Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:23,428 --> 00:05:27,303
- Tenemos que volver.
- Nos vemos, Matt.
2
00:05:31,952 --> 00:05:33,786
Ven aqu�.
3
00:05:43,055 --> 00:05:44,846
Desv�stete.
4
00:06:02,257 --> 00:06:04,049
Habr�.
5
00:07:53,800 --> 00:07:56,125
Bienvenidos a Alcatraz.
6
00:08:20,453 --> 00:08:23,370
Adentro B y C! Cu�ntenlos!
7
00:08:39,100 --> 00:08:44,333
- 25 dentro de C, primera hilera.
- 20 dentro de B, primera hilera.
8
00:08:44,458 --> 00:08:48,875
- 23 dentro de C, segunda hilera.
- 17 dentro de B, segunda hilera.
9
00:08:52,700 --> 00:08:57,042
�Sep�rense! Adentro B y C.
10
00:09:12,417 --> 00:09:14,417
�Mu�vanse!
11
00:09:16,083 --> 00:09:18,625
Mejor abr�chate, muchacho.
12
00:10:06,458 --> 00:10:08,375
Sin tenedor.
13
00:10:09,875 --> 00:10:12,000
Hey, sin tenedor.
14
00:10:12,083 --> 00:10:14,292
�Has visto alguno?
15
00:11:00,542 --> 00:11:03,400
Pescado fresco, �quieres tu pasta?
16
00:11:03,401 --> 00:11:06,167
Hey, �Quieres tu pasta?
17
00:11:06,250 --> 00:11:08,125
�Has visto alguna?
18
00:11:11,100 --> 00:11:14,583
He visto pasta en mis sue�os.
19
00:11:53,667 --> 00:11:55,708
Soy Litmus.
20
00:11:58,958 --> 00:12:00,958
Como el papel Litmus.
21
00:12:01,042 --> 00:12:04,000
Cuando hace fr�o, mi cara se pone azul.
22
00:12:04,083 --> 00:12:07,042
Cuando hace calor, mi cara se pone roja.
23
00:12:26,958 --> 00:12:29,292
Adentro C, mu�vanse.
24
00:12:42,417 --> 00:12:44,583
El jefe quiere verte.
25
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
- �Nombre?
- Morris.
26
00:13:14,083 --> 00:13:15,958
Es gracioso.
27
00:13:16,083 --> 00:13:20,542
El archivo dice Frank Lee Morris.
28
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
Si desobedece las reglas de la sociedad,
lo env�an a prisi�n.
29
00:13:30,542 --> 00:13:34,667
Si desobedece las reglas de la prisi�n,
nos lo env�an a nosotros.
30
00:13:39,083 --> 00:13:44,300
Alcatraz no es como las dem�s prisiones
en los Estados Unidos.
31
00:13:44,301 --> 00:13:51,000
Aqu�, cada inquilino est�
completamente solo...
32
00:13:51,083 --> 00:13:54,375
... en una celda individual.
33
00:13:54,458 --> 00:13:56,375
Diferente a mis predecesores,
34
00:13:56,458 --> 00:13:58,375
el jefe Johnson y Blackwell.
35
00:13:58,458 --> 00:14:01,375
No tengo programas de buena conducta.
36
00:14:01,458 --> 00:14:04,417
No hay consejos de presos.
37
00:14:04,500 --> 00:14:07,625
Los presos no tienen nada
que decir de lo que hacen.
38
00:14:07,708 --> 00:14:09,625
Hacen lo que se les dice.
39
00:14:09,708 --> 00:14:11,625
No est� permitido
40
00:14:11,708 --> 00:14:14,417
tener diarios, o revistas
que lleven noticias.
41
00:14:14,500 --> 00:14:18,292
El conocimiento del mundo exterior
es lo que te decimos.
42
00:14:21,083 --> 00:14:23,417
Desde hoy en adelante,
43
00:14:23,542 --> 00:14:29,208
Tu mundo ser� todo lo que
pase en este edificio.
44
00:14:29,333 --> 00:14:31,625
Te afeitar�s una vez al d�a.
45
00:14:31,708 --> 00:14:33,958
Te ba�ar�s dos veces a la semana.
46
00:14:34,042 --> 00:14:36,792
Te cortar�s el pelo una vez al mes.
47
00:14:37,875 --> 00:14:40,750
Ahora, tus privilegios.
48
00:14:40,833 --> 00:14:43,917
Puedes hablar. Puedes trabajar.
Otras instituciones tienen trabajo afuera,
49
00:14:44,000 --> 00:14:47,042
pero aqu� es un privilegio
que te debes ganar.
50
00:14:47,125 --> 00:14:50,542
Te prometo que es un privilegio
que de seguro querr�s tener.
51
00:14:50,667 --> 00:14:53,000
Las visitas:
puedes tener dos al mes.
52
00:14:53,083 --> 00:14:57,375
No pueden ser ex presos
ni de �sta o de otra prisi�n federal.
53
00:14:57,458 --> 00:15:02,042
Todos los nombres que den
ser�n controlados personalmente por el FBI.
54
00:15:02,125 --> 00:15:04,833
�Qu� nombres tienes en mente?
55
00:15:06,458 --> 00:15:08,500
No puedo pensar en ninguno ahora.
56
00:15:10,500 --> 00:15:12,167
�Alg�n familiar?
57
00:15:13,458 --> 00:15:15,958
Ninguno. No tengo familia.
58
00:15:18,125 --> 00:15:22,958
Alcatraz es una prisi�n
de m�xima seguridad
59
00:15:23,042 --> 00:15:26,000
con algunos pocos privilegios.
60
00:15:26,083 --> 00:15:27,958
No hacemos buenos ciudadanos,
61
00:15:28,042 --> 00:15:30,458
pero hacemos buenos prisioneros.
62
00:15:30,542 --> 00:15:34,417
Robo, robo a mano armada,
63
00:15:34,500 --> 00:15:37,417
fraude...
64
00:15:37,500 --> 00:15:41,000
Ha escapado de
una cuantas prisiones, �no es as�?
65
00:15:42,417 --> 00:15:44,833
Es por eso que est� aqu�.
66
00:15:44,917 --> 00:15:49,333
Alcatraz fue constru�da para mantener
todos los huevos rotos en una sola canasta.
67
00:15:49,417 --> 00:15:51,250
Yo fui especialmente elegido
68
00:15:51,333 --> 00:15:55,000
para asegurarme que el hedor
de la canasta no se escape.
69
00:15:55,083 --> 00:15:58,417
Desde que he sido el alcalde
algunos han tratado de escapar.
70
00:15:58,500 --> 00:16:03,208
La mayor�a fueron recapturados.
Aquellos que no terminaron muertos
71
00:16:03,292 --> 00:16:05,417
o ahogados en la bah�a.
72
00:16:05,500 --> 00:16:08,583
Nadie ha escapado nunca de Alcatraz.
73
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Y nadie lo har�.
74
00:17:33,667 --> 00:17:37,708
- �Ustedes dos ir�n a todos lados juntos?
- Seguro. Inclusive a la cama.
75
00:17:37,792 --> 00:17:39,708
Cuando me lavo, �l se lava.
76
00:17:39,792 --> 00:17:43,125
As� es como dormimos
uno-uno juntos. �Capisce?
77
00:18:02,833 --> 00:18:04,167
Soy Wolf.
78
00:18:06,458 --> 00:18:09,000
�Desde d�nde te transfirieron?
79
00:18:09,125 --> 00:18:10,500
Atlanta.
80
00:18:11,667 --> 00:18:15,000
Linda ciudad, Atlanta.
81
00:18:15,125 --> 00:18:16,958
Nunca la v�.
82
00:18:22,042 --> 00:18:25,750
Estoy buscando a alguien nuevo.
83
00:18:30,042 --> 00:18:31,833
Buena suerte.
84
00:18:32,958 --> 00:18:36,875
No me entiendes.
Acabo de encontrarla.
85
00:18:44,458 --> 00:18:47,167
�Por qu� no le muestras lo
que puedes hacer?
86
00:19:09,000 --> 00:19:12,417
Morris, Necesito a alguien
en la biblioteca.
87
00:19:12,500 --> 00:19:15,583
- Ll�venlo all�, �puedes?
- S�, capit�n. Mu�vanse.
88
00:19:34,500 --> 00:19:36,708
�Qu� quieres, muchacho?
89
00:19:36,792 --> 00:19:39,458
El toro me envi� aqu� abajo para trabajar.
90
00:19:39,583 --> 00:19:42,167
�Sabes leer, muchacho?
91
00:19:43,917 --> 00:19:47,000
Tanto como que existe el
ingles.
92
00:19:54,042 --> 00:19:56,208
�Tratas a todos como a Wolf?
93
00:19:56,292 --> 00:19:59,458
Wolf quer�a ser amistoso.
Yo no.
94
00:20:01,083 --> 00:20:04,417
Lleva esa carreta a la celda.
95
00:20:04,500 --> 00:20:08,000
�No dejes que vengan aqu� abajo?
96
00:20:08,083 --> 00:20:09,958
�Ves alguna silla?
97
00:20:10,083 --> 00:20:12,000
�C�mo puede ser?
98
00:20:12,125 --> 00:20:15,000
Porque esto es La Roca, hombre.
99
00:20:15,083 --> 00:20:20,375
No quieren que hagas nada aqu�
excepto tiempo...
100
00:20:20,500 --> 00:20:23,958
Que fr�o que hace.
101
00:20:24,042 --> 00:20:27,000
La Roca afecta a todos de manera diferente.
102
00:20:27,083 --> 00:20:29,958
Te hace sacar tu fuerza,
103
00:20:30,042 --> 00:20:31,875
o te quiebra.
104
00:20:34,167 --> 00:20:36,500
�Qu� fue lo que hizo para ti?
105
00:20:39,208 --> 00:20:41,375
�Qu� pasar� cuando salgas?
106
00:20:41,458 --> 00:20:43,500
No lo har�.
107
00:20:45,125 --> 00:20:46,417
10 a�os atr�s...
108
00:20:49,167 --> 00:20:51,208
...estaba en un bar de Alabama
109
00:20:51,292 --> 00:20:54,375
cuando dos tipos empezaron a fastidiarme.
110
00:20:54,458 --> 00:20:57,000
Ese fue su primer error.
111
00:20:57,083 --> 00:21:00,792
Sacaron cuchillos.
Ese fue su segundo error.
112
00:21:00,917 --> 00:21:03,208
No sab�an como usarlos.
113
00:21:03,292 --> 00:21:06,375
Ese fue el �ltimo error que jam�s han hecho.
114
00:21:06,458 --> 00:21:11,625
Tengo dos sentencias de 99 a�os.
115
00:21:14,083 --> 00:21:18,375
Pero, podr�as haber alegado
defensa propia.
116
00:21:18,458 --> 00:21:21,958
Los hombres eran blancos
117
00:21:22,042 --> 00:21:24,000
como t�.
118
00:21:28,083 --> 00:21:33,417
Cuando llegu� me pusieron en una
de esas celdas oscuras del bloque D.
119
00:21:33,500 --> 00:21:36,000
Despu�s de un tiempo, me volv� un poco loco.
120
00:21:36,083 --> 00:21:39,125
Me cort� el tend�n de Aquiles para salir.
121
00:21:40,250 --> 00:21:43,167
Ver�s cuando vayas al bloque D.
122
00:21:43,250 --> 00:21:46,417
Dime algo,
eres de matar hombres blancos?
123
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
- �Por qu�?
- Bueno, no lo s�.
124
00:21:49,125 --> 00:21:53,458
S�lo me preguntaba...
no quisiera darte la espalda.
125
00:21:59,500 --> 00:22:01,417
Hey.
126
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
�Cu�l es tu nombre?
127
00:22:04,083 --> 00:22:06,250
Frank. �Cu�l es el tuyo?
128
00:22:07,458 --> 00:22:09,250
Ingl�s.
129
00:22:09,333 --> 00:22:11,208
Te veo mas tarde.
130
00:22:20,167 --> 00:22:22,208
- �Tu nombre?
- Morris.
131
00:22:27,667 --> 00:22:29,042
Ok.
132
00:22:44,125 --> 00:22:47,292
- �Revista o libro?
- �Donde haya ingl�s?
133
00:22:47,417 --> 00:22:52,125
�Qu� han hecho,
darle a un negro un negro de su propiedad?
134
00:22:56,333 --> 00:22:57,792
�Revista?
135
00:23:01,833 --> 00:23:05,417
- �Hola! Soy Bugsy.
- �Revista o libro?
136
00:23:05,500 --> 00:23:08,083
Gracias. Hey, eres nuevo.
137
00:23:08,167 --> 00:23:09,167
Si.
138
00:23:09,292 --> 00:23:11,333
Hey, espera un minuto.
139
00:23:11,417 --> 00:23:14,542
No he visto tipos nuevos
en seis meses.
140
00:23:14,542 --> 00:23:18,500
Es bueno hablar.
�C�mo est�n los Dodgers de Brooklyn?
141
00:23:18,583 --> 00:23:22,500
- Se mudaron a Los Angeles dos a�os atr�s.
- �Me est�s cargando?
142
00:23:25,083 --> 00:23:27,458
El alcade no permite libros en esas celdas.
143
00:23:27,542 --> 00:23:28,625
�Por?
144
00:23:28,708 --> 00:23:31,208
Porque no hay luz en esas celdas.
145
00:23:33,042 --> 00:23:35,083
Mejor lleva los libros, Morris,
146
00:23:35,167 --> 00:23:37,417
donde los puedan leer.
147
00:23:37,583 --> 00:23:38,500
Correcto.
148
00:23:58,542 --> 00:24:00,000
�Para qu� la flor?
149
00:24:00,083 --> 00:24:02,333
Eso es algo dentro m�o
150
00:24:02,417 --> 00:24:05,833
No pueden encerrarlo
con sus barras y sus paredes.
151
00:24:08,167 --> 00:24:09,792
Soy Doc.
152
00:24:13,583 --> 00:24:16,042
�Has pintado alguna vez?
153
00:24:16,125 --> 00:24:18,708
- No.
- �Por qu� no?
154
00:24:22,875 --> 00:24:24,917
�Tienes miedo de morir?
155
00:24:27,250 --> 00:24:30,500
- No lo creo.
- Mejor as�.
156
00:24:30,583 --> 00:24:34,417
Lastimaste a Wolf.
Wolf va a querer lastimarte.
157
00:24:47,542 --> 00:24:50,083
�Ad�nde vas?
158
00:24:50,167 --> 00:24:51,333
Pete.
159
00:25:03,167 --> 00:25:06,125
�Algo especial sobre esos escalones?
160
00:25:06,208 --> 00:25:09,500
Cuanto m�s alto te sientas,
m�s status tienes.
161
00:25:09,583 --> 00:25:12,375
As� que jugamos al rey de la monta�a,
162
00:25:12,458 --> 00:25:15,708
excepto que aqu� no
se juega por diversi�n, amigo.
163
00:25:15,792 --> 00:25:18,083
�Y tu eres Rey?
164
00:25:18,167 --> 00:25:19,917
S�.
165
00:25:25,167 --> 00:25:27,542
Ahora, me imagino que hay dos razones
166
00:25:27,625 --> 00:25:30,333
de por qu� no te sientas en mi escal�n.
167
00:25:31,417 --> 00:25:34,333
Puedes tener miedo,
168
00:25:34,417 --> 00:25:36,458
o solamente odiar a los negros.
169
00:25:36,583 --> 00:25:40,833
Ahora, �cu�l es muchacho?
�Tienes mucho miedo?
170
00:25:52,542 --> 00:25:54,500
S�lo odio a los negros.
171
00:26:06,208 --> 00:26:08,500
As� que nadie lo ha logrado.
172
00:26:10,167 --> 00:26:12,083
Nadie lo logr�.
173
00:26:12,208 --> 00:26:16,083
Todos buscaron la manera,
pero no hay ninguna.
174
00:26:17,583 --> 00:26:19,542
�Ves esos tipos?
175
00:26:19,625 --> 00:26:23,458
La mayor�a de las c�rceles tienen un asesino
por cada siete presos.
176
00:26:23,542 --> 00:26:27,625
Ac� hay un asesino
por cada 3 prisioneros.
177
00:26:27,708 --> 00:26:31,250
Te empiezas a cagar a la noche
en vez de a la ma�ana.
178
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
�Quieren saber por qu�?
179
00:26:35,417 --> 00:26:38,500
Digamos que lo vas a
intentar de todas maneras.
180
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Primero, tienes que salir de tu celda.
181
00:26:42,167 --> 00:26:46,125
Cada barra tiene 6 peque�as barras
182
00:26:46,208 --> 00:26:50,042
En un tubo de acero
con acero extra.
183
00:26:50,125 --> 00:26:53,500
Y no hay forma de hacer un t�nel.
184
00:26:55,208 --> 00:26:56,542
Mierda.
185
00:26:58,167 --> 00:27:00,583
Esta isla es roca s�lida.
186
00:27:01,792 --> 00:27:04,125
�Ves esa agua?
187
00:27:06,000 --> 00:27:10,458
Es casi una milla de nado hasta tierra.
188
00:27:10,542 --> 00:27:13,333
La corriente hace que parezcan diez.
189
00:27:13,417 --> 00:27:18,125
Y el agua es tan fr�a
que te acalambrar�a los brazos en minutos.
190
00:27:18,208 --> 00:27:23,583
Aunque seas un buen nadador,
no tienes tiempo de hacerlo.
191
00:27:23,667 --> 00:27:29,500
Hay 12 cuentas todos los d�as.
192
00:27:29,583 --> 00:27:34,042
A veces pienso que es todo lo que
esta mierda es,
193
00:27:34,167 --> 00:27:37,125
una larga cuenta.
194
00:27:37,208 --> 00:27:39,083
Contamos las horas,
195
00:27:39,167 --> 00:27:41,083
los toros nos cuentan,
196
00:27:41,167 --> 00:27:44,667
y el rey de los toros cuenta las cuentas.
197
00:27:47,333 --> 00:27:50,125
�Adentro! �Todo el mundo adentro!
198
00:27:59,208 --> 00:28:01,708
Te estoy asignando un trabajo permanente.
199
00:28:03,208 --> 00:28:06,458
Trabajo de carpinter�a.
Es un trabajo pago.
200
00:28:06,583 --> 00:28:10,042
- �Cu�nto?
- 15 centavos la hora.
201
00:28:12,167 --> 00:28:15,083
Bien. Siempre supe
que el crimen pagar�a.
202
00:28:15,167 --> 00:28:18,125
Es un trabajo.
203
00:28:22,833 --> 00:28:24,333
Te veo mas tarde.
204
00:28:29,167 --> 00:28:32,208
Duermo p�simo,
pero aspiro el pegamento.
205
00:28:32,292 --> 00:28:34,083
Para pasar la noche.
206
00:28:34,167 --> 00:28:37,125
�No tienes miedo
de que te agarren en tu celda?
207
00:28:37,208 --> 00:28:41,083
O si no tienes el hoyo.
Vale la chance.
208
00:28:42,875 --> 00:28:46,125
Creo que nada de lo que m�s quieras
vale la pena.
209
00:28:46,208 --> 00:28:49,208
�Incluido escaparse?
210
00:28:49,292 --> 00:28:51,333
Hey, quiz�s hay una forma de salir.
211
00:28:51,417 --> 00:28:54,083
Esta arriba de tu cabeza.
212
00:28:54,167 --> 00:28:58,542
Si. La ventilaci�n por encima del bloque.
213
00:28:58,667 --> 00:29:02,083
�C�mo llegas arriba del bloque?
214
00:29:02,167 --> 00:29:05,208
- Le pides al toro la llave.
- Gracias.
215
00:29:08,167 --> 00:29:10,500
Hey, �Ad�nde vas?
216
00:29:13,667 --> 00:29:17,458
El verano se aproxima.
Se est� poniendo fr�o.
217
00:29:17,542 --> 00:29:22,000
El clima ac� es tan loco como La Roca.
Tal vez m�s loco.
218
00:29:26,750 --> 00:29:30,417
Mark Twain escribi�
que el invierno m�s fr�o que pas�
219
00:29:30,500 --> 00:29:33,208
fue un verano en San Francisco.
Yo puedo...
220
00:29:36,750 --> 00:29:38,208
Wolf se est� acercando.
221
00:29:38,292 --> 00:29:40,917
- �Tiene su mano escondida?
- Si.
222
00:29:41,000 --> 00:29:43,375
- �Cu�l?
- La derecha.
223
00:30:02,417 --> 00:30:04,083
�C�rtenla!
224
00:30:05,208 --> 00:30:07,542
�Su�ltala, Wolf!
225
00:30:12,583 --> 00:30:14,417
�Su�ltala, Wolf!
226
00:30:27,625 --> 00:30:30,125
�Te gusta el D, Wolf?
227
00:30:30,208 --> 00:30:34,500
Mejor que s�, porque vas a estar un tiempo
largo ah� dentro.
228
00:30:35,583 --> 00:30:37,083
Bloque D, Morris.
229
00:30:38,167 --> 00:30:40,083
Mira, �l vino a m�.
230
00:30:40,167 --> 00:30:41,833
He dicho bloque D.
231
00:31:03,250 --> 00:31:05,500
Cuando salga, est�s muerto.
232
00:31:05,583 --> 00:31:08,083
Estar�s muerto antes de salir.
233
00:32:20,125 --> 00:32:23,042
Al alcalde no le gustan
las peleas entre internos.
234
00:32:24,958 --> 00:32:28,125
No le gusta que apesten sus celdas tampoco.
235
00:32:55,583 --> 00:32:57,333
�Apaguen las luces!
236
00:33:31,542 --> 00:33:33,792
Vuelve a tu celda.
237
00:35:18,208 --> 00:35:20,333
Bienvenido a Alcatraz.
238
00:35:28,417 --> 00:35:32,083
- Hey, �hay alguien ah�?
- Si, yo.
239
00:35:32,167 --> 00:35:35,083
Ven al frente y d� hola.
240
00:35:35,167 --> 00:35:37,000
Ocupado.
241
00:35:37,042 --> 00:35:40,917
�Qu� tan ocupado puedes estar
en uno de estos armarios?
242
00:35:50,042 --> 00:35:52,083
No te preocupes. Lo lav�.
243
00:35:53,792 --> 00:35:56,875
�C�mo est�s vecino?
Soy Charley Butts.
244
00:36:00,208 --> 00:36:02,042
La celda m�s peque�a en la que he estado.
245
00:36:02,125 --> 00:36:05,667
- Te acostumbraras.
- No lo creo.
246
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
No me gusta vivir solo aqu� abajo.
247
00:36:08,583 --> 00:36:10,792
Te acostumbraras a eso tambi�n.
248
00:36:12,583 --> 00:36:13,917
Basta!
249
00:36:21,417 --> 00:36:23,250
Afuera!
250
00:36:30,583 --> 00:36:32,542
Abr�chate el bot�n.
251
00:36:35,542 --> 00:36:37,292
�Qui�n es el nuevo pescado?
252
00:36:37,375 --> 00:36:39,833
Lo tengo al lado m�o.
253
00:36:39,917 --> 00:36:42,458
- �C�mo es tu nombre?
- Charley Butts.
254
00:36:42,583 --> 00:36:44,083
Charley's butt?
255
00:36:44,167 --> 00:36:47,125
Butts. Butts. Charley Butts.
256
00:36:47,208 --> 00:36:49,375
Tienes un nombre gracioso muchacho.
257
00:36:49,458 --> 00:36:51,083
�S�? Cu�l es tu nombre?
258
00:36:51,167 --> 00:36:52,792
Al Capone.
259
00:36:54,000 --> 00:36:55,875
Pens� que estabas muerto.
260
00:36:55,958 --> 00:36:59,917
�Yo? Tengo mucho dinero.
Yo nunca muero.
261
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
- �Juegas al p�ker?
- No mucho.
262
00:37:03,167 --> 00:37:06,542
Me acabo de ense�ar a m� mismo.
Jugamos ma�ana.
263
00:37:06,583 --> 00:37:08,542
Te veo m�s tarde, muchacho.
264
00:37:08,625 --> 00:37:10,500
Te veo luego, Al.
265
00:37:10,583 --> 00:37:13,542
No puedo creer...
acabo de conocer a Al Capone.
266
00:37:13,625 --> 00:37:15,083
Yo tampoco.
267
00:37:15,167 --> 00:37:17,833
- Soy Doc.
- Charley Butts.
268
00:37:17,917 --> 00:37:19,958
�C�mo est� el tema de la pintura, Doc?
269
00:37:20,042 --> 00:37:24,125
�El del alcalde?
Est� casi terminado.
270
00:37:24,208 --> 00:37:28,042
- �Est�s pintando al alcalde?
- Es muy inspirador.
271
00:38:38,583 --> 00:38:40,958
Adentro. Todo el mundo adentro.
272
00:38:47,500 --> 00:38:48,583
Si, �se�or?
273
00:38:48,667 --> 00:38:54,042
Quiero que se le saquen los privilegios
de la pintura a Chester Dalton.
274
00:38:54,167 --> 00:38:57,542
- �Doc?
- Celda 233.
275
00:38:57,625 --> 00:38:59,125
�Cu�l es la raz�n?
276
00:38:59,250 --> 00:39:02,083
Eres oficial del alcalde.
Piensa en una.
277
00:39:02,167 --> 00:39:05,167
�Cu�ndo quiere
que empiece la suspensi�n?
278
00:39:05,250 --> 00:39:08,375
No es una suspensi�n.
Es una eliminaci�n.
279
00:39:11,042 --> 00:39:14,500
- Enseguida.
- Si, Se�or.
280
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
Los privilegios de pintura
han sido removidos.
281
00:39:32,167 --> 00:39:34,125
�Por qu�?
282
00:39:34,208 --> 00:39:35,833
No lo s�.
283
00:39:54,958 --> 00:39:57,083
Las pinturas son todo lo que tengo.
284
00:39:59,500 --> 00:40:00,917
Lo siento, Doc.
285
00:40:32,583 --> 00:40:34,458
�Est�s bien, Doc?
286
00:40:34,542 --> 00:40:37,167
Creo que hay algo mal con �l.
287
00:41:20,375 --> 00:41:24,542
Estar� vigilando a Doc.
Parece estar muy triste.
288
00:41:24,667 --> 00:41:27,333
Los presos siempre est�n tristes por algo.
289
00:41:27,375 --> 00:41:29,083
P�nganse sus overoles.
290
00:41:32,583 --> 00:41:36,125
Se�or Zimmerman,
estoy haciendo una mesa nueva.
291
00:41:36,208 --> 00:41:38,042
Necesito un hacha.
292
00:41:42,583 --> 00:41:45,583
Bob, tr�ele al Doc un hacha.
293
00:42:11,583 --> 00:42:13,542
�Se�or Zimmerman!
294
00:42:13,625 --> 00:42:16,500
�Puede venir aqu� por un minuto?
295
00:42:44,167 --> 00:42:47,167
S�calo de ah�! S�calo de ah�!
296
00:42:49,500 --> 00:42:52,750
�S�quenlo de ah�! �S�quenlo de ah�!
297
00:42:57,167 --> 00:42:58,792
Vuelvan a su trabajo.
298
00:43:04,000 --> 00:43:05,625
�Mu�vanse! �Vamos!
299
00:43:07,458 --> 00:43:10,625
�Todo el mundo de vuelta a trabajar! �Vamos!
300
00:44:09,875 --> 00:44:12,875
Aqu�. Pon eso en el reporte.
301
00:45:11,583 --> 00:45:14,333
�Qu� estabas haciendo ah� atr�s?
302
00:45:16,167 --> 00:45:19,500
- �Qu� tal una revista?
- �Por qu� no?
303
00:45:19,583 --> 00:45:23,125
�Qu� quieres? Boy's Life?
304
00:45:23,208 --> 00:45:27,542
Conozco algunas reinas
que se pelean todos los meses.
305
00:45:27,625 --> 00:45:30,542
Tan s�lo dame lo que tienes ah� arriba.
306
00:45:37,625 --> 00:45:40,125
Escuch� lo de Doc,
307
00:45:40,208 --> 00:45:43,375
y s� porqu� lo hizo.
308
00:45:47,583 --> 00:45:50,667
Alguien le quit�
sus privilegios de la pintura.
309
00:45:50,750 --> 00:45:52,250
�Qui�n?
310
00:45:55,125 --> 00:45:57,125
El alcalde.
311
00:46:09,500 --> 00:46:11,292
Morris.
312
00:46:18,583 --> 00:46:21,667
Escuch� que hubo un accidente
en uno de los negocios.
313
00:46:21,792 --> 00:46:24,500
�Accidente? �te refieres al Doc?
314
00:46:24,583 --> 00:46:27,708
S�, a alguien no le gust� lo
que estaba pintando,
315
00:46:27,833 --> 00:46:30,125
entonces, alguien no lo dej� pintar m�s.
316
00:46:30,208 --> 00:46:34,458
Alguien deber�a haberle advertido al Doc
que tenga cuidado con sus pinturas.
317
00:46:34,542 --> 00:46:37,125
Creo que tiene toda la raz�n, se�or.
318
00:46:37,208 --> 00:46:39,250
Siempre esta la posibilidad
319
00:46:39,333 --> 00:46:42,542
de que alg�n imb�cil se ofenda,
�no es as�?
320
00:46:42,625 --> 00:46:44,750
Todos tenemos que tener cuidado.
321
00:46:45,875 --> 00:46:47,500
Vuelva a la l�nea.
322
00:47:01,625 --> 00:47:03,625
Hey, �c�mo est�s, Frank?
323
00:47:05,625 --> 00:47:07,875
Bien, bien.
324
00:47:07,958 --> 00:47:10,125
Qu� est�n haciendo muchachos,
s�lo pas�bamos?
325
00:47:10,208 --> 00:47:14,250
- pens�bamos en una visita.
- �Se van a quedar mucho?
326
00:47:14,333 --> 00:47:17,500
No mucho. S�lo 15 o 20 a�os.
327
00:47:17,583 --> 00:47:19,125
�Por qu� La Roca?
328
00:47:19,208 --> 00:47:23,250
Est�bamos dejando Atlanta cuando nos
encontramos con un problema menor.
329
00:47:23,333 --> 00:47:25,833
- �C�mo cu�l?
- Nos vieron.
330
00:47:25,958 --> 00:47:28,125
S�, eso presenta problemas.
331
00:47:28,208 --> 00:47:30,125
Nos embarcaron a Leavenworth.
332
00:47:30,250 --> 00:47:32,833
Pero tampoco nos gustaba
el confort de all�.
333
00:47:32,958 --> 00:47:37,208
El alcalde dijo que conoc�a
el lugar para nosotros...Alcatraz.
334
00:47:37,292 --> 00:47:42,125
�Es verdad que nadie se ha escapado de aqu�?
335
00:47:42,208 --> 00:47:44,917
- As� dicen.
- Jes�s.
336
00:47:46,500 --> 00:47:49,042
Me pregunto como ser�
despu�s de 15 a�os aqu�.
337
00:48:55,208 --> 00:48:57,250
�Todav�a lees esa biblia?
338
00:48:57,375 --> 00:49:01,167
S�. Est� abriendo todo
tipo de puertas nuevas.
339
00:49:17,583 --> 00:49:21,167
Tengo 35 hoy. Un cumplea�os.
340
00:49:22,583 --> 00:49:26,542
- �Cu�ndo es tu cumplea�os?
- No lo s�.
341
00:49:26,625 --> 00:49:29,500
Jeez, �qu� clase de infancia
tuviste?
342
00:49:29,583 --> 00:49:31,458
Corta.
343
00:49:35,542 --> 00:49:40,167
Siempre quise ver San Francisco.
Nunca pens� que ser�a esto.
344
00:49:40,250 --> 00:49:43,167
�Por qu� te enviaron a La Roca?
345
00:49:44,542 --> 00:49:48,000
Unos a�os atr�s, empec� a robar coches.
346
00:49:48,083 --> 00:49:53,208
Vend�a las partes.
Me enviaron a la prisi�n estatal.
347
00:49:53,333 --> 00:49:55,542
�Terminaste en Alcatraz por eso?
348
00:49:55,625 --> 00:49:58,500
No exactamente, un toro de all�
le gustaba molestarme.
349
00:49:58,583 --> 00:50:03,125
Entonces cuando sal�,
volv� y le rob� su auto.
350
00:50:03,208 --> 00:50:06,417
Desafortunadamente,
manej� m�s all� de la l�nea del estado,
351
00:50:06,542 --> 00:50:11,542
lo convierte en un delito federal,
y fui enviado a La Roca.
352
00:50:14,125 --> 00:50:17,542
Ingl�s! Un visitante para ti.
353
00:50:20,625 --> 00:50:24,042
Butts, tienes visitas.
354
00:50:24,125 --> 00:50:26,375
- �Yo?
- S�, t�.
355
00:50:26,458 --> 00:50:29,167
Probablemente alguien
que quiere de nuevo su auto.
356
00:50:52,042 --> 00:50:53,458
Hola, pap�.
357
00:50:59,500 --> 00:51:01,375
�Por qu� no me dijiste que ven�as?
358
00:51:01,500 --> 00:51:04,917
Ten�a miedo que no me dejes.
359
00:51:06,708 --> 00:51:09,083
Es dif�cil verte as�.
360
00:51:14,250 --> 00:51:16,292
Tu madre va a morir.
361
00:51:26,625 --> 00:51:28,167
�Charley?
362
00:51:31,292 --> 00:51:32,750
�Cu�ndo?
363
00:51:32,833 --> 00:51:36,958
Bueno, ella tiene algunos meses.
364
00:51:38,208 --> 00:51:40,000
�La puedes llamar?
365
00:51:42,167 --> 00:51:44,208
No estamos autorizados
a llamadas telef�nicas.
366
00:51:44,292 --> 00:51:48,458
No puedes discutir reglas de la instituci�n.
Lim�tate a las cosas de tu vida.
367
00:51:48,542 --> 00:51:52,625
�Esta es mi vida personal!
�Te vas de aqu� de una patada?
368
00:51:53,417 --> 00:51:54,542
�Hola?
369
00:51:55,792 --> 00:51:57,167
�Hola!
370
00:52:00,250 --> 00:52:06,667
Te...amo...Charley.
371
00:52:32,625 --> 00:52:34,042
Hey, Frank.
372
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
�Si?
373
00:52:37,542 --> 00:52:40,792
Si tratas de escaparte, quiero ir contigo.
374
00:52:58,000 --> 00:53:01,583
- Debe ser el mi�rcoles.
- �Por qu�?
375
00:53:01,667 --> 00:53:03,583
Comida especial.
376
00:53:03,667 --> 00:53:06,375
Siempre tenemos
comida especial los mi�rcoles.
377
00:53:06,458 --> 00:53:10,167
No le siento el gusto.
La como, pero de costumbre nom�s.
378
00:53:14,542 --> 00:53:19,375
- �Qu� pel�cula hay esta semana?
- Alguna de cowboys.
379
00:53:19,500 --> 00:53:24,000
Al menos podr�an mostrarnos
una de g�ngster.
380
00:53:28,042 --> 00:53:30,083
Creo que encontr� la
manera de salir de aqu�.
381
00:53:36,792 --> 00:53:38,667
�Est�s viendo algo?
382
00:53:45,500 --> 00:53:48,833
Este bloque de celdas est� viejo.
383
00:53:48,917 --> 00:53:54,583
El aire rompe el concreto.
La sal oxida el metal.
384
00:53:54,667 --> 00:53:59,125
Con un alicate de u�as, cav� alrededor
de la rejilla atr�s de la celda.
385
00:53:59,208 --> 00:54:01,542
Puedo cavar m�s all� de la rejilla,
386
00:54:01,625 --> 00:54:04,750
y hacer el agujero mas grande
a trav�s del corredor
387
00:54:04,833 --> 00:54:09,667
llegando arriba del bloque de celdas
o tal vez al techo.
388
00:54:09,750 --> 00:54:12,250
�C�mo esconderemos el agujero?
389
00:54:13,375 --> 00:54:17,458
Rompemos los anuncios de las revistas...
nadie se va a dar cuenta de eso...
390
00:54:17,542 --> 00:54:22,500
dibujamos rejillas en papel
y las ponemos tapando al agujero,
391
00:54:22,583 --> 00:54:26,125
la oscurecemos un poco
con una toalla, o lo que sea.
392
00:54:26,208 --> 00:54:30,458
Ordene un acorde�n
para poner enfrente de mi hoyo.
393
00:54:30,542 --> 00:54:35,125
Supone que lo hacemos. Sabr�n que nos
fuimos cuando hagan el conteo.
394
00:54:35,208 --> 00:54:39,542
Nos vamos de noche,
y no lo sabr�n hasta la ma�ana.
395
00:54:39,625 --> 00:54:42,500
Tendremos que inventar unas cabezas,
396
00:54:42,583 --> 00:54:46,042
hacerlas de pl�stico,
cart�n, o lo que sea.
397
00:54:46,125 --> 00:54:49,667
Las guardamos en las literas,
los guardias no se dar�n cuenta.
398
00:54:49,750 --> 00:54:53,125
Tu trabajas en la barber�a.
Conseguir�s el pelo.
399
00:54:53,208 --> 00:54:55,583
�C�mo cruzaremos la bah�a?
400
00:54:55,667 --> 00:54:59,792
Ese es tu trabajo.
Trabajas en la parte de ropa.
401
00:54:59,875 --> 00:55:04,083
Robar�s algunos pilotos
y cemento de contacto.
402
00:55:04,167 --> 00:55:07,083
Haremos una balsa
y algunos salvavidas.
403
00:55:07,167 --> 00:55:09,375
Le� como hacerlos
en mec�nica popular.
404
00:55:09,500 --> 00:55:11,500
Pensar�n que fuimos a Frisco.
405
00:55:11,583 --> 00:55:15,333
Bueno, no lo haremos.
Iremos a la Isla �ngel.
406
00:55:18,333 --> 00:55:20,542
�Qu� hay de m�?
407
00:55:20,625 --> 00:55:25,167
T� haces guardia mientras cavo.
Yo hago guardia mientras cavas.
408
00:55:25,250 --> 00:55:27,917
Ustedes dos hacen de la misma manera.
409
00:55:32,458 --> 00:55:34,292
�Cu�les son nuestras chances?
410
00:55:34,375 --> 00:55:36,625
Pocas.
411
00:55:37,833 --> 00:55:40,208
- Yo lo hago.
- Yo, tambi�n.
412
00:55:40,333 --> 00:55:41,708
Yo quiero ir.
413
00:55:51,875 --> 00:55:53,500
Charley.
414
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
�Si?
415
00:55:55,875 --> 00:55:58,700
Voy a empezar a cavar.
Mant�n los ojos abiertos.
416
00:55:58,701 --> 00:56:02,292
Si ves a uno empieza a silbar.
417
00:57:00,625 --> 00:57:02,500
�C�mo vas?
418
00:57:02,667 --> 00:57:04,042
Bien.
419
00:57:11,000 --> 00:57:14,125
El que llam� a este lugar La Roca
no estaba jugando.
420
00:57:14,125 --> 00:57:18,208
Trabajando con ese alicate
no hace que avance mucho.
421
00:57:36,333 --> 00:57:37,792
Hey, guardia.
422
00:57:42,542 --> 00:57:43,625
Si?
423
00:57:43,708 --> 00:57:47,792
Puedo cambiar esta cuchara? Parece como
si hubiese estado en el culo de alguien.
424
00:57:47,875 --> 00:57:50,958
Y quiero trabajar en la cocina.
425
00:57:53,875 --> 00:57:56,417
- Ve.
- Gracias.
426
00:58:05,375 --> 00:58:08,167
Quiero trabajar en la cocina.
427
00:58:08,250 --> 00:58:09,333
�Puedes cocinar?
428
00:58:09,417 --> 00:58:11,833
�Puedo cambiar esta cuchara por esta otra?
429
00:58:11,917 --> 00:58:13,875
Por supuesto que s� cocinar.
430
00:58:13,958 --> 00:58:19,375
Sol�a ser cocinero en un caf�.
Todos amaban mis alb�ndigas.
431
00:58:19,458 --> 00:58:21,625
�Renunciaste o te despidieron?
432
00:58:21,708 --> 00:58:24,292
Ninguna de las dos. Rob� el caf�.
433
00:58:39,833 --> 00:58:43,333
- O� que tuviste una visita.
- Mi hija.
434
00:58:43,417 --> 00:58:45,792
Se est� por casar.
435
00:58:45,875 --> 00:58:47,917
�l es blanco...
436
00:58:48,000 --> 00:58:50,125
Como t�.
437
00:58:50,208 --> 00:58:52,042
Felicitaciones.
438
00:58:53,417 --> 00:58:57,917
- �Quieres una revista?
- S�. �Qu� recomiendas?
439
00:59:00,250 --> 00:59:01,667
Negras.
440
00:59:07,333 --> 00:59:09,167
Hey, Ingl�s.
441
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Es posible soldar dos partes de metal
aqu� en la celda?
442
00:59:17,375 --> 00:59:20,167
Para cavar o para punzar?
443
00:59:21,167 --> 00:59:22,750
Cavar.
444
00:59:23,625 --> 00:59:27,417
No ser� f�cil, pero puedo mostrarte.
445
00:59:27,542 --> 00:59:29,917
�Planeando ir a alg�n lado?
446
00:59:33,833 --> 00:59:37,708
No hay un d�a desde
que estoy en La Roca
447
00:59:37,792 --> 00:59:40,083
que no he pensado en escaparme.
448
00:59:40,167 --> 00:59:45,625
Si hubiese sabido. Me cortaba
la garganta en vez del tend�n.
449
00:59:52,875 --> 00:59:55,792
Hey, Litmus, me das diez centavos?
450
00:59:55,875 --> 00:59:58,708
No hay problema. Te cuesta diez postres.
451
00:59:58,792 --> 01:00:00,458
Los necesito esta noche.
452
01:00:00,458 --> 01:00:03,000
No hay problema. Te costar�n 5 extras.
453
01:00:03,083 --> 01:00:08,042
Denme los 10 centavos.
454
01:00:57,125 --> 01:00:58,292
Gracias.
455
01:02:47,417 --> 01:02:49,792
Hey, Frank, �qu� se est� quemando?
456
01:02:52,000 --> 01:02:56,125
Si ves que uno de los toros se acercan
s�lo empieza a silbar.
457
01:04:01,500 --> 01:04:04,042
Hey, Spoof, �qu� hay de desayuno?
458
01:04:37,292 --> 01:04:39,083
Huelo que algo se quema.
459
01:04:40,208 --> 01:04:42,125
No huelo nada.
460
01:04:43,000 --> 01:04:45,208
Diablos,
debe ser mi imaginaci�n.
461
01:04:45,292 --> 01:04:48,500
Trabajar de noche
realmente te cansa.
462
01:04:50,958 --> 01:04:53,000
Prueba de mi lado.
463
01:05:11,208 --> 01:05:14,292
Abre los ojos,
puede volver.
464
01:06:02,833 --> 01:06:05,875
�La soldadura
amarrada a ese gancho?
465
01:06:05,958 --> 01:06:11,167
Si tuviese una cu�a podr�a
hacer que ese amarre se rompa
466
01:06:24,542 --> 01:06:27,625
Esto debe ser lo
que estoy buscando.
467
01:06:27,750 --> 01:06:31,292
Pero no va a pasar por el
detector de metales.
468
01:06:31,375 --> 01:06:33,125
Si, lo s�.
469
01:06:40,333 --> 01:06:41,667
Morris, alto.
470
01:06:41,750 --> 01:06:44,458
Lo hice para mi ropa.
471
01:06:44,542 --> 01:06:46,542
�Por qu� est�
recubierta de metal?
472
01:06:46,625 --> 01:06:49,250
Para que la ropa
no se caiga f�cil.
473
01:06:49,333 --> 01:06:51,458
No te creo.
474
01:06:51,583 --> 01:06:55,875
No trate de ocultarlo. �Por qu� tratar�a
de pasar metal por un detector?
475
01:06:56,000 --> 01:06:59,250
Porque eres est�pido.
476
01:07:00,792 --> 01:07:01,958
Mu�vete.
477
01:10:46,750 --> 01:10:48,583
Abran la 107.
478
01:10:52,750 --> 01:10:56,542
�Por qu� ordenaste estas cosas?
No pareces un pintor.
479
01:10:56,625 --> 01:11:00,250
No sabr�as el talento
si te mirar�a a la cara.
480
01:11:00,333 --> 01:11:04,458
Te veo a la cara
y no veo una mierda.
481
01:11:17,167 --> 01:11:18,708
Pelo. Tu color.
482
01:11:20,958 --> 01:11:22,417
Frank.
483
01:11:24,583 --> 01:11:28,042
Pinta. Uno de ellos con colores frescos.
484
01:11:28,125 --> 01:11:30,042
�Qu� est�s pintando?
485
01:11:30,167 --> 01:11:33,083
No lo s�, el oc�ano quiz�s.
486
01:11:33,167 --> 01:11:37,417
Si usas colores frescos,
mejor pinta un portarretratos.
487
01:11:38,583 --> 01:11:39,750
Si.
488
01:15:54,083 --> 01:15:55,250
Frank.
489
01:15:57,875 --> 01:15:59,208
Frank.
490
01:16:11,917 --> 01:16:14,200
�Morris se fue a dormir
temprano esta noche?
491
01:16:14,201 --> 01:16:17,042
Si.
No se sent�a bien.
492
01:16:17,167 --> 01:16:21,125
Debe haberse dormido mucho.
No se ha movido.
493
01:16:48,542 --> 01:16:49,833
�Morris?
494
01:16:51,000 --> 01:16:52,833
�Si, qu� pasa?
495
01:16:58,000 --> 01:17:00,667
Fui arriba la noche anterior.
496
01:17:00,750 --> 01:17:04,875
Vi el tubo de ventilaci�n
en el techo, pero no pude alcanzarlo.
497
01:17:04,917 --> 01:17:06,792
Necesito un empuj�n.
498
01:17:08,542 --> 01:17:10,750
�C�mo van a venir ustedes?
499
01:17:10,833 --> 01:17:12,500
Mi mu�eco est� listo.
500
01:17:12,583 --> 01:17:16,667
El agujero est� listo,
pero estoy empezando el mu�eco.
501
01:17:16,750 --> 01:17:18,708
No lo estoy haciendo muy bien.
502
01:17:21,167 --> 01:17:24,083
Esta noche, John y yo subiremos.
503
01:17:30,292 --> 01:17:34,833
Consigue esos pilotos,
y enc�rgate de subirlos aqu� arriba.
504
01:17:34,917 --> 01:17:37,708
Usar� uno negro del negocio.
505
01:17:37,792 --> 01:17:40,875
Hay un guardia diferente
a la tarde.
506
01:17:40,958 --> 01:17:43,250
Pensar� que lo uso para trabajar.
507
01:17:43,333 --> 01:17:47,875
- �Puedes conseguir el cemento de contacto?
- Tratar� en el inventario.
508
01:18:43,500 --> 01:18:45,000
�Hey!
509
01:19:00,750 --> 01:19:03,125
Las barras parecen ser s�lidas.
510
01:19:04,625 --> 01:19:08,833
Parece haber un capuch�n remachado
en la parte de arriba.
511
01:19:08,958 --> 01:19:13,292
Separaremos las barras
y con un ca�o sacamos el capuch�n.
512
01:19:15,750 --> 01:19:17,667
Hay una parte el�ctrica aqu�.
513
01:19:17,750 --> 01:19:22,750
Trae un taladro, linterna, un peque�o motor,
con eso tenemos todo.
514
01:19:22,833 --> 01:19:25,333
Genial. �D�nde est� el negocio
de herramientas m�s cercano?
515
01:19:45,167 --> 01:19:49,667
�Me puedes traer un alargue
y un taladro?
516
01:19:49,792 --> 01:19:53,208
Si me descubren, voy al agujero.
517
01:19:53,292 --> 01:19:58,667
Est� bien, pero desde hoy,
pones tus postres en mi bandeja.
518
01:20:01,167 --> 01:20:04,250
Se termin� el tiempo. Vuelvan a las celdas.
519
01:20:04,292 --> 01:20:08,250
�Maldici�n! justo cuando pens�
que lo estaba haciendo bien.
520
01:20:14,542 --> 01:20:15,958
Puedo usar esto.
521
01:20:17,042 --> 01:20:18,792
�Est�s loco?
522
01:20:46,167 --> 01:20:48,042
Sostenlo, Morris.
523
01:20:49,833 --> 01:20:51,750
Quiere mirar uno de esos estuches.
524
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
Prueba este.
525
01:21:05,292 --> 01:21:06,875
Abr�moslo.
526
01:21:19,917 --> 01:21:23,000
Rob� esta lapicera luminosa del doctor.
527
01:23:07,250 --> 01:23:08,625
Hey.
528
01:23:11,875 --> 01:23:13,292
Dame un empuj�n.
529
01:23:26,958 --> 01:23:28,375
Ca�o.
530
01:24:11,083 --> 01:24:14,917
OK. Sostenme el taladro.
531
01:25:11,125 --> 01:25:13,458
Estamos todos.
532
01:25:28,917 --> 01:25:30,792
�Fuego!
533
01:25:30,875 --> 01:25:34,542
Hey, pistolas calibre 50 mm.
534
01:25:36,792 --> 01:25:39,250
Estoy preocupado por los temblores.
535
01:25:39,333 --> 01:25:41,833
Mi cartulina se sigue saliendo.
536
01:25:41,958 --> 01:25:44,417
Pon un poco de cemento de
contacto en los bordes.
537
01:25:44,500 --> 01:25:46,917
Con eso deber�a alcanzar.
538
01:25:52,792 --> 01:25:56,167
�C�mo est� la balsa
y los salvavidas?
539
01:25:56,250 --> 01:25:58,292
Ok.
540
01:25:58,375 --> 01:26:00,667
Creo que estar�n listos el Martes.
541
01:26:02,750 --> 01:26:04,792
El martes a la noche lo hacemos.
542
01:26:24,792 --> 01:26:26,875
�Eso por qu� fue?
543
01:26:26,958 --> 01:26:29,250
Estaba pensando en Doc.
544
01:26:29,333 --> 01:26:33,667
Si. Pusimos esos crisantemos 15 a�os atr�s.
545
01:26:33,750 --> 01:26:37,250
Significaban mucho para
Doc. Para mi tambi�n.
546
01:26:37,333 --> 01:26:41,042
- Ten�a un jardin.
- �Qu� crec�a, maleza?
547
01:26:41,125 --> 01:26:44,583
Es contra las reglas,
Morris, y lo sabes.
548
01:26:58,458 --> 01:26:59,917
Camillero.
549
01:27:01,083 --> 01:27:02,833
Traiga al m�dico.
550
01:27:02,917 --> 01:27:04,458
No necesita uno.
551
01:27:16,792 --> 01:27:19,792
Algunos hombres est�n destinados
a no dejar nunca Alcatraz...
552
01:27:23,167 --> 01:27:24,667
vivos.
553
01:27:40,417 --> 01:27:42,458
Agarra esos libros, quiz�s puedan ayudarte.
554
01:27:42,542 --> 01:27:44,042
Gracias.
555
01:27:45,542 --> 01:27:47,042
Te veo m�s tarde.
556
01:27:47,125 --> 01:27:49,833
Adi�s...
557
01:28:08,667 --> 01:28:11,833
Tanto tiempo.
558
01:28:34,542 --> 01:28:35,750
Mu�vanse.
559
01:28:35,833 --> 01:28:38,125
Mu�vete, mu�vete, mu�vete.
560
01:28:50,500 --> 01:28:52,167
Toma asiento.
561
01:29:34,542 --> 01:29:38,542
- �Has jugado a esto mucho tiempo?
- Un par de meses.
562
01:29:40,917 --> 01:29:44,042
- �Eres algo bueno?
- Horrible.
563
01:29:46,833 --> 01:29:49,083
Te pondr�s mejor.
564
01:29:58,500 --> 01:29:59,600
Disc�lpame.
565
01:30:08,750 --> 01:30:12,500
Ese es uno de los
beneficios de Alcatraz.
566
01:30:12,583 --> 01:30:14,917
Mucho tiempo para practicar.
567
01:30:18,917 --> 01:30:22,667
�Morris ha estado
haciendo algo inusual?
568
01:30:22,750 --> 01:30:26,042
A veces se queda hasta
tarde hablando con Butss.
569
01:30:26,125 --> 01:30:28,458
Sep�renlos.
Muevan a Morris.
570
01:30:28,583 --> 01:30:32,667
Tengo que tener una celda lista
y hacer el papeleo.
571
01:30:32,750 --> 01:30:34,958
- �Hazlo?
- Si, se�or.
572
01:30:35,083 --> 01:30:38,250
Podr�amos moverlo,
el mi�rcoles.
573
01:30:38,333 --> 01:30:41,208
- Martes a la ma�ana.
- Si, se�or.
574
01:30:54,750 --> 01:30:56,625
Te extra��, Morris.
575
01:30:56,708 --> 01:31:00,875
Te extra�� tanto,
tengo un regalo para ti.
576
01:31:00,950 --> 01:31:03,704
Te lo dar� m�s tarde.
577
01:31:04,700 --> 01:31:07,375
Vuelve aqu�.
578
01:31:14,500 --> 01:31:19,042
Te matar�,
o tendr�s que matarlo a �l.
579
01:31:19,125 --> 01:31:22,667
Bueno, no le voy a dar la chance.
580
01:31:22,750 --> 01:31:27,125
�Puedes tener la balsa y los chalecos
salvavidas listo para esta noche?
581
01:31:28,292 --> 01:31:29,708
Est� bien.
582
01:31:29,792 --> 01:31:34,333
Nos vemos arriba
tan pronto como se vayan las luces.
583
01:31:50,300 --> 01:31:54,250
- Wolf, �qu� llevas?
- Qui�n, �yo?
584
01:31:58,300 --> 01:32:00,250
Mu�vanse.
585
01:32:41,125 --> 01:32:42,833
�Ad�nde vas, Wolfie?
586
01:32:42,958 --> 01:32:45,833
S�lo voy por un paseo.
587
01:32:45,958 --> 01:32:48,083
Tomemos ese paseo.
588
01:32:55,750 --> 01:32:58,458
Despu�s de seis meses
en el agujero,
589
01:32:58,542 --> 01:33:03,000
parece que necesitas
un poco de ejercicio.
590
01:33:07,958 --> 01:33:09,583
Butts.
591
01:33:10,542 --> 01:33:12,875
Te ver� arriba.
592
01:33:16,542 --> 01:33:18,125
Vamos
593
01:33:32,125 --> 01:33:35,167
Si. T� vas tambi�n.
594
01:35:02,400 --> 01:35:04,208
Butts.
595
01:35:08,705 --> 01:35:11,213
Butts, Maldici�n.
596
01:41:15,458 --> 01:41:18,750
No me puedo arriesgar a romper esto
o lo que queda de �l.
597
01:41:18,833 --> 01:41:21,583
T�rame las cosas cuando termine.
598
01:42:06,333 --> 01:42:08,167
Ojo con el alambre de p�a.
599
01:46:06,375 --> 01:46:08,500
Mu�vete Morris.
600
01:46:09,500 --> 01:46:13,417
Dije que te levantes Morris.
Abran la 109.
601
01:46:15,458 --> 01:46:18,250
Maldici�n, Morris. Dije que...
602
01:46:20,625 --> 01:46:22,250
Jesucristo.
603
01:47:00,600 --> 01:47:03,625
Buen d�a Sargento,
�qu� es lo que tiene?
604
01:47:03,708 --> 01:47:06,375
Fotos de Clarence Anglins.
605
01:47:06,458 --> 01:47:07,833
Curiosa cartera.
606
01:47:07,917 --> 01:47:10,875
Deben de haberla echo con pilotos.
607
01:47:11,833 --> 01:47:14,375
- Parece que se ahogaron.
- �Por qu�?
608
01:47:14,458 --> 01:47:17,200
Y eso era importante
no deber�an haberlo perdido.
609
01:47:17,201 --> 01:47:22,250
Tal vez lo perdieron
para que parezca que se ahogaron.
610
01:48:02,950 --> 01:48:07,300
Alcalde, acabo de tener
un mensaje del director.
611
01:48:07,301 --> 01:48:09,300
Lo quiere a usted en Washington.
612
01:48:09,301 --> 01:48:12,458
�Los crisantemos
crecen en esta isla?
613
01:48:12,542 --> 01:48:15,042
Aqu� en �ngel Island no.
�Por qu�?
614
01:48:15,125 --> 01:48:17,167
Curiosidad nom�s.
615
01:48:18,083 --> 01:48:23,167
La marea fue suave
y la niebla poca anoche.
616
01:48:24,542 --> 01:48:29,792
Si se fueron cuando se apagan las luces,
tienen una ventaja de 9 horas y media.
617
01:48:29,917 --> 01:48:32,208
Me pregunto si lo lograron.
618
01:48:32,292 --> 01:48:34,417
Se ahogaron.
619
01:48:35,833 --> 01:48:37,417
Si, se�or.
620
01:49:08,229 --> 01:49:12,399
Se hizo una b�squeda masiva para encontrar a
Frank Morris, John y Clarence Anglin.
621
01:49:15,002 --> 01:49:18,096
Los organismos de la ley estaban
convencidos de encontrar los cuerpos
622
01:49:19,740 --> 01:49:20,832
Nunca lo hicieron
623
01:49:22,799 --> 01:49:25,259
Alcatraz fue cerrada
menos de un a�o despu�s.
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.