All language subtitles for Era.Uma.Vez.Um.Principe.2019.720p.WEB-DL.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,823 --> 00:00:25,792 -Viu alguma coisa? -Ainda n�o. 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,662 {\an5}Eles est�o caminhando e conversando. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,898 Mas ele n�o se ajoelhou ainda. 4 00:00:31,931 --> 00:00:33,933 O que ele est� esperando? 5 00:00:33,967 --> 00:00:35,902 {\an5}Um minuto. 6 00:00:35,935 --> 00:00:37,837 {\an5}Tem alguma coisa acontecendo. 7 00:00:38,338 --> 00:00:40,206 Planos mudam, Susie. 8 00:00:41,007 --> 00:00:44,110 N�o somos mais os mesmos que sonhavam em se casar. 9 00:00:44,144 --> 00:00:45,879 Eu demorei a aceitar isso. 10 00:00:45,912 --> 00:00:47,881 Eu n�o queria decepcionar voc�. 11 00:00:47,914 --> 00:00:52,118 Mas eu parei a minha vida por voc�. Eu esperei voc�. 12 00:00:52,152 --> 00:00:53,486 Voc� n�o precisava. 13 00:00:53,520 --> 00:00:55,588 Voc� podia ter come�ado seu neg�cio sem mim. 14 00:00:55,622 --> 00:00:57,190 Por que n�o fez isso? 15 00:00:59,592 --> 00:01:01,327 Ent�o � hora de dar adeus. 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,432 Eu sinto muito. 17 00:01:09,836 --> 00:01:11,771 N�o parece nada bom. 18 00:01:12,706 --> 00:01:14,207 Minha nossa. 19 00:01:14,874 --> 00:01:16,376 O que houve? 20 00:01:16,976 --> 00:01:19,079 A sua irm� e Adam. 21 00:01:21,014 --> 00:01:24,117 Diz para a Susie que eu aceito ser madrinha dela, 22 00:01:24,150 --> 00:01:26,052 mas que escolherei a cor do vestido. 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,788 Nada de tafet�, como na cerim�nia da Zoe Snow. 24 00:01:28,822 --> 00:01:30,757 -Horr�vel! -Avery querida. 25 00:01:30,790 --> 00:01:32,792 N�o perca tempo com isso. 26 00:01:36,996 --> 00:01:38,965 Eu sinto muito. 27 00:01:41,134 --> 00:01:42,769 Voc� arruma algu�m melhor! 28 00:01:43,570 --> 00:01:46,606 M�e, voc� estava narrando a minha vida pra Avery? 29 00:01:46,639 --> 00:01:50,610 Em minha defesa, eu achei que aconteceria outra coisa. 30 00:01:51,411 --> 00:01:54,147 Avisa ao papai que n�o vou trabalhar hoje? 31 00:01:54,180 --> 00:01:55,949 Preciso espairecer. 32 00:01:56,583 --> 00:01:58,385 Tudo bem, querida. 33 00:01:58,418 --> 00:02:00,587 Leve o tempo que precisar. 34 00:02:45,465 --> 00:02:46,833 Avery! 35 00:02:59,579 --> 00:03:00,847 -Ol�! -Oi. 36 00:03:00,880 --> 00:03:02,182 Precisa de ajuda? 37 00:03:03,550 --> 00:03:07,253 -Preciso. Tem um macaco? -Macaco? Seu pneu furou? 38 00:03:07,287 --> 00:03:09,456 Sim, por isso preciso do macaco. 39 00:03:09,489 --> 00:03:11,024 N�o deveria ter um? 40 00:03:11,825 --> 00:03:15,762 -Mas voc� n�o tem. Veja s�. -�, a minha irm� pegou. 41 00:03:15,795 --> 00:03:18,198 O pneu dela furou, ela deveria devolver... 42 00:03:18,231 --> 00:03:21,534 -Mas n�o devolveu. -E eu s� descobri agora. 43 00:03:21,568 --> 00:03:23,870 Bom, deve ser o seu dia de sorte. 44 00:03:23,903 --> 00:03:26,639 -N�o sei se concordo, mas... -Vamos. 45 00:03:26,673 --> 00:03:28,775 Vamos procurar um macaco. 46 00:03:39,386 --> 00:03:40,954 -Sucesso! -Isso! 47 00:03:44,924 --> 00:03:46,826 Voc� precisa de algo mais? 48 00:03:48,128 --> 00:03:50,730 Eu achei que viria com instru��es. 49 00:03:50,764 --> 00:03:52,866 Nunca trocou um pneu? 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,201 H� sempre uma primeira vez. 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,803 Como voc� se chama? 52 00:03:57,404 --> 00:04:00,674 Perd�o. Nate Kenneth. A seu dispor. 53 00:04:01,174 --> 00:04:03,810 Ol�, Nate Kenneth. Sou Susanna Truitt. 54 00:04:03,843 --> 00:04:05,879 Susanna, � um prazer. 55 00:04:05,912 --> 00:04:07,647 -Vamos l�? -Vamos. 56 00:04:08,148 --> 00:04:09,716 Vamos fazer uma tentativa. 57 00:04:09,749 --> 00:04:12,185 -Muito obrigada. -Claro. Pode segurar isto? 58 00:04:12,218 --> 00:04:14,054 -Claro. -Obrigado. 59 00:04:17,791 --> 00:04:21,127 Com esse seu sotaque, voc� n�o deve ser da Ge�rgia. 60 00:04:21,861 --> 00:04:24,097 J� estava me sentindo um local. 61 00:04:24,130 --> 00:04:26,933 J� ouviu falar de um pa�s chamado Cambria? 62 00:04:29,135 --> 00:04:32,339 N�o, mas n�o sou entendida em geografia. 63 00:04:32,839 --> 00:04:35,375 Tudo bem. � dif�cil at� para entendidos, 64 00:04:35,408 --> 00:04:38,678 porque n�o � muito maior que a Ilha St. Simons. 65 00:04:38,712 --> 00:04:40,580 -Posso? -Claro, por favor. 66 00:04:40,613 --> 00:04:42,215 O que o trouxe at� aqui? 67 00:04:42,248 --> 00:04:43,683 Vim visitar uma amiga da fam�lia. 68 00:04:43,717 --> 00:04:46,586 -Conhece a sra. Waller? -June Waller? 69 00:04:46,619 --> 00:04:49,589 Claro, o nome dela est� em metade dos pr�dios daqui. 70 00:04:49,622 --> 00:04:51,591 -Ela � sua amiga? -Bem... 71 00:04:52,092 --> 00:04:54,194 -Do meu pai, na verdade. -Sei. 72 00:04:54,227 --> 00:04:57,197 Estou de f�rias at� come�ar um trabalho novo. 73 00:04:57,230 --> 00:04:58,832 E voc�? O que faz? 74 00:04:58,865 --> 00:05:02,435 Sou rela��es-p�blicas. E voc�, o que faz? 75 00:05:02,969 --> 00:05:06,106 -Arquitetura paisag�stica. -Impressionante! 76 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Ainda estou tentando ampliar o meu curr�culo. 77 00:05:09,175 --> 00:05:12,779 N�o h� muitas empresas desse ramo por aqui. 78 00:05:13,613 --> 00:05:15,248 Por que n�o abre a sua pr�pria? 79 00:05:15,281 --> 00:05:17,984 � o segundo a me dizer isso em duas horas! 80 00:05:18,718 --> 00:05:21,888 O primeiro foi meu namorado, enquanto terminava comigo. 81 00:05:23,656 --> 00:05:26,626 Perd�o, isso foi... N�o sei por que falei isso. 82 00:05:26,659 --> 00:05:29,863 Escuta. �s vezes, � mais f�cil falar com estranhos. 83 00:05:30,897 --> 00:05:34,401 Talvez. Mas n�o tenho respostas 84 00:05:34,434 --> 00:05:37,270 para nenhum de voc�s dois. Nem para mim mesma. 85 00:05:37,904 --> 00:05:40,874 Adam e eu �amos come�ar juntos quando ele voltasse, 86 00:05:41,408 --> 00:05:43,777 mas claramente isso n�o vai acontecer. 87 00:05:45,045 --> 00:05:48,014 Eu tamb�m j� tive que mudar meus planos repentinamente. 88 00:05:48,715 --> 00:05:52,018 -� bem dif�cil. -Pois �. 89 00:05:53,053 --> 00:05:54,854 -Aqui. -Obrigado. 90 00:05:54,888 --> 00:05:57,257 -De nada. -Espera. Toma. 91 00:05:59,793 --> 00:06:02,996 -Isto � um len�o de bolso? -�, sim. 92 00:06:03,596 --> 00:06:07,500 Nunca conheci ningu�m que carregasse um len�o. 93 00:06:07,534 --> 00:06:11,004 Voc� � algum viajante do tempo vindo de outra era? 94 00:06:11,037 --> 00:06:13,139 -N�o que eu saiba. -Certo. 95 00:06:13,840 --> 00:06:16,276 Ih... Me desculpa. 96 00:06:16,309 --> 00:06:18,278 Tudo bem, ele serve para isso. 97 00:06:18,311 --> 00:06:21,281 Eu vou lavar. Vou lavar e devolver depois. 98 00:06:21,314 --> 00:06:22,482 Certo. 99 00:06:28,388 --> 00:06:30,323 Aquela �rvore � incr�vel. 100 00:06:31,091 --> 00:06:33,993 �, ela se chama Carvalho dos Apaixonados. 101 00:06:34,027 --> 00:06:36,696 Uma lenda diz que casais que ficam noivos ali embaixo 102 00:06:36,730 --> 00:06:38,598 ficam casados para sempre. 103 00:06:38,631 --> 00:06:41,568 Eu sempre fantasiei 104 00:06:41,601 --> 00:06:43,770 em ser pedida em casamento sob ela. 105 00:06:43,803 --> 00:06:47,540 Nada chique, s� ela toda coberta com pisca-pisca. 106 00:06:48,208 --> 00:06:49,709 Meio chique, sim. 107 00:06:51,011 --> 00:06:52,212 Acho que eu... 108 00:06:52,846 --> 00:06:54,781 tinha tudo planejado, mas... 109 00:06:55,315 --> 00:06:56,916 as coisas mudam. 110 00:06:57,817 --> 00:06:59,252 "A vida � o que acontece 111 00:06:59,285 --> 00:07:00,653 enquanto voc� est� ocupado fazendo planos." 112 00:07:00,687 --> 00:07:02,355 John Lennon. 113 00:07:02,856 --> 00:07:04,157 � isso a�. 114 00:07:07,327 --> 00:07:09,696 Sabe, eu me lembro de Cambria. 115 00:07:09,729 --> 00:07:11,097 � mesmo? 116 00:07:11,131 --> 00:07:14,034 N�o foi l� que recriaram os Jardins de Floren�a? 117 00:07:14,067 --> 00:07:16,403 -Sim, isso mesmo. -Pois �. 118 00:07:16,936 --> 00:07:20,473 -S�o de tirar o f�lego, n�o �? -Concordo plenamente. 119 00:07:21,574 --> 00:07:25,812 Bem, muito obrigada, Nate Kenneth. Por tudo. 120 00:07:25,845 --> 00:07:28,815 Prometo devolver o seu len�o lavado. 121 00:07:29,482 --> 00:07:31,484 -Mal posso esperar. -Obrigada. 122 00:08:21,901 --> 00:08:23,169 Oi, John. 123 00:08:23,970 --> 00:08:25,138 Chave. 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Voc� dificulta o meu trabalho. 125 00:08:32,045 --> 00:08:35,582 -S� dei uma volta. -Que durou duas horas. 126 00:08:36,783 --> 00:08:38,952 Fui espairecer um pouco. 127 00:08:38,985 --> 00:08:41,654 E ajudei uma donzela em apuros. 128 00:08:42,389 --> 00:08:44,491 Trabalhamos juntos, 129 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 mas sujei as m�os. 130 00:09:02,642 --> 00:09:04,411 -Oi. -Oi. 131 00:09:04,444 --> 00:09:06,446 Eu nunca gostei do Adam. 132 00:09:07,113 --> 00:09:08,481 Gostava, sim! 133 00:09:08,515 --> 00:09:10,583 Pensando bem, eu n�o gostava. 134 00:09:11,384 --> 00:09:14,054 Achei que voc� estaria de olho vermelho e cara inchada, 135 00:09:14,087 --> 00:09:15,588 mas parece bem. 136 00:09:15,622 --> 00:09:18,625 Pode acreditar, n�o � f�cil. 137 00:09:19,225 --> 00:09:21,761 Estou tentando entender. T�nhamos tantos planos... 138 00:09:21,795 --> 00:09:25,598 �amos nos casar quando ele voltasse, abrir um neg�cio... 139 00:09:28,034 --> 00:09:31,137 Agora n�o tenho ideia do que fazer da vida. 140 00:09:31,171 --> 00:09:34,207 Mas voc� poderia ter. 141 00:09:35,175 --> 00:09:37,010 Como assim? 142 00:09:37,510 --> 00:09:39,179 Digo... 143 00:09:39,212 --> 00:09:42,015 voc� esperou isso e aquilo. 144 00:09:42,048 --> 00:09:44,584 Que ele voltasse, fizesse o pedido, bl�-bl�-bl�. 145 00:09:44,617 --> 00:09:47,721 Mas, enquanto isso, segue trabalhando com nossos pais 146 00:09:47,754 --> 00:09:49,956 apesar de ter uma forma��o. 147 00:09:50,724 --> 00:09:52,192 Ele fica ali. 148 00:09:52,926 --> 00:09:55,362 � um enfeite bem caro. 149 00:09:55,395 --> 00:09:57,797 Adam e eu �amos abrir um neg�cio juntos. 150 00:09:57,831 --> 00:09:59,232 E da�? 151 00:09:59,766 --> 00:10:01,634 Agora pode fazer sozinha. 152 00:10:02,602 --> 00:10:05,805 Se algu�m consegue, � minha irm� mais velha. 153 00:10:10,844 --> 00:10:12,645 -O que � isto? -�... 154 00:10:12,679 --> 00:10:15,215 � um lembrete. 155 00:10:15,248 --> 00:10:17,017 De que mesmo num dia p�ssimo, 156 00:10:17,050 --> 00:10:19,552 coisas boas acontecem. 157 00:10:22,022 --> 00:10:24,524 Est� aproveitando a sua estada? 158 00:10:24,557 --> 00:10:28,828 Sua hospitalidade, sra. Waller, � sempre impec�vel. 159 00:10:28,862 --> 00:10:31,765 Voc� me lembra tanto seu pai na sua idade. 160 00:10:31,798 --> 00:10:33,867 Espero ser metade do homem que ele era. 161 00:10:33,900 --> 00:10:36,202 N�o duvido de que ser�. 162 00:10:36,736 --> 00:10:39,372 Quando voc� volta para as festividades? 163 00:10:39,406 --> 00:10:41,107 Em duas semanas. 164 00:10:41,141 --> 00:10:44,744 Espero que tenha planos de sair e conhecer a ilha. 165 00:10:44,778 --> 00:10:46,980 Ver as paisagens, conhecer pessoas. 166 00:10:47,013 --> 00:10:49,649 Sabia que conheci algu�m daqui? 167 00:10:49,683 --> 00:10:51,151 Susanna Truitt. 168 00:10:51,184 --> 00:10:53,653 -A filha de Glo e Gib Truitt? -Provavelmente. 169 00:10:53,687 --> 00:10:55,155 Ela � arquiteta paisagista. 170 00:10:55,188 --> 00:10:57,757 O carro dela estava engui�ado no acostamento. 171 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Voc� ajudou, espero. 172 00:10:59,693 --> 00:11:01,227 N�s trabalhamos juntos. 173 00:11:01,761 --> 00:11:03,296 Ela � habilidosa. 174 00:11:03,329 --> 00:11:07,233 Voc� disse que agora ela � arquiteta paisagista? 175 00:11:07,267 --> 00:11:11,171 Disse. Ali�s, quero conversar sobre isso. 176 00:11:16,076 --> 00:11:17,744 Obrigada. Um bom dia. 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,948 Cad� o papai? Ele est� 20 minutos atrasado. 178 00:11:22,749 --> 00:11:25,685 -Mandou mensagem? -Mandei. Ele n�o respondeu. 179 00:11:26,519 --> 00:11:29,823 Pega o meu carro e vai at� l� ver se est� tudo bem? 180 00:11:29,856 --> 00:11:32,359 -Por que eu tenho que ir? -Est� bem. 181 00:11:32,392 --> 00:11:35,795 Eu vou, e voc� toma conta da loja sozinha. 182 00:11:36,563 --> 00:11:38,198 -Imaginei. -Tchau. 183 00:11:48,708 --> 00:11:50,143 Deixe-me ajudar. 184 00:11:51,144 --> 00:11:53,913 -Ei. Voc� de novo? -Eu de novo. 185 00:11:56,082 --> 00:11:57,917 O que o traz aqui? 186 00:11:57,951 --> 00:12:00,086 -O destino. -Destino? 187 00:12:00,120 --> 00:12:01,454 Isso mesmo. 188 00:12:01,488 --> 00:12:05,125 Acontece que a sra. Waller precisa de ajuda com o jardim. 189 00:12:05,158 --> 00:12:06,860 Gra�as ao nosso encontro, 190 00:12:06,893 --> 00:12:09,796 eu conhe�o uma arquiteta paisagista. 191 00:12:09,829 --> 00:12:11,331 � o destino. 192 00:12:11,364 --> 00:12:13,233 N�o. N�o, n�o, n�o. 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,468 -N�o? -N�o. 194 00:12:15,502 --> 00:12:19,072 N�o posso fazer o jardim da sra. Waller. Sou amadora. 195 00:12:19,873 --> 00:12:22,409 Voc� disse que � arquiteta paisagista. 196 00:12:22,442 --> 00:12:26,546 Uma arquiteta amadora. Nunca fiz projetos grandes e... 197 00:12:26,579 --> 00:12:29,883 com certeza, n�o estou � altura da sra. Waller. 198 00:12:29,916 --> 00:12:33,253 -E n�o quero envergonhar voc�. -N�o faria isso! 199 00:12:33,286 --> 00:12:35,288 Pelo menos aceite encontr�-la. 200 00:12:36,156 --> 00:12:39,325 -E se eu estragar tudo? -E se n�o estragar? 201 00:12:40,894 --> 00:12:43,697 Com licen�a, desculpa. Ele n�o para... 202 00:12:47,567 --> 00:12:48,668 O que foi? 203 00:12:48,702 --> 00:12:51,404 � o meu pai. Preciso ir ao hospital. 204 00:12:51,905 --> 00:12:55,275 -Ah, Avery levou meu carro. -Eu levo voc�. Venha. 205 00:12:55,308 --> 00:12:56,443 Est� bem. 206 00:13:02,415 --> 00:13:04,718 Com licen�a. Procuro o quarto de Gib Truitt. 207 00:13:05,251 --> 00:13:06,686 Obrigada. 208 00:13:08,288 --> 00:13:12,759 -Pai? Voc� est� bem? -Sim, querida. N�o foi nada. 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,028 Palpita��o card�aca causada por estresse. 210 00:13:15,061 --> 00:13:17,230 Eu falei que n�o precisava vir ao hospital. 211 00:13:17,831 --> 00:13:19,666 Voc� agiu certo. 212 00:13:20,300 --> 00:13:22,302 Voc�, Gib Truitt, precisa descansar. 213 00:13:22,335 --> 00:13:23,870 Uma semana, talvez mais. 214 00:13:23,903 --> 00:13:26,506 Estamos na primavera. � a �poca de mais trabalho. 215 00:13:26,539 --> 00:13:27,707 Gib. 216 00:13:28,208 --> 00:13:30,443 Est� achando que � opcional? 217 00:13:30,477 --> 00:13:31,878 Porque n�o �. 218 00:13:33,580 --> 00:13:34,981 Ele tem que descansar. 219 00:13:35,015 --> 00:13:36,549 Prometo. 220 00:13:36,583 --> 00:13:38,351 Vejo voc� semana que vem. 221 00:13:39,252 --> 00:13:41,454 Tem que ouvir o m�dico. 222 00:13:41,488 --> 00:13:44,224 -�, mas a loja... -Daremos um jeito, pai. 223 00:13:44,257 --> 00:13:45,959 � voc� que importa, pai. 224 00:13:47,327 --> 00:13:51,231 Dr. Shipp, emerg�ncia. Dr. Shipp, emerg�ncia. 225 00:13:52,399 --> 00:13:56,036 Sabem que fico feliz de estar cercado por mulheres fortes, 226 00:13:56,069 --> 00:13:57,704 mas tem uma... 227 00:13:57,737 --> 00:14:00,407 uma quest�o de mover coisas pesadas. 228 00:14:00,440 --> 00:14:03,843 Daremos um jeito. Se n�o, contratamos algu�m. 229 00:14:06,012 --> 00:14:09,149 N�o fico � vontade com gente desconhecida na loja. 230 00:14:10,150 --> 00:14:12,252 E precisamos de algu�m logo. 231 00:14:12,285 --> 00:14:14,421 Talvez eu possa ajudar. 232 00:14:19,159 --> 00:14:21,494 Voc� ficou. Obrigada. 233 00:14:21,528 --> 00:14:23,797 Eu queria saber se seu pai estava bem. 234 00:14:23,830 --> 00:14:27,434 E � s�rio: fico feliz de ajudar enquanto ele se recupera. 235 00:14:27,467 --> 00:14:28,835 Voc� est� de f�rias. 236 00:14:28,868 --> 00:14:31,938 E a melhor parte � poder fazer o que quero. 237 00:14:31,971 --> 00:14:35,375 -E quer trabalhar com jardinagem? -Sem d�vida! 238 00:14:35,875 --> 00:14:37,844 O que voc� faz mesmo? 239 00:14:37,877 --> 00:14:40,613 Sou rela��es-p�blicas, mas... 240 00:14:40,647 --> 00:14:44,417 passei muito tempo da inf�ncia com meu pai no jardim. 241 00:14:45,051 --> 00:14:46,886 Sei dirigir um carrinho de m�o. 242 00:14:46,920 --> 00:14:49,723 � s� me dizer o que preciso levantar, carregar, o que for, 243 00:14:49,756 --> 00:14:51,925 e eu sou o cara. Farei o melhor. 244 00:14:51,958 --> 00:14:54,094 Nate est� hospedado com a sra. Waller. 245 00:14:54,127 --> 00:14:58,031 E, se eu ajudar, voc� pode ter uma folga 246 00:14:58,064 --> 00:15:00,533 e quem sabe trabalhar nos jardins da sra. Waller? 247 00:15:00,567 --> 00:15:02,836 -Vai fazer os jardins dela? -N�o. 248 00:15:02,869 --> 00:15:04,537 -Talvez. -Eu j� falei. 249 00:15:04,571 --> 00:15:07,273 E eu entendi. Mas n�o quer ser paisagista? 250 00:15:07,774 --> 00:15:10,110 -Claro que ela quer. -Quero. 251 00:15:10,143 --> 00:15:11,811 Ent�o uma hora tem que come�ar. 252 00:15:11,845 --> 00:15:13,380 -Ele est� certo. -Mas... 253 00:15:14,080 --> 00:15:16,282 -Nos d� um minuto. -Claro. 254 00:15:18,585 --> 00:15:21,021 -Voc� confia nele? -N�o o conhe�o bem. 255 00:15:21,054 --> 00:15:22,856 A sra. Waller confia nele. 256 00:15:22,889 --> 00:15:25,792 -Ele parece disposto a ajudar. -Bem... 257 00:15:25,825 --> 00:15:29,129 Precisamos de ajuda e n�o temos muitas op��es. 258 00:15:31,865 --> 00:15:34,000 Amanh�? �s 7h da manh�? 259 00:15:34,034 --> 00:15:35,835 Maravilha! 260 00:15:54,187 --> 00:15:55,388 Com licen�a. 261 00:15:56,956 --> 00:15:58,992 Voc� viu este homem? 262 00:16:11,838 --> 00:16:13,306 Estou louca, 263 00:16:13,340 --> 00:16:16,976 -ou o estoque j� foi guardado? -Nate arrumou. 264 00:16:17,010 --> 00:16:19,512 Ele trabalhou sem parar a manh� toda. 265 00:16:19,546 --> 00:16:21,514 Vai ser um al�vio para o seu pai. 266 00:16:27,187 --> 00:16:29,255 E, como prometi, 267 00:16:29,789 --> 00:16:32,692 -um len�o limpo. -Obrigado. 268 00:16:34,661 --> 00:16:36,062 Bom trabalho hoje. 269 00:16:36,096 --> 00:16:37,263 Obrigado! 270 00:16:37,297 --> 00:16:39,099 Eu me diverti. 271 00:16:39,132 --> 00:16:41,267 Voc� precisa sair mais. 272 00:16:43,403 --> 00:16:47,073 Ent�o, eu falei com a sra. Waller e... 273 00:16:47,640 --> 00:16:50,210 ela tem tempo para conversar amanh� � tarde. 274 00:16:50,243 --> 00:16:52,612 � s� uma conversa e uma chance de ver os jardins. 275 00:16:52,645 --> 00:16:53,947 Sem press�o. 276 00:16:55,582 --> 00:16:57,150 -Tudo bem. -Sim? 277 00:16:57,183 --> 00:16:59,919 Sim. � uma boa oportunidade. 278 00:16:59,953 --> 00:17:03,023 Fico agradecida. Nervosa, mas agradecida. 279 00:17:04,958 --> 00:17:07,560 Tem uma... sujeira. 280 00:17:07,594 --> 00:17:09,095 Bem aqui. 281 00:17:20,473 --> 00:17:21,875 Obrigado. 282 00:17:24,044 --> 00:17:26,646 -Primeiro, voc�, srta. Truitt. -Obrigada. 283 00:17:48,101 --> 00:17:49,202 E a�? 284 00:17:49,235 --> 00:17:51,638 Botou a cabe�a no lugar? 285 00:17:53,106 --> 00:17:56,076 Eu carreguei paletas de terra. Mais do que posso imaginar. 286 00:17:56,109 --> 00:17:58,011 Me arranhei com espinhos de rosas, 287 00:17:58,044 --> 00:17:59,646 cada m�sculo do meu corpo d�i 288 00:18:00,213 --> 00:18:02,182 e estou ficando com um calo. 289 00:18:02,682 --> 00:18:04,117 -Que bom. -�. 290 00:18:04,150 --> 00:18:06,619 Foi uma ideia absurda desde o princ�pio. 291 00:18:06,653 --> 00:18:09,756 Se a sua m�e descobrisse, eu estaria morto. 292 00:18:09,789 --> 00:18:11,424 Sem d�vida. 293 00:18:11,458 --> 00:18:13,660 Certo. Vou tomar banho, mas... 294 00:18:13,693 --> 00:18:16,830 h� 50% de chance de eu apagar na cama antes. 295 00:18:16,863 --> 00:18:19,466 Por favor, me acorde �s 6h da manh�. 296 00:18:20,867 --> 00:18:22,135 Por qu�? 297 00:18:22,168 --> 00:18:25,271 N�o quero me atrasar no segundo dia. 298 00:18:31,177 --> 00:18:32,812 � descafeinado, n�o �? 299 00:18:33,313 --> 00:18:35,281 Voc� n�o precisa de cafe�na. 300 00:18:35,982 --> 00:18:39,519 -Mas a gra�a est� nela. -A gra�a de parar no hospital. 301 00:18:41,354 --> 00:18:43,390 Olha, est� muito profissional! 302 00:18:43,423 --> 00:18:45,458 Achou? N�o est� exagerado? 303 00:18:45,492 --> 00:18:47,794 Nem um pouco! Voc� est� �tima. 304 00:18:47,827 --> 00:18:49,295 Obrigada. 305 00:18:49,329 --> 00:18:53,600 -Nate e Avery est�o na loja? -Ele vai me encontrar. 306 00:18:53,633 --> 00:18:55,035 Falando no Nate, 307 00:18:55,068 --> 00:18:57,170 eu o convidei para jantar na 6�-feira. 308 00:18:57,203 --> 00:18:58,972 Ele tem trabalhado tanto, 309 00:18:59,005 --> 00:19:01,941 e seu pai ter� uma chance de conhec�-lo melhor. 310 00:19:03,143 --> 00:19:07,113 -Ou eu posso ir � loja? -N�o, voc� n�o vai l�. 311 00:19:07,147 --> 00:19:09,549 -Tenho que ir. Me desejem sorte. -Sorte! 312 00:19:09,582 --> 00:19:10,750 Obrigada. 313 00:19:27,534 --> 00:19:29,469 -Bom dia. -Bom dia. 314 00:19:32,105 --> 00:19:34,441 Eu vim encontrar Nate e a sra. Waller. 315 00:19:35,108 --> 00:19:37,711 -Voc� � Susanna Truitt. -Sou. 316 00:19:38,411 --> 00:19:41,781 -Que interessante... -Susanna. Ol�! 317 00:19:41,815 --> 00:19:44,317 J� conheceu o John. � um amigo da marinha. 318 00:19:44,351 --> 00:19:47,520 Ele n�o fala muito. A sra. Waller est� logo ali. 319 00:19:47,554 --> 00:19:49,956 -Foi f�cil chegar aqui? -Foi. � lindo. 320 00:19:50,757 --> 00:19:51,958 Aqui estamos. 321 00:19:54,961 --> 00:19:58,264 -Que prazer rev�-la, Susanna! -Digo o mesmo. Obrigada. 322 00:19:58,298 --> 00:20:00,533 Susanna foi oradora do St. Simons High 323 00:20:00,567 --> 00:20:02,502 no ano em que fiz a abertura. 324 00:20:02,535 --> 00:20:04,938 -N�o pensei que lembraria. -Claro, querida! 325 00:20:04,971 --> 00:20:07,540 Foi uma honra dividir o palco com voc�. 326 00:20:08,408 --> 00:20:09,542 Ch�? 327 00:20:09,576 --> 00:20:11,311 -Por favor. -Por favor, sim. 328 00:20:11,344 --> 00:20:13,446 E a�? O que acha? 329 00:20:13,480 --> 00:20:17,150 N�o parece um jardim � beira-mar como deveria. 330 00:20:17,183 --> 00:20:18,318 O que quer dizer? 331 00:20:18,351 --> 00:20:21,421 Jardins � beira-mar costumam ser rom�nticos 332 00:20:21,454 --> 00:20:24,357 e devem estar em harmonia com a natureza ao redor. 333 00:20:25,025 --> 00:20:26,559 De que forma? 334 00:20:26,593 --> 00:20:31,664 Com gram�neas, lavanda e s�lvia. Aqui n�o tem nada disso. 335 00:20:32,232 --> 00:20:36,069 Parece constrito, sabe? Deveria ser mais amplo. 336 00:20:36,970 --> 00:20:39,739 Eu come�aria tirando aquela cerca branca dali. 337 00:20:39,773 --> 00:20:42,709 -Venham. Posso mostrar. -Sim. 338 00:20:44,711 --> 00:20:48,048 Vejam os desenhos, como parecem mais naturais. 339 00:20:48,081 --> 00:20:52,318 E podemos usar toda esta �rea que leva at� o mar. 340 00:20:52,352 --> 00:20:54,254 Isso � maravilhoso! 341 00:20:54,287 --> 00:20:55,722 Obrigada. 342 00:20:55,755 --> 00:20:58,291 Eu desenhei antes de conhecer o seu jardim. 343 00:20:58,324 --> 00:21:00,927 -Mas pode fazer igual? -Posso. 344 00:21:00,960 --> 00:21:03,363 Ent�o n�o ficarei no seu caminho. 345 00:21:03,396 --> 00:21:05,532 Vou � Europa na semana que vem, 346 00:21:05,565 --> 00:21:09,369 mas voc� ter� acesso liberado a tudo. 347 00:21:09,402 --> 00:21:11,237 Ent�o Susanna est� aprovada? 348 00:21:11,271 --> 00:21:12,605 Sim. 349 00:21:12,639 --> 00:21:15,408 -J� n�o deixei claro? -Obrigada. Obrigada. 350 00:21:15,442 --> 00:21:18,445 Prometo que ficar� lindo e perfeito para voc�. 351 00:21:18,478 --> 00:21:21,681 -Eu acredito plenamente. -Obrigada. 352 00:21:24,651 --> 00:21:25,852 Ao destino. 353 00:21:25,885 --> 00:21:27,687 Ao destino. 354 00:21:38,765 --> 00:21:40,100 Ent�o... 355 00:21:40,133 --> 00:21:42,002 aquela � a srta. Truitt. 356 00:21:42,035 --> 00:21:44,137 Tudo faz sentido. 357 00:21:45,238 --> 00:21:47,273 N�o sei o que est� dizendo. 358 00:21:49,442 --> 00:21:51,811 Voc� n�o pensou bem, Nate. 359 00:21:53,546 --> 00:21:56,683 S�o os �ltimos dias de liberdade antes de tudo mudar. 360 00:21:59,119 --> 00:22:01,554 Est� arriscando um cora��o partido. 361 00:22:01,588 --> 00:22:03,690 Para voc�s dois. 362 00:22:11,464 --> 00:22:14,100 -Gostei dessa ali. -Esta? 363 00:22:14,134 --> 00:22:15,335 Certo. 364 00:22:16,036 --> 00:22:18,071 -Estas duas? -Acho que sim. 365 00:22:18,104 --> 00:22:20,040 -Perfeito. -Obrigada. 366 00:22:20,073 --> 00:22:21,408 Voc� � mais forte. 367 00:22:21,441 --> 00:22:23,710 Aquele � �timo. � muito cheiroso. 368 00:22:23,743 --> 00:22:25,211 -Este aqui? -Isso. 369 00:22:25,245 --> 00:22:27,814 -� muito cheiroso. -Eu sei. Certo. 370 00:22:28,581 --> 00:22:30,684 -Esta � bonita. -�. 371 00:22:32,118 --> 00:22:33,353 S� estou brincando. 372 00:22:34,421 --> 00:22:36,122 -Pega. -Tentei! 373 00:22:36,156 --> 00:22:38,858 Tem certeza? Cuidado, � fr�gil! 374 00:22:38,892 --> 00:22:41,061 -Coloca no ch�o ent�o. -� muito delicada. 375 00:22:41,094 --> 00:22:42,862 -Voc� coloca no ch�o. -Tem certeza? 376 00:22:42,896 --> 00:22:45,699 -Plantas perenes. -Perenes? 377 00:22:45,732 --> 00:22:49,035 -Como s�o? -H� v�rios tipos, na verdade. 378 00:22:49,069 --> 00:22:50,970 � mesmo? S�o diferentes? 379 00:22:51,004 --> 00:22:53,406 -Certo. -Perfeito. 380 00:22:53,440 --> 00:22:55,542 Mal posso esperar para ver o que far�. 381 00:23:05,685 --> 00:23:07,354 Voc� � boa nisso! 382 00:23:07,387 --> 00:23:09,889 N�o fiz faculdade � toa. 383 00:23:32,278 --> 00:23:35,015 -Ent�o, voc� foi da marinha? -Fui. 384 00:23:35,849 --> 00:23:38,718 E se aposentou? Como isso funciona por l�? 385 00:23:39,386 --> 00:23:42,589 Bem, tecnicamente, ainda estou em servi�o. 386 00:23:43,223 --> 00:23:45,759 Uma vez da marinha, sempre da marinha. 387 00:23:45,792 --> 00:23:47,060 Exatamente. 388 00:23:47,093 --> 00:23:50,730 Ent�o, Nate, j� teve a chance de passear por St. Simons? 389 00:23:50,764 --> 00:23:53,967 -Susanna o faz trabalhar demais. -E sou agradecido. 390 00:23:54,000 --> 00:23:56,536 Voc� tem um conceito estranho sobre f�rias. 391 00:23:56,569 --> 00:23:58,204 Uma folga da minha rotina. 392 00:23:58,238 --> 00:24:01,074 E tem sido exatamente isso, mas... 393 00:24:01,107 --> 00:24:03,677 -respondendo � sra. Truitt... -Glo. 394 00:24:03,710 --> 00:24:05,045 Glo. 395 00:24:05,078 --> 00:24:08,581 Eu adoraria conhecer melhor a ilha antes de ir embora. 396 00:24:09,082 --> 00:24:11,317 Susanna pode fazer um tour de bicicleta. 397 00:24:11,351 --> 00:24:14,521 -Lembra como �, n�o �, Susie? -Avery. 398 00:24:14,554 --> 00:24:16,923 Ela fazia tour de bicicleta pela ilha 399 00:24:16,956 --> 00:24:20,460 quando concorria para ser a Princesa de P�ssego. 400 00:24:21,061 --> 00:24:22,529 Princesa de P�ssego? 401 00:24:22,562 --> 00:24:28,001 No ensino m�dio, Susie venceu o concurso de beleza 402 00:24:28,034 --> 00:24:31,604 e se tornou embaixadora da ilha por um ano. 403 00:24:31,638 --> 00:24:34,708 -Ela era linda! -Aposto que sim. 404 00:24:34,741 --> 00:24:37,977 Certo. Podemos voltar a falar sobre a marinha? 405 00:24:38,011 --> 00:24:40,213 -Por favor. -Sim, claro. 406 00:24:41,014 --> 00:24:43,817 Posso ajudar a tirar a mesa? Tudo bem? 407 00:24:46,019 --> 00:24:49,689 Devo cham�-la de Princesa de P�ssego? � o t�tulo oficial? 408 00:24:49,723 --> 00:24:51,224 Eu tinha 16 anos. 409 00:24:51,257 --> 00:24:54,694 Era uma tradi��o familiar. Eu tive que participar. 410 00:24:54,728 --> 00:24:56,529 Na verdade, eu entendo. 411 00:24:56,563 --> 00:24:59,366 Tradi��es s�o muito importantes no meu pa�s. 412 00:24:59,399 --> 00:25:01,935 -Ent�o entende. -Entendo. 413 00:25:01,968 --> 00:25:04,637 E, honestamente, um tour de bicicleta seria �timo, 414 00:25:04,671 --> 00:25:07,440 -se voc� tiver tempo. -Posso dar um jeito. 415 00:25:07,474 --> 00:25:08,641 Excelente. 416 00:25:08,675 --> 00:25:10,410 -Nos vemos no trabalho. -Claro. 417 00:25:21,788 --> 00:25:23,156 Descobriram. 418 00:25:28,595 --> 00:25:29,696 Susanna! 419 00:25:29,729 --> 00:25:33,900 -Voc� n�o vai acreditar! -O qu�? 420 00:25:33,933 --> 00:25:35,468 Sabe quem Nate �? 421 00:25:53,820 --> 00:25:55,255 Obrigada, Steven. 422 00:26:04,597 --> 00:26:06,566 Ah, Nathaniel... 423 00:26:27,120 --> 00:26:28,355 Susanna! 424 00:26:29,556 --> 00:26:31,558 Voc� � um pr�ncipe? 425 00:26:31,591 --> 00:26:34,294 -Ah, voc� viu. -Sim, eu vi! 426 00:26:34,327 --> 00:26:35,462 Posso explicar. 427 00:26:35,495 --> 00:26:38,365 Vai dizer "sou um pr�ncipe e esqueci de avisar"? 428 00:26:38,398 --> 00:26:42,068 -Voc� acreditaria? -Sim, claro. Acontece sempre. 429 00:26:42,102 --> 00:26:43,470 -Acontece. -N�o! 430 00:26:43,503 --> 00:26:45,438 Certo. Sou um bobo. 431 00:26:46,973 --> 00:26:48,708 Voc� me permite explicar? 432 00:26:54,014 --> 00:26:56,483 Me desculpe por n�o contar quem eu sou. 433 00:26:57,217 --> 00:27:01,755 Anonimato � coisa rara pra mim. Acabei extrapolando um pouco. 434 00:27:03,356 --> 00:27:07,827 Em muitos aspectos, � uma b�n��o estar onde ningu�m me reconhece. 435 00:27:09,262 --> 00:27:11,197 Principalmente agora. 436 00:27:11,231 --> 00:27:12,766 Por que agora? 437 00:27:14,034 --> 00:27:16,770 Estas ser�o minhas �ltimas f�rias de verdade. 438 00:27:17,470 --> 00:27:19,305 Meu pai faleceu 439 00:27:19,339 --> 00:27:22,208 h� alguns meses, de forma repentina. 440 00:27:22,242 --> 00:27:25,545 -Sinto muito por isso. -Obrigado. 441 00:27:25,578 --> 00:27:27,447 Ele era um grande homem. 442 00:27:28,081 --> 00:27:29,983 E um rei incr�vel. 443 00:27:30,016 --> 00:27:32,485 Ser� dif�cil estar � altura dele. 444 00:27:32,519 --> 00:27:34,320 Acho que voc� consegue. 445 00:27:35,455 --> 00:27:37,724 Por que tem tanta certeza? 446 00:27:37,757 --> 00:27:40,427 N�o entendo muito sobre como � ser rei, 447 00:27:40,460 --> 00:27:42,462 mas entendo de pessoas. 448 00:27:42,495 --> 00:27:46,800 E vi como voc� � esfor�ado, generoso e gentil. 449 00:27:47,600 --> 00:27:51,137 Acho que o povo de Cambria ter� a sorte de ter voc�. 450 00:27:53,206 --> 00:27:56,242 Esse deve ter sido o melhor elogio que j� recebi. 451 00:27:58,144 --> 00:28:01,181 Se me permite retornar o favor... 452 00:28:02,115 --> 00:28:05,051 Eu sei que a sua vida n�o saiu como o planejado. 453 00:28:05,085 --> 00:28:07,520 -� um eufemismo. -Mas... 454 00:28:08,321 --> 00:28:10,724 Voc� � uma mulher inteligente e habilidosa, 455 00:28:10,757 --> 00:28:14,060 que pode sair por cima de qualquer situa��o. 456 00:28:14,828 --> 00:28:16,162 Obrigada. 457 00:28:18,765 --> 00:28:20,867 Ent�o... um pr�ncipe. 458 00:28:22,135 --> 00:28:24,871 Como � ser observado o tempo todo? 459 00:28:24,904 --> 00:28:26,940 Voc� se acostuma. 460 00:28:26,973 --> 00:28:30,010 Para mim, o mais dif�cil � que tomem decis�es por mim. 461 00:28:30,043 --> 00:28:32,345 Algumas antes mesmo de eu nascer. 462 00:28:32,379 --> 00:28:33,747 Como o qu�? 463 00:28:34,514 --> 00:28:37,083 Em que universidade estudar, entrar para a marinha. 464 00:28:37,751 --> 00:28:39,119 Minha forma��o: 465 00:28:39,152 --> 00:28:41,688 ci�ncia pol�tica, engenharia civil ou direito. 466 00:28:42,756 --> 00:28:44,391 Com quem vou me casar. 467 00:28:44,424 --> 00:28:46,893 Voc�s fazem casamentos arranjados? 468 00:28:46,926 --> 00:28:48,028 N�o. 469 00:28:48,061 --> 00:28:49,462 Mas... 470 00:28:49,496 --> 00:28:51,331 ao me casar, devo escolher uma mulher 471 00:28:51,364 --> 00:28:54,000 -de Cambria. -Deve? 472 00:28:54,501 --> 00:28:56,236 � a tradi��o. 473 00:28:56,736 --> 00:28:58,638 Algu�m em mente? 474 00:29:00,774 --> 00:29:03,643 H� alguns nomes em jogo. 475 00:29:03,677 --> 00:29:05,912 Uns mais que outros. 476 00:29:09,416 --> 00:29:11,184 Lady Ginny! Lady Ginny! 477 00:29:11,217 --> 00:29:13,953 Coment�rios sobre a namorada americana do pr�ncipe? 478 00:29:13,987 --> 00:29:15,922 Lady Ginny, aqui! 479 00:29:15,955 --> 00:29:18,858 -Ele contou sobre ela? -Ele beija bem? 480 00:29:18,892 --> 00:29:21,061 Quantas mulheres ele j� teve? 481 00:29:26,299 --> 00:29:28,902 O que voc� est� aprontando, Morris? 482 00:29:34,507 --> 00:29:36,109 Lady Ginny! 483 00:29:36,743 --> 00:29:39,746 Ele � um pr�ncipe, pai. Tipo, de verdade. 484 00:29:39,779 --> 00:29:42,115 E ele carregou adubo para a gente! 485 00:29:43,917 --> 00:29:47,287 Calma, Nate est� chegando. Falei que ficar�amos numa boa. 486 00:29:49,389 --> 00:29:53,326 -Oi, querido! Quero dizer... -Tudo bem. Assim est� bom. 487 00:29:55,028 --> 00:29:59,299 Eu vim me desculpar por n�o ter sido honesto sobre quem eu sou. 488 00:30:00,133 --> 00:30:02,302 Voc�s foram muito bondosos, 489 00:30:02,335 --> 00:30:04,938 e foi bom ser tratado como algu�m normal... 490 00:30:04,971 --> 00:30:07,107 N�o precisa se desculpar, querido. 491 00:30:07,140 --> 00:30:08,641 � muita gentileza sua. 492 00:30:09,309 --> 00:30:10,643 Agora... 493 00:30:11,177 --> 00:30:14,314 eu gostaria de poder continuar trabalhando aqui porque... 494 00:30:14,881 --> 00:30:16,616 foi muito divertido. 495 00:30:19,519 --> 00:30:22,655 Mas, como meu segredo vazou, se tornou imposs�vel. 496 00:30:22,689 --> 00:30:23,923 Bem... 497 00:30:23,957 --> 00:30:26,393 Nate, voc� j� fez muito. 498 00:30:26,426 --> 00:30:29,729 Podemos arrumar outra pessoa enquanto meu pai se recupera. 499 00:30:31,431 --> 00:30:36,102 Sei que agora � tarde, a esta altura, mas... 500 00:30:36,136 --> 00:30:39,072 Gib e eu fizemos isto para voc�. 501 00:30:49,416 --> 00:30:50,583 Obrigado. 502 00:30:51,818 --> 00:30:53,119 A todos voc�s. 503 00:30:58,391 --> 00:30:59,826 Sentirei falta daqui. 504 00:31:00,427 --> 00:31:01,861 E sentiremos sua falta. 505 00:31:04,964 --> 00:31:07,300 N�o fizemos o tour de bicicleta. 506 00:31:07,334 --> 00:31:10,170 Voc� est� indo embora neste minuto? 507 00:31:10,737 --> 00:31:12,472 Daqui a dois dias. 508 00:31:12,505 --> 00:31:14,908 E o que vai fazer agora? 509 00:31:20,213 --> 00:31:21,748 Vamos l�. 510 00:31:38,865 --> 00:31:41,234 -Aqui estamos. -�. 511 00:31:46,873 --> 00:31:49,909 -� a �rvore onde nos conhecemos? -Isso. 512 00:31:49,943 --> 00:31:52,445 Ent�o venha. Vamos parar aqui. 513 00:32:12,132 --> 00:32:13,867 � t�o linda! 514 00:32:15,969 --> 00:32:19,472 O dia em que nos conhecemos foi maravilhoso, mas... 515 00:32:20,407 --> 00:32:23,276 em toda a minha vida, nunca tive um dia como hoje. 516 00:32:23,943 --> 00:32:25,745 Eu me sinto... 517 00:32:25,779 --> 00:32:27,747 livre. 518 00:32:28,548 --> 00:32:30,250 E isso � bom? 519 00:32:30,283 --> 00:32:33,219 � o melhor. Obrigado. 520 00:32:35,355 --> 00:32:38,958 Voc� pode ser outra coisa? Al�m de pr�ncipe? 521 00:32:40,393 --> 00:32:43,663 -Serei rei em breve. -Eu sei, quero dizer... 522 00:32:44,931 --> 00:32:47,767 Quando nos conhecemos, voc� parecia ansioso em ajudar. 523 00:32:47,801 --> 00:32:49,869 Voc� se voluntariou na loja. 524 00:32:49,903 --> 00:32:51,504 Por qu�? 525 00:32:51,538 --> 00:32:53,640 O motivo verdadeiro. 526 00:32:53,673 --> 00:32:57,143 Pela oportunidade de ter uma vida comum 527 00:32:57,177 --> 00:32:59,312 por apenas alguns dias. 528 00:32:59,346 --> 00:33:02,415 Pela oportunidade de tomar minhas pr�prias decis�es. 529 00:33:03,216 --> 00:33:06,386 A realeza evoluiu e hoje � basicamente 530 00:33:06,419 --> 00:33:10,757 um cargo de cerim�nias. E cerim�nias s�o teatrais. 531 00:33:12,592 --> 00:33:16,596 H� algum tempo, eu me sinto um figurante na vida alheia. 532 00:33:17,797 --> 00:33:20,433 Isso vai mudar quando voc� for rei? 533 00:33:20,467 --> 00:33:22,702 Eu espero que sim. 534 00:33:22,736 --> 00:33:24,938 Certamente que sim. 535 00:33:26,606 --> 00:33:29,509 Qual ser� sua primeira decis�o como rei? 536 00:33:29,542 --> 00:33:31,878 Abrir os Jardins de Floren�a ao p�blico. 537 00:33:31,911 --> 00:33:34,047 S�o t�o lindos! Devem ser compartilhados. 538 00:33:34,080 --> 00:33:37,584 Ainda mais ap�s a renova��o de sir Edward na parte sul. 539 00:33:37,617 --> 00:33:39,419 Sir Edward? 540 00:33:39,452 --> 00:33:41,621 -Tilbury. Ele... -Ele � incr�vel! 541 00:33:41,654 --> 00:33:44,524 Estudei o trabalho dele. Achei que estava aposentado. 542 00:33:44,557 --> 00:33:45,792 Ele estava. 543 00:33:45,825 --> 00:33:48,428 Mas a minha m�e consegue tudo que ela quer. 544 00:33:52,198 --> 00:33:54,134 Eu queria que voc� pudesse ver. 545 00:33:54,167 --> 00:33:55,969 Voc� ia amar. 546 00:33:57,170 --> 00:33:59,339 Quem sabe um dia? 547 00:33:59,372 --> 00:34:01,174 Espero que sim. 548 00:34:06,112 --> 00:34:08,248 Bom, � melhor irmos andando. 549 00:34:08,748 --> 00:34:10,617 Sim, claro. 550 00:34:28,101 --> 00:34:30,670 -N�o consigo prender. -Pode deixar. Eu fa�o. 551 00:34:34,574 --> 00:34:37,110 -Est� vindo? -Uma hora dessas... 552 00:34:46,386 --> 00:34:49,089 Lady Ginny! Que surpresa! 553 00:34:49,122 --> 00:34:51,024 Algu�m anda ocupado. 554 00:34:51,558 --> 00:34:55,028 -E lucrando. -Eu notei. 555 00:34:55,061 --> 00:34:57,197 Todo mundo notou. 556 00:34:57,230 --> 00:34:59,065 Mas escute, Morris... 557 00:34:59,099 --> 00:35:01,201 Voc� lembra que eu falei com a rainha 558 00:35:01,234 --> 00:35:03,737 e coloquei voc� na cobertura da realeza? 559 00:35:03,770 --> 00:35:05,238 Lembro. 560 00:35:05,271 --> 00:35:07,774 Ent�o voc� sabe que est� me devendo. 561 00:35:07,807 --> 00:35:13,179 Agora, Morris, voc� tem mais alguma surpresa para me contar? 562 00:35:14,614 --> 00:35:16,516 Segundo a sua m�e, 563 00:35:16,549 --> 00:35:20,687 Lady Ginny impediu esta publica��o de Morris Alderman. 564 00:35:24,991 --> 00:35:27,761 Sinto muito, Nate, mas a rainha foi bem clara: 565 00:35:27,794 --> 00:35:31,264 o voo sai em 3 horas, e suas malas est�o prontas. 566 00:35:34,034 --> 00:35:36,336 Temos que ir agora. 567 00:35:51,618 --> 00:35:55,455 Oi, � a Susanna. Deixe um recado e ligarei de volta. 568 00:36:01,828 --> 00:36:04,064 Oi, Susanna. � o Nate. 569 00:36:04,631 --> 00:36:06,266 Tenho m�s not�cias. 570 00:36:06,299 --> 00:36:09,269 Preciso voltar para casa imediatamente. 571 00:36:09,302 --> 00:36:12,472 Sinto muito por n�o me despedir pessoalmente. 572 00:36:24,551 --> 00:36:27,987 Evie Jones est� na loja. Ela quer falar com voc�. 573 00:36:32,158 --> 00:36:36,830 -Oi, Evie. O que foi? -Os boatos s�o verdadeiros? 574 00:36:36,863 --> 00:36:40,433 Sim, um pr�ncipe trabalhou aqui. N�o, ele j� foi embora. 575 00:36:40,467 --> 00:36:41,868 N�o � sobre isso. 576 00:36:42,435 --> 00:36:45,271 Voc� est� renovando o jardim da sra. Waller? 577 00:36:45,305 --> 00:36:48,808 Ah, sim. Sim, � verdade. 578 00:36:48,842 --> 00:36:51,444 -Parab�ns. -Obrigada. 579 00:36:51,945 --> 00:36:56,316 Voc� est� dispon�vel para fazer o meu jardim quando terminar? 580 00:36:56,916 --> 00:36:59,019 Eu adoraria. 581 00:36:59,052 --> 00:37:02,188 -�timo. Obrigada. -Claro. Eu � que agrade�o. 582 00:37:24,444 --> 00:37:25,578 Obrigado. 583 00:37:31,518 --> 00:37:35,922 Teremos algumas horas entre a coroa��o e o baile. 584 00:37:35,955 --> 00:37:39,659 H� alguma coisa que queria incluir no itiner�rio 585 00:37:39,693 --> 00:37:44,531 -ap�s o ensaio da manh�? -Est� sonhando com os EUA? 586 00:37:44,564 --> 00:37:48,468 Ou com uma americana em especial? Obrigada, John. 587 00:37:48,501 --> 00:37:50,737 -Ol�, m�e. -Ol�, querido. 588 00:37:54,474 --> 00:37:56,976 -O voo foi bom? -Bom o bastante. 589 00:37:57,711 --> 00:37:59,312 O que � isto? 590 00:37:59,346 --> 00:38:02,115 � o anel de noivado da sua av�. 591 00:38:02,148 --> 00:38:04,417 Est� na hora de pensar na sua vida 592 00:38:05,051 --> 00:38:08,054 -ap�s a coroa��o. -Est� indo longe demais. 593 00:38:08,088 --> 00:38:10,023 N�o t�o longe assim. 594 00:38:10,056 --> 00:38:13,159 Lady Ginny se mostrou muito �til recentemente. 595 00:38:13,193 --> 00:38:14,861 Isso de novo, n�o. 596 00:38:14,894 --> 00:38:18,765 Precisa escolher algu�m. N�o pode ser a americana. 597 00:38:18,798 --> 00:38:22,369 -Pode me lembrar por qu�? -Voc� sabe bem! 598 00:38:22,402 --> 00:38:24,437 A tradi��o. 599 00:38:24,471 --> 00:38:25,839 E, sinceramente, 600 00:38:25,872 --> 00:38:29,776 a garota n�o tem preparo algum para um papel como esse. 601 00:38:29,809 --> 00:38:33,980 -Poucas t�m. -Vai me lembrar que Ginny tem? 602 00:38:34,014 --> 00:38:35,348 N�o preciso. 603 00:38:37,083 --> 00:38:38,651 Acima de tudo, Nathaniel, 604 00:38:38,685 --> 00:38:40,420 voc� sempre deve se lembrar 605 00:38:40,453 --> 00:38:43,089 de que vai se tornar o rei de Cambria. 606 00:38:43,690 --> 00:38:48,328 H� muitas d�vidas sobre o papel da monarquia na modernidade. 607 00:38:48,361 --> 00:38:52,665 Ser�amos muitos ing�nuos de procurar mais confus�o. 608 00:38:52,699 --> 00:38:56,136 E n�s n�o somos ing�nuos. 609 00:38:57,203 --> 00:39:00,240 Tenho uma reuni�o entediante com o primeiro-ministro. 610 00:39:00,273 --> 00:39:02,175 Mas fique satisfeito em saber 611 00:39:02,208 --> 00:39:05,545 que convidei lady Ginny para o ch�. 612 00:39:25,165 --> 00:39:28,902 -Ol�, querido. -Ginny. Que surpresa! 613 00:39:30,804 --> 00:39:33,673 Achei que voc� n�o voltaria a tempo do grande dia. 614 00:39:34,374 --> 00:39:36,076 Foram s� duas semanas. 615 00:39:36,109 --> 00:39:39,379 Muita coisa pode acontecer. E parece que foi o caso. 616 00:39:40,447 --> 00:39:43,750 Ginny, voc� � especialista em ser direta, ent�o, por favor, 617 00:39:43,783 --> 00:39:45,418 manda ver. 618 00:39:46,286 --> 00:39:50,056 Eu s� queria ver como voc� est� depois da sua viagem. 619 00:39:50,090 --> 00:39:54,527 H� muitos boatos de que o nosso futuro rei est� distra�do. 620 00:39:55,228 --> 00:39:58,932 Algo em particular? Ou algu�m? 621 00:39:58,965 --> 00:40:03,703 Bem, tenho um acontecimento marcante se aproximando. 622 00:40:03,737 --> 00:40:05,905 O baile de coroa��o? 623 00:40:05,939 --> 00:40:08,942 -Voc� ainda sabe dan�ar, n�o �? -Sei. 624 00:40:08,975 --> 00:40:12,812 Mas tem tamb�m a coroa��o em si. 625 00:40:12,846 --> 00:40:15,915 Ah, isso. Voc� vai tirar de letra. 626 00:40:15,949 --> 00:40:18,318 Mas, se precisar de ajuda, 627 00:40:18,351 --> 00:40:22,422 sabe muito bem que ningu�m entende voc� como eu. 628 00:40:22,455 --> 00:40:26,760 E que tamb�m sei navegar pelas nuances da pol�tica da realeza. 629 00:40:27,527 --> 00:40:30,463 -Eu sou �nica. -� mesmo. 630 00:40:31,965 --> 00:40:33,633 -Ch�? -Por favor. 631 00:40:41,641 --> 00:40:44,344 -Est� lindo, querida! -Obrigada. 632 00:40:44,978 --> 00:40:47,714 Quero que esteja pronto quando a sra. Waller voltar. 633 00:40:47,747 --> 00:40:49,616 Vai ficar perfeito. 634 00:40:51,785 --> 00:40:54,154 Est� tudo bem? Est� preocupada? 635 00:40:54,187 --> 00:40:57,924 O dr. Miller autorizou seu pai a voltar pra loja. 636 00:40:57,957 --> 00:40:59,225 Que �timo! 637 00:40:59,259 --> 00:41:02,462 N�o se ele voltar a trabalhar por tantas horas. 638 00:41:02,495 --> 00:41:06,766 Digo, ter a ajuda do Nate deixou tudo mais claro: 639 00:41:06,800 --> 00:41:09,769 precisamos contratar mais funcion�rios. 640 00:41:09,803 --> 00:41:12,872 Ainda mais agora que o seu trabalho est� decolando. 641 00:41:12,906 --> 00:41:16,042 M�e, ser�o s� a sra. Waller e Evie Jones. E pronto. 642 00:41:16,076 --> 00:41:17,610 � um come�o. 643 00:41:17,644 --> 00:41:19,813 As pessoas gostam da escolha da sra. Waller. 644 00:41:19,846 --> 00:41:21,548 Voc� s� vai crescer. 645 00:41:22,982 --> 00:41:25,385 -Espero que sim. -Eu sei que sim. 646 00:41:25,418 --> 00:41:27,987 Seu futuro � promissor, Susie. 647 00:41:29,255 --> 00:41:31,091 Eu sempre soube disso. 648 00:41:31,691 --> 00:41:34,461 -Obrigada. -Eu te amo. 649 00:41:36,496 --> 00:41:39,466 Precisa assinar estes documentos do primeiro-ministro, madame. 650 00:41:39,499 --> 00:41:42,202 Enviarei para a sua secret�ria as atualiza��es de seguran�a. 651 00:41:42,235 --> 00:41:44,871 Nathaniel n�o � o mesmo desde que retornou. 652 00:41:44,904 --> 00:41:48,708 Eu conhe�o aquele olhar. E as revistas de fofoca tamb�m. 653 00:41:50,176 --> 00:41:54,180 Nathaniel ser� coroado rei de Cambria em 10 dias. 654 00:41:54,214 --> 00:41:57,951 Ele tem a obriga��o de se casar com uma mulher de Cambria. 655 00:41:57,984 --> 00:42:00,520 Quero que ele seja feliz, n�o sofrido 656 00:42:00,553 --> 00:42:05,091 nem que carregue a ilus�o de uma garota inadequada. 657 00:42:05,125 --> 00:42:08,194 -Talvez ele precise ver isso. -Como assim? 658 00:42:08,228 --> 00:42:11,164 No momento, a srta. Truitt � um ideal. 659 00:42:11,197 --> 00:42:14,601 A personifica��o de tudo que ele n�o pode ter. 660 00:42:14,634 --> 00:42:19,372 Isso se deve, em parte, � romantiza��o do encontro deles. 661 00:42:20,407 --> 00:42:24,577 -E o que voc� sugere? -Mude as circunst�ncias. 662 00:42:25,111 --> 00:42:28,715 Traga-a at� Cambria e permita que ele a veja de outra forma. 663 00:42:29,382 --> 00:42:31,351 Quebrar a ilus�o. 664 00:42:32,318 --> 00:42:34,654 Isso pode funcionar. 665 00:42:34,688 --> 00:42:37,390 Temos que dar um passo � frente. 666 00:42:37,424 --> 00:42:41,327 Mostrar a ele, sem d�vidas, que ela n�o poderia ser rainha. 667 00:42:41,361 --> 00:42:43,930 Tenho uma ideia de como fazer isso. 668 00:42:44,798 --> 00:42:47,167 Voc� vai me ajudar, John. 669 00:42:47,200 --> 00:42:50,503 Claro, madame. Tudo de que precisar. 670 00:42:56,343 --> 00:42:57,811 Aprendiz? 671 00:42:57,844 --> 00:43:00,413 De sir Edward Tilbury. 672 00:43:00,447 --> 00:43:02,048 E quem � esse? 673 00:43:02,082 --> 00:43:04,851 O arquiteto paisagista mais renomado do mundo. 674 00:43:04,884 --> 00:43:07,954 E ele quer voc� como aprendiz dele? 675 00:43:07,987 --> 00:43:10,290 Acho que Nate deve ter um dedo nisso, 676 00:43:10,323 --> 00:43:13,126 porque ele est� trabalhando em Cambria. 677 00:43:13,159 --> 00:43:16,996 Diz aqui que � s� at� a coroa��o de Nate. 678 00:43:17,030 --> 00:43:18,832 � na semana que vem. 679 00:43:19,432 --> 00:43:22,168 Aposto que voc� ser� convidada! Eu quero ir! 680 00:43:22,202 --> 00:43:24,704 Ei, calma. Eu nem sei se eu vou. 681 00:43:24,738 --> 00:43:27,974 Do que est� falando? Claro que voc� vai! 682 00:43:28,008 --> 00:43:30,477 Mas e a loja? Quem vai me cobrir? 683 00:43:31,044 --> 00:43:32,612 Eu estou de volta. 684 00:43:32,645 --> 00:43:34,881 E o tio Lonnie disse que ajudaria. 685 00:43:34,914 --> 00:43:37,450 E eu vou com Susanna 686 00:43:37,484 --> 00:43:39,953 para ela n�o ficar sozinha 687 00:43:39,986 --> 00:43:42,422 em um pa�s estrangeiro. 688 00:43:43,023 --> 00:43:45,358 E vamos conhecer a realeza! 689 00:43:53,133 --> 00:43:54,868 � lindo! 690 00:43:59,139 --> 00:44:01,474 -Chegamos. -Estou t�o animada! 691 00:44:04,010 --> 00:44:07,547 Mal posso esperar para ver nossos quartos no castelo. 692 00:44:07,580 --> 00:44:09,282 � t�o bonito! 693 00:44:21,094 --> 00:44:22,295 Obrigada. 694 00:44:35,141 --> 00:44:37,444 N�o � como eu imaginei. 695 00:44:37,477 --> 00:44:39,846 � a �rea dos funcion�rios. 696 00:44:40,680 --> 00:44:43,717 Pode ligar para o Nate e pedir um upgrade? 697 00:44:43,750 --> 00:44:45,719 Nate deve saber que chegamos. 698 00:44:45,752 --> 00:44:48,588 Ele est� ocupado e vai ligar quando puder. 699 00:44:49,155 --> 00:44:51,458 Al�m disso, eu tenho que trabalhar. 700 00:44:52,325 --> 00:44:54,894 Certo. Pode ir. 701 00:44:54,928 --> 00:44:57,597 Enquanto eu vou �s compras! 702 00:45:15,715 --> 00:45:17,050 Sir Edward? 703 00:45:17,083 --> 00:45:19,319 Oi, sou Susanna Truitt. 704 00:45:19,352 --> 00:45:22,455 Ah, a americana... Sei. 705 00:45:23,490 --> 00:45:25,959 Sim, eu sou americana. 706 00:45:28,728 --> 00:45:32,665 � uma honra trabalhar com o senhor. � um sonho... 707 00:45:32,699 --> 00:45:34,467 Sim, claro. Pegue isto. 708 00:45:34,501 --> 00:45:38,038 Des�a por ali, d� a volta e limpe aquela �rea. 709 00:45:38,071 --> 00:45:42,275 -Certo. �... Eu s�... -Ande logo. 710 00:45:42,776 --> 00:45:43,977 Vai. 711 00:46:13,440 --> 00:46:16,209 -Ol�. -O que est� fazendo? 712 00:46:20,013 --> 00:46:22,816 -Vossa Alteza. -Majestade. 713 00:46:22,849 --> 00:46:24,617 Vossa Majestade. 714 00:46:25,218 --> 00:46:28,455 -Permita-me apresentar... -Eu sei quem ela �. 715 00:46:29,356 --> 00:46:32,058 Voc� � exatamente como eu imaginei. 716 00:46:33,059 --> 00:46:35,161 Pensei em ter groselhas naquela �rea. 717 00:46:35,195 --> 00:46:38,765 Que ideia esplendorosa! Vou instruir os jardineiros. 718 00:46:40,233 --> 00:46:42,435 N�o entendo por que n�o estava no itiner�rio. 719 00:46:42,936 --> 00:46:44,938 Surgiu de �ltima hora. 720 00:46:45,572 --> 00:46:48,842 A sua m�e quer divulgar as renova��es, 721 00:46:48,875 --> 00:46:51,144 al�m da sua coroa��o. 722 00:46:51,177 --> 00:46:53,646 A minha coroa��o n�o precisa ser divulgada. 723 00:46:56,149 --> 00:46:58,418 As roupas aqui s�o incr�veis. 724 00:46:58,451 --> 00:47:00,887 Ser� f�cil achar um modelito para a coroa��o. 725 00:47:00,920 --> 00:47:03,757 -N�o fomos convidadas. -Mas seremos! 726 00:47:03,790 --> 00:47:06,426 Nate n�o vai ignorar que estamos aqui. 727 00:47:06,459 --> 00:47:08,294 Eu vim para trabalhar. 728 00:47:08,328 --> 00:47:09,396 Certo. 729 00:47:09,429 --> 00:47:10,764 Mas, Susie... 730 00:47:10,797 --> 00:47:13,767 eles t�m vestidos de gala maravilhosos! 731 00:47:14,267 --> 00:47:17,370 Tamb�m n�o fomos convidadas para o baile. 732 00:47:17,404 --> 00:47:20,674 -Mas seremos. -Como tem tanta certeza? 733 00:47:20,707 --> 00:47:22,442 Porque � o Nate. 734 00:47:22,475 --> 00:47:25,812 Falando no nosso ex-funcion�rio, j� o encontrou? 735 00:47:25,845 --> 00:47:29,149 Quero perguntar sobre os nossos quartos. 736 00:47:29,182 --> 00:47:30,750 Lembre-se: somos visita. 737 00:47:30,784 --> 00:47:33,987 Em p�blico, temos que cham�-lo de pr�ncipe Na... 738 00:47:34,020 --> 00:47:36,489 -� mais cedo do que eu esperava. -S� um minuto. 739 00:47:36,523 --> 00:47:38,091 Nate? 740 00:47:42,195 --> 00:47:43,863 Ei, eu estava pensando em voc�! 741 00:47:43,897 --> 00:47:45,899 -Susanna? -Oi! 742 00:47:45,932 --> 00:47:47,634 -Nathaniel. -Olhe pra c�. 743 00:47:47,667 --> 00:47:50,670 -John, resolva isso. Venha. -Me desculpe. 744 00:47:52,105 --> 00:47:54,708 Certo, obrigado. Isso � tudo por hoje. 745 00:47:57,177 --> 00:47:58,511 Isso foi vergonhoso. 746 00:47:58,545 --> 00:48:00,814 John vai assegurar que n�o publiquem as fotos. 747 00:48:00,847 --> 00:48:02,649 Minha nossa... 748 00:48:02,682 --> 00:48:05,118 O que faz em Cambria? 749 00:48:05,151 --> 00:48:07,721 Vim para o treinamento com sir Edward. 750 00:48:08,888 --> 00:48:11,991 -O qu�? -O treinamento em paisagismo. 751 00:48:12,025 --> 00:48:13,560 Achei que voc� tinha me indicado. 752 00:48:13,593 --> 00:48:15,628 Eu nem sei nada a respeito. 753 00:48:16,563 --> 00:48:19,699 -N�o sabe que Avery tamb�m veio? -Ela veio? 754 00:48:19,733 --> 00:48:21,134 -Sim. -Que �timo! 755 00:48:21,167 --> 00:48:23,470 -Quando voc�s chegaram? -H� dois dias. 756 00:48:23,503 --> 00:48:26,406 Ela passeia e faz compras enquanto eu trabalho. 757 00:48:26,439 --> 00:48:28,975 Eu trabalho no novo jardim, por isso estou assim. 758 00:48:29,009 --> 00:48:30,510 Voc� est� linda. 759 00:48:31,544 --> 00:48:34,981 -Mentiroso. -Aposto que � a mais bonita. 760 00:48:42,922 --> 00:48:45,792 � t�o lindo! 761 00:48:48,328 --> 00:48:52,232 Espera. Se n�o foi voc�, quem me trouxe aqui? E por qu�? 762 00:48:52,732 --> 00:48:55,168 Eu tenho uma ideia. 763 00:48:57,103 --> 00:48:59,105 A rainha, claro. 764 00:48:59,139 --> 00:49:02,442 -Eu a conheci de manh�. -Conheceu a minha m�e? 765 00:49:03,443 --> 00:49:06,713 Ela � mestre na arte de intimidar pessoas, n�o �? 766 00:49:06,746 --> 00:49:08,615 �, ela �. 767 00:49:08,648 --> 00:49:10,650 Uma habilidade aprendida na inf�ncia. 768 00:49:10,684 --> 00:49:12,752 Meu pai sempre dizia que era o rei, 769 00:49:12,786 --> 00:49:14,654 mas que ela mandava. 770 00:49:14,688 --> 00:49:17,490 Eu acho isso admir�vel. 771 00:49:18,858 --> 00:49:22,362 -Ei, onde est� hospedada? -Na �rea de funcion�rios. 772 00:49:22,395 --> 00:49:24,264 Ah, n�o... 773 00:49:24,297 --> 00:49:27,801 N�o � o bastante. Siga-me, por favor. 774 00:49:30,403 --> 00:49:33,006 Bem-vindas � ala de h�spedes, onde deveriam estar 775 00:49:33,039 --> 00:49:35,308 -desde o princ�pio. -� incr�vel. 776 00:49:35,342 --> 00:49:39,079 Agora... Avery voc� est� aqui, e Susanna no quarto ao lado. 777 00:49:43,516 --> 00:49:45,452 Eu falei que Nate cuidaria de n�s. 778 00:49:45,485 --> 00:49:48,988 -Melhorou um pouco, n�o? -Um pouquinho, Nate. 779 00:49:49,022 --> 00:49:52,025 -Ainda posso te chamar de Nate? -Claro! 780 00:49:52,058 --> 00:49:55,295 Em particular. Mas, em p�blico, devemos 781 00:49:55,328 --> 00:49:57,163 seguir as regras. 782 00:49:59,332 --> 00:50:00,600 O servi�o chama. 783 00:50:01,634 --> 00:50:04,571 -Pode almo�ar comigo amanh�? -Eu adoraria. 784 00:50:04,604 --> 00:50:07,974 Mas n�o sei nada sobre a minha pausa para almo�o. 785 00:50:08,008 --> 00:50:11,745 Espero que sim. Vamos almo�ar juntos. 786 00:50:11,778 --> 00:50:15,215 Por�m, para evitar outra foto inesperada, 787 00:50:15,248 --> 00:50:17,684 que tal meio-dia no coreto? 788 00:50:17,717 --> 00:50:20,020 -Perfeito. Eu adoraria. -�timo. 789 00:50:36,670 --> 00:50:39,839 -Bom dia, Nathaniel. -Bom dia, m�e. 790 00:50:43,476 --> 00:50:46,746 -Voc� parece animado hoje. -Estou! 791 00:50:46,780 --> 00:50:49,916 -Encontrei duas amigas ontem. -�? 792 00:50:50,684 --> 00:50:52,919 Susanna e Avery Truitt. 793 00:50:56,756 --> 00:50:58,892 Parece que voc� j� conheceu Susanna. 794 00:50:59,592 --> 00:51:02,862 Sim, quando fui acompanhar o progresso do jardim. 795 00:51:03,530 --> 00:51:05,298 O que est� tramando? 796 00:51:05,331 --> 00:51:08,201 -N�o sei o que quer dizer. -Sabe muito bem. 797 00:51:08,902 --> 00:51:12,872 Ela n�o � sua amiga? N�o � uma oportunidade? 798 00:51:12,906 --> 00:51:15,275 Pense em tudo que ela poder� contar aos clientes 799 00:51:15,308 --> 00:51:18,745 ao retornar para os EUA. Ser� um motivo de orgulho. 800 00:51:18,778 --> 00:51:22,349 Parece t�o... benevolente. Muito obrigado. 801 00:51:22,382 --> 00:51:26,986 Se n�o fosse por benevol�ncia, eu a deixaria trazer a irm�? 802 00:51:27,987 --> 00:51:29,522 N�o sei bem, 803 00:51:29,556 --> 00:51:33,259 mas voc� colocou as duas na �rea de funcion�rios. 804 00:51:33,293 --> 00:51:37,197 -Susanna � uma funcion�ria. -Certamente foi por isso. 805 00:51:37,230 --> 00:51:39,666 Mesmo assim, agora eu coloquei as duas 806 00:51:39,699 --> 00:51:41,601 na ala de h�spedes. 807 00:51:41,634 --> 00:51:44,471 -Sem me consultar? -N�o preciso. 808 00:51:45,572 --> 00:51:47,607 E prepare-se: 809 00:51:47,640 --> 00:51:50,010 vou convid�-las para a coroa��o. 810 00:51:50,043 --> 00:51:52,012 A coroa��o para a fam�lia? 811 00:51:52,045 --> 00:51:53,446 -Sim. -N�o pode. 812 00:51:53,480 --> 00:51:56,616 -Por que n�o? -Ela � americana. 813 00:51:56,649 --> 00:51:59,319 As duas s�o. E a sra. Waller tamb�m. 814 00:51:59,352 --> 00:52:02,956 Eu selecionei bem amigos e membros da fam�lia 815 00:52:02,989 --> 00:52:05,025 -para a sua coroa��o. -Exatamente. 816 00:52:05,759 --> 00:52:07,394 A "minha" coroa��o. 817 00:52:08,094 --> 00:52:09,562 Nathaniel. 818 00:52:09,596 --> 00:52:12,932 Receio que voc� se deixe levar e fa�a alguma besteira. 819 00:52:12,966 --> 00:52:16,803 -Como ir embora. -Eu amo meu pa�s, m�e. 820 00:52:16,836 --> 00:52:20,607 Esta � a minha casa. N�o vou a lugar algum. 821 00:52:20,640 --> 00:52:25,211 -Promete que n�o vai renunciar? -Jamais. 822 00:52:25,245 --> 00:52:26,680 Que bom. 823 00:52:26,713 --> 00:52:28,782 Seu primo Colin � o pr�ximo na linha de sucess�o, 824 00:52:28,815 --> 00:52:33,019 e sabemos que ele transformaria o trono em uma discoteca. 825 00:52:39,492 --> 00:52:41,261 -� verdade! -Est� exagerando. 826 00:52:41,294 --> 00:52:43,463 -� verdade! -Minha nossa. 827 00:52:44,230 --> 00:52:45,498 Me desculpe. 828 00:52:50,603 --> 00:52:54,174 A famosa lady Ginny sabe sobre o nosso almo�o? 829 00:52:54,207 --> 00:52:58,545 -N�o. Por que deveria? -Eu li que est�o quase noivos. 830 00:52:59,145 --> 00:53:01,948 -Leu onde? -Em sites de fofoca online. 831 00:53:01,981 --> 00:53:05,185 Ah, sim! Eles adoram especular. 832 00:53:06,052 --> 00:53:08,221 Mas � verdade? 833 00:53:08,254 --> 00:53:11,257 Ginny e eu somos amigos desde crian�as. 834 00:53:11,291 --> 00:53:13,993 -Foram namorados? -Por pouco tempo. 835 00:53:14,027 --> 00:53:17,297 -Na faculdade. -E por que terminaram? 836 00:53:17,330 --> 00:53:20,767 Nenhum de n�s dois queria ter algo s�rio. 837 00:53:22,035 --> 00:53:26,239 -Mas um dia vai querer? -Algo s�rio? Espero que sim! 838 00:53:26,272 --> 00:53:27,374 N�o. 839 00:53:28,875 --> 00:53:32,012 Digo, lady Ginny tem todos os requisitos. 840 00:53:32,779 --> 00:53:35,648 Agora sei mesmo que leu fofocas online. 841 00:53:35,682 --> 00:53:39,119 Ela � da aristocracia de Cambria. N�o � um requisito? 842 00:53:39,152 --> 00:53:42,489 -Est� mais para tradi��o. -N�o d� no mesmo? 843 00:53:42,522 --> 00:53:44,591 Para a minha m�e, sim. 844 00:53:46,559 --> 00:53:48,528 Eu vou me atrasar para o trabalho. 845 00:53:48,561 --> 00:53:50,797 -Eu ajudo a arrumar. -N�o se preocupe. 846 00:53:50,830 --> 00:53:54,034 Eu fa�o. J� ocupei voc�. N�o se atrase para o sir Edward. 847 00:53:54,067 --> 00:53:55,869 Certo. 848 00:53:55,902 --> 00:53:58,204 -Nos vemos mais tarde. -Tchau. 849 00:53:58,238 --> 00:54:00,507 -N�o est� funcionando. -O qu�? 850 00:54:00,540 --> 00:54:02,609 Ter trazido a americana. 851 00:54:02,642 --> 00:54:06,780 Primeiro Nathaniel colocou as duas na ala de h�spedes. 852 00:54:06,813 --> 00:54:10,283 E agora eu soube que eles almo�am juntos no jardim. 853 00:54:10,316 --> 00:54:13,586 -Almo�am? Parece inofensivo. -N�o � inofensivo. 854 00:54:13,620 --> 00:54:16,656 � perigoso. O seu plano fracassou. 855 00:54:16,690 --> 00:54:18,725 Talvez seja porque 856 00:54:18,758 --> 00:54:21,861 Nathaniel j� conhecia Susanna em um ambiente assim. 857 00:54:21,895 --> 00:54:23,897 E � onde ela se destaca. 858 00:54:23,930 --> 00:54:26,833 At� sir Edward se impressionou com o trabalho duro dela. 859 00:54:26,866 --> 00:54:30,704 Ele falou isso? Sir Edward nunca se impressiona. 860 00:54:30,737 --> 00:54:32,772 Isso n�o ajuda em nada. 861 00:54:33,273 --> 00:54:35,041 �timo! Os dois est�o aqui! 862 00:54:35,075 --> 00:54:39,713 S� vim avisar que convidei Susanna e Avery para o baile. 863 00:54:39,746 --> 00:54:43,483 John, assegure-se de que n�o haver� problemas de seguran�a. 864 00:54:43,516 --> 00:54:45,085 Obrigado. 865 00:54:45,118 --> 00:54:47,020 Est� ficando animador. 866 00:54:58,665 --> 00:55:00,800 Nate, n�o posso ir ao baile. 867 00:55:01,301 --> 00:55:03,937 -Por que n�o? -Eu me sentiria deslocada. 868 00:55:03,970 --> 00:55:06,239 Nunca fui a um baile da realeza. 869 00:55:06,272 --> 00:55:08,241 Provavelmente, ser� entediante. 870 00:55:08,808 --> 00:55:12,445 -N�o est� sendo convincente. -A n�o ser que voc� v�. 871 00:55:12,979 --> 00:55:14,347 Nate... 872 00:55:15,482 --> 00:55:19,586 -Voc� sabe dan�ar? -Dan�ar quadrilha conta? 873 00:55:19,619 --> 00:55:22,522 N�o sei o que �, mas estou louco para ver. 874 00:55:22,555 --> 00:55:24,324 -N�o. -Certo. 875 00:55:25,725 --> 00:55:27,527 O que temos aqui? 876 00:55:33,767 --> 00:55:35,669 � incr�vel! 877 00:55:40,440 --> 00:55:43,877 -N�o vou dan�ar quadrilha aqui. -Uma valsa. � f�cil. 878 00:55:43,910 --> 00:55:45,545 -N�o. -Sim. 879 00:55:45,578 --> 00:55:47,547 -N�o podemos. -Mas vamos. 880 00:55:48,048 --> 00:55:50,517 -Aqui? -Onde seria melhor? 881 00:55:50,550 --> 00:55:52,852 � f�cil. Voc� aprender� r�pido. 882 00:55:52,886 --> 00:55:54,154 Ent�o... 883 00:55:54,187 --> 00:55:56,623 siga meus passos. 884 00:55:57,557 --> 00:56:01,895 P� direito para tr�s, p� esquerdo para o lado. 885 00:56:01,928 --> 00:56:03,930 -Muito bom. -Estou confusa. 886 00:56:03,963 --> 00:56:05,598 Voc� consegue. Est� �timo. 887 00:56:05,632 --> 00:56:08,935 Agora p� esquerdo para a frente, p� direito para o lado 888 00:56:08,968 --> 00:56:10,904 e p� esquerdo para a direita. 889 00:56:10,937 --> 00:56:12,539 Muito bem. De novo. 890 00:56:13,039 --> 00:56:18,478 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 891 00:56:20,914 --> 00:56:23,183 Voc� aprendeu na escola de pr�ncipes? 892 00:56:23,216 --> 00:56:25,151 Isso. Cai na prova. 893 00:56:26,753 --> 00:56:28,388 Certo, muito bom. 894 00:56:29,322 --> 00:56:31,791 -Agora nos juntamos. -Certo. 895 00:56:38,665 --> 00:56:41,368 O mesmo de antes. Eu vou conduzir. 896 00:56:43,837 --> 00:56:49,442 E um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 897 00:56:49,476 --> 00:56:50,677 Isso! 898 00:56:50,710 --> 00:56:54,948 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 899 00:56:54,981 --> 00:56:58,585 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 900 00:57:18,605 --> 00:57:19,906 Voc� � �tima! 901 00:57:38,258 --> 00:57:39,592 Oi. 902 00:57:39,626 --> 00:57:41,961 -Desculpe o atraso. -N�o seja boba. 903 00:57:41,995 --> 00:57:45,298 -Tamb�m acabei de chegar. -Come�ou sem mim? 904 00:57:46,066 --> 00:57:49,336 N�o. Talvez tenho comido s� um sandu�che. 905 00:57:49,369 --> 00:57:50,470 Est� bem. 906 00:57:52,872 --> 00:57:54,107 O que � isso? 907 00:57:54,140 --> 00:57:57,143 -O meu juramento. -Para que serve? 908 00:57:57,177 --> 00:57:58,878 � para a coroa��o. 909 00:57:58,912 --> 00:58:01,381 O arcebispo l� estas partes, 910 00:58:02,115 --> 00:58:05,085 -e eu respondo. -Como votos de casamento? 911 00:58:05,118 --> 00:58:06,720 Sim, um pouco. 912 00:58:07,253 --> 00:58:10,890 -J� treinou? -Bem pouco. Devo treinar mais. 913 00:58:11,725 --> 00:58:14,361 -Vamos praticar. -Certo. 914 00:58:19,499 --> 00:58:20,900 -Pronto? -Estou. 915 00:58:20,934 --> 00:58:26,406 "Voc�, Nathaniel Kenneth Richard Leopold Bartholomew..." � s�rio? 916 00:58:26,439 --> 00:58:29,142 �. O do meu pai era ainda mais longo. 917 00:58:29,642 --> 00:58:33,580 "Voc� deseja e est� apto a fazer o juramento de rei de Cambria?" 918 00:58:33,613 --> 00:58:35,982 Eu desejo e estou apto a fazer este juramento 919 00:58:36,016 --> 00:58:40,520 e juro por tudo que possuo que serei um servo bom e leal. 920 00:58:40,553 --> 00:58:44,290 "Promete aplicar e defender as leis e constitui��es 921 00:58:44,324 --> 00:58:47,227 -do reino de Cambria?" -Sim, eu prometo. 922 00:58:47,260 --> 00:58:50,930 "Promete proteger a liberdade e os direitos dos cidad�os?" 923 00:58:50,964 --> 00:58:52,232 Eu prometo. 924 00:58:52,265 --> 00:58:54,734 Com todo meu cora��o, deste dia em diante 925 00:58:54,768 --> 00:58:56,703 e por todos os dias da minha vida. 926 00:58:56,736 --> 00:58:58,071 Que Deus me ajude. 927 00:58:58,104 --> 00:59:00,707 "Eu o declaro rei do pa�s." 928 00:59:01,675 --> 00:59:03,376 Muito bem, Nathaniel. 929 00:59:03,410 --> 00:59:05,845 Voc� e Cambria formar�o um lindo casal. 930 00:59:05,879 --> 00:59:08,815 -Ginny? O que faz aqui? -A rainha me enviou. 931 00:59:08,848 --> 00:59:11,918 N�o seja rude. Me apresente a sua amiga. 932 00:59:11,951 --> 00:59:15,155 Claro. Ginny, esta � Susanna Truitt. 933 00:59:15,188 --> 00:59:17,691 Susanna, esta � lady Genevieve Byron. 934 00:59:19,025 --> 00:59:21,161 -Devo fazer rever�ncia? -Por favor, n�o. 935 00:59:21,194 --> 00:59:23,530 Sou jovem demais para parecer com meus pais. 936 00:59:23,563 --> 00:59:25,031 Por que minha m�e te enviou? 937 00:59:25,065 --> 00:59:27,734 Parece que Sua Majestade quer falar com voc� 938 00:59:27,767 --> 00:59:31,271 sobre a log�stica da coroa��o. Algo assim. 939 00:59:31,304 --> 00:59:33,406 E para falar com o arcebispo. 940 00:59:33,440 --> 00:59:36,810 Mas voc� n�o estava atendendo o celular. 941 00:59:38,678 --> 00:59:40,647 -Eu vou s�... -V�, eu limpo. 942 00:59:40,680 --> 00:59:43,249 -Eu ajudo. -Certo. 943 00:59:43,283 --> 00:59:44,818 Agrade�o a voc�s. 944 00:59:44,851 --> 00:59:48,054 -Seu juramento. -Claro. N�o posso esquecer. 945 00:59:53,326 --> 00:59:55,528 � bom finalmente conhec�-la, Susanna. 946 00:59:55,562 --> 00:59:57,097 Finalmente. 947 00:59:57,931 --> 01:00:01,434 Voc� � o assunto da cidade desde aquelas fotos. 948 01:00:04,804 --> 01:00:08,041 Acho que voc� n�o imagina onde est� se metendo. 949 01:00:09,175 --> 01:00:12,012 -Perd�o? -Com Nathaniel. 950 01:00:12,045 --> 01:00:14,247 -Somos s� amigos. -Amigos. Sim. 951 01:00:14,280 --> 01:00:17,951 Mas, como amiga dele h� muitos anos, 952 01:00:17,984 --> 01:00:21,254 devo avisar que acompanhar a realeza 953 01:00:21,287 --> 01:00:24,691 vai al�m das partidas de polo e dos chap�us adequados. 954 01:00:24,724 --> 01:00:26,559 H� expectativas. 955 01:00:28,061 --> 01:00:30,196 Por que me diz isso? 956 01:00:30,230 --> 01:00:33,099 Porque me importo muito com a monarquia de Cambria. 957 01:00:33,133 --> 01:00:35,935 Para ela sobreviver ao s�c. 21, 958 01:00:35,969 --> 01:00:39,873 Nathaniel precisa de algu�m que controle o que pode ser visto 959 01:00:41,007 --> 01:00:42,976 e o que n�o pode. 960 01:00:43,009 --> 01:00:44,644 Voc�. 961 01:00:45,345 --> 01:00:49,315 N�o � nada pessoal, Susanna. � apenas como as coisas s�o. 962 01:00:49,349 --> 01:00:53,219 -Tradi��o. -Isso. Tradi��o. 963 01:00:54,354 --> 01:00:57,657 Levarei isto de volta. Traga os copos, certo? 964 01:01:11,504 --> 01:01:13,973 -Veja quem encontrei. -Sra. Waller! 965 01:01:14,007 --> 01:01:17,177 Eu vim para a coroa��o. Para o meu prazer, 966 01:01:17,210 --> 01:01:20,513 descobri que n�o sou a �nica cidad� de St. Simons aqui. 967 01:01:20,547 --> 01:01:23,283 Conversamos sobre tudo que voc� tem feito. 968 01:01:23,316 --> 01:01:24,984 E o que n�o tem feito. 969 01:01:25,018 --> 01:01:28,455 Sua irm� me disse que ainda n�o comprou o vestido do baile. 970 01:01:28,488 --> 01:01:32,025 -Bem, n�o sabemos se vamos. -N�s vamos. 971 01:01:32,058 --> 01:01:34,127 Foi convidada, n�o foi? 972 01:01:34,994 --> 01:01:37,464 -Fui. -Pelo pr�ncipe em pessoa. 973 01:01:37,497 --> 01:01:38,698 Certo, ent�o. 974 01:01:38,732 --> 01:01:41,101 Como cidad�s de St. Simons, Ge�rgia, 975 01:01:41,134 --> 01:01:43,903 temos o dever de ser representantes. 976 01:01:43,937 --> 01:01:47,073 Vamos �s compras. Eu pago. 977 01:01:53,580 --> 01:01:56,149 -Que tal? -Aqui? Vamos! 978 01:01:58,918 --> 01:02:00,620 Aqui � t�o bonito! 979 01:02:00,653 --> 01:02:03,656 Na minha primeira visita, quando crian�a, pensei: 980 01:02:03,690 --> 01:02:06,559 "Este � o lugar de todos os contos de fada." 981 01:02:06,593 --> 01:02:08,628 A sensa��o � exatamente essa. 982 01:02:08,661 --> 01:02:11,765 Voc� tem a melhor vista, trabalhando nos jardins. 983 01:02:11,798 --> 01:02:14,100 Voc� viu os Jardins de Floren�a? 984 01:02:14,134 --> 01:02:16,569 Tenho trabalhado tanto que n�o tive chance. 985 01:02:16,603 --> 01:02:19,339 Precisa resolver isso. 986 01:02:33,653 --> 01:02:35,355 O que faz aqui? 987 01:02:36,656 --> 01:02:39,025 A sra. Waller me falou, e eu vim... 988 01:02:39,059 --> 01:02:42,729 -� um jardim particular. -Perd�o, eu n�o sabia. 989 01:02:42,762 --> 01:02:46,433 -� muito bonito. -�, sim. 990 01:02:47,233 --> 01:02:49,035 � italiano, certo? 991 01:02:50,103 --> 01:02:51,638 Isso mesmo. 992 01:02:52,205 --> 01:02:55,408 O design � esplendoroso. Foi feito por sir Edward? 993 01:02:56,309 --> 01:02:58,078 N�o. O meu... 994 01:02:58,812 --> 01:03:03,283 falecido marido, Leo, projetou este jardim para mim. 995 01:03:03,917 --> 01:03:05,819 -Para a senhora? -Sim. 996 01:03:06,686 --> 01:03:08,755 Como presente de casamento. 997 01:03:08,788 --> 01:03:11,091 Ele reprojetou os jardins do castelo 998 01:03:11,124 --> 01:03:13,593 para parecerem o jardim onde ele me pediu em casamento, 999 01:03:13,626 --> 01:03:15,128 em Floren�a. 1000 01:03:15,161 --> 01:03:18,832 Um pedido que eu era livre para aceitar 1001 01:03:18,865 --> 01:03:21,668 por ser de uma fam�lia de Cambria. 1002 01:03:22,602 --> 01:03:24,704 Uma tradi��o de Cambria. 1003 01:03:24,738 --> 01:03:26,773 Ela � importante 1004 01:03:26,806 --> 01:03:29,809 e deve ser respeitada. 1005 01:03:34,647 --> 01:03:38,084 Obrigada por dividir seu jardim comigo. � lindo. 1006 01:04:09,449 --> 01:04:11,651 Eu queria que seu pai estivesse aqui para ver. 1007 01:04:11,685 --> 01:04:13,720 Ele ficaria t�o orgulhoso! 1008 01:04:13,753 --> 01:04:15,689 Obrigado. 1009 01:04:18,992 --> 01:04:20,427 Boa sorte. 1010 01:04:46,953 --> 01:04:51,458 Voc�, Nathaniel Kenneth Richard Leopold Bartholomew, 1011 01:04:51,491 --> 01:04:55,995 deseja e est� apto a aceitar o juramento de rei de Cambria? 1012 01:04:56,029 --> 01:04:57,497 Eu desejo e estou apto, 1013 01:04:57,530 --> 01:05:01,901 e juro por tudo que possuo que serei um servo bom e leal. 1014 01:05:01,935 --> 01:05:06,239 Promete aplicar e defender as leis e constitui��es 1015 01:05:06,272 --> 01:05:09,209 de todos os cidad�os e residentes de Cambria? 1016 01:05:09,242 --> 01:05:11,911 Eu prometo. Com todo o meu cora��o, 1017 01:05:11,945 --> 01:05:14,981 deste dia em diante e at� o fim dos meus dias. 1018 01:05:15,015 --> 01:05:16,783 Que Deus me ajude. 1019 01:05:33,299 --> 01:05:35,535 Deus salve o rei! 1020 01:05:35,568 --> 01:05:38,104 Deus salve o rei! 1021 01:05:45,345 --> 01:05:49,416 -Voc� pode ser a pr�xima, Ginny. -N�o entendi, Vossa Majestade. 1022 01:05:49,449 --> 01:05:51,317 O rei precisa de uma rainha. 1023 01:05:51,351 --> 01:05:54,821 N�o conhe�o ningu�m mais preparada do que voc�. 1024 01:06:16,176 --> 01:06:17,844 Por que est� fazendo as malas? 1025 01:06:17,877 --> 01:06:19,512 Eu n�o vou. 1026 01:06:20,046 --> 01:06:23,350 Como? Mas j� temos os vestidos! 1027 01:06:23,383 --> 01:06:25,685 Vou devolver para a sra. Waller. 1028 01:06:27,520 --> 01:06:29,222 O que est� havendo? 1029 01:06:29,255 --> 01:06:30,423 � que... 1030 01:06:30,457 --> 01:06:32,292 O que estou pensando? 1031 01:06:32,325 --> 01:06:34,894 Esse lance todo com Nate nunca vai... 1032 01:06:34,928 --> 01:06:36,963 dar certo. 1033 01:06:37,697 --> 01:06:40,500 Vou contar um segredo pra voc�. 1034 01:06:40,533 --> 01:06:44,537 Voc� nunca olhou pra ningu�m da forma como olha para o Nate. 1035 01:06:44,571 --> 01:06:47,107 Nem perto disso. 1036 01:06:47,741 --> 01:06:50,010 -Isso piora tudo. -Por qu�? 1037 01:06:50,043 --> 01:06:51,644 Porque ele n�o � Nate. 1038 01:06:51,678 --> 01:06:53,913 N�o � o cara que ajudou a carregar terra 1039 01:06:53,947 --> 01:06:57,050 e no jardim da sra. Waller, e que andou de bicicleta comigo. 1040 01:06:57,083 --> 01:07:00,220 Ele �... Nathaniel, o rei de Cambria agora. 1041 01:07:00,253 --> 01:07:03,590 E voc� � a minha irm� mais velha que trabalhou enquanto estudava 1042 01:07:03,623 --> 01:07:05,759 e mesmo assim tirava notas altas. 1043 01:07:05,792 --> 01:07:09,429 Teve dois trabalhos na faculdade e foi escolhida a melhor aluna 1044 01:07:09,462 --> 01:07:11,898 todos os anos. 1045 01:07:11,931 --> 01:07:13,867 Voc� � forte, 1046 01:07:13,900 --> 01:07:15,835 inteligente e bondosa. 1047 01:07:15,869 --> 01:07:19,039 Se o rei Nathaniel esquecer isso s� porque 1048 01:07:19,072 --> 01:07:21,975 recitou uns votos ou o que for, 1049 01:07:22,008 --> 01:07:24,277 ent�o ele n�o � o Nate que conhecemos. 1050 01:07:27,480 --> 01:07:31,918 Quantas vezes acha que receber� um convite para um baile real? 1051 01:07:31,951 --> 01:07:33,953 Vamos, Susie! 1052 01:07:33,987 --> 01:07:35,689 Temos que ir! 1053 01:07:56,343 --> 01:07:59,512 Se est� procurando lady Ginny, ela est� logo ali. 1054 01:08:07,153 --> 01:08:09,789 A renova��o dos jardins foi bem recebida. 1055 01:08:11,624 --> 01:08:14,494 Acha que seu pai aprovaria? 1056 01:08:14,527 --> 01:08:16,262 Ele ia adorar. 1057 01:08:17,330 --> 01:08:18,965 Na verdade, 1058 01:08:18,998 --> 01:08:20,600 ficou t�o bonito 1059 01:08:21,201 --> 01:08:23,570 que quero abrir ao p�blico. 1060 01:08:23,603 --> 01:08:25,638 -� mesmo? -�. 1061 01:08:26,373 --> 01:08:28,708 Guardamos para n�s por tempo demais. 1062 01:08:28,742 --> 01:08:30,577 � hora de abri-lo. 1063 01:08:30,610 --> 01:08:36,416 -� hora de nos abrirmos. -Ah, sim. Um homem do povo. 1064 01:08:36,449 --> 01:08:37,684 Sim. 1065 01:08:37,717 --> 01:08:41,287 -Uma mudan�a far� bem. -Voc� � o rei. 1066 01:08:41,955 --> 01:08:43,556 Parece que sim. 1067 01:08:51,831 --> 01:08:53,600 Muito obrigada. 1068 01:08:56,136 --> 01:08:58,738 Oi. Acho que ela n�o vem. 1069 01:09:07,647 --> 01:09:08,915 Sabe? 1070 01:09:08,948 --> 01:09:12,419 � a primeira vez que dan�amos desde que namoramos. 1071 01:09:12,986 --> 01:09:14,754 Faz muito tempo. 1072 01:09:14,788 --> 01:09:16,956 Algumas coisas nunca mudam. 1073 01:09:16,990 --> 01:09:19,225 Todos est�o observando. 1074 01:09:19,793 --> 01:09:22,629 -Eles sempre observam. -Menos voc�. 1075 01:09:22,662 --> 01:09:25,432 Voc� olha para tudo, menos para mim. 1076 01:09:26,266 --> 01:09:28,935 Aposto que logo ela aparece. 1077 01:09:29,703 --> 01:09:32,372 -Quem? -Voc� sabe. 1078 01:10:05,638 --> 01:10:06,873 Susanna. 1079 01:10:07,874 --> 01:10:10,477 Eu ouvi uma m�sica. 1080 01:10:10,510 --> 01:10:13,279 Decidi ver o que estava acontecendo. 1081 01:10:13,847 --> 01:10:15,882 Estou dando uma festinha. 1082 01:10:15,915 --> 01:10:20,387 -Algum motivo especial? -N�o consigo pensar em nada. 1083 01:10:22,455 --> 01:10:24,624 Aceita dan�ar comigo? 1084 01:10:41,775 --> 01:10:43,476 Olhe nos meus olhos. 1085 01:10:44,911 --> 01:10:46,579 Lembre-se do treino. 1086 01:10:46,613 --> 01:10:48,548 Finja que somos s� n�s dois. 1087 01:10:48,581 --> 01:10:50,183 Certo? 1088 01:11:24,317 --> 01:11:26,720 -Boa noite, sra. Waller. -John. 1089 01:11:27,220 --> 01:11:31,224 Quero agradecer pela indica��o de lojas de vestidos. 1090 01:11:31,257 --> 01:11:34,427 Foi muito proveitoso, como pode notar. 1091 01:11:36,229 --> 01:11:38,798 -S� fiz o meu trabalho. -Que �... 1092 01:11:38,832 --> 01:11:40,700 Proteger Nathaniel. 1093 01:12:06,259 --> 01:12:08,061 Voc� est� linda. 1094 01:12:08,561 --> 01:12:11,197 A sra. Waller me ajudou a escolher o vestido. 1095 01:12:11,731 --> 01:12:13,533 N�o � o vestido. 1096 01:12:14,067 --> 01:12:15,635 � voc�. 1097 01:12:16,202 --> 01:12:19,739 Mas devo admitir que fiquei nervoso. Achei que n�o viria. 1098 01:12:19,773 --> 01:12:22,676 -Quase n�o vim. -Por qu�? 1099 01:12:22,709 --> 01:12:24,811 Porque voc� � um rei, Nate. 1100 01:12:24,844 --> 01:12:27,280 -Nathaniel. -Nate. 1101 01:12:27,313 --> 01:12:29,749 Para voc�, sempre serei Nate. 1102 01:12:29,783 --> 01:12:33,853 Para o resto do mundo, � o rei Nathaniel Kenneth Richard... 1103 01:12:33,887 --> 01:12:38,358 Leopold Bartholomew. � exaustivo. Sempre foi. 1104 01:12:39,392 --> 01:12:41,728 Mas, com voc� ao meu lado, finalmente sinto que posso 1105 01:12:41,761 --> 01:12:45,165 encarar esse novo cap�tulo da minha vida e me manter s�o. 1106 01:12:45,198 --> 01:12:47,200 E at� prosperar. 1107 01:12:47,901 --> 01:12:50,370 N�o precisa de mim para prosperar. 1108 01:12:50,403 --> 01:12:53,506 Voc� nasceu para ser rei. Voc� ser� incr�vel. 1109 01:12:55,108 --> 01:12:58,244 -Caramba. -O que foi? 1110 01:12:58,278 --> 01:12:59,979 Caiu a ficha. 1111 01:13:00,013 --> 01:13:02,115 Agora � pra valer. 1112 01:13:03,049 --> 01:13:04,918 Eu sou rei. 1113 01:13:06,119 --> 01:13:07,687 Vamos brindar. 1114 01:13:07,721 --> 01:13:10,857 Celebrar como fez por mim quando a sra. Waller me contratou. 1115 01:13:10,890 --> 01:13:12,325 Excelente ideia! 1116 01:13:12,359 --> 01:13:15,895 Mas acho que n�o temos ch�s doces aqui em Cambria. 1117 01:13:15,929 --> 01:13:19,799 -Que tal champanhe? -Ser� um sacrif�cio, mas... 1118 01:13:21,901 --> 01:13:24,070 Voc� � realmente linda. 1119 01:13:25,772 --> 01:13:27,507 Eu j� volto. 1120 01:13:37,317 --> 01:13:39,285 Duas ta�as de champanhe? 1121 01:13:39,786 --> 01:13:41,654 Uma delas � para mim? 1122 01:13:43,189 --> 01:13:44,924 N�o, eu entendo. 1123 01:13:44,958 --> 01:13:48,495 N�o entendia at� ver voc�s dan�ando e rindo. 1124 01:13:48,528 --> 01:13:51,498 Voc� olhando para ela como desejei que olhasse para mim. 1125 01:13:52,632 --> 01:13:56,703 Mas nunca aconteceu. E nunca acontecer�. 1126 01:13:57,237 --> 01:13:58,972 Ginny... 1127 01:13:59,472 --> 01:14:03,276 Ficaria brava se eu dissesse que voc�s se dariam bem? 1128 01:14:03,309 --> 01:14:05,512 Sim. No momento, sim. 1129 01:14:06,012 --> 01:14:07,313 Mas... 1130 01:14:07,347 --> 01:14:11,818 -acho que est� certo. Um dia. -Um dia. 1131 01:14:23,229 --> 01:14:25,899 Ah, Susanna. A� est� voc�. 1132 01:14:25,932 --> 01:14:28,001 Procurei por voc�. 1133 01:14:28,968 --> 01:14:30,770 Tenho uma confiss�o. 1134 01:14:31,504 --> 01:14:34,441 Fui eu que organizei o seu treinamento. 1135 01:14:35,175 --> 01:14:36,943 Por qu�? 1136 01:14:36,976 --> 01:14:39,412 Eu queria mostrar ao meu filho como voc� � errada, 1137 01:14:39,446 --> 01:14:41,648 para ele e para Cambria. 1138 01:14:41,681 --> 01:14:43,249 Respeitosamente, Vossa Majestade, 1139 01:14:43,283 --> 01:14:46,920 -eu nunca disse que era certa. -O amor � lindo. 1140 01:14:46,953 --> 01:14:50,757 Mas ele acaba e, no lugar, restam responsabilidade e dever. 1141 01:14:50,790 --> 01:14:53,460 Nenhum dos dois � f�cil. 1142 01:14:53,493 --> 01:14:56,329 Por isso nossa fam�lia sempre se casou 1143 01:14:56,363 --> 01:14:59,032 com cidad�os de Cambria. Eles sabem o que esperar. 1144 01:14:59,065 --> 01:15:03,203 -Para o bem e para o mal. -Como lady Ginny. 1145 01:15:03,236 --> 01:15:08,441 Nathaniel n�o a ama, mas respeita e gosta dela, 1146 01:15:08,475 --> 01:15:13,413 e sabe que est� pronta a assumir o cargo e os compromissos. 1147 01:15:13,446 --> 01:15:16,449 -E eu n�o? -Como poderia? 1148 01:15:17,050 --> 01:15:19,119 Voc� n�o � daqui. 1149 01:15:19,619 --> 01:15:21,488 Eu gosto de voc�, Susanna. 1150 01:15:22,756 --> 01:15:24,691 Mas eu devo colocar 1151 01:15:25,191 --> 01:15:28,261 o meu pa�s e o futuro do meu filho em primeiro lugar. 1152 01:15:28,294 --> 01:15:30,397 A qualquer custo. 1153 01:15:32,465 --> 01:15:34,067 Boa noite, Susanna. 1154 01:15:50,684 --> 01:15:51,885 Obrigada. 1155 01:16:14,307 --> 01:16:16,476 -Obrigada. -Obrigada a voc�. 1156 01:16:16,509 --> 01:16:19,179 -Nos vemos semana que vem. -Muito obrigada. 1157 01:16:19,212 --> 01:16:20,714 Tenha um bom dia. 1158 01:16:22,415 --> 01:16:24,517 -Evie Jones parecia feliz. -Pois �! 1159 01:16:24,551 --> 01:16:28,488 -Come�o na semana que vem. -Querida, fico t�o orgulhosa! 1160 01:16:28,521 --> 01:16:31,758 -E surgiram mais dois trabalhos. -Que maravilha! 1161 01:16:31,791 --> 01:16:35,628 Acho que todos souberam logo do meu trabalho na sra. Waller. 1162 01:16:36,763 --> 01:16:38,832 Voc� podia contar ao Nate. 1163 01:16:38,865 --> 01:16:44,070 -Tem falado com ele? -N�o, nem espero falar. 1164 01:16:44,104 --> 01:16:45,972 Mas est� tudo bem. Acho que, 1165 01:16:46,006 --> 01:16:48,775 mesmo que n�o tenha sido como eu esperava, 1166 01:16:48,808 --> 01:16:51,644 ser� do jeito que deve ser. 1167 01:17:02,822 --> 01:17:06,593 O jantar do rei com o primeiro-ministro foi �timo. 1168 01:17:06,626 --> 01:17:09,629 Acredito que trabalhar�o bem juntos. 1169 01:17:10,130 --> 01:17:12,298 Excelente. Obrigada, John. 1170 01:17:13,099 --> 01:17:17,704 -Se n�o tem mais d�vidas... -Faz uma semana da coroa��o. 1171 01:17:17,737 --> 01:17:20,306 Acha que ele est� superando? 1172 01:17:20,340 --> 01:17:23,176 -N�o. -Nem eu. 1173 01:17:23,743 --> 01:17:27,380 Na verdade, acho at� que est� pior do que antes. 1174 01:17:28,448 --> 01:17:30,083 John, 1175 01:17:30,684 --> 01:17:34,354 uma das muitas qualidades que sempre admirei em voc� 1176 01:17:34,387 --> 01:17:36,423 � a ineg�vel capacidade 1177 01:17:36,456 --> 01:17:39,826 de ler uma pessoa ou uma situa��o 1178 01:17:39,859 --> 01:17:43,797 e de dar bons e s�bios conselhos. 1179 01:17:43,830 --> 01:17:45,231 Obrigado, madame. 1180 01:17:45,265 --> 01:17:48,301 Ent�o achei muito confuso 1181 01:17:48,335 --> 01:17:51,604 que, na hora de dar sugest�es sobre o que fazer 1182 01:17:51,638 --> 01:17:54,541 com os sentimentos de Nathaniel por Susanna, 1183 01:17:54,574 --> 01:17:58,178 voc� tenha sugerido um plano que foi um enorme fracasso. 1184 01:17:58,211 --> 01:17:59,546 Fiz isso? 1185 01:18:00,313 --> 01:18:03,049 -N�o fez? -Madame, 1186 01:18:03,083 --> 01:18:05,518 o meu trabalho sempre foi e sempre ser� 1187 01:18:05,552 --> 01:18:07,253 proteger a fam�lia. 1188 01:18:07,287 --> 01:18:09,422 H� muitas formas de proteger. 1189 01:18:09,456 --> 01:18:13,960 Confio que a minha sugest�o de trazer a srta. Truitt para c� 1190 01:18:13,993 --> 01:18:17,430 foi unicamente em prol do que � melhor para a fam�lia 1191 01:18:18,031 --> 01:18:20,033 e para o rei. 1192 01:18:20,967 --> 01:18:22,268 Madame. 1193 01:18:31,144 --> 01:18:33,013 O que est� fazendo? 1194 01:18:33,513 --> 01:18:35,048 Jardinagem. 1195 01:18:35,849 --> 01:18:39,252 Me lembro de vir aqui com papai quando garoto. 1196 01:18:39,285 --> 01:18:41,688 Nos suj�vamos todos. 1197 01:18:41,721 --> 01:18:43,723 � importante, sabia? 1198 01:18:45,125 --> 01:18:47,494 Manter a liga��o com a terra. 1199 01:18:48,061 --> 01:18:51,664 N�o se sentir superior a nada nem ningu�m. 1200 01:18:52,232 --> 01:18:55,301 Me lembro de voc�s dois voltando do jardim, 1201 01:18:55,335 --> 01:18:58,471 cobertos de terra e felizes como nunca. 1202 01:18:59,072 --> 01:19:01,875 Acho que meu pai teria gostado dela. 1203 01:19:03,143 --> 01:19:06,146 Eles poderiam conversar sobre jardinagem. 1204 01:19:06,179 --> 01:19:08,181 Provavelmente. 1205 01:19:09,783 --> 01:19:12,185 N�o entendo por que ela foi embora. 1206 01:19:12,218 --> 01:19:14,754 Por que ela n�o se despediu? 1207 01:19:14,788 --> 01:19:17,924 Ela deve ter achado que fez o melhor para voc�. 1208 01:19:17,957 --> 01:19:19,592 O melhor? 1209 01:19:19,626 --> 01:19:21,961 Ela parece sensata. 1210 01:19:22,462 --> 01:19:25,131 Estou certa de que tem uma boa percep��o. 1211 01:19:25,665 --> 01:19:27,667 E que percep��o � essa? 1212 01:19:27,701 --> 01:19:29,703 Uma percep��o realista. 1213 01:19:29,736 --> 01:19:33,073 Ela entende que se casar com voc� � imposs�vel. 1214 01:19:33,106 --> 01:19:35,442 -Por causa da tradi��o? -Sim. 1215 01:19:35,475 --> 01:19:38,945 S� porque ningu�m da realeza casou com pessoas de fora, 1216 01:19:38,978 --> 01:19:40,880 -tamb�m n�o posso? -Nathaniel, ou�a. 1217 01:19:40,914 --> 01:19:43,650 N�o, m�e. Quando fiz meu juramento, prometi 1218 01:19:43,683 --> 01:19:46,486 proteger direitos e liberdades dos cidad�os de Cambria. 1219 01:19:46,519 --> 01:19:49,289 -� claro! -Eu sou um cidad�o de Cambria. 1220 01:19:49,322 --> 01:19:51,825 Eu tenho direitos e eu sou livre. 1221 01:19:51,858 --> 01:19:53,927 Voc� � um modelo. 1222 01:19:53,960 --> 01:19:57,864 E que tipo de modelo, se devo abandonar a mulher que amo? 1223 01:20:03,570 --> 01:20:06,206 Eu nunca o ouvi dizer essas palavras. 1224 01:20:07,807 --> 01:20:10,010 Que voc� ama algu�m. 1225 01:20:10,910 --> 01:20:13,146 Porque eu nunca havia dito. 1226 01:20:14,347 --> 01:20:16,049 As palavras t�m impacto 1227 01:20:16,082 --> 01:20:19,753 e significado. Eu n�o falo por falar. 1228 01:20:20,854 --> 01:20:23,490 -Assim como seu pai. -�. 1229 01:20:25,191 --> 01:20:28,962 Ele me contou que s� disse para uma mulher que a amava. 1230 01:20:29,829 --> 01:20:33,133 E que, na minha vez, era bom ser verdade. 1231 01:20:34,334 --> 01:20:36,403 E �, m�e. 1232 01:20:51,017 --> 01:20:52,218 -Oi. -Oi. 1233 01:20:52,252 --> 01:20:53,820 O que vai fazer esta noite? 1234 01:20:53,853 --> 01:20:57,290 Vou para casa trabalhar no projeto da Evie Jones. 1235 01:20:57,323 --> 01:21:00,427 -Pode me dar uma carona? -E o seu carro? 1236 01:21:00,460 --> 01:21:02,529 -Meu pneu furou de novo. -Avery! 1237 01:21:02,562 --> 01:21:07,067 Eu sei, eu sei. Venha. Vamos embora. Eu dirijo. 1238 01:21:07,100 --> 01:21:08,501 Est� bem. 1239 01:21:10,470 --> 01:21:12,138 Por que paramos? 1240 01:21:14,107 --> 01:21:16,576 -O que � isto? -V� em frente. 1241 01:21:48,041 --> 01:21:49,175 Ol�. 1242 01:21:49,743 --> 01:21:51,378 Nate. 1243 01:21:52,078 --> 01:21:53,913 Por que isso tudo? 1244 01:21:56,182 --> 01:22:00,653 Susanna, n�o sei se voc� deseja ser parte da fam�lia real. 1245 01:22:01,888 --> 01:22:04,257 � desafiador, eu garanto. 1246 01:22:04,924 --> 01:22:06,860 Mas, se voc� quiser, 1247 01:22:06,893 --> 01:22:10,563 e se o seu amor por mim for uma fra��o do meu por voc�, 1248 01:22:10,597 --> 01:22:13,667 ent�o eu sei que podemos mudar a tradi��o. 1249 01:22:13,700 --> 01:22:15,568 Susanna, 1250 01:22:19,372 --> 01:22:22,709 eu ofere�o a voc� o meu futuro, 1251 01:22:23,209 --> 01:22:25,478 o meu cora��o e o meu reino. 1252 01:22:27,514 --> 01:22:30,383 Quer se casar comigo e ser a minha rainha? 1253 01:22:31,518 --> 01:22:34,320 Susanna, responda logo. 1254 01:22:35,355 --> 01:22:37,924 Est�o de penetras no meu noivado? 1255 01:22:37,957 --> 01:22:39,693 Foco, Susanna. 1256 01:22:39,726 --> 01:22:42,028 Achei que voc� quisesse... 1257 01:22:42,662 --> 01:22:45,732 Acima de tudo, quero tudo que uma m�e quer: 1258 01:22:45,765 --> 01:22:48,034 que o filho dela seja feliz. 1259 01:22:48,068 --> 01:22:50,937 E voc� o faz feliz. 1260 01:22:57,077 --> 01:22:58,445 Sim! 1261 01:22:58,478 --> 01:23:02,015 Nathaniel Kenneth Richard Leopold Bartholomew, 1262 01:23:02,048 --> 01:23:05,251 � claro que serei a sua rainha. 1263 01:23:20,500 --> 01:23:22,369 E um detalhe, Princesa de P�ssego: 1264 01:23:22,402 --> 01:23:25,438 precisamos de algu�m que renove a �rea norte dos jardins. 1265 01:23:25,472 --> 01:23:27,107 Tem sugest�es? 1266 01:23:27,674 --> 01:23:29,309 Uma. 1267 01:23:59,072 --> 01:24:03,076 Tradutora: Marianna La Vega DREI MARC 94760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.