Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,823 --> 00:00:25,792
-Viu alguma coisa?-Ainda n�o.
2
00:00:27,193 --> 00:00:29,662
{\an5}Eles est�o caminhando
e conversando.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,898
Mas ele n�o se ajoelhou ainda.
4
00:00:31,931 --> 00:00:33,933
O que ele est� esperando?
5
00:00:33,967 --> 00:00:35,902
{\an5}Um minuto.
6
00:00:35,935 --> 00:00:37,837
{\an5}Tem alguma coisa
acontecendo.
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,206
Planos mudam, Susie.
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,110
N�o somos mais os mesmos
que sonhavam em se casar.
9
00:00:44,144 --> 00:00:45,879
Eu demorei a aceitar isso.
10
00:00:45,912 --> 00:00:47,881
Eu n�o queria
decepcionar voc�.
11
00:00:47,914 --> 00:00:52,118
Mas eu parei a minha vida
por voc�. Eu esperei voc�.
12
00:00:52,152 --> 00:00:53,486
Voc� n�o precisava.
13
00:00:53,520 --> 00:00:55,588
Voc� podia ter come�ado
seu neg�cio sem mim.
14
00:00:55,622 --> 00:00:57,190
Por que n�o fez isso?
15
00:00:59,592 --> 00:01:01,327
Ent�o � hora de dar adeus.
16
00:01:03,830 --> 00:01:05,432
Eu sinto muito.
17
00:01:09,836 --> 00:01:11,771
N�o parece nada bom.
18
00:01:12,706 --> 00:01:14,207
Minha nossa.
19
00:01:14,874 --> 00:01:16,376
O que houve?
20
00:01:16,976 --> 00:01:19,079
A sua irm� e Adam.
21
00:01:21,014 --> 00:01:24,117
Diz para a Susie que eu aceito
ser madrinha dela,
22
00:01:24,150 --> 00:01:26,052
mas que escolhereia cor do vestido.
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,788
Nada de tafet�, comona cerim�nia da Zoe Snow.
24
00:01:28,822 --> 00:01:30,757
-Horr�vel!-Avery querida.
25
00:01:30,790 --> 00:01:32,792
N�o perca tempo com isso.
26
00:01:36,996 --> 00:01:38,965
Eu sinto muito.
27
00:01:41,134 --> 00:01:42,769
Voc� arruma algu�m melhor!
28
00:01:43,570 --> 00:01:46,606
M�e, voc� estava narrando
a minha vida pra Avery?
29
00:01:46,639 --> 00:01:50,610
Em minha defesa, eu achei
que aconteceria outra coisa.
30
00:01:51,411 --> 00:01:54,147
Avisa ao papai
que n�o vou trabalhar hoje?
31
00:01:54,180 --> 00:01:55,949
Preciso espairecer.
32
00:01:56,583 --> 00:01:58,385
Tudo bem, querida.
33
00:01:58,418 --> 00:02:00,587
Leve o tempo que precisar.
34
00:02:45,465 --> 00:02:46,833
Avery!
35
00:02:59,579 --> 00:03:00,847
-Ol�!
-Oi.
36
00:03:00,880 --> 00:03:02,182
Precisa de ajuda?
37
00:03:03,550 --> 00:03:07,253
-Preciso. Tem um macaco?
-Macaco? Seu pneu furou?
38
00:03:07,287 --> 00:03:09,456
Sim, por isso preciso
do macaco.
39
00:03:09,489 --> 00:03:11,024
N�o deveria ter um?
40
00:03:11,825 --> 00:03:15,762
-Mas voc� n�o tem. Veja s�.
-�, a minha irm� pegou.
41
00:03:15,795 --> 00:03:18,198
O pneu dela furou,
ela deveria devolver...
42
00:03:18,231 --> 00:03:21,534
-Mas n�o devolveu.
-E eu s� descobri agora.
43
00:03:21,568 --> 00:03:23,870
Bom, deve ser
o seu dia de sorte.
44
00:03:23,903 --> 00:03:26,639
-N�o sei se concordo, mas...
-Vamos.
45
00:03:26,673 --> 00:03:28,775
Vamos procurar um macaco.
46
00:03:39,386 --> 00:03:40,954
-Sucesso!
-Isso!
47
00:03:44,924 --> 00:03:46,826
Voc� precisa de algo mais?
48
00:03:48,128 --> 00:03:50,730
Eu achei que viria
com instru��es.
49
00:03:50,764 --> 00:03:52,866
Nunca trocou um pneu?
50
00:03:53,533 --> 00:03:55,201
H� sempre uma primeira vez.
51
00:03:55,235 --> 00:03:56,803
Como voc� se chama?
52
00:03:57,404 --> 00:04:00,674
Perd�o. Nate Kenneth.
A seu dispor.
53
00:04:01,174 --> 00:04:03,810
Ol�, Nate Kenneth.
Sou Susanna Truitt.
54
00:04:03,843 --> 00:04:05,879
Susanna, � um prazer.
55
00:04:05,912 --> 00:04:07,647
-Vamos l�?
-Vamos.
56
00:04:08,148 --> 00:04:09,716
Vamos fazer uma tentativa.
57
00:04:09,749 --> 00:04:12,185
-Muito obrigada.
-Claro. Pode segurar isto?
58
00:04:12,218 --> 00:04:14,054
-Claro.
-Obrigado.
59
00:04:17,791 --> 00:04:21,127
Com esse seu sotaque,
voc� n�o deve ser da Ge�rgia.
60
00:04:21,861 --> 00:04:24,097
J� estava me sentindo
um local.
61
00:04:24,130 --> 00:04:26,933
J� ouviu falar
de um pa�s chamado Cambria?
62
00:04:29,135 --> 00:04:32,339
N�o, mas n�o sou entendida
em geografia.
63
00:04:32,839 --> 00:04:35,375
Tudo bem. � dif�cil
at� para entendidos,
64
00:04:35,408 --> 00:04:38,678
porque n�o � muito maior
que a Ilha St. Simons.
65
00:04:38,712 --> 00:04:40,580
-Posso?
-Claro, por favor.
66
00:04:40,613 --> 00:04:42,215
O que o trouxe at� aqui?
67
00:04:42,248 --> 00:04:43,683
Vim visitar
uma amiga da fam�lia.
68
00:04:43,717 --> 00:04:46,586
-Conhece a sra. Waller?
-June Waller?
69
00:04:46,619 --> 00:04:49,589
Claro, o nome dela est�
em metade dos pr�dios daqui.
70
00:04:49,622 --> 00:04:51,591
-Ela � sua amiga?
-Bem...
71
00:04:52,092 --> 00:04:54,194
-Do meu pai, na verdade.
-Sei.
72
00:04:54,227 --> 00:04:57,197
Estou de f�rias at� come�ar
um trabalho novo.
73
00:04:57,230 --> 00:04:58,832
E voc�? O que faz?
74
00:04:58,865 --> 00:05:02,435
Sou rela��es-p�blicas.
E voc�, o que faz?
75
00:05:02,969 --> 00:05:06,106
-Arquitetura paisag�stica.
-Impressionante!
76
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Ainda estou tentando
ampliar o meu curr�culo.
77
00:05:09,175 --> 00:05:12,779
N�o h� muitas empresas
desse ramo por aqui.
78
00:05:13,613 --> 00:05:15,248
Por que n�o abre
a sua pr�pria?
79
00:05:15,281 --> 00:05:17,984
� o segundo a me dizer isso
em duas horas!
80
00:05:18,718 --> 00:05:21,888
O primeiro foi meu namorado,
enquanto terminava comigo.
81
00:05:23,656 --> 00:05:26,626
Perd�o, isso foi...
N�o sei por que falei isso.
82
00:05:26,659 --> 00:05:29,863
Escuta. �s vezes, � mais f�cil
falar com estranhos.
83
00:05:30,897 --> 00:05:34,401
Talvez. Mas n�o tenho
respostas
84
00:05:34,434 --> 00:05:37,270
para nenhum de voc�s dois.
Nem para mim mesma.
85
00:05:37,904 --> 00:05:40,874
Adam e eu �amos come�ar juntos
quando ele voltasse,
86
00:05:41,408 --> 00:05:43,777
mas claramente
isso n�o vai acontecer.
87
00:05:45,045 --> 00:05:48,014
Eu tamb�m j� tive que mudar
meus planos repentinamente.
88
00:05:48,715 --> 00:05:52,018
-� bem dif�cil.
-Pois �.
89
00:05:53,053 --> 00:05:54,854
-Aqui.
-Obrigado.
90
00:05:54,888 --> 00:05:57,257
-De nada.
-Espera. Toma.
91
00:05:59,793 --> 00:06:02,996
-Isto � um len�o de bolso?
-�, sim.
92
00:06:03,596 --> 00:06:07,500
Nunca conheci ningu�m
que carregasse um len�o.
93
00:06:07,534 --> 00:06:11,004
Voc� � algum viajante do tempo
vindo de outra era?
94
00:06:11,037 --> 00:06:13,139
-N�o que eu saiba.
-Certo.
95
00:06:13,840 --> 00:06:16,276
Ih... Me desculpa.
96
00:06:16,309 --> 00:06:18,278
Tudo bem,
ele serve para isso.
97
00:06:18,311 --> 00:06:21,281
Eu vou lavar.
Vou lavar e devolver depois.
98
00:06:21,314 --> 00:06:22,482
Certo.
99
00:06:28,388 --> 00:06:30,323
Aquela �rvore � incr�vel.
100
00:06:31,091 --> 00:06:33,993
�, ela se chama
Carvalho dos Apaixonados.
101
00:06:34,027 --> 00:06:36,696
Uma lenda diz que casais
que ficam noivos ali embaixo
102
00:06:36,730 --> 00:06:38,598
ficam casados para sempre.
103
00:06:38,631 --> 00:06:41,568
Eu sempre fantasiei
104
00:06:41,601 --> 00:06:43,770
em ser pedida em casamento
sob ela.
105
00:06:43,803 --> 00:06:47,540
Nada chique, s� ela toda
coberta com pisca-pisca.
106
00:06:48,208 --> 00:06:49,709
Meio chique, sim.
107
00:06:51,011 --> 00:06:52,212
Acho que eu...
108
00:06:52,846 --> 00:06:54,781
tinha tudo planejado, mas...
109
00:06:55,315 --> 00:06:56,916
as coisas mudam.
110
00:06:57,817 --> 00:06:59,252
"A vida � o que acontece
111
00:06:59,285 --> 00:07:00,653
enquanto voc� est� ocupado
fazendo planos."
112
00:07:00,687 --> 00:07:02,355
John Lennon.
113
00:07:02,856 --> 00:07:04,157
� isso a�.
114
00:07:07,327 --> 00:07:09,696
Sabe,
eu me lembro de Cambria.
115
00:07:09,729 --> 00:07:11,097
� mesmo?
116
00:07:11,131 --> 00:07:14,034
N�o foi l� que recriaram
os Jardins de Floren�a?
117
00:07:14,067 --> 00:07:16,403
-Sim, isso mesmo.
-Pois �.
118
00:07:16,936 --> 00:07:20,473
-S�o de tirar o f�lego, n�o �?
-Concordo plenamente.
119
00:07:21,574 --> 00:07:25,812
Bem, muito obrigada,
Nate Kenneth. Por tudo.
120
00:07:25,845 --> 00:07:28,815
Prometo devolver
o seu len�o lavado.
121
00:07:29,482 --> 00:07:31,484
-Mal posso esperar.
-Obrigada.
122
00:08:21,901 --> 00:08:23,169
Oi, John.
123
00:08:23,970 --> 00:08:25,138
Chave.
124
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Voc� dificulta
o meu trabalho.
125
00:08:32,045 --> 00:08:35,582
-S� dei uma volta.
-Que durou duas horas.
126
00:08:36,783 --> 00:08:38,952
Fui espairecer um pouco.
127
00:08:38,985 --> 00:08:41,654
E ajudei
uma donzela em apuros.
128
00:08:42,389 --> 00:08:44,491
Trabalhamos juntos,
129
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
mas sujei as m�os.
130
00:09:02,642 --> 00:09:04,411
-Oi.
-Oi.
131
00:09:04,444 --> 00:09:06,446
Eu nunca gostei do Adam.
132
00:09:07,113 --> 00:09:08,481
Gostava, sim!
133
00:09:08,515 --> 00:09:10,583
Pensando bem,
eu n�o gostava.
134
00:09:11,384 --> 00:09:14,054
Achei que voc� estaria
de olho vermelho e cara inchada,
135
00:09:14,087 --> 00:09:15,588
mas parece bem.
136
00:09:15,622 --> 00:09:18,625
Pode acreditar,
n�o � f�cil.
137
00:09:19,225 --> 00:09:21,761
Estou tentando entender.
T�nhamos tantos planos...
138
00:09:21,795 --> 00:09:25,598
�amos nos casar quando ele
voltasse, abrir um neg�cio...
139
00:09:28,034 --> 00:09:31,137
Agora n�o tenho ideia
do que fazer da vida.
140
00:09:31,171 --> 00:09:34,207
Mas voc� poderia ter.
141
00:09:35,175 --> 00:09:37,010
Como assim?
142
00:09:37,510 --> 00:09:39,179
Digo...
143
00:09:39,212 --> 00:09:42,015
voc� esperou isso e aquilo.
144
00:09:42,048 --> 00:09:44,584
Que ele voltasse,
fizesse o pedido, bl�-bl�-bl�.
145
00:09:44,617 --> 00:09:47,721
Mas, enquanto isso, segue
trabalhando com nossos pais
146
00:09:47,754 --> 00:09:49,956
apesar de ter uma forma��o.
147
00:09:50,724 --> 00:09:52,192
Ele fica ali.
148
00:09:52,926 --> 00:09:55,362
� um enfeite bem caro.
149
00:09:55,395 --> 00:09:57,797
Adam e eu �amos abrir
um neg�cio juntos.
150
00:09:57,831 --> 00:09:59,232
E da�?
151
00:09:59,766 --> 00:10:01,634
Agora pode fazer sozinha.
152
00:10:02,602 --> 00:10:05,805
Se algu�m consegue,
� minha irm� mais velha.
153
00:10:10,844 --> 00:10:12,645
-O que � isto?
-�...
154
00:10:12,679 --> 00:10:15,215
� um lembrete.
155
00:10:15,248 --> 00:10:17,017
De que mesmo
num dia p�ssimo,
156
00:10:17,050 --> 00:10:19,552
coisas boas acontecem.
157
00:10:22,022 --> 00:10:24,524
Est� aproveitando
a sua estada?
158
00:10:24,557 --> 00:10:28,828
Sua hospitalidade, sra. Waller,
� sempre impec�vel.
159
00:10:28,862 --> 00:10:31,765
Voc� me lembra tanto seu pai
na sua idade.
160
00:10:31,798 --> 00:10:33,867
Espero ser metade do homem
que ele era.
161
00:10:33,900 --> 00:10:36,202
N�o duvido de que ser�.
162
00:10:36,736 --> 00:10:39,372
Quando voc� volta
para as festividades?
163
00:10:39,406 --> 00:10:41,107
Em duas semanas.
164
00:10:41,141 --> 00:10:44,744
Espero que tenha planos de sair
e conhecer a ilha.
165
00:10:44,778 --> 00:10:46,980
Ver as paisagens,
conhecer pessoas.
166
00:10:47,013 --> 00:10:49,649
Sabia que conheci
algu�m daqui?
167
00:10:49,683 --> 00:10:51,151
Susanna Truitt.
168
00:10:51,184 --> 00:10:53,653
-A filha de Glo e Gib Truitt?
-Provavelmente.
169
00:10:53,687 --> 00:10:55,155
Ela � arquiteta paisagista.
170
00:10:55,188 --> 00:10:57,757
O carro dela estava engui�ado
no acostamento.
171
00:10:57,791 --> 00:10:59,125
Voc� ajudou, espero.
172
00:10:59,693 --> 00:11:01,227
N�s trabalhamos juntos.
173
00:11:01,761 --> 00:11:03,296
Ela � habilidosa.
174
00:11:03,329 --> 00:11:07,233
Voc� disse que agora ela �
arquiteta paisagista?
175
00:11:07,267 --> 00:11:11,171
Disse. Ali�s, quero
conversar sobre isso.
176
00:11:16,076 --> 00:11:17,744
Obrigada. Um bom dia.
177
00:11:19,179 --> 00:11:21,948
Cad� o papai?
Ele est� 20 minutos atrasado.
178
00:11:22,749 --> 00:11:25,685
-Mandou mensagem?
-Mandei. Ele n�o respondeu.
179
00:11:26,519 --> 00:11:29,823
Pega o meu carro e vai at� l�
ver se est� tudo bem?
180
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
-Por que eu tenho que ir?
-Est� bem.
181
00:11:32,392 --> 00:11:35,795
Eu vou, e voc� toma conta
da loja sozinha.
182
00:11:36,563 --> 00:11:38,198
-Imaginei.
-Tchau.
183
00:11:48,708 --> 00:11:50,143
Deixe-me ajudar.
184
00:11:51,144 --> 00:11:53,913
-Ei. Voc� de novo?
-Eu de novo.
185
00:11:56,082 --> 00:11:57,917
O que o traz aqui?
186
00:11:57,951 --> 00:12:00,086
-O destino.
-Destino?
187
00:12:00,120 --> 00:12:01,454
Isso mesmo.
188
00:12:01,488 --> 00:12:05,125
Acontece que a sra. Waller
precisa de ajuda com o jardim.
189
00:12:05,158 --> 00:12:06,860
Gra�as ao nosso encontro,
190
00:12:06,893 --> 00:12:09,796
eu conhe�o uma
arquiteta paisagista.
191
00:12:09,829 --> 00:12:11,331
� o destino.
192
00:12:11,364 --> 00:12:13,233
N�o. N�o, n�o, n�o.
193
00:12:13,733 --> 00:12:15,468
-N�o?
-N�o.
194
00:12:15,502 --> 00:12:19,072
N�o posso fazer o jardim
da sra. Waller. Sou amadora.
195
00:12:19,873 --> 00:12:22,409
Voc� disse que �
arquiteta paisagista.
196
00:12:22,442 --> 00:12:26,546
Uma arquiteta amadora.
Nunca fiz projetos grandes e...
197
00:12:26,579 --> 00:12:29,883
com certeza, n�o estou
� altura da sra. Waller.
198
00:12:29,916 --> 00:12:33,253
-E n�o quero envergonhar voc�.
-N�o faria isso!
199
00:12:33,286 --> 00:12:35,288
Pelo menos
aceite encontr�-la.
200
00:12:36,156 --> 00:12:39,325
-E se eu estragar tudo?
-E se n�o estragar?
201
00:12:40,894 --> 00:12:43,697
Com licen�a, desculpa.
Ele n�o para...
202
00:12:47,567 --> 00:12:48,668
O que foi?
203
00:12:48,702 --> 00:12:51,404
� o meu pai.
Preciso ir ao hospital.
204
00:12:51,905 --> 00:12:55,275
-Ah, Avery levou meu carro.
-Eu levo voc�. Venha.
205
00:12:55,308 --> 00:12:56,443
Est� bem.
206
00:13:02,415 --> 00:13:04,718
Com licen�a. Procuro
o quarto de Gib Truitt.
207
00:13:05,251 --> 00:13:06,686
Obrigada.
208
00:13:08,288 --> 00:13:12,759
-Pai? Voc� est� bem?
-Sim, querida. N�o foi nada.
209
00:13:12,792 --> 00:13:15,028
Palpita��o card�aca
causada por estresse.
210
00:13:15,061 --> 00:13:17,230
Eu falei que n�o precisava
vir ao hospital.
211
00:13:17,831 --> 00:13:19,666
Voc� agiu certo.
212
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
Voc�, Gib Truitt,
precisa descansar.
213
00:13:22,335 --> 00:13:23,870
Uma semana, talvez mais.
214
00:13:23,903 --> 00:13:26,506
Estamos na primavera.
� a �poca de mais trabalho.
215
00:13:26,539 --> 00:13:27,707
Gib.
216
00:13:28,208 --> 00:13:30,443
Est� achando
que � opcional?
217
00:13:30,477 --> 00:13:31,878
Porque n�o �.
218
00:13:33,580 --> 00:13:34,981
Ele tem que descansar.
219
00:13:35,015 --> 00:13:36,549
Prometo.
220
00:13:36,583 --> 00:13:38,351
Vejo voc� semana que vem.
221
00:13:39,252 --> 00:13:41,454
Tem que ouvir o m�dico.
222
00:13:41,488 --> 00:13:44,224
-�, mas a loja...
-Daremos um jeito, pai.
223
00:13:44,257 --> 00:13:45,959
� voc� que importa, pai.
224
00:13:47,327 --> 00:13:51,231
Dr. Shipp, emerg�ncia.Dr. Shipp, emerg�ncia.
225
00:13:52,399 --> 00:13:56,036
Sabem que fico feliz de estar
cercado por mulheres fortes,
226
00:13:56,069 --> 00:13:57,704
mas tem uma...
227
00:13:57,737 --> 00:14:00,407
uma quest�o de mover
coisas pesadas.
228
00:14:00,440 --> 00:14:03,843
Daremos um jeito.
Se n�o, contratamos algu�m.
229
00:14:06,012 --> 00:14:09,149
N�o fico � vontade
com gente desconhecida na loja.
230
00:14:10,150 --> 00:14:12,252
E precisamos de algu�m logo.
231
00:14:12,285 --> 00:14:14,421
Talvez eu possa ajudar.
232
00:14:19,159 --> 00:14:21,494
Voc� ficou. Obrigada.
233
00:14:21,528 --> 00:14:23,797
Eu queria saber
se seu pai estava bem.
234
00:14:23,830 --> 00:14:27,434
E � s�rio: fico feliz de ajudar
enquanto ele se recupera.
235
00:14:27,467 --> 00:14:28,835
Voc� est� de f�rias.
236
00:14:28,868 --> 00:14:31,938
E a melhor parte
� poder fazer o que quero.
237
00:14:31,971 --> 00:14:35,375
-E quer trabalhar com jardinagem?
-Sem d�vida!
238
00:14:35,875 --> 00:14:37,844
O que voc� faz mesmo?
239
00:14:37,877 --> 00:14:40,613
Sou rela��es-p�blicas, mas...
240
00:14:40,647 --> 00:14:44,417
passei muito tempo da inf�ncia
com meu pai no jardim.
241
00:14:45,051 --> 00:14:46,886
Sei dirigir
um carrinho de m�o.
242
00:14:46,920 --> 00:14:49,723
� s� me dizer o que preciso
levantar, carregar, o que for,
243
00:14:49,756 --> 00:14:51,925
e eu sou o cara.
Farei o melhor.
244
00:14:51,958 --> 00:14:54,094
Nate est� hospedado
com a sra. Waller.
245
00:14:54,127 --> 00:14:58,031
E, se eu ajudar,
voc� pode ter uma folga
246
00:14:58,064 --> 00:15:00,533
e quem sabe trabalhar
nos jardins da sra. Waller?
247
00:15:00,567 --> 00:15:02,836
-Vai fazer os jardins dela?
-N�o.
248
00:15:02,869 --> 00:15:04,537
-Talvez.
-Eu j� falei.
249
00:15:04,571 --> 00:15:07,273
E eu entendi.
Mas n�o quer ser paisagista?
250
00:15:07,774 --> 00:15:10,110
-Claro que ela quer.
-Quero.
251
00:15:10,143 --> 00:15:11,811
Ent�o uma hora
tem que come�ar.
252
00:15:11,845 --> 00:15:13,380
-Ele est� certo.
-Mas...
253
00:15:14,080 --> 00:15:16,282
-Nos d� um minuto.
-Claro.
254
00:15:18,585 --> 00:15:21,021
-Voc� confia nele?
-N�o o conhe�o bem.
255
00:15:21,054 --> 00:15:22,856
A sra. Waller confia nele.
256
00:15:22,889 --> 00:15:25,792
-Ele parece disposto a ajudar.
-Bem...
257
00:15:25,825 --> 00:15:29,129
Precisamos de ajuda
e n�o temos muitas op��es.
258
00:15:31,865 --> 00:15:34,000
Amanh�? �s 7h da manh�?
259
00:15:34,034 --> 00:15:35,835
Maravilha!
260
00:15:54,187 --> 00:15:55,388
Com licen�a.
261
00:15:56,956 --> 00:15:58,992
Voc� viu este homem?
262
00:16:11,838 --> 00:16:13,306
Estou louca,
263
00:16:13,340 --> 00:16:16,976
-ou o estoque j� foi guardado?
-Nate arrumou.
264
00:16:17,010 --> 00:16:19,512
Ele trabalhou sem parar
a manh� toda.
265
00:16:19,546 --> 00:16:21,514
Vai ser um al�vio
para o seu pai.
266
00:16:27,187 --> 00:16:29,255
E, como prometi,
267
00:16:29,789 --> 00:16:32,692
-um len�o limpo.
-Obrigado.
268
00:16:34,661 --> 00:16:36,062
Bom trabalho hoje.
269
00:16:36,096 --> 00:16:37,263
Obrigado!
270
00:16:37,297 --> 00:16:39,099
Eu me diverti.
271
00:16:39,132 --> 00:16:41,267
Voc� precisa sair mais.
272
00:16:43,403 --> 00:16:47,073
Ent�o, eu falei
com a sra. Waller e...
273
00:16:47,640 --> 00:16:50,210
ela tem tempo para conversar
amanh� � tarde.
274
00:16:50,243 --> 00:16:52,612
� s� uma conversa
e uma chance de ver os jardins.
275
00:16:52,645 --> 00:16:53,947
Sem press�o.
276
00:16:55,582 --> 00:16:57,150
-Tudo bem.
-Sim?
277
00:16:57,183 --> 00:16:59,919
Sim.
� uma boa oportunidade.
278
00:16:59,953 --> 00:17:03,023
Fico agradecida.
Nervosa, mas agradecida.
279
00:17:04,958 --> 00:17:07,560
Tem uma... sujeira.
280
00:17:07,594 --> 00:17:09,095
Bem aqui.
281
00:17:20,473 --> 00:17:21,875
Obrigado.
282
00:17:24,044 --> 00:17:26,646
-Primeiro, voc�, srta. Truitt.
-Obrigada.
283
00:17:48,101 --> 00:17:49,202
E a�?
284
00:17:49,235 --> 00:17:51,638
Botou a cabe�a no lugar?
285
00:17:53,106 --> 00:17:56,076
Eu carreguei paletas de terra.
Mais do que posso imaginar.
286
00:17:56,109 --> 00:17:58,011
Me arranhei
com espinhos de rosas,
287
00:17:58,044 --> 00:17:59,646
cada m�sculo do meu corpo
d�i
288
00:18:00,213 --> 00:18:02,182
e estou ficando com um calo.
289
00:18:02,682 --> 00:18:04,117
-Que bom.
-�.
290
00:18:04,150 --> 00:18:06,619
Foi uma ideia absurda
desde o princ�pio.
291
00:18:06,653 --> 00:18:09,756
Se a sua m�e descobrisse,
eu estaria morto.
292
00:18:09,789 --> 00:18:11,424
Sem d�vida.
293
00:18:11,458 --> 00:18:13,660
Certo.
Vou tomar banho, mas...
294
00:18:13,693 --> 00:18:16,830
h� 50% de chance
de eu apagar na cama antes.
295
00:18:16,863 --> 00:18:19,466
Por favor, me acorde
�s 6h da manh�.
296
00:18:20,867 --> 00:18:22,135
Por qu�?
297
00:18:22,168 --> 00:18:25,271
N�o quero me atrasar
no segundo dia.
298
00:18:31,177 --> 00:18:32,812
� descafeinado, n�o �?
299
00:18:33,313 --> 00:18:35,281
Voc� n�o precisa de cafe�na.
300
00:18:35,982 --> 00:18:39,519
-Mas a gra�a est� nela.
-A gra�a de parar no hospital.
301
00:18:41,354 --> 00:18:43,390
Olha,
est� muito profissional!
302
00:18:43,423 --> 00:18:45,458
Achou?
N�o est� exagerado?
303
00:18:45,492 --> 00:18:47,794
Nem um pouco!
Voc� est� �tima.
304
00:18:47,827 --> 00:18:49,295
Obrigada.
305
00:18:49,329 --> 00:18:53,600
-Nate e Avery est�o na loja?
-Ele vai me encontrar.
306
00:18:53,633 --> 00:18:55,035
Falando no Nate,
307
00:18:55,068 --> 00:18:57,170
eu o convidei para jantar
na 6�-feira.
308
00:18:57,203 --> 00:18:58,972
Ele tem trabalhado tanto,
309
00:18:59,005 --> 00:19:01,941
e seu pai ter� uma chance
de conhec�-lo melhor.
310
00:19:03,143 --> 00:19:07,113
-Ou eu posso ir � loja?
-N�o, voc� n�o vai l�.
311
00:19:07,147 --> 00:19:09,549
-Tenho que ir. Me desejem sorte.
-Sorte!
312
00:19:09,582 --> 00:19:10,750
Obrigada.
313
00:19:27,534 --> 00:19:29,469
-Bom dia.
-Bom dia.
314
00:19:32,105 --> 00:19:34,441
Eu vim encontrar
Nate e a sra. Waller.
315
00:19:35,108 --> 00:19:37,711
-Voc� � Susanna Truitt.
-Sou.
316
00:19:38,411 --> 00:19:41,781
-Que interessante...
-Susanna. Ol�!
317
00:19:41,815 --> 00:19:44,317
J� conheceu o John.
� um amigo da marinha.
318
00:19:44,351 --> 00:19:47,520
Ele n�o fala muito.
A sra. Waller est� logo ali.
319
00:19:47,554 --> 00:19:49,956
-Foi f�cil chegar aqui?
-Foi. � lindo.
320
00:19:50,757 --> 00:19:51,958
Aqui estamos.
321
00:19:54,961 --> 00:19:58,264
-Que prazer rev�-la, Susanna!
-Digo o mesmo. Obrigada.
322
00:19:58,298 --> 00:20:00,533
Susanna foi oradora
do St. Simons High
323
00:20:00,567 --> 00:20:02,502
no ano em que fiz
a abertura.
324
00:20:02,535 --> 00:20:04,938
-N�o pensei que lembraria.
-Claro, querida!
325
00:20:04,971 --> 00:20:07,540
Foi uma honra
dividir o palco com voc�.
326
00:20:08,408 --> 00:20:09,542
Ch�?
327
00:20:09,576 --> 00:20:11,311
-Por favor.
-Por favor, sim.
328
00:20:11,344 --> 00:20:13,446
E a�? O que acha?
329
00:20:13,480 --> 00:20:17,150
N�o parece um jardim
� beira-mar como deveria.
330
00:20:17,183 --> 00:20:18,318
O que quer dizer?
331
00:20:18,351 --> 00:20:21,421
Jardins � beira-mar
costumam ser rom�nticos
332
00:20:21,454 --> 00:20:24,357
e devem estar em harmonia
com a natureza ao redor.
333
00:20:25,025 --> 00:20:26,559
De que forma?
334
00:20:26,593 --> 00:20:31,664
Com gram�neas, lavanda e s�lvia.
Aqui n�o tem nada disso.
335
00:20:32,232 --> 00:20:36,069
Parece constrito, sabe?
Deveria ser mais amplo.
336
00:20:36,970 --> 00:20:39,739
Eu come�aria tirando
aquela cerca branca dali.
337
00:20:39,773 --> 00:20:42,709
-Venham. Posso mostrar.
-Sim.
338
00:20:44,711 --> 00:20:48,048
Vejam os desenhos,
como parecem mais naturais.
339
00:20:48,081 --> 00:20:52,318
E podemos usar toda esta �rea
que leva at� o mar.
340
00:20:52,352 --> 00:20:54,254
Isso � maravilhoso!
341
00:20:54,287 --> 00:20:55,722
Obrigada.
342
00:20:55,755 --> 00:20:58,291
Eu desenhei antes
de conhecer o seu jardim.
343
00:20:58,324 --> 00:21:00,927
-Mas pode fazer igual?
-Posso.
344
00:21:00,960 --> 00:21:03,363
Ent�o n�o ficarei
no seu caminho.
345
00:21:03,396 --> 00:21:05,532
Vou � Europa
na semana que vem,
346
00:21:05,565 --> 00:21:09,369
mas voc� ter�
acesso liberado a tudo.
347
00:21:09,402 --> 00:21:11,237
Ent�o Susanna est� aprovada?
348
00:21:11,271 --> 00:21:12,605
Sim.
349
00:21:12,639 --> 00:21:15,408
-J� n�o deixei claro?
-Obrigada. Obrigada.
350
00:21:15,442 --> 00:21:18,445
Prometo que ficar� lindo
e perfeito para voc�.
351
00:21:18,478 --> 00:21:21,681
-Eu acredito plenamente.
-Obrigada.
352
00:21:24,651 --> 00:21:25,852
Ao destino.
353
00:21:25,885 --> 00:21:27,687
Ao destino.
354
00:21:38,765 --> 00:21:40,100
Ent�o...
355
00:21:40,133 --> 00:21:42,002
aquela � a srta. Truitt.
356
00:21:42,035 --> 00:21:44,137
Tudo faz sentido.
357
00:21:45,238 --> 00:21:47,273
N�o sei o que est� dizendo.
358
00:21:49,442 --> 00:21:51,811
Voc� n�o pensou bem, Nate.
359
00:21:53,546 --> 00:21:56,683
S�o os �ltimos dias de liberdade
antes de tudo mudar.
360
00:21:59,119 --> 00:22:01,554
Est� arriscando
um cora��o partido.
361
00:22:01,588 --> 00:22:03,690
Para voc�s dois.
362
00:22:11,464 --> 00:22:14,100
-Gostei dessa ali.
-Esta?
363
00:22:14,134 --> 00:22:15,335
Certo.
364
00:22:16,036 --> 00:22:18,071
-Estas duas?
-Acho que sim.
365
00:22:18,104 --> 00:22:20,040
-Perfeito.
-Obrigada.
366
00:22:20,073 --> 00:22:21,408
Voc� � mais forte.
367
00:22:21,441 --> 00:22:23,710
Aquele � �timo.
� muito cheiroso.
368
00:22:23,743 --> 00:22:25,211
-Este aqui?
-Isso.
369
00:22:25,245 --> 00:22:27,814
-� muito cheiroso.
-Eu sei. Certo.
370
00:22:28,581 --> 00:22:30,684
-Esta � bonita.
-�.
371
00:22:32,118 --> 00:22:33,353
S� estou brincando.
372
00:22:34,421 --> 00:22:36,122
-Pega.
-Tentei!
373
00:22:36,156 --> 00:22:38,858
Tem certeza?
Cuidado, � fr�gil!
374
00:22:38,892 --> 00:22:41,061
-Coloca no ch�o ent�o.
-� muito delicada.
375
00:22:41,094 --> 00:22:42,862
-Voc� coloca no ch�o.
-Tem certeza?
376
00:22:42,896 --> 00:22:45,699
-Plantas perenes.
-Perenes?
377
00:22:45,732 --> 00:22:49,035
-Como s�o?
-H� v�rios tipos, na verdade.
378
00:22:49,069 --> 00:22:50,970
� mesmo? S�o diferentes?
379
00:22:51,004 --> 00:22:53,406
-Certo.
-Perfeito.
380
00:22:53,440 --> 00:22:55,542
Mal posso esperar
para ver o que far�.
381
00:23:05,685 --> 00:23:07,354
Voc� � boa nisso!
382
00:23:07,387 --> 00:23:09,889
N�o fiz faculdade � toa.
383
00:23:32,278 --> 00:23:35,015
-Ent�o, voc� foi da marinha?
-Fui.
384
00:23:35,849 --> 00:23:38,718
E se aposentou?
Como isso funciona por l�?
385
00:23:39,386 --> 00:23:42,589
Bem, tecnicamente,
ainda estou em servi�o.
386
00:23:43,223 --> 00:23:45,759
Uma vez da marinha,
sempre da marinha.
387
00:23:45,792 --> 00:23:47,060
Exatamente.
388
00:23:47,093 --> 00:23:50,730
Ent�o, Nate, j� teve a chance
de passear por St. Simons?
389
00:23:50,764 --> 00:23:53,967
-Susanna o faz trabalhar demais.
-E sou agradecido.
390
00:23:54,000 --> 00:23:56,536
Voc� tem um conceito estranho
sobre f�rias.
391
00:23:56,569 --> 00:23:58,204
Uma folga da minha rotina.
392
00:23:58,238 --> 00:24:01,074
E tem sido exatamente isso,
mas...
393
00:24:01,107 --> 00:24:03,677
-respondendo � sra. Truitt...
-Glo.
394
00:24:03,710 --> 00:24:05,045
Glo.
395
00:24:05,078 --> 00:24:08,581
Eu adoraria conhecer melhor
a ilha antes de ir embora.
396
00:24:09,082 --> 00:24:11,317
Susanna pode fazer
um tour de bicicleta.
397
00:24:11,351 --> 00:24:14,521
-Lembra como �, n�o �, Susie?
-Avery.
398
00:24:14,554 --> 00:24:16,923
Ela fazia tour de bicicleta
pela ilha
399
00:24:16,956 --> 00:24:20,460
quando concorria para ser
a Princesa de P�ssego.
400
00:24:21,061 --> 00:24:22,529
Princesa de P�ssego?
401
00:24:22,562 --> 00:24:28,001
No ensino m�dio, Susie
venceu o concurso de beleza
402
00:24:28,034 --> 00:24:31,604
e se tornou embaixadora
da ilha por um ano.
403
00:24:31,638 --> 00:24:34,708
-Ela era linda!
-Aposto que sim.
404
00:24:34,741 --> 00:24:37,977
Certo. Podemos voltar
a falar sobre a marinha?
405
00:24:38,011 --> 00:24:40,213
-Por favor.
-Sim, claro.
406
00:24:41,014 --> 00:24:43,817
Posso ajudar a tirar a mesa?
Tudo bem?
407
00:24:46,019 --> 00:24:49,689
Devo cham�-la de Princesa
de P�ssego? � o t�tulo oficial?
408
00:24:49,723 --> 00:24:51,224
Eu tinha 16 anos.
409
00:24:51,257 --> 00:24:54,694
Era uma tradi��o familiar.
Eu tive que participar.
410
00:24:54,728 --> 00:24:56,529
Na verdade, eu entendo.
411
00:24:56,563 --> 00:24:59,366
Tradi��es s�o muito importantes
no meu pa�s.
412
00:24:59,399 --> 00:25:01,935
-Ent�o entende.
-Entendo.
413
00:25:01,968 --> 00:25:04,637
E, honestamente, um tour
de bicicleta seria �timo,
414
00:25:04,671 --> 00:25:07,440
-se voc� tiver tempo.
-Posso dar um jeito.
415
00:25:07,474 --> 00:25:08,641
Excelente.
416
00:25:08,675 --> 00:25:10,410
-Nos vemos no trabalho.
-Claro.
417
00:25:21,788 --> 00:25:23,156
Descobriram.
418
00:25:28,595 --> 00:25:29,696
Susanna!
419
00:25:29,729 --> 00:25:33,900
-Voc� n�o vai acreditar!
-O qu�?
420
00:25:33,933 --> 00:25:35,468
Sabe quem Nate �?
421
00:25:53,820 --> 00:25:55,255
Obrigada, Steven.
422
00:26:04,597 --> 00:26:06,566
Ah, Nathaniel...
423
00:26:27,120 --> 00:26:28,355
Susanna!
424
00:26:29,556 --> 00:26:31,558
Voc� � um pr�ncipe?
425
00:26:31,591 --> 00:26:34,294
-Ah, voc� viu.
-Sim, eu vi!
426
00:26:34,327 --> 00:26:35,462
Posso explicar.
427
00:26:35,495 --> 00:26:38,365
Vai dizer "sou um pr�ncipe
e esqueci de avisar"?
428
00:26:38,398 --> 00:26:42,068
-Voc� acreditaria?
-Sim, claro. Acontece sempre.
429
00:26:42,102 --> 00:26:43,470
-Acontece.
-N�o!
430
00:26:43,503 --> 00:26:45,438
Certo. Sou um bobo.
431
00:26:46,973 --> 00:26:48,708
Voc� me permite explicar?
432
00:26:54,014 --> 00:26:56,483
Me desculpe
por n�o contar quem eu sou.
433
00:26:57,217 --> 00:27:01,755
Anonimato � coisa rara pra mim.
Acabei extrapolando um pouco.
434
00:27:03,356 --> 00:27:07,827
Em muitos aspectos, � uma b�n��o
estar onde ningu�m me reconhece.
435
00:27:09,262 --> 00:27:11,197
Principalmente agora.
436
00:27:11,231 --> 00:27:12,766
Por que agora?
437
00:27:14,034 --> 00:27:16,770
Estas ser�o minhas �ltimas
f�rias de verdade.
438
00:27:17,470 --> 00:27:19,305
Meu pai faleceu
439
00:27:19,339 --> 00:27:22,208
h� alguns meses,
de forma repentina.
440
00:27:22,242 --> 00:27:25,545
-Sinto muito por isso.
-Obrigado.
441
00:27:25,578 --> 00:27:27,447
Ele era um grande homem.
442
00:27:28,081 --> 00:27:29,983
E um rei incr�vel.
443
00:27:30,016 --> 00:27:32,485
Ser� dif�cil
estar � altura dele.
444
00:27:32,519 --> 00:27:34,320
Acho que voc� consegue.
445
00:27:35,455 --> 00:27:37,724
Por que tem tanta certeza?
446
00:27:37,757 --> 00:27:40,427
N�o entendo muito
sobre como � ser rei,
447
00:27:40,460 --> 00:27:42,462
mas entendo de pessoas.
448
00:27:42,495 --> 00:27:46,800
E vi como voc� � esfor�ado,
generoso e gentil.
449
00:27:47,600 --> 00:27:51,137
Acho que o povo de Cambria
ter� a sorte de ter voc�.
450
00:27:53,206 --> 00:27:56,242
Esse deve ter sido
o melhor elogio que j� recebi.
451
00:27:58,144 --> 00:28:01,181
Se me permite
retornar o favor...
452
00:28:02,115 --> 00:28:05,051
Eu sei que a sua vida
n�o saiu como o planejado.
453
00:28:05,085 --> 00:28:07,520
-� um eufemismo.
-Mas...
454
00:28:08,321 --> 00:28:10,724
Voc� � uma mulher inteligente
e habilidosa,
455
00:28:10,757 --> 00:28:14,060
que pode sair por cima
de qualquer situa��o.
456
00:28:14,828 --> 00:28:16,162
Obrigada.
457
00:28:18,765 --> 00:28:20,867
Ent�o... um pr�ncipe.
458
00:28:22,135 --> 00:28:24,871
Como � ser observado
o tempo todo?
459
00:28:24,904 --> 00:28:26,940
Voc� se acostuma.
460
00:28:26,973 --> 00:28:30,010
Para mim, o mais dif�cil
� que tomem decis�es por mim.
461
00:28:30,043 --> 00:28:32,345
Algumas antes mesmo
de eu nascer.
462
00:28:32,379 --> 00:28:33,747
Como o qu�?
463
00:28:34,514 --> 00:28:37,083
Em que universidade estudar,
entrar para a marinha.
464
00:28:37,751 --> 00:28:39,119
Minha forma��o:
465
00:28:39,152 --> 00:28:41,688
ci�ncia pol�tica,
engenharia civil ou direito.
466
00:28:42,756 --> 00:28:44,391
Com quem vou me casar.
467
00:28:44,424 --> 00:28:46,893
Voc�s fazem
casamentos arranjados?
468
00:28:46,926 --> 00:28:48,028
N�o.
469
00:28:48,061 --> 00:28:49,462
Mas...
470
00:28:49,496 --> 00:28:51,331
ao me casar,
devo escolher uma mulher
471
00:28:51,364 --> 00:28:54,000
-de Cambria.
-Deve?
472
00:28:54,501 --> 00:28:56,236
� a tradi��o.
473
00:28:56,736 --> 00:28:58,638
Algu�m em mente?
474
00:29:00,774 --> 00:29:03,643
H� alguns nomes em jogo.
475
00:29:03,677 --> 00:29:05,912
Uns mais que outros.
476
00:29:09,416 --> 00:29:11,184
Lady Ginny! Lady Ginny!
477
00:29:11,217 --> 00:29:13,953
Coment�rios sobre a namorada
americana do pr�ncipe?
478
00:29:13,987 --> 00:29:15,922
Lady Ginny, aqui!
479
00:29:15,955 --> 00:29:18,858
-Ele contou sobre ela?
-Ele beija bem?
480
00:29:18,892 --> 00:29:21,061
Quantas mulheres
ele j� teve?
481
00:29:26,299 --> 00:29:28,902
O que voc� est� aprontando,
Morris?
482
00:29:34,507 --> 00:29:36,109
Lady Ginny!
483
00:29:36,743 --> 00:29:39,746
Ele � um pr�ncipe, pai.
Tipo, de verdade.
484
00:29:39,779 --> 00:29:42,115
E ele carregou adubo
para a gente!
485
00:29:43,917 --> 00:29:47,287
Calma, Nate est� chegando.
Falei que ficar�amos numa boa.
486
00:29:49,389 --> 00:29:53,326
-Oi, querido! Quero dizer...
-Tudo bem. Assim est� bom.
487
00:29:55,028 --> 00:29:59,299
Eu vim me desculpar por n�o ter
sido honesto sobre quem eu sou.
488
00:30:00,133 --> 00:30:02,302
Voc�s foram muito bondosos,
489
00:30:02,335 --> 00:30:04,938
e foi bom ser tratado
como algu�m normal...
490
00:30:04,971 --> 00:30:07,107
N�o precisa se desculpar,
querido.
491
00:30:07,140 --> 00:30:08,641
� muita gentileza sua.
492
00:30:09,309 --> 00:30:10,643
Agora...
493
00:30:11,177 --> 00:30:14,314
eu gostaria de poder continuar
trabalhando aqui porque...
494
00:30:14,881 --> 00:30:16,616
foi muito divertido.
495
00:30:19,519 --> 00:30:22,655
Mas, como meu segredo vazou,
se tornou imposs�vel.
496
00:30:22,689 --> 00:30:23,923
Bem...
497
00:30:23,957 --> 00:30:26,393
Nate, voc� j� fez muito.
498
00:30:26,426 --> 00:30:29,729
Podemos arrumar outra pessoa
enquanto meu pai se recupera.
499
00:30:31,431 --> 00:30:36,102
Sei que agora � tarde,
a esta altura, mas...
500
00:30:36,136 --> 00:30:39,072
Gib e eu fizemos isto
para voc�.
501
00:30:49,416 --> 00:30:50,583
Obrigado.
502
00:30:51,818 --> 00:30:53,119
A todos voc�s.
503
00:30:58,391 --> 00:30:59,826
Sentirei falta daqui.
504
00:31:00,427 --> 00:31:01,861
E sentiremos sua falta.
505
00:31:04,964 --> 00:31:07,300
N�o fizemos
o tour de bicicleta.
506
00:31:07,334 --> 00:31:10,170
Voc� est� indo embora
neste minuto?
507
00:31:10,737 --> 00:31:12,472
Daqui a dois dias.
508
00:31:12,505 --> 00:31:14,908
E o que vai fazer agora?
509
00:31:20,213 --> 00:31:21,748
Vamos l�.
510
00:31:38,865 --> 00:31:41,234
-Aqui estamos.
-�.
511
00:31:46,873 --> 00:31:49,909
-� a �rvore onde nos conhecemos?
-Isso.
512
00:31:49,943 --> 00:31:52,445
Ent�o venha.
Vamos parar aqui.
513
00:32:12,132 --> 00:32:13,867
� t�o linda!
514
00:32:15,969 --> 00:32:19,472
O dia em que nos conhecemos
foi maravilhoso, mas...
515
00:32:20,407 --> 00:32:23,276
em toda a minha vida,
nunca tive um dia como hoje.
516
00:32:23,943 --> 00:32:25,745
Eu me sinto...
517
00:32:25,779 --> 00:32:27,747
livre.
518
00:32:28,548 --> 00:32:30,250
E isso � bom?
519
00:32:30,283 --> 00:32:33,219
� o melhor. Obrigado.
520
00:32:35,355 --> 00:32:38,958
Voc� pode ser outra coisa?
Al�m de pr�ncipe?
521
00:32:40,393 --> 00:32:43,663
-Serei rei em breve.
-Eu sei, quero dizer...
522
00:32:44,931 --> 00:32:47,767
Quando nos conhecemos,
voc� parecia ansioso em ajudar.
523
00:32:47,801 --> 00:32:49,869
Voc� se voluntariou na loja.
524
00:32:49,903 --> 00:32:51,504
Por qu�?
525
00:32:51,538 --> 00:32:53,640
O motivo verdadeiro.
526
00:32:53,673 --> 00:32:57,143
Pela oportunidade de ter
uma vida comum
527
00:32:57,177 --> 00:32:59,312
por apenas alguns dias.
528
00:32:59,346 --> 00:33:02,415
Pela oportunidade de tomar
minhas pr�prias decis�es.
529
00:33:03,216 --> 00:33:06,386
A realeza evoluiu
e hoje � basicamente
530
00:33:06,419 --> 00:33:10,757
um cargo de cerim�nias.
E cerim�nias s�o teatrais.
531
00:33:12,592 --> 00:33:16,596
H� algum tempo, eu me sinto
um figurante na vida alheia.
532
00:33:17,797 --> 00:33:20,433
Isso vai mudar
quando voc� for rei?
533
00:33:20,467 --> 00:33:22,702
Eu espero que sim.
534
00:33:22,736 --> 00:33:24,938
Certamente que sim.
535
00:33:26,606 --> 00:33:29,509
Qual ser� sua primeira decis�o
como rei?
536
00:33:29,542 --> 00:33:31,878
Abrir os Jardins de Floren�a
ao p�blico.
537
00:33:31,911 --> 00:33:34,047
S�o t�o lindos!
Devem ser compartilhados.
538
00:33:34,080 --> 00:33:37,584
Ainda mais ap�s a renova��o
de sir Edward na parte sul.
539
00:33:37,617 --> 00:33:39,419
Sir Edward?
540
00:33:39,452 --> 00:33:41,621
-Tilbury. Ele...
-Ele � incr�vel!
541
00:33:41,654 --> 00:33:44,524
Estudei o trabalho dele.
Achei que estava aposentado.
542
00:33:44,557 --> 00:33:45,792
Ele estava.
543
00:33:45,825 --> 00:33:48,428
Mas a minha m�e
consegue tudo que ela quer.
544
00:33:52,198 --> 00:33:54,134
Eu queria
que voc� pudesse ver.
545
00:33:54,167 --> 00:33:55,969
Voc� ia amar.
546
00:33:57,170 --> 00:33:59,339
Quem sabe um dia?
547
00:33:59,372 --> 00:34:01,174
Espero que sim.
548
00:34:06,112 --> 00:34:08,248
Bom, � melhor irmos andando.
549
00:34:08,748 --> 00:34:10,617
Sim, claro.
550
00:34:28,101 --> 00:34:30,670
-N�o consigo prender.
-Pode deixar. Eu fa�o.
551
00:34:34,574 --> 00:34:37,110
-Est� vindo?
-Uma hora dessas...
552
00:34:46,386 --> 00:34:49,089
Lady Ginny! Que surpresa!
553
00:34:49,122 --> 00:34:51,024
Algu�m anda ocupado.
554
00:34:51,558 --> 00:34:55,028
-E lucrando.
-Eu notei.
555
00:34:55,061 --> 00:34:57,197
Todo mundo notou.
556
00:34:57,230 --> 00:34:59,065
Mas escute, Morris...
557
00:34:59,099 --> 00:35:01,201
Voc� lembra
que eu falei com a rainha
558
00:35:01,234 --> 00:35:03,737
e coloquei voc�na cobertura da realeza?
559
00:35:03,770 --> 00:35:05,238
Lembro.
560
00:35:05,271 --> 00:35:07,774
Ent�o voc� sabeque est� me devendo.
561
00:35:07,807 --> 00:35:13,179
Agora, Morris, voc� tem mais
alguma surpresa para me contar?
562
00:35:14,614 --> 00:35:16,516
Segundo a sua m�e,
563
00:35:16,549 --> 00:35:20,687
Lady Ginny impediu esta
publica��o de Morris Alderman.
564
00:35:24,991 --> 00:35:27,761
Sinto muito, Nate,
mas a rainha foi bem clara:
565
00:35:27,794 --> 00:35:31,264
o voo sai em 3 horas,
e suas malas est�o prontas.
566
00:35:34,034 --> 00:35:36,336
Temos que ir agora.
567
00:35:51,618 --> 00:35:55,455
Oi, � a Susanna. Deixeum recado e ligarei de volta.
568
00:36:01,828 --> 00:36:04,064
Oi, Susanna. � o Nate.
569
00:36:04,631 --> 00:36:06,266
Tenho m�s not�cias.
570
00:36:06,299 --> 00:36:09,269
Preciso voltar para casaimediatamente.
571
00:36:09,302 --> 00:36:12,472
Sinto muito por n�o me despedirpessoalmente.
572
00:36:24,551 --> 00:36:27,987
Evie Jones est� na loja.
Ela quer falar com voc�.
573
00:36:32,158 --> 00:36:36,830
-Oi, Evie. O que foi?
-Os boatos s�o verdadeiros?
574
00:36:36,863 --> 00:36:40,433
Sim, um pr�ncipe trabalhou aqui.
N�o, ele j� foi embora.
575
00:36:40,467 --> 00:36:41,868
N�o � sobre isso.
576
00:36:42,435 --> 00:36:45,271
Voc� est� renovando
o jardim da sra. Waller?
577
00:36:45,305 --> 00:36:48,808
Ah, sim. Sim, � verdade.
578
00:36:48,842 --> 00:36:51,444
-Parab�ns.
-Obrigada.
579
00:36:51,945 --> 00:36:56,316
Voc� est� dispon�vel para fazer
o meu jardim quando terminar?
580
00:36:56,916 --> 00:36:59,019
Eu adoraria.
581
00:36:59,052 --> 00:37:02,188
-�timo. Obrigada.
-Claro. Eu � que agrade�o.
582
00:37:24,444 --> 00:37:25,578
Obrigado.
583
00:37:31,518 --> 00:37:35,922
Teremos algumas horas
entre a coroa��o e o baile.
584
00:37:35,955 --> 00:37:39,659
H� alguma coisa que queria
incluir no itiner�rio
585
00:37:39,693 --> 00:37:44,531
-ap�s o ensaio da manh�?
-Est� sonhando com os EUA?
586
00:37:44,564 --> 00:37:48,468
Ou com uma americana
em especial? Obrigada, John.
587
00:37:48,501 --> 00:37:50,737
-Ol�, m�e.
-Ol�, querido.
588
00:37:54,474 --> 00:37:56,976
-O voo foi bom?
-Bom o bastante.
589
00:37:57,711 --> 00:37:59,312
O que � isto?
590
00:37:59,346 --> 00:38:02,115
� o anel de noivado
da sua av�.
591
00:38:02,148 --> 00:38:04,417
Est� na hora de pensar
na sua vida
592
00:38:05,051 --> 00:38:08,054
-ap�s a coroa��o.
-Est� indo longe demais.
593
00:38:08,088 --> 00:38:10,023
N�o t�o longe assim.
594
00:38:10,056 --> 00:38:13,159
Lady Ginny se mostrou
muito �til recentemente.
595
00:38:13,193 --> 00:38:14,861
Isso de novo, n�o.
596
00:38:14,894 --> 00:38:18,765
Precisa escolher algu�m.
N�o pode ser a americana.
597
00:38:18,798 --> 00:38:22,369
-Pode me lembrar por qu�?
-Voc� sabe bem!
598
00:38:22,402 --> 00:38:24,437
A tradi��o.
599
00:38:24,471 --> 00:38:25,839
E, sinceramente,
600
00:38:25,872 --> 00:38:29,776
a garota n�o tem preparo algum
para um papel como esse.
601
00:38:29,809 --> 00:38:33,980
-Poucas t�m.
-Vai me lembrar que Ginny tem?
602
00:38:34,014 --> 00:38:35,348
N�o preciso.
603
00:38:37,083 --> 00:38:38,651
Acima de tudo, Nathaniel,
604
00:38:38,685 --> 00:38:40,420
voc� sempre deve se lembrar
605
00:38:40,453 --> 00:38:43,089
de que vai se tornar
o rei de Cambria.
606
00:38:43,690 --> 00:38:48,328
H� muitas d�vidas sobre o papel
da monarquia na modernidade.
607
00:38:48,361 --> 00:38:52,665
Ser�amos muitos ing�nuos
de procurar mais confus�o.
608
00:38:52,699 --> 00:38:56,136
E n�s n�o somos ing�nuos.
609
00:38:57,203 --> 00:39:00,240
Tenho uma reuni�o entediante
com o primeiro-ministro.
610
00:39:00,273 --> 00:39:02,175
Mas fique satisfeito
em saber
611
00:39:02,208 --> 00:39:05,545
que convidei lady Ginny
para o ch�.
612
00:39:25,165 --> 00:39:28,902
-Ol�, querido.
-Ginny. Que surpresa!
613
00:39:30,804 --> 00:39:33,673
Achei que voc� n�o voltaria
a tempo do grande dia.
614
00:39:34,374 --> 00:39:36,076
Foram s� duas semanas.
615
00:39:36,109 --> 00:39:39,379
Muita coisa pode acontecer.
E parece que foi o caso.
616
00:39:40,447 --> 00:39:43,750
Ginny, voc� � especialista
em ser direta, ent�o, por favor,
617
00:39:43,783 --> 00:39:45,418
manda ver.
618
00:39:46,286 --> 00:39:50,056
Eu s� queria ver como voc� est�
depois da sua viagem.
619
00:39:50,090 --> 00:39:54,527
H� muitos boatos de que o nosso
futuro rei est� distra�do.
620
00:39:55,228 --> 00:39:58,932
Algo em particular?
Ou algu�m?
621
00:39:58,965 --> 00:40:03,703
Bem, tenho um acontecimento
marcante se aproximando.
622
00:40:03,737 --> 00:40:05,905
O baile de coroa��o?
623
00:40:05,939 --> 00:40:08,942
-Voc� ainda sabe dan�ar, n�o �?
-Sei.
624
00:40:08,975 --> 00:40:12,812
Mas tem tamb�m
a coroa��o em si.
625
00:40:12,846 --> 00:40:15,915
Ah, isso.
Voc� vai tirar de letra.
626
00:40:15,949 --> 00:40:18,318
Mas, se precisar de ajuda,
627
00:40:18,351 --> 00:40:22,422
sabe muito bem que ningu�m
entende voc� como eu.
628
00:40:22,455 --> 00:40:26,760
E que tamb�m sei navegar pelas
nuances da pol�tica da realeza.
629
00:40:27,527 --> 00:40:30,463
-Eu sou �nica.
-� mesmo.
630
00:40:31,965 --> 00:40:33,633
-Ch�?
-Por favor.
631
00:40:41,641 --> 00:40:44,344
-Est� lindo, querida!
-Obrigada.
632
00:40:44,978 --> 00:40:47,714
Quero que esteja pronto
quando a sra. Waller voltar.
633
00:40:47,747 --> 00:40:49,616
Vai ficar perfeito.
634
00:40:51,785 --> 00:40:54,154
Est� tudo bem?
Est� preocupada?
635
00:40:54,187 --> 00:40:57,924
O dr. Miller autorizou seu pai
a voltar pra loja.
636
00:40:57,957 --> 00:40:59,225
Que �timo!
637
00:40:59,259 --> 00:41:02,462
N�o se ele voltar a trabalhar
por tantas horas.
638
00:41:02,495 --> 00:41:06,766
Digo, ter a ajuda do Nate
deixou tudo mais claro:
639
00:41:06,800 --> 00:41:09,769
precisamos contratar
mais funcion�rios.
640
00:41:09,803 --> 00:41:12,872
Ainda mais agora que
o seu trabalho est� decolando.
641
00:41:12,906 --> 00:41:16,042
M�e, ser�o s� a sra. Waller
e Evie Jones. E pronto.
642
00:41:16,076 --> 00:41:17,610
� um come�o.
643
00:41:17,644 --> 00:41:19,813
As pessoas gostam
da escolha da sra. Waller.
644
00:41:19,846 --> 00:41:21,548
Voc� s� vai crescer.
645
00:41:22,982 --> 00:41:25,385
-Espero que sim.
-Eu sei que sim.
646
00:41:25,418 --> 00:41:27,987
Seu futuro � promissor,
Susie.
647
00:41:29,255 --> 00:41:31,091
Eu sempre soube disso.
648
00:41:31,691 --> 00:41:34,461
-Obrigada.
-Eu te amo.
649
00:41:36,496 --> 00:41:39,466
Precisa assinar estes documentos
do primeiro-ministro, madame.
650
00:41:39,499 --> 00:41:42,202
Enviarei para a sua secret�ria
as atualiza��es de seguran�a.
651
00:41:42,235 --> 00:41:44,871
Nathaniel n�o � o mesmo
desde que retornou.
652
00:41:44,904 --> 00:41:48,708
Eu conhe�o aquele olhar.
E as revistas de fofoca tamb�m.
653
00:41:50,176 --> 00:41:54,180
Nathaniel ser� coroado
rei de Cambria em 10 dias.
654
00:41:54,214 --> 00:41:57,951
Ele tem a obriga��o de se casar
com uma mulher de Cambria.
655
00:41:57,984 --> 00:42:00,520
Quero que ele seja feliz,
n�o sofrido
656
00:42:00,553 --> 00:42:05,091
nem que carregue a ilus�o
de uma garota inadequada.
657
00:42:05,125 --> 00:42:08,194
-Talvez ele precise ver isso.
-Como assim?
658
00:42:08,228 --> 00:42:11,164
No momento,
a srta. Truitt � um ideal.
659
00:42:11,197 --> 00:42:14,601
A personifica��o de tudo
que ele n�o pode ter.
660
00:42:14,634 --> 00:42:19,372
Isso se deve, em parte,
� romantiza��o do encontro deles.
661
00:42:20,407 --> 00:42:24,577
-E o que voc� sugere?
-Mude as circunst�ncias.
662
00:42:25,111 --> 00:42:28,715
Traga-a at� Cambria e permita
que ele a veja de outra forma.
663
00:42:29,382 --> 00:42:31,351
Quebrar a ilus�o.
664
00:42:32,318 --> 00:42:34,654
Isso pode funcionar.
665
00:42:34,688 --> 00:42:37,390
Temos que dar
um passo � frente.
666
00:42:37,424 --> 00:42:41,327
Mostrar a ele, sem d�vidas,
que ela n�o poderia ser rainha.
667
00:42:41,361 --> 00:42:43,930
Tenho uma ideia
de como fazer isso.
668
00:42:44,798 --> 00:42:47,167
Voc� vai me ajudar, John.
669
00:42:47,200 --> 00:42:50,503
Claro, madame.
Tudo de que precisar.
670
00:42:56,343 --> 00:42:57,811
Aprendiz?
671
00:42:57,844 --> 00:43:00,413
De sir Edward Tilbury.
672
00:43:00,447 --> 00:43:02,048
E quem � esse?
673
00:43:02,082 --> 00:43:04,851
O arquiteto paisagista
mais renomado do mundo.
674
00:43:04,884 --> 00:43:07,954
E ele quer voc�
como aprendiz dele?
675
00:43:07,987 --> 00:43:10,290
Acho que Nate
deve ter um dedo nisso,
676
00:43:10,323 --> 00:43:13,126
porque ele est�
trabalhando em Cambria.
677
00:43:13,159 --> 00:43:16,996
Diz aqui que � s�
at� a coroa��o de Nate.
678
00:43:17,030 --> 00:43:18,832
� na semana que vem.
679
00:43:19,432 --> 00:43:22,168
Aposto que voc� ser� convidada!
Eu quero ir!
680
00:43:22,202 --> 00:43:24,704
Ei, calma.
Eu nem sei se eu vou.
681
00:43:24,738 --> 00:43:27,974
Do que est� falando?
Claro que voc� vai!
682
00:43:28,008 --> 00:43:30,477
Mas e a loja?
Quem vai me cobrir?
683
00:43:31,044 --> 00:43:32,612
Eu estou de volta.
684
00:43:32,645 --> 00:43:34,881
E o tio Lonnie disse
que ajudaria.
685
00:43:34,914 --> 00:43:37,450
E eu vou com Susanna
686
00:43:37,484 --> 00:43:39,953
para ela n�o ficar sozinha
687
00:43:39,986 --> 00:43:42,422
em um pa�s estrangeiro.
688
00:43:43,023 --> 00:43:45,358
E vamos conhecer a realeza!
689
00:43:53,133 --> 00:43:54,868
� lindo!
690
00:43:59,139 --> 00:44:01,474
-Chegamos.
-Estou t�o animada!
691
00:44:04,010 --> 00:44:07,547
Mal posso esperar para ver
nossos quartos no castelo.
692
00:44:07,580 --> 00:44:09,282
� t�o bonito!
693
00:44:21,094 --> 00:44:22,295
Obrigada.
694
00:44:35,141 --> 00:44:37,444
N�o � como eu imaginei.
695
00:44:37,477 --> 00:44:39,846
� a �rea dos funcion�rios.
696
00:44:40,680 --> 00:44:43,717
Pode ligar para o Nate
e pedir um upgrade?
697
00:44:43,750 --> 00:44:45,719
Nate deve saber
que chegamos.
698
00:44:45,752 --> 00:44:48,588
Ele est� ocupado
e vai ligar quando puder.
699
00:44:49,155 --> 00:44:51,458
Al�m disso,
eu tenho que trabalhar.
700
00:44:52,325 --> 00:44:54,894
Certo. Pode ir.
701
00:44:54,928 --> 00:44:57,597
Enquanto eu vou �s compras!
702
00:45:15,715 --> 00:45:17,050
Sir Edward?
703
00:45:17,083 --> 00:45:19,319
Oi, sou Susanna Truitt.
704
00:45:19,352 --> 00:45:22,455
Ah, a americana... Sei.
705
00:45:23,490 --> 00:45:25,959
Sim, eu sou americana.
706
00:45:28,728 --> 00:45:32,665
� uma honra trabalhar
com o senhor. � um sonho...
707
00:45:32,699 --> 00:45:34,467
Sim, claro. Pegue isto.
708
00:45:34,501 --> 00:45:38,038
Des�a por ali, d� a volta
e limpe aquela �rea.
709
00:45:38,071 --> 00:45:42,275
-Certo. �... Eu s�...
-Ande logo.
710
00:45:42,776 --> 00:45:43,977
Vai.
711
00:46:13,440 --> 00:46:16,209
-Ol�.
-O que est� fazendo?
712
00:46:20,013 --> 00:46:22,816
-Vossa Alteza.
-Majestade.
713
00:46:22,849 --> 00:46:24,617
Vossa Majestade.
714
00:46:25,218 --> 00:46:28,455
-Permita-me apresentar...
-Eu sei quem ela �.
715
00:46:29,356 --> 00:46:32,058
Voc� � exatamente
como eu imaginei.
716
00:46:33,059 --> 00:46:35,161
Pensei em ter groselhas
naquela �rea.
717
00:46:35,195 --> 00:46:38,765
Que ideia esplendorosa!
Vou instruir os jardineiros.
718
00:46:40,233 --> 00:46:42,435
N�o entendo por que
n�o estava no itiner�rio.
719
00:46:42,936 --> 00:46:44,938
Surgiu de �ltima hora.
720
00:46:45,572 --> 00:46:48,842
A sua m�e quer divulgar
as renova��es,
721
00:46:48,875 --> 00:46:51,144
al�m da sua coroa��o.
722
00:46:51,177 --> 00:46:53,646
A minha coroa��o
n�o precisa ser divulgada.
723
00:46:56,149 --> 00:46:58,418
As roupas aqui
s�o incr�veis.
724
00:46:58,451 --> 00:47:00,887
Ser� f�cil achar um modelito
para a coroa��o.
725
00:47:00,920 --> 00:47:03,757
-N�o fomos convidadas.
-Mas seremos!
726
00:47:03,790 --> 00:47:06,426
Nate n�o vai ignorar
que estamos aqui.
727
00:47:06,459 --> 00:47:08,294
Eu vim para trabalhar.
728
00:47:08,328 --> 00:47:09,396
Certo.
729
00:47:09,429 --> 00:47:10,764
Mas, Susie...
730
00:47:10,797 --> 00:47:13,767
eles t�m vestidos de gala
maravilhosos!
731
00:47:14,267 --> 00:47:17,370
Tamb�m n�o fomos convidadas
para o baile.
732
00:47:17,404 --> 00:47:20,674
-Mas seremos.
-Como tem tanta certeza?
733
00:47:20,707 --> 00:47:22,442
Porque � o Nate.
734
00:47:22,475 --> 00:47:25,812
Falando no nosso ex-funcion�rio,
j� o encontrou?
735
00:47:25,845 --> 00:47:29,149
Quero perguntar
sobre os nossos quartos.
736
00:47:29,182 --> 00:47:30,750
Lembre-se: somos visita.
737
00:47:30,784 --> 00:47:33,987
Em p�blico, temos que cham�-lo
de pr�ncipe Na...
738
00:47:34,020 --> 00:47:36,489
-� mais cedo do que eu esperava.
-S� um minuto.
739
00:47:36,523 --> 00:47:38,091
Nate?
740
00:47:42,195 --> 00:47:43,863
Ei, eu estava pensando
em voc�!
741
00:47:43,897 --> 00:47:45,899
-Susanna?
-Oi!
742
00:47:45,932 --> 00:47:47,634
-Nathaniel.
-Olhe pra c�.
743
00:47:47,667 --> 00:47:50,670
-John, resolva isso. Venha.
-Me desculpe.
744
00:47:52,105 --> 00:47:54,708
Certo, obrigado.
Isso � tudo por hoje.
745
00:47:57,177 --> 00:47:58,511
Isso foi vergonhoso.
746
00:47:58,545 --> 00:48:00,814
John vai assegurar
que n�o publiquem as fotos.
747
00:48:00,847 --> 00:48:02,649
Minha nossa...
748
00:48:02,682 --> 00:48:05,118
O que faz em Cambria?
749
00:48:05,151 --> 00:48:07,721
Vim para o treinamento
com sir Edward.
750
00:48:08,888 --> 00:48:11,991
-O qu�?
-O treinamento em paisagismo.
751
00:48:12,025 --> 00:48:13,560
Achei que voc�
tinha me indicado.
752
00:48:13,593 --> 00:48:15,628
Eu nem sei nada
a respeito.
753
00:48:16,563 --> 00:48:19,699
-N�o sabe que Avery tamb�m veio?
-Ela veio?
754
00:48:19,733 --> 00:48:21,134
-Sim.
-Que �timo!
755
00:48:21,167 --> 00:48:23,470
-Quando voc�s chegaram?
-H� dois dias.
756
00:48:23,503 --> 00:48:26,406
Ela passeia e faz compras
enquanto eu trabalho.
757
00:48:26,439 --> 00:48:28,975
Eu trabalho no novo jardim,
por isso estou assim.
758
00:48:29,009 --> 00:48:30,510
Voc� est� linda.
759
00:48:31,544 --> 00:48:34,981
-Mentiroso.
-Aposto que � a mais bonita.
760
00:48:42,922 --> 00:48:45,792
� t�o lindo!
761
00:48:48,328 --> 00:48:52,232
Espera. Se n�o foi voc�,
quem me trouxe aqui? E por qu�?
762
00:48:52,732 --> 00:48:55,168
Eu tenho uma ideia.
763
00:48:57,103 --> 00:48:59,105
A rainha, claro.
764
00:48:59,139 --> 00:49:02,442
-Eu a conheci de manh�.
-Conheceu a minha m�e?
765
00:49:03,443 --> 00:49:06,713
Ela � mestre na arte
de intimidar pessoas, n�o �?
766
00:49:06,746 --> 00:49:08,615
�, ela �.
767
00:49:08,648 --> 00:49:10,650
Uma habilidade
aprendida na inf�ncia.
768
00:49:10,684 --> 00:49:12,752
Meu pai sempre dizia
que era o rei,
769
00:49:12,786 --> 00:49:14,654
mas que ela mandava.
770
00:49:14,688 --> 00:49:17,490
Eu acho isso admir�vel.
771
00:49:18,858 --> 00:49:22,362
-Ei, onde est� hospedada?
-Na �rea de funcion�rios.
772
00:49:22,395 --> 00:49:24,264
Ah, n�o...
773
00:49:24,297 --> 00:49:27,801
N�o � o bastante.
Siga-me, por favor.
774
00:49:30,403 --> 00:49:33,006
Bem-vindas � ala de h�spedes,
onde deveriam estar
775
00:49:33,039 --> 00:49:35,308
-desde o princ�pio.
-� incr�vel.
776
00:49:35,342 --> 00:49:39,079
Agora... Avery voc� est� aqui,
e Susanna no quarto ao lado.
777
00:49:43,516 --> 00:49:45,452
Eu falei que Nate
cuidaria de n�s.
778
00:49:45,485 --> 00:49:48,988
-Melhorou um pouco, n�o?
-Um pouquinho, Nate.
779
00:49:49,022 --> 00:49:52,025
-Ainda posso te chamar de Nate?
-Claro!
780
00:49:52,058 --> 00:49:55,295
Em particular.
Mas, em p�blico, devemos
781
00:49:55,328 --> 00:49:57,163
seguir as regras.
782
00:49:59,332 --> 00:50:00,600
O servi�o chama.
783
00:50:01,634 --> 00:50:04,571
-Pode almo�ar comigo amanh�?
-Eu adoraria.
784
00:50:04,604 --> 00:50:07,974
Mas n�o sei nada sobre
a minha pausa para almo�o.
785
00:50:08,008 --> 00:50:11,745
Espero que sim.
Vamos almo�ar juntos.
786
00:50:11,778 --> 00:50:15,215
Por�m, para evitar
outra foto inesperada,
787
00:50:15,248 --> 00:50:17,684
que tal meio-dia no coreto?
788
00:50:17,717 --> 00:50:20,020
-Perfeito. Eu adoraria.
-�timo.
789
00:50:36,670 --> 00:50:39,839
-Bom dia, Nathaniel.
-Bom dia, m�e.
790
00:50:43,476 --> 00:50:46,746
-Voc� parece animado hoje.
-Estou!
791
00:50:46,780 --> 00:50:49,916
-Encontrei duas amigas ontem.
-�?
792
00:50:50,684 --> 00:50:52,919
Susanna e Avery Truitt.
793
00:50:56,756 --> 00:50:58,892
Parece que voc�
j� conheceu Susanna.
794
00:50:59,592 --> 00:51:02,862
Sim, quando fui acompanhar
o progresso do jardim.
795
00:51:03,530 --> 00:51:05,298
O que est� tramando?
796
00:51:05,331 --> 00:51:08,201
-N�o sei o que quer dizer.
-Sabe muito bem.
797
00:51:08,902 --> 00:51:12,872
Ela n�o � sua amiga?
N�o � uma oportunidade?
798
00:51:12,906 --> 00:51:15,275
Pense em tudo que ela poder�
contar aos clientes
799
00:51:15,308 --> 00:51:18,745
ao retornar para os EUA.
Ser� um motivo de orgulho.
800
00:51:18,778 --> 00:51:22,349
Parece t�o... benevolente.
Muito obrigado.
801
00:51:22,382 --> 00:51:26,986
Se n�o fosse por benevol�ncia,
eu a deixaria trazer a irm�?
802
00:51:27,987 --> 00:51:29,522
N�o sei bem,
803
00:51:29,556 --> 00:51:33,259
mas voc� colocou as duas
na �rea de funcion�rios.
804
00:51:33,293 --> 00:51:37,197
-Susanna � uma funcion�ria.
-Certamente foi por isso.
805
00:51:37,230 --> 00:51:39,666
Mesmo assim,
agora eu coloquei as duas
806
00:51:39,699 --> 00:51:41,601
na ala de h�spedes.
807
00:51:41,634 --> 00:51:44,471
-Sem me consultar?
-N�o preciso.
808
00:51:45,572 --> 00:51:47,607
E prepare-se:
809
00:51:47,640 --> 00:51:50,010
vou convid�-las
para a coroa��o.
810
00:51:50,043 --> 00:51:52,012
A coroa��o para a fam�lia?
811
00:51:52,045 --> 00:51:53,446
-Sim.
-N�o pode.
812
00:51:53,480 --> 00:51:56,616
-Por que n�o?
-Ela � americana.
813
00:51:56,649 --> 00:51:59,319
As duas s�o.
E a sra. Waller tamb�m.
814
00:51:59,352 --> 00:52:02,956
Eu selecionei bem
amigos e membros da fam�lia
815
00:52:02,989 --> 00:52:05,025
-para a sua coroa��o.
-Exatamente.
816
00:52:05,759 --> 00:52:07,394
A "minha" coroa��o.
817
00:52:08,094 --> 00:52:09,562
Nathaniel.
818
00:52:09,596 --> 00:52:12,932
Receio que voc� se deixe levar
e fa�a alguma besteira.
819
00:52:12,966 --> 00:52:16,803
-Como ir embora.
-Eu amo meu pa�s, m�e.
820
00:52:16,836 --> 00:52:20,607
Esta � a minha casa.
N�o vou a lugar algum.
821
00:52:20,640 --> 00:52:25,211
-Promete que n�o vai renunciar?
-Jamais.
822
00:52:25,245 --> 00:52:26,680
Que bom.
823
00:52:26,713 --> 00:52:28,782
Seu primo Colin � o pr�ximo
na linha de sucess�o,
824
00:52:28,815 --> 00:52:33,019
e sabemos que ele transformaria
o trono em uma discoteca.
825
00:52:39,492 --> 00:52:41,261
-� verdade!
-Est� exagerando.
826
00:52:41,294 --> 00:52:43,463
-� verdade!
-Minha nossa.
827
00:52:44,230 --> 00:52:45,498
Me desculpe.
828
00:52:50,603 --> 00:52:54,174
A famosa lady Ginny
sabe sobre o nosso almo�o?
829
00:52:54,207 --> 00:52:58,545
-N�o. Por que deveria?
-Eu li que est�o quase noivos.
830
00:52:59,145 --> 00:53:01,948
-Leu onde?
-Em sites de fofoca online.
831
00:53:01,981 --> 00:53:05,185
Ah, sim!
Eles adoram especular.
832
00:53:06,052 --> 00:53:08,221
Mas � verdade?
833
00:53:08,254 --> 00:53:11,257
Ginny e eu somos amigos
desde crian�as.
834
00:53:11,291 --> 00:53:13,993
-Foram namorados?
-Por pouco tempo.
835
00:53:14,027 --> 00:53:17,297
-Na faculdade.
-E por que terminaram?
836
00:53:17,330 --> 00:53:20,767
Nenhum de n�s dois
queria ter algo s�rio.
837
00:53:22,035 --> 00:53:26,239
-Mas um dia vai querer?
-Algo s�rio? Espero que sim!
838
00:53:26,272 --> 00:53:27,374
N�o.
839
00:53:28,875 --> 00:53:32,012
Digo, lady Ginny
tem todos os requisitos.
840
00:53:32,779 --> 00:53:35,648
Agora sei mesmo
que leu fofocas online.
841
00:53:35,682 --> 00:53:39,119
Ela � da aristocracia
de Cambria. N�o � um requisito?
842
00:53:39,152 --> 00:53:42,489
-Est� mais para tradi��o.
-N�o d� no mesmo?
843
00:53:42,522 --> 00:53:44,591
Para a minha m�e, sim.
844
00:53:46,559 --> 00:53:48,528
Eu vou me atrasar
para o trabalho.
845
00:53:48,561 --> 00:53:50,797
-Eu ajudo a arrumar.
-N�o se preocupe.
846
00:53:50,830 --> 00:53:54,034
Eu fa�o. J� ocupei voc�.
N�o se atrase para o sir Edward.
847
00:53:54,067 --> 00:53:55,869
Certo.
848
00:53:55,902 --> 00:53:58,204
-Nos vemos mais tarde.
-Tchau.
849
00:53:58,238 --> 00:54:00,507
-N�o est� funcionando.
-O qu�?
850
00:54:00,540 --> 00:54:02,609
Ter trazido a americana.
851
00:54:02,642 --> 00:54:06,780
Primeiro Nathaniel colocou
as duas na ala de h�spedes.
852
00:54:06,813 --> 00:54:10,283
E agora eu soube que eles
almo�am juntos no jardim.
853
00:54:10,316 --> 00:54:13,586
-Almo�am? Parece inofensivo.
-N�o � inofensivo.
854
00:54:13,620 --> 00:54:16,656
� perigoso.
O seu plano fracassou.
855
00:54:16,690 --> 00:54:18,725
Talvez seja porque
856
00:54:18,758 --> 00:54:21,861
Nathaniel j� conhecia Susanna
em um ambiente assim.
857
00:54:21,895 --> 00:54:23,897
E � onde ela se destaca.
858
00:54:23,930 --> 00:54:26,833
At� sir Edward se impressionou
com o trabalho duro dela.
859
00:54:26,866 --> 00:54:30,704
Ele falou isso?
Sir Edward nunca se impressiona.
860
00:54:30,737 --> 00:54:32,772
Isso n�o ajuda em nada.
861
00:54:33,273 --> 00:54:35,041
�timo! Os dois est�o aqui!
862
00:54:35,075 --> 00:54:39,713
S� vim avisar que convidei
Susanna e Avery para o baile.
863
00:54:39,746 --> 00:54:43,483
John, assegure-se de que n�o
haver� problemas de seguran�a.
864
00:54:43,516 --> 00:54:45,085
Obrigado.
865
00:54:45,118 --> 00:54:47,020
Est� ficando animador.
866
00:54:58,665 --> 00:55:00,800
Nate, n�o posso ir
ao baile.
867
00:55:01,301 --> 00:55:03,937
-Por que n�o?
-Eu me sentiria deslocada.
868
00:55:03,970 --> 00:55:06,239
Nunca fui
a um baile da realeza.
869
00:55:06,272 --> 00:55:08,241
Provavelmente,
ser� entediante.
870
00:55:08,808 --> 00:55:12,445
-N�o est� sendo convincente.
-A n�o ser que voc� v�.
871
00:55:12,979 --> 00:55:14,347
Nate...
872
00:55:15,482 --> 00:55:19,586
-Voc� sabe dan�ar?
-Dan�ar quadrilha conta?
873
00:55:19,619 --> 00:55:22,522
N�o sei o que �,
mas estou louco para ver.
874
00:55:22,555 --> 00:55:24,324
-N�o.
-Certo.
875
00:55:25,725 --> 00:55:27,527
O que temos aqui?
876
00:55:33,767 --> 00:55:35,669
� incr�vel!
877
00:55:40,440 --> 00:55:43,877
-N�o vou dan�ar quadrilha aqui.
-Uma valsa. � f�cil.
878
00:55:43,910 --> 00:55:45,545
-N�o.
-Sim.
879
00:55:45,578 --> 00:55:47,547
-N�o podemos.
-Mas vamos.
880
00:55:48,048 --> 00:55:50,517
-Aqui?
-Onde seria melhor?
881
00:55:50,550 --> 00:55:52,852
� f�cil.
Voc� aprender� r�pido.
882
00:55:52,886 --> 00:55:54,154
Ent�o...
883
00:55:54,187 --> 00:55:56,623
siga meus passos.
884
00:55:57,557 --> 00:56:01,895
P� direito para tr�s,
p� esquerdo para o lado.
885
00:56:01,928 --> 00:56:03,930
-Muito bom.
-Estou confusa.
886
00:56:03,963 --> 00:56:05,598
Voc� consegue. Est� �timo.
887
00:56:05,632 --> 00:56:08,935
Agora p� esquerdo para a frente,
p� direito para o lado
888
00:56:08,968 --> 00:56:10,904
e p� esquerdo
para a direita.
889
00:56:10,937 --> 00:56:12,539
Muito bem. De novo.
890
00:56:13,039 --> 00:56:18,478
Um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s.
891
00:56:20,914 --> 00:56:23,183
Voc� aprendeu
na escola de pr�ncipes?
892
00:56:23,216 --> 00:56:25,151
Isso. Cai na prova.
893
00:56:26,753 --> 00:56:28,388
Certo, muito bom.
894
00:56:29,322 --> 00:56:31,791
-Agora nos juntamos.
-Certo.
895
00:56:38,665 --> 00:56:41,368
O mesmo de antes.
Eu vou conduzir.
896
00:56:43,837 --> 00:56:49,442
E um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s.
897
00:56:49,476 --> 00:56:50,677
Isso!
898
00:56:50,710 --> 00:56:54,948
Um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s.
899
00:56:54,981 --> 00:56:58,585
Um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s.
900
00:57:18,605 --> 00:57:19,906
Voc� � �tima!
901
00:57:38,258 --> 00:57:39,592
Oi.
902
00:57:39,626 --> 00:57:41,961
-Desculpe o atraso.
-N�o seja boba.
903
00:57:41,995 --> 00:57:45,298
-Tamb�m acabei de chegar.
-Come�ou sem mim?
904
00:57:46,066 --> 00:57:49,336
N�o. Talvez tenho comido
s� um sandu�che.
905
00:57:49,369 --> 00:57:50,470
Est� bem.
906
00:57:52,872 --> 00:57:54,107
O que � isso?
907
00:57:54,140 --> 00:57:57,143
-O meu juramento.
-Para que serve?
908
00:57:57,177 --> 00:57:58,878
� para a coroa��o.
909
00:57:58,912 --> 00:58:01,381
O arcebispo l� estas partes,
910
00:58:02,115 --> 00:58:05,085
-e eu respondo.
-Como votos de casamento?
911
00:58:05,118 --> 00:58:06,720
Sim, um pouco.
912
00:58:07,253 --> 00:58:10,890
-J� treinou?
-Bem pouco. Devo treinar mais.
913
00:58:11,725 --> 00:58:14,361
-Vamos praticar.
-Certo.
914
00:58:19,499 --> 00:58:20,900
-Pronto?
-Estou.
915
00:58:20,934 --> 00:58:26,406
"Voc�, Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew..." � s�rio?
916
00:58:26,439 --> 00:58:29,142
�. O do meu pai
era ainda mais longo.
917
00:58:29,642 --> 00:58:33,580
"Voc� deseja e est� apto a fazer
o juramento de rei de Cambria?"
918
00:58:33,613 --> 00:58:35,982
Eu desejo e estou apto
a fazer este juramento
919
00:58:36,016 --> 00:58:40,520
e juro por tudo que possuo
que serei um servo bom e leal.
920
00:58:40,553 --> 00:58:44,290
"Promete aplicar e defender
as leis e constitui��es
921
00:58:44,324 --> 00:58:47,227
-do reino de Cambria?"
-Sim, eu prometo.
922
00:58:47,260 --> 00:58:50,930
"Promete proteger a liberdade
e os direitos dos cidad�os?"
923
00:58:50,964 --> 00:58:52,232
Eu prometo.
924
00:58:52,265 --> 00:58:54,734
Com todo meu cora��o,
deste dia em diante
925
00:58:54,768 --> 00:58:56,703
e por todos os dias
da minha vida.
926
00:58:56,736 --> 00:58:58,071
Que Deus me ajude.
927
00:58:58,104 --> 00:59:00,707
"Eu o declaro rei do pa�s."
928
00:59:01,675 --> 00:59:03,376
Muito bem, Nathaniel.
929
00:59:03,410 --> 00:59:05,845
Voc� e Cambria formar�o
um lindo casal.
930
00:59:05,879 --> 00:59:08,815
-Ginny? O que faz aqui?
-A rainha me enviou.
931
00:59:08,848 --> 00:59:11,918
N�o seja rude.
Me apresente a sua amiga.
932
00:59:11,951 --> 00:59:15,155
Claro. Ginny,
esta � Susanna Truitt.
933
00:59:15,188 --> 00:59:17,691
Susanna, esta �
lady Genevieve Byron.
934
00:59:19,025 --> 00:59:21,161
-Devo fazer rever�ncia?
-Por favor, n�o.
935
00:59:21,194 --> 00:59:23,530
Sou jovem demais
para parecer com meus pais.
936
00:59:23,563 --> 00:59:25,031
Por que minha m�e te enviou?
937
00:59:25,065 --> 00:59:27,734
Parece que Sua Majestade
quer falar com voc�
938
00:59:27,767 --> 00:59:31,271
sobre a log�stica da coroa��o.
Algo assim.
939
00:59:31,304 --> 00:59:33,406
E para falar
com o arcebispo.
940
00:59:33,440 --> 00:59:36,810
Mas voc� n�o estava
atendendo o celular.
941
00:59:38,678 --> 00:59:40,647
-Eu vou s�...
-V�, eu limpo.
942
00:59:40,680 --> 00:59:43,249
-Eu ajudo.
-Certo.
943
00:59:43,283 --> 00:59:44,818
Agrade�o a voc�s.
944
00:59:44,851 --> 00:59:48,054
-Seu juramento.
-Claro. N�o posso esquecer.
945
00:59:53,326 --> 00:59:55,528
� bom finalmente conhec�-la,
Susanna.
946
00:59:55,562 --> 00:59:57,097
Finalmente.
947
00:59:57,931 --> 01:00:01,434
Voc� � o assunto da cidade
desde aquelas fotos.
948
01:00:04,804 --> 01:00:08,041
Acho que voc� n�o imagina
onde est� se metendo.
949
01:00:09,175 --> 01:00:12,012
-Perd�o?
-Com Nathaniel.
950
01:00:12,045 --> 01:00:14,247
-Somos s� amigos.
-Amigos. Sim.
951
01:00:14,280 --> 01:00:17,951
Mas, como amiga dele
h� muitos anos,
952
01:00:17,984 --> 01:00:21,254
devo avisar
que acompanhar a realeza
953
01:00:21,287 --> 01:00:24,691
vai al�m das partidas de polo
e dos chap�us adequados.
954
01:00:24,724 --> 01:00:26,559
H� expectativas.
955
01:00:28,061 --> 01:00:30,196
Por que me diz isso?
956
01:00:30,230 --> 01:00:33,099
Porque me importo muito
com a monarquia de Cambria.
957
01:00:33,133 --> 01:00:35,935
Para ela sobreviver
ao s�c. 21,
958
01:00:35,969 --> 01:00:39,873
Nathaniel precisa de algu�m que
controle o que pode ser visto
959
01:00:41,007 --> 01:00:42,976
e o que n�o pode.
960
01:00:43,009 --> 01:00:44,644
Voc�.
961
01:00:45,345 --> 01:00:49,315
N�o � nada pessoal, Susanna.
� apenas como as coisas s�o.
962
01:00:49,349 --> 01:00:53,219
-Tradi��o.
-Isso. Tradi��o.
963
01:00:54,354 --> 01:00:57,657
Levarei isto de volta.
Traga os copos, certo?
964
01:01:11,504 --> 01:01:13,973
-Veja quem encontrei.
-Sra. Waller!
965
01:01:14,007 --> 01:01:17,177
Eu vim para a coroa��o.
Para o meu prazer,
966
01:01:17,210 --> 01:01:20,513
descobri que n�o sou a �nica
cidad� de St. Simons aqui.
967
01:01:20,547 --> 01:01:23,283
Conversamos sobre tudo
que voc� tem feito.
968
01:01:23,316 --> 01:01:24,984
E o que n�o tem feito.
969
01:01:25,018 --> 01:01:28,455
Sua irm� me disse que ainda
n�o comprou o vestido do baile.
970
01:01:28,488 --> 01:01:32,025
-Bem, n�o sabemos se vamos.
-N�s vamos.
971
01:01:32,058 --> 01:01:34,127
Foi convidada, n�o foi?
972
01:01:34,994 --> 01:01:37,464
-Fui.
-Pelo pr�ncipe em pessoa.
973
01:01:37,497 --> 01:01:38,698
Certo, ent�o.
974
01:01:38,732 --> 01:01:41,101
Como cidad�s de St. Simons,
Ge�rgia,
975
01:01:41,134 --> 01:01:43,903
temos o dever
de ser representantes.
976
01:01:43,937 --> 01:01:47,073
Vamos �s compras.
Eu pago.
977
01:01:53,580 --> 01:01:56,149
-Que tal?
-Aqui? Vamos!
978
01:01:58,918 --> 01:02:00,620
Aqui � t�o bonito!
979
01:02:00,653 --> 01:02:03,656
Na minha primeira visita,
quando crian�a, pensei:
980
01:02:03,690 --> 01:02:06,559
"Este � o lugar
de todos os contos de fada."
981
01:02:06,593 --> 01:02:08,628
A sensa��o
� exatamente essa.
982
01:02:08,661 --> 01:02:11,765
Voc� tem a melhor vista,
trabalhando nos jardins.
983
01:02:11,798 --> 01:02:14,100
Voc� viu
os Jardins de Floren�a?
984
01:02:14,134 --> 01:02:16,569
Tenho trabalhado tanto
que n�o tive chance.
985
01:02:16,603 --> 01:02:19,339
Precisa resolver isso.
986
01:02:33,653 --> 01:02:35,355
O que faz aqui?
987
01:02:36,656 --> 01:02:39,025
A sra. Waller me falou,
e eu vim...
988
01:02:39,059 --> 01:02:42,729
-� um jardim particular.
-Perd�o, eu n�o sabia.
989
01:02:42,762 --> 01:02:46,433
-� muito bonito.
-�, sim.
990
01:02:47,233 --> 01:02:49,035
� italiano, certo?
991
01:02:50,103 --> 01:02:51,638
Isso mesmo.
992
01:02:52,205 --> 01:02:55,408
O design � esplendoroso.
Foi feito por sir Edward?
993
01:02:56,309 --> 01:02:58,078
N�o. O meu...
994
01:02:58,812 --> 01:03:03,283
falecido marido, Leo,
projetou este jardim para mim.
995
01:03:03,917 --> 01:03:05,819
-Para a senhora?
-Sim.
996
01:03:06,686 --> 01:03:08,755
Como presente de casamento.
997
01:03:08,788 --> 01:03:11,091
Ele reprojetou
os jardins do castelo
998
01:03:11,124 --> 01:03:13,593
para parecerem o jardim onde
ele me pediu em casamento,
999
01:03:13,626 --> 01:03:15,128
em Floren�a.
1000
01:03:15,161 --> 01:03:18,832
Um pedido que eu era livre
para aceitar
1001
01:03:18,865 --> 01:03:21,668
por ser de uma fam�lia
de Cambria.
1002
01:03:22,602 --> 01:03:24,704
Uma tradi��o de Cambria.
1003
01:03:24,738 --> 01:03:26,773
Ela � importante
1004
01:03:26,806 --> 01:03:29,809
e deve ser respeitada.
1005
01:03:34,647 --> 01:03:38,084
Obrigada por dividir
seu jardim comigo. � lindo.
1006
01:04:09,449 --> 01:04:11,651
Eu queria que seu pai
estivesse aqui para ver.
1007
01:04:11,685 --> 01:04:13,720
Ele ficaria t�o orgulhoso!
1008
01:04:13,753 --> 01:04:15,689
Obrigado.
1009
01:04:18,992 --> 01:04:20,427
Boa sorte.
1010
01:04:46,953 --> 01:04:51,458
Voc�, Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew,
1011
01:04:51,491 --> 01:04:55,995
deseja e est� apto a aceitar
o juramento de rei de Cambria?
1012
01:04:56,029 --> 01:04:57,497
Eu desejo e estou apto,
1013
01:04:57,530 --> 01:05:01,901
e juro por tudo que possuo
que serei um servo bom e leal.
1014
01:05:01,935 --> 01:05:06,239
Promete aplicar e defender
as leis e constitui��es
1015
01:05:06,272 --> 01:05:09,209
de todos os cidad�os
e residentes de Cambria?
1016
01:05:09,242 --> 01:05:11,911
Eu prometo.
Com todo o meu cora��o,
1017
01:05:11,945 --> 01:05:14,981
deste dia em diante
e at� o fim dos meus dias.
1018
01:05:15,015 --> 01:05:16,783
Que Deus me ajude.
1019
01:05:33,299 --> 01:05:35,535
Deus salve o rei!
1020
01:05:35,568 --> 01:05:38,104
Deus salve o rei!
1021
01:05:45,345 --> 01:05:49,416
-Voc� pode ser a pr�xima, Ginny.
-N�o entendi, Vossa Majestade.
1022
01:05:49,449 --> 01:05:51,317
O rei precisa de uma rainha.
1023
01:05:51,351 --> 01:05:54,821
N�o conhe�o ningu�m
mais preparada do que voc�.
1024
01:06:16,176 --> 01:06:17,844
Por que est� fazendo
as malas?
1025
01:06:17,877 --> 01:06:19,512
Eu n�o vou.
1026
01:06:20,046 --> 01:06:23,350
Como?
Mas j� temos os vestidos!
1027
01:06:23,383 --> 01:06:25,685
Vou devolver
para a sra. Waller.
1028
01:06:27,520 --> 01:06:29,222
O que est� havendo?
1029
01:06:29,255 --> 01:06:30,423
� que...
1030
01:06:30,457 --> 01:06:32,292
O que estou pensando?
1031
01:06:32,325 --> 01:06:34,894
Esse lance todo com Nate
nunca vai...
1032
01:06:34,928 --> 01:06:36,963
dar certo.
1033
01:06:37,697 --> 01:06:40,500
Vou contar
um segredo pra voc�.
1034
01:06:40,533 --> 01:06:44,537
Voc� nunca olhou pra ningu�m
da forma como olha para o Nate.
1035
01:06:44,571 --> 01:06:47,107
Nem perto disso.
1036
01:06:47,741 --> 01:06:50,010
-Isso piora tudo.
-Por qu�?
1037
01:06:50,043 --> 01:06:51,644
Porque ele n�o � Nate.
1038
01:06:51,678 --> 01:06:53,913
N�o � o cara que ajudou
a carregar terra
1039
01:06:53,947 --> 01:06:57,050
e no jardim da sra. Waller,
e que andou de bicicleta comigo.
1040
01:06:57,083 --> 01:07:00,220
Ele �... Nathaniel,
o rei de Cambria agora.
1041
01:07:00,253 --> 01:07:03,590
E voc� � a minha irm� mais velha
que trabalhou enquanto estudava
1042
01:07:03,623 --> 01:07:05,759
e mesmo assim
tirava notas altas.
1043
01:07:05,792 --> 01:07:09,429
Teve dois trabalhos na faculdade
e foi escolhida a melhor aluna
1044
01:07:09,462 --> 01:07:11,898
todos os anos.
1045
01:07:11,931 --> 01:07:13,867
Voc� � forte,
1046
01:07:13,900 --> 01:07:15,835
inteligente e bondosa.
1047
01:07:15,869 --> 01:07:19,039
Se o rei Nathaniel esquecer isso
s� porque
1048
01:07:19,072 --> 01:07:21,975
recitou uns votos
ou o que for,
1049
01:07:22,008 --> 01:07:24,277
ent�o ele n�o � o Nate
que conhecemos.
1050
01:07:27,480 --> 01:07:31,918
Quantas vezes acha que receber�
um convite para um baile real?
1051
01:07:31,951 --> 01:07:33,953
Vamos, Susie!
1052
01:07:33,987 --> 01:07:35,689
Temos que ir!
1053
01:07:56,343 --> 01:07:59,512
Se est� procurando lady Ginny,
ela est� logo ali.
1054
01:08:07,153 --> 01:08:09,789
A renova��o dos jardins
foi bem recebida.
1055
01:08:11,624 --> 01:08:14,494
Acha que seu pai aprovaria?
1056
01:08:14,527 --> 01:08:16,262
Ele ia adorar.
1057
01:08:17,330 --> 01:08:18,965
Na verdade,
1058
01:08:18,998 --> 01:08:20,600
ficou t�o bonito
1059
01:08:21,201 --> 01:08:23,570
que quero abrir ao p�blico.
1060
01:08:23,603 --> 01:08:25,638
-� mesmo?
-�.
1061
01:08:26,373 --> 01:08:28,708
Guardamos para n�s
por tempo demais.
1062
01:08:28,742 --> 01:08:30,577
� hora de abri-lo.
1063
01:08:30,610 --> 01:08:36,416
-� hora de nos abrirmos.
-Ah, sim. Um homem do povo.
1064
01:08:36,449 --> 01:08:37,684
Sim.
1065
01:08:37,717 --> 01:08:41,287
-Uma mudan�a far� bem.
-Voc� � o rei.
1066
01:08:41,955 --> 01:08:43,556
Parece que sim.
1067
01:08:51,831 --> 01:08:53,600
Muito obrigada.
1068
01:08:56,136 --> 01:08:58,738
Oi. Acho que ela n�o vem.
1069
01:09:07,647 --> 01:09:08,915
Sabe?
1070
01:09:08,948 --> 01:09:12,419
� a primeira vez que dan�amos
desde que namoramos.
1071
01:09:12,986 --> 01:09:14,754
Faz muito tempo.
1072
01:09:14,788 --> 01:09:16,956
Algumas coisas nunca mudam.
1073
01:09:16,990 --> 01:09:19,225
Todos est�o observando.
1074
01:09:19,793 --> 01:09:22,629
-Eles sempre observam.
-Menos voc�.
1075
01:09:22,662 --> 01:09:25,432
Voc� olha para tudo,
menos para mim.
1076
01:09:26,266 --> 01:09:28,935
Aposto que logo ela aparece.
1077
01:09:29,703 --> 01:09:32,372
-Quem?
-Voc� sabe.
1078
01:10:05,638 --> 01:10:06,873
Susanna.
1079
01:10:07,874 --> 01:10:10,477
Eu ouvi uma m�sica.
1080
01:10:10,510 --> 01:10:13,279
Decidi ver o que estava
acontecendo.
1081
01:10:13,847 --> 01:10:15,882
Estou dando uma festinha.
1082
01:10:15,915 --> 01:10:20,387
-Algum motivo especial?
-N�o consigo pensar em nada.
1083
01:10:22,455 --> 01:10:24,624
Aceita dan�ar comigo?
1084
01:10:41,775 --> 01:10:43,476
Olhe nos meus olhos.
1085
01:10:44,911 --> 01:10:46,579
Lembre-se do treino.
1086
01:10:46,613 --> 01:10:48,548
Finja que somos s� n�s dois.
1087
01:10:48,581 --> 01:10:50,183
Certo?
1088
01:11:24,317 --> 01:11:26,720
-Boa noite, sra. Waller.
-John.
1089
01:11:27,220 --> 01:11:31,224
Quero agradecer pela indica��o
de lojas de vestidos.
1090
01:11:31,257 --> 01:11:34,427
Foi muito proveitoso,
como pode notar.
1091
01:11:36,229 --> 01:11:38,798
-S� fiz o meu trabalho.
-Que �...
1092
01:11:38,832 --> 01:11:40,700
Proteger Nathaniel.
1093
01:12:06,259 --> 01:12:08,061
Voc� est� linda.
1094
01:12:08,561 --> 01:12:11,197
A sra. Waller me ajudou
a escolher o vestido.
1095
01:12:11,731 --> 01:12:13,533
N�o � o vestido.
1096
01:12:14,067 --> 01:12:15,635
� voc�.
1097
01:12:16,202 --> 01:12:19,739
Mas devo admitir que fiquei
nervoso. Achei que n�o viria.
1098
01:12:19,773 --> 01:12:22,676
-Quase n�o vim.
-Por qu�?
1099
01:12:22,709 --> 01:12:24,811
Porque voc� � um rei, Nate.
1100
01:12:24,844 --> 01:12:27,280
-Nathaniel.
-Nate.
1101
01:12:27,313 --> 01:12:29,749
Para voc�,
sempre serei Nate.
1102
01:12:29,783 --> 01:12:33,853
Para o resto do mundo, � o rei
Nathaniel Kenneth Richard...
1103
01:12:33,887 --> 01:12:38,358
Leopold Bartholomew.
� exaustivo. Sempre foi.
1104
01:12:39,392 --> 01:12:41,728
Mas, com voc� ao meu lado,
finalmente sinto que posso
1105
01:12:41,761 --> 01:12:45,165
encarar esse novo cap�tulo
da minha vida e me manter s�o.
1106
01:12:45,198 --> 01:12:47,200
E at� prosperar.
1107
01:12:47,901 --> 01:12:50,370
N�o precisa de mim
para prosperar.
1108
01:12:50,403 --> 01:12:53,506
Voc� nasceu para ser rei.
Voc� ser� incr�vel.
1109
01:12:55,108 --> 01:12:58,244
-Caramba.
-O que foi?
1110
01:12:58,278 --> 01:12:59,979
Caiu a ficha.
1111
01:13:00,013 --> 01:13:02,115
Agora � pra valer.
1112
01:13:03,049 --> 01:13:04,918
Eu sou rei.
1113
01:13:06,119 --> 01:13:07,687
Vamos brindar.
1114
01:13:07,721 --> 01:13:10,857
Celebrar como fez por mim quando
a sra. Waller me contratou.
1115
01:13:10,890 --> 01:13:12,325
Excelente ideia!
1116
01:13:12,359 --> 01:13:15,895
Mas acho que n�o temos
ch�s doces aqui em Cambria.
1117
01:13:15,929 --> 01:13:19,799
-Que tal champanhe?
-Ser� um sacrif�cio, mas...
1118
01:13:21,901 --> 01:13:24,070
Voc� � realmente linda.
1119
01:13:25,772 --> 01:13:27,507
Eu j� volto.
1120
01:13:37,317 --> 01:13:39,285
Duas ta�as de champanhe?
1121
01:13:39,786 --> 01:13:41,654
Uma delas � para mim?
1122
01:13:43,189 --> 01:13:44,924
N�o, eu entendo.
1123
01:13:44,958 --> 01:13:48,495
N�o entendia at� ver voc�s
dan�ando e rindo.
1124
01:13:48,528 --> 01:13:51,498
Voc� olhando para ela como
desejei que olhasse para mim.
1125
01:13:52,632 --> 01:13:56,703
Mas nunca aconteceu.
E nunca acontecer�.
1126
01:13:57,237 --> 01:13:58,972
Ginny...
1127
01:13:59,472 --> 01:14:03,276
Ficaria brava se eu dissesse
que voc�s se dariam bem?
1128
01:14:03,309 --> 01:14:05,512
Sim. No momento, sim.
1129
01:14:06,012 --> 01:14:07,313
Mas...
1130
01:14:07,347 --> 01:14:11,818
-acho que est� certo. Um dia.
-Um dia.
1131
01:14:23,229 --> 01:14:25,899
Ah, Susanna. A� est� voc�.
1132
01:14:25,932 --> 01:14:28,001
Procurei por voc�.
1133
01:14:28,968 --> 01:14:30,770
Tenho uma confiss�o.
1134
01:14:31,504 --> 01:14:34,441
Fui eu que organizei
o seu treinamento.
1135
01:14:35,175 --> 01:14:36,943
Por qu�?
1136
01:14:36,976 --> 01:14:39,412
Eu queria mostrar ao meu filho
como voc� � errada,
1137
01:14:39,446 --> 01:14:41,648
para ele e para Cambria.
1138
01:14:41,681 --> 01:14:43,249
Respeitosamente,
Vossa Majestade,
1139
01:14:43,283 --> 01:14:46,920
-eu nunca disse que era certa.
-O amor � lindo.
1140
01:14:46,953 --> 01:14:50,757
Mas ele acaba e, no lugar,
restam responsabilidade e dever.
1141
01:14:50,790 --> 01:14:53,460
Nenhum dos dois � f�cil.
1142
01:14:53,493 --> 01:14:56,329
Por isso nossa fam�lia
sempre se casou
1143
01:14:56,363 --> 01:14:59,032
com cidad�os de Cambria.
Eles sabem o que esperar.
1144
01:14:59,065 --> 01:15:03,203
-Para o bem e para o mal.
-Como lady Ginny.
1145
01:15:03,236 --> 01:15:08,441
Nathaniel n�o a ama,
mas respeita e gosta dela,
1146
01:15:08,475 --> 01:15:13,413
e sabe que est� pronta a assumir
o cargo e os compromissos.
1147
01:15:13,446 --> 01:15:16,449
-E eu n�o?
-Como poderia?
1148
01:15:17,050 --> 01:15:19,119
Voc� n�o � daqui.
1149
01:15:19,619 --> 01:15:21,488
Eu gosto de voc�, Susanna.
1150
01:15:22,756 --> 01:15:24,691
Mas eu devo colocar
1151
01:15:25,191 --> 01:15:28,261
o meu pa�s e o futuro
do meu filho em primeiro lugar.
1152
01:15:28,294 --> 01:15:30,397
A qualquer custo.
1153
01:15:32,465 --> 01:15:34,067
Boa noite, Susanna.
1154
01:15:50,684 --> 01:15:51,885
Obrigada.
1155
01:16:14,307 --> 01:16:16,476
-Obrigada.
-Obrigada a voc�.
1156
01:16:16,509 --> 01:16:19,179
-Nos vemos semana que vem.
-Muito obrigada.
1157
01:16:19,212 --> 01:16:20,714
Tenha um bom dia.
1158
01:16:22,415 --> 01:16:24,517
-Evie Jones parecia feliz.
-Pois �!
1159
01:16:24,551 --> 01:16:28,488
-Come�o na semana que vem.
-Querida, fico t�o orgulhosa!
1160
01:16:28,521 --> 01:16:31,758
-E surgiram mais dois trabalhos.
-Que maravilha!
1161
01:16:31,791 --> 01:16:35,628
Acho que todos souberam logo
do meu trabalho na sra. Waller.
1162
01:16:36,763 --> 01:16:38,832
Voc� podia contar ao Nate.
1163
01:16:38,865 --> 01:16:44,070
-Tem falado com ele?
-N�o, nem espero falar.
1164
01:16:44,104 --> 01:16:45,972
Mas est� tudo bem. Acho que,
1165
01:16:46,006 --> 01:16:48,775
mesmo que n�o tenha sido
como eu esperava,
1166
01:16:48,808 --> 01:16:51,644
ser� do jeito que deve ser.
1167
01:17:02,822 --> 01:17:06,593
O jantar do rei com
o primeiro-ministro foi �timo.
1168
01:17:06,626 --> 01:17:09,629
Acredito que trabalhar�o bem
juntos.
1169
01:17:10,130 --> 01:17:12,298
Excelente. Obrigada, John.
1170
01:17:13,099 --> 01:17:17,704
-Se n�o tem mais d�vidas...
-Faz uma semana da coroa��o.
1171
01:17:17,737 --> 01:17:20,306
Acha que ele est� superando?
1172
01:17:20,340 --> 01:17:23,176
-N�o.
-Nem eu.
1173
01:17:23,743 --> 01:17:27,380
Na verdade, acho at�
que est� pior do que antes.
1174
01:17:28,448 --> 01:17:30,083
John,
1175
01:17:30,684 --> 01:17:34,354
uma das muitas qualidades
que sempre admirei em voc�
1176
01:17:34,387 --> 01:17:36,423
� a ineg�vel capacidade
1177
01:17:36,456 --> 01:17:39,826
de ler uma pessoa
ou uma situa��o
1178
01:17:39,859 --> 01:17:43,797
e de dar bons
e s�bios conselhos.
1179
01:17:43,830 --> 01:17:45,231
Obrigado, madame.
1180
01:17:45,265 --> 01:17:48,301
Ent�o achei muito confuso
1181
01:17:48,335 --> 01:17:51,604
que, na hora de dar sugest�es
sobre o que fazer
1182
01:17:51,638 --> 01:17:54,541
com os sentimentos de Nathaniel
por Susanna,
1183
01:17:54,574 --> 01:17:58,178
voc� tenha sugerido um plano
que foi um enorme fracasso.
1184
01:17:58,211 --> 01:17:59,546
Fiz isso?
1185
01:18:00,313 --> 01:18:03,049
-N�o fez?
-Madame,
1186
01:18:03,083 --> 01:18:05,518
o meu trabalho sempre foi
e sempre ser�
1187
01:18:05,552 --> 01:18:07,253
proteger a fam�lia.
1188
01:18:07,287 --> 01:18:09,422
H� muitas formas
de proteger.
1189
01:18:09,456 --> 01:18:13,960
Confio que a minha sugest�o
de trazer a srta. Truitt para c�
1190
01:18:13,993 --> 01:18:17,430
foi unicamente em prol
do que � melhor para a fam�lia
1191
01:18:18,031 --> 01:18:20,033
e para o rei.
1192
01:18:20,967 --> 01:18:22,268
Madame.
1193
01:18:31,144 --> 01:18:33,013
O que est� fazendo?
1194
01:18:33,513 --> 01:18:35,048
Jardinagem.
1195
01:18:35,849 --> 01:18:39,252
Me lembro de vir aqui com papai
quando garoto.
1196
01:18:39,285 --> 01:18:41,688
Nos suj�vamos todos.
1197
01:18:41,721 --> 01:18:43,723
� importante, sabia?
1198
01:18:45,125 --> 01:18:47,494
Manter a liga��o
com a terra.
1199
01:18:48,061 --> 01:18:51,664
N�o se sentir superior
a nada nem ningu�m.
1200
01:18:52,232 --> 01:18:55,301
Me lembro de voc�s dois
voltando do jardim,
1201
01:18:55,335 --> 01:18:58,471
cobertos de terra
e felizes como nunca.
1202
01:18:59,072 --> 01:19:01,875
Acho que meu pai
teria gostado dela.
1203
01:19:03,143 --> 01:19:06,146
Eles poderiam conversar
sobre jardinagem.
1204
01:19:06,179 --> 01:19:08,181
Provavelmente.
1205
01:19:09,783 --> 01:19:12,185
N�o entendo
por que ela foi embora.
1206
01:19:12,218 --> 01:19:14,754
Por que ela n�o se despediu?
1207
01:19:14,788 --> 01:19:17,924
Ela deve ter achado
que fez o melhor para voc�.
1208
01:19:17,957 --> 01:19:19,592
O melhor?
1209
01:19:19,626 --> 01:19:21,961
Ela parece sensata.
1210
01:19:22,462 --> 01:19:25,131
Estou certa de que tem
uma boa percep��o.
1211
01:19:25,665 --> 01:19:27,667
E que percep��o � essa?
1212
01:19:27,701 --> 01:19:29,703
Uma percep��o realista.
1213
01:19:29,736 --> 01:19:33,073
Ela entende que se casar
com voc� � imposs�vel.
1214
01:19:33,106 --> 01:19:35,442
-Por causa da tradi��o?
-Sim.
1215
01:19:35,475 --> 01:19:38,945
S� porque ningu�m da realeza
casou com pessoas de fora,
1216
01:19:38,978 --> 01:19:40,880
-tamb�m n�o posso?
-Nathaniel, ou�a.
1217
01:19:40,914 --> 01:19:43,650
N�o, m�e. Quando fiz
meu juramento, prometi
1218
01:19:43,683 --> 01:19:46,486
proteger direitos e liberdades
dos cidad�os de Cambria.
1219
01:19:46,519 --> 01:19:49,289
-� claro!
-Eu sou um cidad�o de Cambria.
1220
01:19:49,322 --> 01:19:51,825
Eu tenho direitos
e eu sou livre.
1221
01:19:51,858 --> 01:19:53,927
Voc� � um modelo.
1222
01:19:53,960 --> 01:19:57,864
E que tipo de modelo, se devo
abandonar a mulher que amo?
1223
01:20:03,570 --> 01:20:06,206
Eu nunca o ouvi dizer
essas palavras.
1224
01:20:07,807 --> 01:20:10,010
Que voc� ama algu�m.
1225
01:20:10,910 --> 01:20:13,146
Porque eu nunca havia dito.
1226
01:20:14,347 --> 01:20:16,049
As palavras t�m impacto
1227
01:20:16,082 --> 01:20:19,753
e significado.
Eu n�o falo por falar.
1228
01:20:20,854 --> 01:20:23,490
-Assim como seu pai.
-�.
1229
01:20:25,191 --> 01:20:28,962
Ele me contou que s� disse
para uma mulher que a amava.
1230
01:20:29,829 --> 01:20:33,133
E que, na minha vez,
era bom ser verdade.
1231
01:20:34,334 --> 01:20:36,403
E �, m�e.
1232
01:20:51,017 --> 01:20:52,218
-Oi.
-Oi.
1233
01:20:52,252 --> 01:20:53,820
O que vai fazer esta noite?
1234
01:20:53,853 --> 01:20:57,290
Vou para casa trabalhar
no projeto da Evie Jones.
1235
01:20:57,323 --> 01:21:00,427
-Pode me dar uma carona?
-E o seu carro?
1236
01:21:00,460 --> 01:21:02,529
-Meu pneu furou de novo.
-Avery!
1237
01:21:02,562 --> 01:21:07,067
Eu sei, eu sei. Venha.
Vamos embora. Eu dirijo.
1238
01:21:07,100 --> 01:21:08,501
Est� bem.
1239
01:21:10,470 --> 01:21:12,138
Por que paramos?
1240
01:21:14,107 --> 01:21:16,576
-O que � isto?
-V� em frente.
1241
01:21:48,041 --> 01:21:49,175
Ol�.
1242
01:21:49,743 --> 01:21:51,378
Nate.
1243
01:21:52,078 --> 01:21:53,913
Por que isso tudo?
1244
01:21:56,182 --> 01:22:00,653
Susanna, n�o sei se voc� deseja
ser parte da fam�lia real.
1245
01:22:01,888 --> 01:22:04,257
� desafiador, eu garanto.
1246
01:22:04,924 --> 01:22:06,860
Mas, se voc� quiser,
1247
01:22:06,893 --> 01:22:10,563
e se o seu amor por mim
for uma fra��o do meu por voc�,
1248
01:22:10,597 --> 01:22:13,667
ent�o eu sei que podemos
mudar a tradi��o.
1249
01:22:13,700 --> 01:22:15,568
Susanna,
1250
01:22:19,372 --> 01:22:22,709
eu ofere�o a voc�
o meu futuro,
1251
01:22:23,209 --> 01:22:25,478
o meu cora��o e o meu reino.
1252
01:22:27,514 --> 01:22:30,383
Quer se casar comigo
e ser a minha rainha?
1253
01:22:31,518 --> 01:22:34,320
Susanna, responda logo.
1254
01:22:35,355 --> 01:22:37,924
Est�o de penetras
no meu noivado?
1255
01:22:37,957 --> 01:22:39,693
Foco, Susanna.
1256
01:22:39,726 --> 01:22:42,028
Achei que voc� quisesse...
1257
01:22:42,662 --> 01:22:45,732
Acima de tudo, quero tudo
que uma m�e quer:
1258
01:22:45,765 --> 01:22:48,034
que o filho dela seja feliz.
1259
01:22:48,068 --> 01:22:50,937
E voc� o faz feliz.
1260
01:22:57,077 --> 01:22:58,445
Sim!
1261
01:22:58,478 --> 01:23:02,015
Nathaniel Kenneth Richard
Leopold Bartholomew,
1262
01:23:02,048 --> 01:23:05,251
� claro que serei
a sua rainha.
1263
01:23:20,500 --> 01:23:22,369
E um detalhe,
Princesa de P�ssego:
1264
01:23:22,402 --> 01:23:25,438
precisamos de algu�m que renove
a �rea norte dos jardins.
1265
01:23:25,472 --> 01:23:27,107
Tem sugest�es?
1266
01:23:27,674 --> 01:23:29,309
Uma.
1267
01:23:59,072 --> 01:24:03,076
Tradutora: Marianna La Vega
DREI MARC
94760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.