:25:44,417 Pon un poco de cemento de contacto en los bordes. 537 01:25:44,500 --> 01:25:46,917 Con eso deber�a alcanzar. 538 01:25:52,792 --> 01:25:56,167 �C�mo est� la balsa y los salvavidas? 539 01:25:56,250 --> 01:25:58,292 Ok. 540 01:25:58,375 --> 01:26:00,667 Creo que estar�n listos el Martes. 541 01:26:02,750 --> 01:26:04,792 El martes a la noche lo hacemos. 542 01:26:24,792 --> 01:26:26,875 �Eso por qu� fue? 543 01:26:26,958 --> 01:26:29,250 Estaba pensando en Doc. 544 01:26:29,333 --> 01:26:33,667 Si. Pusimos esos crisantemos 15 a�os atr�s. 545 01:26:33,750 --> 01:26:37,250 Significaban mucho para Doc. Para mi tambi�n. 546 01:26:37,333 --> 01:26:41,042 - Ten�a un jardin. - �Qu� crec�a, maleza? 547 01:26:41,125 --> 01:26:44,583 Es contra las reglas, Morris, y lo sabes. 548 01:26:58,458 --> 01:26:59,917 Camillero. 549 01:27:01,083 --> 01:27:02,833 Traiga al m�dico. 550 01:27:02,917 --> 01:27:04,458 No necesita uno. 551 01:27:16,792 --> 01:27:19,792 Algunos hombres est�n destinados a no dejar nunca Alcatraz... 552 01:27:23,167 --> 01:27:24,667 vivos. 553 01:27:40,417 --> 01:27:42,458 Agarra esos libros, quiz�s puedan ayudarte. 554 01:27:42,542 --> 01:27:44,042 Gracias. 555 01:27:45,542 --> 01:27:47,042 Te veo m�s tarde. 556 01:27:47,125 --> 01:27:49,833 Adi�s... 557 01:28:08,667 --> 01:28:11,833 Tanto tiempo. 558 01:28:34,542 --> 01:28:35,750 Mu�vanse. 559 01:28:35,833 --> 01:28:38,125 Mu�vete, mu�vete, mu�vete. 560 01:28:50,500 --> 01:28:52,167 Toma asiento. 561 01:29:34,542 --> 01:29:38,542 - �Has jugado a esto mucho tiempo? - Un par de meses. 562 01:29:40,917 --> 01:29:44,042 - �Eres algo bueno? - Horrible. 563 01:29:46,833 --> 01:29:49,083 Te pondr�s mejor. 564 01:29:58,500 --> 01:29:59,600 Disc�lpame. 565 01:30:08,750 --> 01:30:12,500 Ese es uno de los beneficios de Alcatraz. 566 01:30:12,583 --> 01:30:14,917 Mucho tiempo para practicar. 567 01:30:18,917 --> 01:30:22,667 �Morris ha estado haciendo algo inusual? 568 01:30:22,750 --> 01:30:26,042 A veces se queda hasta tarde hablando con Butss. 569 01:30:26,125 --> 01:30:28,458 Sep�renlos. Muevan a Morris. 570 01:30:28,583 --> 01:30:32,667 Tengo que tener una celda lista y hacer el papeleo. 571 01:30:32,750 --> 01:30:34,958 - �Hazlo? - Si, se�or. 572 01:30:35,083 --> 01:30:38,250 Podr�amos moverlo, el mi�rcoles. 573 01:30:38,333 --> 01:30:41,208 - Martes a la ma�ana. - Si, se�or. 574 01:30:54,750 --> 01:30:56,625 Te extra��, Morris. 575 01:30:56,708 --> 01:31:00,875 Te extra�� tanto, tengo un regalo para ti. 576 01:31:00,950 --> 01:31:03,704 Te lo dar� m�s tarde. 577 01:31:04,700 --> 01:31:07,375 Vuelve aqu�. 578 01:31:14,500 --> 01:31:19,042 Te matar�, o tendr�s que matarlo a �l. 579 01:31:19,125 --> 01:31:22,667 Bueno, no le voy a dar la chance. 580 01:31:22,750 --> 01:31:27,125 �Puedes tener la balsa y los chalecos salvavidas listo para esta noche? 581 01:31:28,292 --> 01:31:29,708 Est� bien. 582 01:31:29,792 --> 01:31:34,333 Nos vemos arriba tan pronto como se vayan las luces. 583 01:31:50,300 --> 01:31:54,250 - Wolf, �qu� llevas? - Qui�n, �yo? 584 01:31:58,300 --> 01:32:00,250 Mu�vanse. 585 01:32:41,125 --> 01:32:42,833 �Ad�nde vas, Wolfie? 586 01:32:42,958 --> 01:32:45,833 S�lo voy por un paseo. 587 01:32:45,958 --> 01:32:48,083 Tomemos ese paseo. 588 01:32:55,750 --> 01:32:58,458 Despu�s de seis meses en el agujero, 589 01:32:58,542 --> 01:33:03,000 parece que necesitas un poco de ejercicio. 590 01:33:07,958 --> 01:33:09,583 Butts. 591 01:33:10,542 --> 01:33:12,875 Te ver� arriba. 592 01:33:16,542 --> 01:33:18,125 Vamos 593 01:33:32,125 --> 01:33:35,167 Si. T� vas tambi�n. 594 01:35:02,400 --> 01:35:04,208 Butts. 595 01:35:08,705 --> 01:35:11,213 Butts, Maldici�n. 596 01:41:15,458 --> 01:41:18,750 No me puedo arriesgar a romper esto o lo que queda de �l. 597 01:41:18,833 --> 01:41:21,583 T�rame las cosas cuando termine. 598 01:42:06,333 --> 01:42:08,167 Ojo con el alambre de p�a. 599 01:46:06,375 --> 01:46:08,500 Mu�vete Morris. 600 01:46:09,500 --> 01:46:13,417 Dije que te levantes Morris. Abran la 109. 601 01:46:15,458 --> 01:46:18,250 Maldici�n, Morris. Dije que... 602 01:46:20,625 --> 01:46:22,250 Jesucristo. 603 01:47:00,600 --> 01:47:03,625 Buen d�a Sargento, �qu� es lo que tiene? 604 01:47:03,708 --> 01:47:06,375 Fotos de Clarence Anglins. 605 01:47:06,458 --> 01:47:07,833 Curiosa cartera. 606 01:47:07,917 --> 01:47:10,875 Deben de haberla echo con pilotos. 607 01:47:11,833 --> 01:47:14,375 - Parece que se ahogaron. - �Por qu�? 608 01:47:14,458 --> 01:47:17,200 Y eso era importante no deber�an haberlo perdido. 609 01:47:17,201 --> 01:47:22,250 Tal vez lo perdieron para que parezca que se ahogaron. 610 01:48:02,950 --> 01:48:07,300 Alcalde, acabo de tener un mensaje del director. 611 01:48:07,301 --> 01:48:09,300 Lo quiere a usted en Washington. 612 01:48:09,301 --> 01:48:12,458 �Los crisantemos crecen en esta isla? 613 01:48:12,542 --> 01:48:15,042 Aqu� en �ngel Island no. �Por qu�? 614 01:48:15,125 --> 01:48:17,167 Curiosidad nom�s. 615 01:48:18,083 --> 01:48:23,167 La marea fue suave y la niebla poca anoche. 616 01:48:24,542 --> 01:48:29,792 Si se fueron cuando se apagan las luces, tienen una ventaja de 9 horas y media. 617 01:48:29,917 --> 01:48:32,208 Me pregunto si lo lograron. 618 01:48:32,292 --> 01:48:34,417 Se ahogaron. 619 01:48:35,833 --> 01:48:37,417 Si, se�or. 620 01:49:08,229 --> 01:49:12,399 Se hizo una b�squeda masiva para encontrar a Frank Morris, John y Clarence Anglin. 621 01:49:15,002 --> 01:49:18,096 Los organismos de la ley estaban convencidos de encontrar los cuerpos 622 01:49:19,740 --> 01:49:20,832 Nunca lo hicieron 623 01:49:22,799 --> 01:49:25,259 Alcatraz fue cerrada menos de un a�o despu�s. 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.